All language subtitles for american.horror.story.s01e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:03,352 JOANNA: Just keep it and not play anymore? 2 00:00:03,472 --> 00:00:05,784 No. Explain that one. 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,252 You always give a guy a second chance. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,050 That's, like, the golden rule of guys. 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,351 Then what's the problem? 6 00:00:11,592 --> 00:00:13,126 The problem is I can't let him know 7 00:00:13,194 --> 00:00:14,528 I'm letting you in the back. 8 00:00:14,596 --> 00:00:17,034 Look, Joanna, you can go ahead and make fun of this, 9 00:00:17,102 --> 00:00:19,103 but this is real important. 10 00:00:19,171 --> 00:00:22,041 I mean, I'm telling you what guys think, and if you want 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,377 to be one of the guys, you don't break the code. 12 00:00:24,445 --> 00:00:27,550 (latch clicks) 13 00:00:27,618 --> 00:00:29,485 BOB NEWHART (on TV): It's no picnic. 14 00:00:29,553 --> 00:00:30,886 (door creaking) 15 00:00:59,353 --> 00:01:01,456 ♪ ♪ 16 00:01:30,154 --> 00:01:32,188 ♪ ♪ 17 00:01:47,341 --> 00:01:48,542 Ha! 18 00:01:48,610 --> 00:01:50,745 (boy screams) 19 00:01:50,812 --> 00:01:52,613 (hissing) 20 00:01:52,681 --> 00:01:54,549 No, Thaddeus, go away! 21 00:02:00,156 --> 00:02:02,024 Shh... 22 00:02:02,091 --> 00:02:04,393 Tell me, what's your name? 23 00:02:04,460 --> 00:02:06,161 T-Tate. 24 00:02:06,229 --> 00:02:09,431 If Thaddeus comes back to scare you again, 25 00:02:09,499 --> 00:02:13,702 Just shut your eyes and say, "Go away." 26 00:02:13,769 --> 00:02:15,905 You understand, Tate? 27 00:02:15,973 --> 00:02:17,907 He'll mind you 28 00:02:17,975 --> 00:02:20,010 'cause I'm going to protect you. 29 00:02:23,481 --> 00:02:25,749 I wish you were my mommy. 30 00:02:25,817 --> 00:02:26,750 Hmm. 31 00:02:28,653 --> 00:02:30,755 Now dry your tears, child. 32 00:02:34,894 --> 00:02:37,662 Life is too short for so much sorrow. 33 00:02:55,148 --> 00:02:57,217 (woman sobbing) 34 00:03:08,497 --> 00:03:10,965 Who are you? 35 00:03:11,032 --> 00:03:12,500 It's me, Tate. 36 00:03:14,536 --> 00:03:16,871 "Life's too short for so much sorrow." 37 00:03:16,939 --> 00:03:18,640 You're wrong. 38 00:03:18,708 --> 00:03:20,142 It's an eternity. 39 00:03:20,210 --> 00:03:23,980 Just endless days and nights of longing; 40 00:03:24,047 --> 00:03:26,516 where's my baby? 41 00:03:28,652 --> 00:03:30,587 That's what I want to talk to you about. 42 00:03:30,655 --> 00:03:32,623 You, you promised me. 43 00:03:32,690 --> 00:03:35,692 You made one with her, the-the lady of the house. 44 00:03:35,760 --> 00:03:36,827 Vivien. 45 00:03:36,895 --> 00:03:39,297 That's Violet's mother. 46 00:03:39,364 --> 00:03:40,898 And I can't give you that baby anymore. 47 00:03:40,965 --> 00:03:42,332 Everything's changed, Nora. 48 00:03:42,400 --> 00:03:45,269 I'm in love with Violet. 49 00:03:45,336 --> 00:03:46,537 I see. 50 00:03:46,604 --> 00:03:49,373 I just can't take her brother away. 51 00:03:49,441 --> 00:03:51,575 But I can. 52 00:03:51,643 --> 00:03:52,542 And I will. 53 00:03:56,681 --> 00:03:58,682 That baby is mine. 54 00:04:50,638 --> 00:05:01,026 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 55 00:05:02,507 --> 00:05:05,346 Dad, I'm not a dog! I told you I don't feel well! Just leave me here! 56 00:05:05,466 --> 00:05:07,401 No, I don't trust you anymore and I don't trust Tate! 57 00:05:07,468 --> 00:05:09,203 Tate? I haven't seen him in weeks! 58 00:05:09,270 --> 00:05:10,571 No more, Violet. Your mom's coming home 59 00:05:10,639 --> 00:05:11,836 and you're coming with me to get her. 60 00:05:11,956 --> 00:05:13,114 Dad, please, I don't feel well! 61 00:05:13,138 --> 00:05:14,350 You can lay down in the car. 62 00:05:14,470 --> 00:05:15,554 And when you get home, pack up your things. 63 00:05:15,674 --> 00:05:16,702 We're leaving this house for good. 64 00:05:16,951 --> 00:05:18,118 What? You guys are back together? 65 00:05:18,186 --> 00:05:19,553 I don't know yet-- your mom wants 66 00:05:19,621 --> 00:05:21,388 to go to Aunt Jo's to give birth, 67 00:05:21,456 --> 00:05:23,618 and I'm supporting it. No, you don't want to do this. 68 00:05:23,738 --> 00:05:25,371 Violet, your mother's been locked up 69 00:05:25,439 --> 00:05:27,440 in a psych ward for weeks. 70 00:05:27,508 --> 00:05:29,576 I won't let her stay there for another minute. 71 00:05:29,644 --> 00:05:33,847 Are you gonna get in the car or do I have to make you? 72 00:05:33,915 --> 00:05:35,649 My God, Violet, what is wrong with you?! 73 00:05:35,717 --> 00:05:38,384 Get in the car! Your mother wants to see you! 74 00:05:38,452 --> 00:05:40,586 I'm gonna throw up! 75 00:05:40,654 --> 00:05:42,455 Fine. I'll lay down. 76 00:06:07,647 --> 00:06:09,614 What's gonna happen when they get back? 77 00:06:09,682 --> 00:06:11,416 What do I say? 78 00:06:17,991 --> 00:06:20,059 It's not UTube with a U. It's YouTube. 79 00:06:20,126 --> 00:06:21,693 Y-O-U. 80 00:06:21,761 --> 00:06:24,062 Oh. 81 00:06:24,130 --> 00:06:25,831 If they find out I killed myself, 82 00:06:25,898 --> 00:06:27,632 they'll go insane. 83 00:06:27,700 --> 00:06:30,002 Literally, for real this time. 84 00:06:30,069 --> 00:06:31,069 They can't know. 85 00:06:31,137 --> 00:06:33,305 Well, you can't control it forever. 86 00:06:33,373 --> 00:06:37,409 I mean, it is what it is, Violet. 87 00:06:37,477 --> 00:06:39,811 One of these days, this computer will be obsolete. 88 00:06:39,879 --> 00:06:42,047 People will have microchips implanted 89 00:06:42,115 --> 00:06:43,282 in their brains or something. 90 00:06:43,349 --> 00:06:45,684 We won't be able to watch YouTube or anything. 91 00:06:45,752 --> 00:06:48,687 We'll be like all the others here; 92 00:06:48,755 --> 00:06:50,922 prisoners in a windowless cell. 93 00:06:50,990 --> 00:06:53,625 Who's gonna show me the new ways of the world? 94 00:06:55,360 --> 00:06:56,694 Nobody here is happy, Tate. 95 00:06:56,762 --> 00:06:58,229 Well, yeah, but they're not like us. 96 00:06:58,296 --> 00:06:59,229 They're lonely. 97 00:06:59,297 --> 00:07:02,032 We have each other. 98 00:07:02,100 --> 00:07:03,567 We'll never have kids. 99 00:07:18,681 --> 00:07:19,748 (sighs) 100 00:07:19,816 --> 00:07:21,183 I was so worried when Madame 101 00:07:21,251 --> 00:07:22,685 didn't have any potatoes, 102 00:07:22,753 --> 00:07:25,555 but I have to say these yams are making a cleaner image. 103 00:07:25,623 --> 00:07:27,724 Less moisture, I think. 104 00:07:27,793 --> 00:07:29,560 I love that Chinese red. 105 00:07:29,628 --> 00:07:31,929 I always meant to use it in the powder room downstairs. 106 00:07:31,997 --> 00:07:33,531 I'm gonna paint those old cribs, too. 107 00:07:33,599 --> 00:07:35,700 Really? Red cribs? 108 00:07:35,767 --> 00:07:37,668 Uh, Chad... 109 00:07:37,736 --> 00:07:40,571 what did we talk about? 110 00:07:40,639 --> 00:07:43,274 (inhales deeply) 111 00:07:43,342 --> 00:07:45,176 "Our" babies, not "my" babies. 112 00:07:45,243 --> 00:07:47,912 You know what? I can live with a red crib. 113 00:07:47,980 --> 00:07:50,082 It might actually be kind of fabulous. 114 00:07:50,149 --> 00:07:53,085 You are so adorable when you're happy. 115 00:07:53,152 --> 00:07:54,486 (both laugh) 116 00:07:59,360 --> 00:08:01,061 Who asked you to decorate the nursery? 117 00:08:01,128 --> 00:08:03,330 Let me break it down for you, sweetheart. 118 00:08:03,398 --> 00:08:05,032 This is our house 119 00:08:05,100 --> 00:08:07,201 and we're having twins. 120 00:08:07,269 --> 00:08:09,905 Who's your surrogate, one of those nurses in my basement? 121 00:08:09,972 --> 00:08:13,375 No... no. 122 00:08:13,443 --> 00:08:17,547 A very, very human surrogate, Elvira. 123 00:08:17,614 --> 00:08:20,015 Your lovely mother. 124 00:08:21,785 --> 00:08:23,786 You think you're gonna steal those twins? 125 00:08:23,853 --> 00:08:25,587 You pathetic homos couldn't steal 126 00:08:25,655 --> 00:08:27,722 the shit out of your own ass! 127 00:08:27,790 --> 00:08:29,690 (both chuckle) 128 00:08:29,758 --> 00:08:30,791 VIOLET: You know what? 129 00:08:30,859 --> 00:08:32,393 It doesn't matter. 130 00:08:32,461 --> 00:08:34,929 As soon as my parents get back, we're leaving here. 131 00:08:34,996 --> 00:08:36,597 They're leaving. 132 00:08:36,665 --> 00:08:38,900 So knock yourselves out. 133 00:08:38,967 --> 00:08:41,169 Honey, your parents aren't going anywhere 134 00:08:41,236 --> 00:08:42,804 as long as you're stuck here. 135 00:08:42,872 --> 00:08:44,606 And don't you get all snotty, little sister. 136 00:08:44,674 --> 00:08:46,041 You'll be begging to babysit. 137 00:08:46,109 --> 00:08:48,210 As big as this place is, it does get very, very lonely. 138 00:08:48,278 --> 00:08:50,813 It could get ugly, though. 139 00:08:50,881 --> 00:08:52,482 Were you a C-section? 140 00:08:52,550 --> 00:08:55,352 Is there an existing zipper we might use? 141 00:08:55,420 --> 00:08:56,253 Watch it, you goddamn queen. 142 00:08:56,321 --> 00:09:00,858 Oh, I am quaking in my loafers. 143 00:09:00,925 --> 00:09:02,293 What are you gonna do... 144 00:09:02,360 --> 00:09:05,429 murder me? 145 00:09:18,976 --> 00:09:22,712 My brown Betty turns to black Betty in 20 minutes. 146 00:09:22,780 --> 00:09:24,481 So tell me what this is all about. 147 00:09:24,548 --> 00:09:26,049 I need help. 148 00:09:26,117 --> 00:09:29,052 Do you know those two guys that lived here before us? 149 00:09:29,120 --> 00:09:30,854 Frick and Frack? 150 00:09:30,922 --> 00:09:32,122 How could I forget? 151 00:09:32,190 --> 00:09:33,524 Well, they're upstairs and they're 152 00:09:33,592 --> 00:09:34,926 planning to kidnap my mother's babies 153 00:09:34,993 --> 00:09:38,529 and raise them themselves. 154 00:09:38,597 --> 00:09:44,135 Well, let me assure you that is never going to happen. 155 00:09:44,202 --> 00:09:45,936 My mom's on her way back from the hospital today. 156 00:09:46,004 --> 00:09:47,772 And I don't trust them. 157 00:09:47,839 --> 00:09:49,440 I called 'cause I want to talk to that woman, 158 00:09:49,508 --> 00:09:50,674 the Craig's List psychic. 159 00:09:50,742 --> 00:09:54,144 Billie Dean? About what? 160 00:09:54,212 --> 00:09:55,946 Getting rid of ghosts. There must be a way. 161 00:09:58,883 --> 00:10:00,884 Don't worry. I'll take care of it. 162 00:10:02,553 --> 00:10:05,722 Chad? Chad...? 163 00:10:05,790 --> 00:10:07,757 Come out, come out wherever you are. 164 00:10:20,739 --> 00:10:22,173 Put your skanky claw on that crib, 165 00:10:22,241 --> 00:10:23,541 you'll be pulling away a bloody stump. 166 00:10:26,512 --> 00:10:27,980 Where did you find these things? 167 00:10:28,048 --> 00:10:28,981 Around. 168 00:10:29,049 --> 00:10:31,651 You'd be amazed 169 00:10:31,718 --> 00:10:33,419 at the little forgotten treasures left behind 170 00:10:33,487 --> 00:10:34,721 by previous occupants. 171 00:10:34,788 --> 00:10:38,691 What you are planning to do is unnatural. 172 00:10:38,759 --> 00:10:42,227 Deodorant's unnatural, but it's a public good. 173 00:10:42,295 --> 00:10:45,030 We'll make excellent parents. 174 00:10:45,097 --> 00:10:46,798 Man shall not lie with man. 175 00:10:46,866 --> 00:10:48,600 It is an abomination. 176 00:10:48,667 --> 00:10:52,337 So's that hairdo, but I figure that's your business. 177 00:10:52,404 --> 00:10:54,305 Why can't you people just content yourself 178 00:10:54,373 --> 00:10:55,773 with having pets? 179 00:10:55,841 --> 00:11:01,046 Why must you subject an innocent child to your perversions? 180 00:11:01,114 --> 00:11:02,915 There's nothing in the studies that indicates being raised 181 00:11:02,983 --> 00:11:05,952 by a same-sex couple has any ill effects on children. 182 00:11:06,020 --> 00:11:08,254 I assume the same applies to the formerly living. 183 00:11:08,322 --> 00:11:11,325 Well, the only study I know is the study of blood and pain. 184 00:11:11,393 --> 00:11:14,028 My children came out of my body, and that is something 185 00:11:14,096 --> 00:11:16,131 that you will never be able to understand. 186 00:11:16,198 --> 00:11:17,766 (wry laugh) 187 00:11:17,834 --> 00:11:20,502 Lady, just because you happen to be 188 00:11:20,569 --> 00:11:22,437 the hole they crawled out of 189 00:11:22,505 --> 00:11:24,139 doesn't mean a goddamn thing. 190 00:11:24,207 --> 00:11:25,407 It means everything. 191 00:11:25,475 --> 00:11:27,475 Right. Sure. 192 00:11:27,543 --> 00:11:29,744 That's why I can't even walk through my own home 193 00:11:29,812 --> 00:11:31,446 without tripping over one of your dead offspring. 194 00:11:33,116 --> 00:11:34,616 I loved my children. 195 00:11:34,684 --> 00:11:36,051 To death. 196 00:11:36,119 --> 00:11:37,719 They are a part of me, 197 00:11:37,787 --> 00:11:40,856 just like that unborn child is a part of me, 198 00:11:40,923 --> 00:11:42,591 and I will not have you 199 00:11:42,658 --> 00:11:44,993 put your filthy hands on my grandchild. 200 00:11:47,129 --> 00:11:48,496 Grandchild? 201 00:11:49,965 --> 00:11:51,365 Wait a minute. 202 00:11:51,433 --> 00:11:53,334 Are you telling me that Norman Bates Jr. 203 00:11:53,401 --> 00:11:54,835 is the baby daddy? 204 00:11:54,903 --> 00:11:56,870 (laughs) 205 00:11:56,938 --> 00:12:00,373 You gotta love this house. 206 00:12:00,441 --> 00:12:01,374 Listen to me. 207 00:12:01,442 --> 00:12:02,576 You can have the other one. 208 00:12:02,644 --> 00:12:04,311 The one fathered by Dr. Harmon. 209 00:12:04,379 --> 00:12:06,913 I mean, he's an attractive man. 210 00:12:06,981 --> 00:12:09,749 But not my grandbaby. 211 00:12:09,817 --> 00:12:12,451 A blond and a brunette-- just like me and Pat. 212 00:12:12,519 --> 00:12:15,321 It's perfect. 213 00:12:15,389 --> 00:12:17,723 No. 214 00:12:17,791 --> 00:12:19,692 We definitely need both. 215 00:12:21,061 --> 00:12:23,196 God, you're vile. 216 00:12:23,263 --> 00:12:26,032 You're not suited to raise children. 217 00:12:26,100 --> 00:12:27,467 Raise them? 218 00:12:27,534 --> 00:12:29,769 Oh, honey, no, no, no. 219 00:12:29,837 --> 00:12:31,872 We're going to wait until they reach that perfect, 220 00:12:31,940 --> 00:12:35,476 adorable age-- around a year, year and a half or so-- 221 00:12:35,578 --> 00:12:37,111 and then we're going to smother them 222 00:12:37,179 --> 00:12:39,146 with hypoallergenic pillows. 223 00:12:39,214 --> 00:12:42,182 That way, they'll be cute forever. 224 00:12:59,063 --> 00:13:01,363 BILLIE: So much pain here. 225 00:13:04,000 --> 00:13:07,869 So much longing and regret. 226 00:13:10,606 --> 00:13:11,772 Fear. 227 00:13:13,575 --> 00:13:15,409 Sadness. 228 00:13:16,711 --> 00:13:18,746 Guilt. 229 00:13:18,866 --> 00:13:20,443 And perversion. 230 00:13:20,563 --> 00:13:24,685 Now, can you ferret out the fairies for us? 231 00:13:24,752 --> 00:13:27,821 I mean, that's our main concern at the moment. 232 00:13:27,889 --> 00:13:29,389 Targeting a particular spirit 233 00:13:29,457 --> 00:13:31,792 is going to be difficult. 234 00:13:32,527 --> 00:13:34,761 This is a very crowded house. 235 00:13:34,829 --> 00:13:36,863 BILLIE: You were so young. 236 00:13:36,931 --> 00:13:38,798 I'm so sorry. 237 00:13:38,866 --> 00:13:40,066 VIOLET: Oh, God. 238 00:13:40,134 --> 00:13:41,200 Please don't tell. 239 00:13:41,268 --> 00:13:43,369 They can't know. 240 00:13:43,437 --> 00:13:44,604 So what can we do? 241 00:13:44,671 --> 00:13:47,506 Somehow, we have to try and dislodge them 242 00:13:47,574 --> 00:13:50,943 from the paramagnetic grip of this place. 243 00:13:51,010 --> 00:13:52,477 The what? 244 00:13:52,545 --> 00:13:54,979 The evil. 245 00:13:55,047 --> 00:13:58,650 It's a force just like any other, Violet. 246 00:13:58,717 --> 00:14:00,586 Pure physics. 247 00:14:00,653 --> 00:14:02,855 Real and powerful. 248 00:14:02,923 --> 00:14:04,256 Created by events. 249 00:14:04,324 --> 00:14:07,293 Events that unleash psychic energy 250 00:14:07,361 --> 00:14:10,496 into the environment, where it's absorbed. 251 00:14:10,564 --> 00:14:13,099 Like the way a battery stores energy. 252 00:14:13,167 --> 00:14:15,569 You'll see it all the time 253 00:14:15,637 --> 00:14:19,239 in places like prisons or asylums. 254 00:14:19,307 --> 00:14:22,909 Negative energy feeds on trauma and pain. 255 00:14:24,312 --> 00:14:25,846 It draws those things to it. 256 00:14:27,315 --> 00:14:30,583 The force here in this house is larger 257 00:14:30,651 --> 00:14:32,585 than the many individual traumas. 258 00:14:33,887 --> 00:14:35,187 And it has a need. 259 00:14:37,057 --> 00:14:38,024 It wants to break through. 260 00:14:38,091 --> 00:14:40,793 It wants to move in our world. 261 00:14:40,861 --> 00:14:42,963 It's using those trapped 262 00:14:43,031 --> 00:14:46,500 between this world and the next as conduits. 263 00:14:46,568 --> 00:14:47,869 That's very interesting. 264 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 But what do we do about the gays? 265 00:14:51,541 --> 00:14:53,041 I mean, how do we get rid of them? 266 00:14:53,109 --> 00:14:54,543 Oh, there might be a way. 267 00:14:54,611 --> 00:14:56,479 I can't promise... 268 00:14:58,181 --> 00:15:00,182 He can't be here. 269 00:15:01,417 --> 00:15:02,784 Tate. 270 00:15:02,852 --> 00:15:04,386 CONSTANCE: Billie Dean, 271 00:15:04,454 --> 00:15:05,821 that's my boy. 272 00:15:08,658 --> 00:15:10,593 That's Tate. 273 00:15:10,660 --> 00:15:12,094 I want to help. 274 00:15:12,162 --> 00:15:13,529 You've helped enough. 275 00:15:13,597 --> 00:15:15,431 CONSTANCE: Not now, Tate. 276 00:15:15,499 --> 00:15:17,967 Go on. 277 00:15:23,841 --> 00:15:25,408 What was that about? 278 00:15:25,476 --> 00:15:26,576 (chuckles) 279 00:15:26,644 --> 00:15:27,778 It's just that, 280 00:15:27,846 --> 00:15:29,447 sometimes, when a medium 281 00:15:29,515 --> 00:15:31,382 meets a spirit so directly, 282 00:15:31,450 --> 00:15:33,017 it has a powerful effect. 283 00:15:33,085 --> 00:15:34,285 That's all. 284 00:15:34,353 --> 00:15:36,588 It's nothing to concern yourself about. 285 00:15:36,655 --> 00:15:38,690 Okay, so what can we do? 286 00:15:41,127 --> 00:15:43,228 VIVIEN: Why didn't Violet come? 287 00:15:43,296 --> 00:15:46,631 BEN (sighs): Violet's been having a very rough time. 288 00:15:46,699 --> 00:15:49,068 She didn't come visit me once, Ben. 289 00:15:50,637 --> 00:15:53,839 I'm Dr. Marchesi, the resident physician. 290 00:15:53,907 --> 00:15:54,941 How are you, Vivien? 291 00:15:55,008 --> 00:15:56,976 Fine. Ready to go home. 292 00:15:57,044 --> 00:15:59,045 Have you had any luck convincing your wife 293 00:15:59,112 --> 00:16:01,414 to push off the trip until after the birth? 294 00:16:01,482 --> 00:16:03,549 Dr. Marchesi is recommending bed rest 295 00:16:03,617 --> 00:16:05,051 because of the twins, 296 00:16:05,119 --> 00:16:06,352 which I wholeheartedly 297 00:16:06,420 --> 00:16:07,887 agree with. 298 00:16:07,954 --> 00:16:10,556 And I said to him that we would get a wheelchair at the airport. 299 00:16:10,624 --> 00:16:12,725 I will be sitting the whole way to Florida. 300 00:16:12,792 --> 00:16:14,326 And I'm only six months pregnant, 301 00:16:14,394 --> 00:16:16,061 so it's still okay to travel. I'll be fine. 302 00:16:16,129 --> 00:16:17,930 All right, well, wheelchairs 303 00:16:17,998 --> 00:16:19,065 are all well and good, 304 00:16:19,132 --> 00:16:20,533 but as I told your wife, 305 00:16:20,600 --> 00:16:22,701 I wouldn't be surprised if your obstetrician 306 00:16:22,769 --> 00:16:25,271 didn't recommend an immediate emergency C-section. 307 00:16:25,339 --> 00:16:27,473 Well, in 24 hours, I will be in the capable hands 308 00:16:27,541 --> 00:16:29,877 of my sister and her family 309 00:16:29,944 --> 00:16:31,812 and an excellent obstetrician. 310 00:16:31,880 --> 00:16:33,747 I'll be with people who I trust, 311 00:16:33,815 --> 00:16:35,049 and out of this city. 312 00:16:35,116 --> 00:16:37,151 Thank you for bringing these. 313 00:16:37,218 --> 00:16:38,986 I'll bring them to the doctor. 314 00:16:39,053 --> 00:16:41,054 I'd like to hear it from the doctor. 315 00:16:41,122 --> 00:16:42,823 Emergency C-section? 316 00:16:42,891 --> 00:16:46,360 MARCHESI: I'm sure you're aware that these babies-- 317 00:16:46,428 --> 00:16:47,861 well, rather, one of these babies-- 318 00:16:47,929 --> 00:16:49,596 has been developing at a rapid rate. 319 00:16:49,664 --> 00:16:51,432 I mean, to the point 320 00:16:51,499 --> 00:16:53,634 where he's ready to come out and live on his own. 321 00:16:53,702 --> 00:16:56,403 And the other one seems to be getting weaker. 322 00:16:56,471 --> 00:16:58,873 Sometimes referred to as intrauterine omophagia. 323 00:16:58,941 --> 00:17:00,475 All the necessary nutrients 324 00:17:00,543 --> 00:17:02,977 are being devoured by the larger fetus. 325 00:17:04,113 --> 00:17:05,347 The alpha, if you will. 326 00:17:05,414 --> 00:17:07,115 When were you going to tell me this, Vivien? 327 00:17:07,183 --> 00:17:09,485 We will address it all when we get to Florida. 328 00:17:10,721 --> 00:17:12,622 Well, I'm on record. 329 00:17:12,689 --> 00:17:15,292 It was nice to meet you, Dr. Harmon, Vivien. 330 00:17:15,359 --> 00:17:18,094 If I were you, I would start checking to see 331 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 if there's a medical doctor on that flight. 332 00:17:20,397 --> 00:17:23,700 (door creaking open) 333 00:17:23,768 --> 00:17:25,635 (door shuts) 334 00:17:25,703 --> 00:17:26,936 Let's go. 335 00:17:30,207 --> 00:17:32,341 It's difficult to banish a spirit, 336 00:17:32,409 --> 00:17:33,776 but not impossible. 337 00:17:35,945 --> 00:17:37,813 The most successful attempt that I know of 338 00:17:37,880 --> 00:17:39,147 happened when America was known 339 00:17:39,215 --> 00:17:40,349 as the New World. 340 00:17:40,416 --> 00:17:41,350 Are you kidding? 341 00:17:41,418 --> 00:17:42,685 That's like 500 years ago. 342 00:17:42,753 --> 00:17:44,988 Spirits do not follow our physical laws. 343 00:17:45,056 --> 00:17:47,391 Nor are they affected by time. 344 00:17:47,459 --> 00:17:49,059 About the only thing they have in common 345 00:17:49,127 --> 00:17:50,461 with the living is their suffering. 346 00:17:51,597 --> 00:17:52,964 Regret. 347 00:17:53,032 --> 00:17:54,766 Pain. 348 00:17:54,834 --> 00:17:56,802 Loneliness. 349 00:17:56,869 --> 00:17:59,004 In 1590, 350 00:17:59,071 --> 00:18:01,806 on the coast of what we now know as North Carolina, 351 00:18:01,874 --> 00:18:04,810 the entire colony of Roanoke-- 352 00:18:04,878 --> 00:18:08,514 all 117 men, women and children-- 353 00:18:08,582 --> 00:18:10,683 died inexplicably. 354 00:18:10,751 --> 00:18:13,018 It became known as the Ghost Colony 355 00:18:13,086 --> 00:18:14,753 because the spirits remained. 356 00:18:14,821 --> 00:18:18,523 They haunted the native tribes living in the surrounding area. 357 00:18:18,591 --> 00:18:20,158 (screaming) 358 00:18:20,226 --> 00:18:22,326 Killing indiscriminately. 359 00:18:26,766 --> 00:18:29,501 The elder knew he had to act. 360 00:18:29,569 --> 00:18:31,036 He cast a banishment curse. 361 00:18:31,103 --> 00:18:34,239 First, he collected the personal belongings 362 00:18:34,306 --> 00:18:36,208 of all the dead colonists. 363 00:18:36,275 --> 00:18:38,844 Then they burned them. 364 00:18:38,912 --> 00:18:43,382 The ghosts appeared, summoned by their talismans. 365 00:18:43,449 --> 00:18:46,485 But before the spirits could cause them any more harm, 366 00:18:46,552 --> 00:18:49,021 the elder completed the curse 367 00:18:49,089 --> 00:18:51,589 that would banish the ghosts forever. 368 00:18:51,657 --> 00:18:53,625 VIOLET: How? 369 00:18:53,693 --> 00:18:55,827 BILLIE: By uttering a single word. 370 00:18:55,894 --> 00:18:58,129 The same word found carved on a post 371 00:18:58,197 --> 00:19:00,131 at the abandoned colony. 372 00:19:00,199 --> 00:19:01,733 Croatoan. 373 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Croatoan. 374 00:19:05,604 --> 00:19:07,504 So now you know what you have to do. 375 00:19:19,550 --> 00:19:21,551 What did she say? 376 00:19:21,619 --> 00:19:23,086 We have to get something of his. 377 00:19:23,154 --> 00:19:24,188 Something important. 378 00:19:24,255 --> 00:19:25,222 Like an heirloom or a ring. 379 00:19:25,290 --> 00:19:28,191 Like a talisman. 380 00:19:28,258 --> 00:19:31,494 If we have the talisman and we do this special ritual, 381 00:19:31,562 --> 00:19:32,629 he'll be gone. 382 00:19:32,696 --> 00:19:33,897 That sounds like bullshit. 383 00:19:33,965 --> 00:19:35,966 Billie Dean's for real. She studies this stuff. 384 00:19:36,034 --> 00:19:37,267 The bigger guy, he wears a ring. 385 00:19:37,335 --> 00:19:39,002 It's like a wedding ring, but I can't remember 386 00:19:39,070 --> 00:19:40,871 which hand it's on. I don't trust her! 387 00:19:40,938 --> 00:19:42,940 Now, why'd she say all that stuff about me? 388 00:19:44,809 --> 00:19:47,577 I did something bad, didn't I? 389 00:19:47,645 --> 00:19:49,545 Let's just get the ring. 390 00:19:54,251 --> 00:19:55,784 How does it work? 391 00:19:55,852 --> 00:19:58,387 Will the kid call you both daddy, 392 00:19:58,455 --> 00:20:00,589 or is one of you the mom? 393 00:20:00,657 --> 00:20:02,258 I'm just messing with you. 394 00:20:02,326 --> 00:20:03,727 Seriously, though, 395 00:20:03,794 --> 00:20:06,797 are you ready for all this? 396 00:20:06,865 --> 00:20:09,567 I mean, you never struck me as the diapers 397 00:20:09,634 --> 00:20:11,302 and midnight feedings type. 398 00:20:11,370 --> 00:20:13,772 Maybe you should have taken a few minutes to get to know me 399 00:20:13,840 --> 00:20:15,274 before you stuck a fireplace poker up my ass. 400 00:20:16,476 --> 00:20:18,544 Fair enough. 401 00:20:18,611 --> 00:20:20,813 Look. 402 00:20:20,880 --> 00:20:23,915 We're all going to be here for a long time, so... 403 00:20:23,983 --> 00:20:26,952 maybe we can figure out a way to let bygones be bygones 404 00:20:27,020 --> 00:20:29,221 and, you know, cohabitate. 405 00:20:29,289 --> 00:20:31,157 I'm dead because of you! 406 00:20:31,224 --> 00:20:32,391 Well, there's got to be 407 00:20:32,459 --> 00:20:34,093 something I could offer you. 408 00:20:34,161 --> 00:20:36,061 I mean, just because we're dead 409 00:20:36,129 --> 00:20:37,663 doesn't mean we don't have wants. 410 00:20:39,699 --> 00:20:41,534 Desires. 411 00:20:43,504 --> 00:20:46,606 Marriage looks hard. 412 00:20:46,674 --> 00:20:48,675 Especially to that guy. 413 00:20:48,743 --> 00:20:50,710 Always on you all the time. 414 00:20:50,778 --> 00:20:52,646 And never in the ways you want, right? 415 00:20:54,749 --> 00:20:56,049 It must suck 416 00:20:56,117 --> 00:20:59,787 to have to wait till Halloween every year 417 00:20:59,854 --> 00:21:02,656 to get a little strange. 418 00:21:10,765 --> 00:21:11,832 I can't kill you, 419 00:21:11,900 --> 00:21:13,067 but I can make you suffer! 420 00:21:14,302 --> 00:21:16,403 Best part is, when I'm done, 421 00:21:16,471 --> 00:21:17,738 you'll heal up and I can beat 422 00:21:17,805 --> 00:21:20,407 the shit out of you all over again! 423 00:21:20,475 --> 00:21:21,775 Harder! 424 00:21:21,843 --> 00:21:24,979 I like it rough. Not supposed to be like this! 425 00:21:25,047 --> 00:21:27,381 I'm not supposed to be here! 426 00:21:27,449 --> 00:21:29,050 Look at me. Look at me! 427 00:21:29,118 --> 00:21:31,352 I was going to get out! 428 00:21:31,420 --> 00:21:33,354 (grunting) 429 00:21:36,058 --> 00:21:37,892 I fell in love. God help me, I was going 430 00:21:37,960 --> 00:21:39,794 to get out and be with him, and then you killed me, 431 00:21:39,862 --> 00:21:42,196 and now I'm stuck here... 432 00:21:42,264 --> 00:21:44,298 with him! 433 00:21:45,466 --> 00:21:46,333 Chad. 434 00:21:59,578 --> 00:22:01,546 I won't go in the house. 435 00:22:01,614 --> 00:22:02,880 You don't have to. 436 00:22:02,948 --> 00:22:04,182 I packed your things. 437 00:22:04,249 --> 00:22:05,216 Is Violet packed? 438 00:22:05,284 --> 00:22:07,218 I told her we're leaving. 439 00:22:09,221 --> 00:22:11,056 Okay? 440 00:22:30,046 --> 00:22:30,979 (inhales sharply) 441 00:22:31,047 --> 00:22:34,483 (groaning) 442 00:22:34,550 --> 00:22:36,385 (panting) 443 00:22:38,387 --> 00:22:40,222 (groaning) 444 00:22:47,428 --> 00:22:48,695 (screams) 445 00:22:48,763 --> 00:22:51,898 (groaning) 446 00:22:55,102 --> 00:22:55,969 What'd you get? 447 00:22:56,037 --> 00:22:58,238 He took it off to paint. 448 00:22:58,306 --> 00:23:00,240 Why does a ghost need a watch? 449 00:23:00,308 --> 00:23:01,508 (knocking) BEN: Violet! 450 00:23:01,576 --> 00:23:02,443 (door rattling) 451 00:23:02,511 --> 00:23:03,878 Violet! 452 00:23:03,946 --> 00:23:06,247 You disappeared on me! What the hell happened?! 453 00:23:06,315 --> 00:23:07,548 (knocking) 454 00:23:07,616 --> 00:23:09,284 Violet, your mom's waiting in the car. 455 00:23:09,352 --> 00:23:11,053 We have a plane to catch. 456 00:23:11,120 --> 00:23:13,388 Good. Go far away. 457 00:23:13,456 --> 00:23:15,291 Just don't bring mom in the house. 458 00:23:15,359 --> 00:23:17,593 - What are you talking about? You're coming with us. - No! 459 00:23:17,661 --> 00:23:18,927 I can take care of myself. 460 00:23:18,995 --> 00:23:20,762 And if you want to, you can come back for me later. 461 00:23:20,830 --> 00:23:22,197 But for right now, you just have to trust me 462 00:23:22,265 --> 00:23:23,498 and get the hell out of here. 463 00:23:23,566 --> 00:23:26,134 Tell mom I love her and good luck with the babies. 464 00:23:26,202 --> 00:23:27,669 What's the matter with you? Huh? 465 00:23:27,737 --> 00:23:28,937 Are you high or something? 466 00:23:29,004 --> 00:23:30,938 I wish. 467 00:23:31,006 --> 00:23:32,473 Violet, I stopped at a red light and you were gone. 468 00:23:32,541 --> 00:23:33,374 Where did you go? Nowhere. 469 00:23:33,442 --> 00:23:34,875 I was right here. 470 00:23:34,943 --> 00:23:36,410 I wanted to come. 471 00:23:36,478 --> 00:23:37,878 I swear. 472 00:23:37,946 --> 00:23:39,280 I couldn't leave the house. 473 00:23:39,347 --> 00:23:40,347 Stop it! You're lying. 474 00:23:40,415 --> 00:23:41,816 You're on drugs, I can tell. 475 00:23:41,884 --> 00:23:43,184 Tell me what kind, right now. 476 00:23:43,252 --> 00:23:45,387 Tell me! 477 00:23:45,454 --> 00:23:47,389 I'm dead! 478 00:23:47,457 --> 00:23:48,858 Don't you get it? 479 00:23:48,925 --> 00:23:52,561 When you die in this house, you don't get to leave. 480 00:23:52,629 --> 00:23:56,165 That's why you need to go, and take mom somewhere safe. 481 00:23:56,233 --> 00:23:57,333 (car horn honks outside) VIVIEN: Ben! 482 00:23:57,401 --> 00:23:58,468 That's exactly what I'm gonna do. 483 00:23:58,536 --> 00:24:00,537 You're coming with me. 484 00:24:01,506 --> 00:24:03,340 (Vivien screaming) 485 00:24:08,513 --> 00:24:10,047 Vivien! 486 00:24:10,115 --> 00:24:11,849 Oh, Vivien, is-is the baby coming? 487 00:24:11,916 --> 00:24:13,016 No! 488 00:24:13,084 --> 00:24:14,751 No, it's too soon! 489 00:24:14,819 --> 00:24:16,420 No, no, no! 490 00:24:16,488 --> 00:24:17,855 No, honey. 491 00:24:17,922 --> 00:24:20,458 When a child is ready to be born, there's no stopping it. 492 00:24:20,525 --> 00:24:22,326 No! Come on, we got to get you to the house. 493 00:24:22,394 --> 00:24:23,327 No! 494 00:24:23,395 --> 00:24:25,430 (screaming) 495 00:24:25,498 --> 00:24:26,798 I took some pills. 496 00:24:26,865 --> 00:24:28,566 I didn't mean to kill myself. 497 00:24:28,634 --> 00:24:29,701 VIVIEN: Ben! 498 00:24:29,769 --> 00:24:33,372 (groaning) 499 00:24:34,374 --> 00:24:35,340 What's wrong?! 500 00:24:35,408 --> 00:24:36,942 The babies are coming. 501 00:24:37,010 --> 00:24:38,911 No! No! (screams) 502 00:24:39,597 --> 00:24:41,046 No! 503 00:24:45,260 --> 00:24:46,544 (groaning) 504 00:24:48,691 --> 00:24:49,445 Take it easy, now. 505 00:24:49,565 --> 00:24:51,590 Don't forget to breathe. Breathe. 506 00:24:51,720 --> 00:24:53,020 I can't get any service. 507 00:24:53,088 --> 00:24:55,222 (screams) I got to go to the hospital now! 508 00:24:55,290 --> 00:24:57,291 It's too late for that; you're already crowning. 509 00:24:57,359 --> 00:24:59,226 I'm gonna call Dr. Hall. We'll get you an ambulance right away. 510 00:24:59,294 --> 00:25:01,027 Breathe, Vivien, breathe. 511 00:25:01,095 --> 00:25:02,273 Oh, God! It hurts. 512 00:25:02,397 --> 00:25:03,564 Well, of course it does, honey. 513 00:25:03,632 --> 00:25:04,732 That's a woman's curse. 514 00:25:04,799 --> 00:25:06,767 (groaning) 515 00:25:06,835 --> 00:25:08,335 (panting) 516 00:25:10,591 --> 00:25:12,425 She can't give birth here. 517 00:25:12,493 --> 00:25:13,759 It's not safe. 518 00:25:13,827 --> 00:25:15,427 Well, then make it safe. You know what to do. 519 00:25:17,133 --> 00:25:19,067 (phone buzzes) Damn it. 520 00:25:22,402 --> 00:25:24,447 (busy signal beeping) 521 00:25:24,567 --> 00:25:27,139 Shit! 522 00:25:27,207 --> 00:25:29,909 (glass crashing, laughter outside) 523 00:25:30,456 --> 00:25:32,226 Hey! 524 00:25:32,330 --> 00:25:33,397 Get away from there! 525 00:25:33,465 --> 00:25:35,434 You kids get away from there! 526 00:25:44,977 --> 00:25:46,845 (floorboards creaking) 527 00:25:52,169 --> 00:25:53,502 Dr. Harmon. 528 00:25:56,306 --> 00:25:59,174 It's time. 529 00:26:02,878 --> 00:26:05,512 (Vivien screaming) 530 00:26:05,580 --> 00:26:07,147 Nurse, bring me my doctor bag. 531 00:26:07,215 --> 00:26:08,581 BEN: This is wrong. 532 00:26:09,035 --> 00:26:11,150 Find me the 12-gauge scalpel. 533 00:26:12,819 --> 00:26:14,487 We have to get you out of here. 534 00:26:14,555 --> 00:26:16,122 (screams) 535 00:26:16,190 --> 00:26:17,223 (groaning) 536 00:26:17,291 --> 00:26:19,392 Where are those towels? 537 00:26:19,460 --> 00:26:20,594 Spread them out underneath her. 538 00:26:20,662 --> 00:26:21,628 (screaming) 539 00:26:30,172 --> 00:26:31,139 BEN: This house. 540 00:26:31,207 --> 00:26:32,674 This house! 541 00:26:32,742 --> 00:26:35,076 (groaning) 542 00:26:35,144 --> 00:26:36,044 VIVIEN: Ben?! 543 00:26:36,112 --> 00:26:37,479 Wake up. 544 00:26:37,547 --> 00:26:38,947 This house is trying to help. 545 00:26:39,015 --> 00:26:41,549 And right now, you are in no position to refuse. 546 00:26:41,617 --> 00:26:42,984 Your wife needs you. 547 00:26:43,052 --> 00:26:45,386 So you better pull yourself together and get in there. 548 00:26:45,453 --> 00:26:47,254 For her. 549 00:26:47,322 --> 00:26:48,588 Ben?! 550 00:26:48,656 --> 00:26:50,690 (screams) 551 00:26:52,927 --> 00:26:54,494 (panting) 552 00:26:56,230 --> 00:26:57,397 Who are all these people? 553 00:26:57,465 --> 00:26:59,333 BEN: Who are these people?! 554 00:26:59,400 --> 00:27:01,201 It's okay, baby. 555 00:27:01,269 --> 00:27:03,938 They're here to help us. 556 00:27:04,006 --> 00:27:05,673 I forgot how painful this is. 557 00:27:05,741 --> 00:27:07,375 (screams) 558 00:27:07,443 --> 00:27:09,344 Do you have a little something for her, Doctor? 559 00:27:09,412 --> 00:27:11,580 Ether. 560 00:27:11,648 --> 00:27:13,448 CONSTANCE: Just to take the edge off. 561 00:27:17,386 --> 00:27:19,220 (panting) 562 00:27:21,390 --> 00:27:22,723 (breathing slows) 563 00:27:26,494 --> 00:27:28,829 BEN: Help. 564 00:27:28,897 --> 00:27:30,998 (groans) 565 00:27:31,065 --> 00:27:32,399 Oh, I feel another one coming. 566 00:27:33,968 --> 00:27:36,369 Okay, honey, remember your breathing. 567 00:27:36,437 --> 00:27:38,071 (screams) 568 00:27:38,139 --> 00:27:40,140 (sobbing) 569 00:27:40,207 --> 00:27:42,209 You're doing great. You're doing great. 570 00:27:42,277 --> 00:27:43,410 Just hang in there, honey. 571 00:27:43,478 --> 00:27:44,545 You're doing great. 572 00:27:44,613 --> 00:27:46,313 (sobbing) 573 00:27:46,381 --> 00:27:48,282 Here we go. One more push. 574 00:27:48,350 --> 00:27:50,184 (sobbing) 575 00:27:54,455 --> 00:27:56,289 (inhaling, exhaling) 576 00:27:58,459 --> 00:28:00,060 Just breathe, honey. 577 00:28:00,128 --> 00:28:02,129 Breathe. Remember your breathing. 578 00:28:02,197 --> 00:28:04,198 (inhaling, exhaling) 579 00:28:04,266 --> 00:28:06,334 Breathe. 580 00:28:06,402 --> 00:28:07,402 (groans) 581 00:28:07,469 --> 00:28:08,369 Breathe. I hate you. 582 00:28:08,437 --> 00:28:09,838 I love you. 583 00:28:09,905 --> 00:28:11,773 Push, push, push! One more! 584 00:28:11,840 --> 00:28:13,074 (groaning) 585 00:28:15,510 --> 00:28:17,511 Here we go. One more push. 586 00:28:17,578 --> 00:28:18,879 One more big push. Here she comes. Come on, push! 587 00:28:18,947 --> 00:28:19,980 Come on, honey, push! 588 00:28:20,048 --> 00:28:20,981 Push! Push, honey! 589 00:28:21,049 --> 00:28:22,616 God, I love you. 590 00:28:22,683 --> 00:28:24,918 (panting) 591 00:28:27,087 --> 00:28:28,253 Breathe. 592 00:28:28,321 --> 00:28:29,821 I never wanted to lose you. 593 00:28:29,889 --> 00:28:31,023 You never will. 594 00:28:31,090 --> 00:28:32,658 NURSE: She's coming! 595 00:28:32,725 --> 00:28:34,293 Come on! Push! Here she comes! 596 00:28:34,360 --> 00:28:35,427 Push! 597 00:28:35,495 --> 00:28:36,762 Come on, honey! 598 00:28:36,829 --> 00:28:38,631 Push! (groaning) 599 00:28:38,698 --> 00:28:39,532 (baby crying) 600 00:28:39,599 --> 00:28:41,066 (laughs) 601 00:28:41,134 --> 00:28:42,401 It's a healthy baby girl. 602 00:28:42,468 --> 00:28:43,969 Daddy, you want to cut the cord? 603 00:28:47,373 --> 00:28:49,207 Oh, my God. 604 00:28:50,543 --> 00:28:51,676 Oh, my God. (laughs) 605 00:28:51,744 --> 00:28:52,544 Violet. 606 00:28:52,612 --> 00:28:54,479 (panting) 607 00:28:59,151 --> 00:29:00,618 Your baby is stillborn. 608 00:29:06,758 --> 00:29:08,359 Is it a boy or a girl? 609 00:29:12,931 --> 00:29:14,165 Can I hold it? 610 00:29:17,302 --> 00:29:18,469 No. 611 00:29:18,537 --> 00:29:20,805 Not just yet, sweetheart. 612 00:29:20,872 --> 00:29:22,106 You've got another one coming. 613 00:29:23,308 --> 00:29:24,642 (screaming) 614 00:29:33,218 --> 00:29:35,051 (screaming continues) 615 00:29:46,662 --> 00:29:49,064 What exactly do you think you're doing, young lady? 616 00:29:49,131 --> 00:29:51,533 Is that my $12,000 watch that you're putting into the furnace? 617 00:29:51,601 --> 00:29:52,867 Croatoan! 618 00:29:54,504 --> 00:29:55,471 Croatoan! 619 00:29:56,573 --> 00:29:57,707 Croatoan! 620 00:30:01,413 --> 00:30:02,680 (gagging) 621 00:30:04,883 --> 00:30:05,883 (laughing) 622 00:30:07,753 --> 00:30:09,754 Just kidding. 623 00:30:09,822 --> 00:30:12,223 (sighs) 624 00:30:12,291 --> 00:30:14,092 So where'd you get that one? 625 00:30:14,160 --> 00:30:16,261 That press-on nail psychic who was here earlier? 626 00:30:16,329 --> 00:30:17,829 I mean, really? 627 00:30:17,897 --> 00:30:18,831 The Roanoke spell? 628 00:30:18,898 --> 00:30:20,766 Please, tell me you'll be 629 00:30:20,834 --> 00:30:22,334 slitting the throat of a chicken next, 630 00:30:22,402 --> 00:30:24,769 because I've always found that very dramatic. 631 00:30:24,837 --> 00:30:27,505 I also quite enjoy the burning of the sage 632 00:30:27,573 --> 00:30:29,473 to rid the house of spirits. 633 00:30:29,541 --> 00:30:31,342 It didn't work. Of course it didn't work. 634 00:30:31,410 --> 00:30:32,643 It's bullshit. 635 00:30:32,711 --> 00:30:34,044 It's all bullshit. 636 00:30:34,112 --> 00:30:36,847 People make up these spells and chants 637 00:30:36,915 --> 00:30:39,083 in order to feel like they're in control. 638 00:30:39,151 --> 00:30:40,318 Well, guess what? 639 00:30:40,386 --> 00:30:42,855 They're not. 640 00:30:42,922 --> 00:30:44,957 Never have been. 641 00:30:45,024 --> 00:30:46,993 What are you doing? 642 00:30:47,061 --> 00:30:49,362 My own bullshit ritual. 643 00:30:49,430 --> 00:30:50,730 There's not gonna be any nursery. 644 00:30:53,702 --> 00:30:54,602 (sighs) 645 00:30:54,670 --> 00:30:56,603 We're not gonna be parents. 646 00:30:57,639 --> 00:31:00,808 Your mother's babies are safe. 647 00:31:00,875 --> 00:31:02,276 From us, at least. 648 00:31:02,344 --> 00:31:03,778 I'm doomed to spend eternity 649 00:31:03,845 --> 00:31:07,247 with a man who doesn't love me. 650 00:31:07,315 --> 00:31:09,216 Of course, it could be worse. 651 00:31:09,284 --> 00:31:13,420 Your man does love you... 652 00:31:13,488 --> 00:31:15,656 but he'll always be a monster. 653 00:31:15,723 --> 00:31:16,756 You're wrong. 654 00:31:16,824 --> 00:31:18,057 Tate's changed. 655 00:31:18,125 --> 00:31:19,593 He doesn't even remember what he did. 656 00:31:19,661 --> 00:31:20,894 Oh? 657 00:31:20,962 --> 00:31:22,696 When did he change? 658 00:31:22,764 --> 00:31:23,864 When he murdered me? 659 00:31:23,932 --> 00:31:26,299 When he murdered my boyfriend? 660 00:31:26,367 --> 00:31:28,669 (Vivien groaning in distance) 661 00:31:28,736 --> 00:31:32,139 Or did he change when he raped your mother? 662 00:31:32,207 --> 00:31:35,509 What? 663 00:31:35,576 --> 00:31:36,977 No, that's a lie. 664 00:31:37,044 --> 00:31:37,878 Is it? 665 00:31:37,945 --> 00:31:40,280 (Vivien screaming in distance) 666 00:31:40,348 --> 00:31:42,482 I think you're about to find out. 667 00:31:42,550 --> 00:31:44,384 (screaming continues) 668 00:31:48,694 --> 00:31:49,828 (screams) 669 00:31:50,962 --> 00:31:52,751 Vivien, breathe. You have to breathe. 670 00:31:52,996 --> 00:31:53,895 Vivien, breathe! 671 00:31:53,963 --> 00:31:56,197 You have to breathe! 672 00:31:56,265 --> 00:31:58,266 I need forceps, now. What's happening? 673 00:31:58,334 --> 00:31:59,143 It's dystocia. 674 00:31:59,263 --> 00:32:01,703 I have to manipulate the baby through the pubic symphysis. 675 00:32:01,770 --> 00:32:04,339 I can't, Ben. 676 00:32:04,407 --> 00:32:05,708 (sobbing): I can't do it. 677 00:32:05,776 --> 00:32:06,776 You can do it. 678 00:32:06,843 --> 00:32:08,645 I-I promise you. Look at me. 679 00:32:08,712 --> 00:32:09,579 You can do this. 680 00:32:09,647 --> 00:32:11,114 (groaning) 681 00:32:11,182 --> 00:32:13,917 Dr. Harmon, have your wife stop pushing until I say so. 682 00:32:13,985 --> 00:32:15,319 Vivien, can you hear me? 683 00:32:15,386 --> 00:32:17,755 You have to stop pushing until I tell you. 684 00:32:17,822 --> 00:32:20,857 (screaming) 685 00:32:23,227 --> 00:32:24,427 It hurts so much! 686 00:32:24,495 --> 00:32:26,896 Squeeze my hand as hard as you can! Squeeze! 687 00:32:26,964 --> 00:32:29,732 Get the gauze ready to stop the bleeding. 688 00:32:29,800 --> 00:32:31,667 Now, Dr. Harmon. Push, Vivien! 689 00:32:31,734 --> 00:32:34,102 You have to push! Push! 690 00:32:34,170 --> 00:32:36,037 Push! Push! (screaming) 691 00:32:36,105 --> 00:32:37,571 He's coming. 692 00:32:37,639 --> 00:32:39,073 Push! You're doing great, Viv! 693 00:32:39,140 --> 00:32:40,241 You're doing great, Viv. 694 00:32:40,308 --> 00:32:42,710 Oh, God, it's ripping me apart! 695 00:32:42,778 --> 00:32:43,811 Don't stop, angel! 696 00:32:43,879 --> 00:32:45,446 The end is in sight. I can see him. 697 00:32:45,514 --> 00:32:47,781 (screaming fades) 698 00:32:47,849 --> 00:32:50,050 (heart beating) 699 00:32:50,118 --> 00:32:51,018 (no voice) 700 00:32:58,460 --> 00:33:00,127 (screaming) (baby crying) 701 00:33:00,194 --> 00:33:02,261 You did it, babe. 702 00:33:02,329 --> 00:33:03,929 Honey, you did it. 703 00:33:03,997 --> 00:33:05,164 You did it. 704 00:33:07,067 --> 00:33:08,934 (baby continues crying) 705 00:33:11,437 --> 00:33:13,305 (groans weakly) 706 00:33:16,976 --> 00:33:19,478 BEN: Is everything all right? She's bleeding. 707 00:33:19,545 --> 00:33:21,814 I have to stop the bleeding. 708 00:33:21,882 --> 00:33:23,816 Cut the cord. It's time to separate mother and son. 709 00:33:24,985 --> 00:33:27,153 Can I see the baby? 710 00:33:27,220 --> 00:33:29,055 Hand him to me. 711 00:33:29,122 --> 00:33:31,057 Oh. 712 00:33:31,124 --> 00:33:32,491 Oh. 713 00:33:32,559 --> 00:33:34,427 I'll get him washed up. I'll bring him right back. 714 00:33:34,494 --> 00:33:36,729 (baby crying) 715 00:33:39,466 --> 00:33:41,767 (baby quiets) 716 00:33:50,878 --> 00:33:53,312 BEN: Doctor, is everything all right? 717 00:34:01,589 --> 00:34:05,125 (humming lullaby, baby fussing) 718 00:34:15,703 --> 00:34:17,537 (sobbing) 719 00:34:22,410 --> 00:34:24,545 Oh, what is the matter with you? 720 00:34:24,613 --> 00:34:27,782 He's the most beautiful baby I've ever seen. 721 00:34:30,519 --> 00:34:33,255 From blood and pain come perfection. 722 00:34:35,925 --> 00:34:37,025 HAYDEN: Hey, bitches. 723 00:34:37,093 --> 00:34:39,527 You get all that slime off my baby yet? 724 00:34:40,562 --> 00:34:42,630 Nurse, I need pressure on this. 725 00:34:42,698 --> 00:34:44,232 BEN: What the hell is going on? 726 00:34:44,299 --> 00:34:47,769 She's going into shock. I can't stop the hemorrhaging. 727 00:34:47,836 --> 00:34:50,104 Vivien, stay with me. 728 00:34:50,172 --> 00:34:52,273 Vivien. 729 00:34:52,341 --> 00:34:53,642 Mom... 730 00:34:53,709 --> 00:34:57,112 Violet. 731 00:34:57,180 --> 00:34:59,849 I'm sorry I didn't go see you at the hospital. 732 00:34:59,917 --> 00:35:01,384 I wanted to, 733 00:35:01,452 --> 00:35:03,987 but I couldn't. 734 00:35:04,055 --> 00:35:07,992 - You're here now-- that's all that matters. - Vivien. 735 00:35:08,060 --> 00:35:11,495 Listen to me. 736 00:35:11,563 --> 00:35:14,232 Concentrate on my words. 737 00:35:14,299 --> 00:35:18,469 We can be happy, honey. 738 00:35:18,536 --> 00:35:21,105 Just like we were before. 739 00:35:21,173 --> 00:35:24,575 Before my mistakes, before this house. 740 00:35:24,643 --> 00:35:27,512 VIOLET: It's okay, Mom. 741 00:35:27,579 --> 00:35:29,914 If you're in pain, 742 00:35:29,982 --> 00:35:31,215 let go. 743 00:35:35,020 --> 00:35:37,922 I don't think I have a choice. 744 00:35:37,990 --> 00:35:41,760 BEN: Hold on, Vivien. Stay with me. 745 00:35:41,828 --> 00:35:43,662 VIOLET: Come to this side. 746 00:35:43,730 --> 00:35:46,265 Let go. 747 00:35:46,333 --> 00:35:49,402 You can be with me. 748 00:35:49,470 --> 00:35:51,038 BEN: Don't die. 749 00:35:51,106 --> 00:35:55,276 Don't die on me, Vivien. 750 00:35:55,344 --> 00:35:59,480 We can still have a life together. 751 00:35:59,548 --> 00:36:01,548 We can still be happy. 752 00:36:31,613 --> 00:36:33,447 (crickets chirping) 753 00:36:56,703 --> 00:36:58,170 My mom is dead. 754 00:37:02,943 --> 00:37:04,544 I'm so sorry. 755 00:37:04,611 --> 00:37:06,913 I know you were close. 756 00:37:06,981 --> 00:37:11,452 Yeah, we were. 757 00:37:11,519 --> 00:37:14,188 My dad's down there all alone now. 758 00:37:17,192 --> 00:37:19,360 That makes me sad. 759 00:37:19,428 --> 00:37:21,028 I like your dad. 760 00:37:21,096 --> 00:37:22,830 He was nice to me. 761 00:37:22,898 --> 00:37:24,532 He's nice to all his patients. 762 00:37:24,599 --> 00:37:26,333 Even the ones who lie to him. What? 763 00:37:26,401 --> 00:37:29,737 Why did you start seeing him in the first place? 764 00:37:29,805 --> 00:37:31,239 Constance thought you needed help. 765 00:37:31,306 --> 00:37:33,041 I did. I do. 766 00:37:33,108 --> 00:37:36,177 You knew you were dead. 767 00:37:36,245 --> 00:37:39,246 Yeah. 768 00:37:39,314 --> 00:37:41,115 I knew. 769 00:37:41,183 --> 00:37:42,250 Do you know why? 770 00:37:42,317 --> 00:37:45,986 The cops shot me. 771 00:37:46,054 --> 00:37:47,288 Right here in this room. 772 00:37:47,356 --> 00:37:50,524 Why? Why did they shoot you? 773 00:37:52,661 --> 00:37:54,695 I don't know. 774 00:37:58,667 --> 00:38:01,202 You murdered people, Tate. 775 00:38:01,270 --> 00:38:03,338 Kids. Like us. 776 00:38:03,405 --> 00:38:06,475 The kids that came to us on Halloween. 777 00:38:07,677 --> 00:38:10,145 Why would I do that? 778 00:38:11,615 --> 00:38:13,316 (voice breaking): Why would I do that? 779 00:38:13,383 --> 00:38:16,452 (sobbing): Why would I do that? 780 00:38:16,520 --> 00:38:19,588 No... Why would I do that? 781 00:38:19,656 --> 00:38:20,923 I don't know. 782 00:38:22,245 --> 00:38:24,759 Why'd you kill those guys who lived here before us? 783 00:38:24,827 --> 00:38:27,395 Why would you rape my mother? 784 00:38:27,463 --> 00:38:29,130 (sobbing) 785 00:38:31,899 --> 00:38:33,333 I'm sorry. 786 00:38:33,401 --> 00:38:35,266 I'm sorry. 787 00:38:35,386 --> 00:38:36,970 I was different then. 788 00:38:37,037 --> 00:38:39,724 I used to think you were like me. 789 00:38:40,087 --> 00:38:42,701 You were attracted to the darkness, 790 00:38:43,497 --> 00:38:45,947 but, Tate, you are the darkness. 791 00:38:46,752 --> 00:38:49,412 No. Before you, 792 00:38:49,532 --> 00:38:50,994 that's all there was. 793 00:38:53,655 --> 00:38:56,290 You're the only light I've ever known. 794 00:38:59,254 --> 00:39:01,539 You've changed me, Violet. 795 00:39:04,065 --> 00:39:06,167 I believe that. 796 00:39:08,120 --> 00:39:10,041 I love you, Tate. 797 00:39:12,083 --> 00:39:13,676 But I can't forgive you. 798 00:39:17,043 --> 00:39:19,882 You have to pay for what you did. 799 00:39:19,950 --> 00:39:21,518 All the pain you caused. 800 00:39:21,585 --> 00:39:22,886 All the sorrow. 801 00:39:22,953 --> 00:39:23,891 You murdered my mother. 802 00:39:24,011 --> 00:39:25,588 No! You did! 803 00:39:26,715 --> 00:39:29,927 That baby-- whatever it was-- it killed her. 804 00:39:33,966 --> 00:39:35,400 I can't be with you. 805 00:39:35,468 --> 00:39:37,819 I won't be with you. 806 00:39:39,272 --> 00:39:42,040 What are you saying? 807 00:39:42,108 --> 00:39:43,346 I'm saying go away. 808 00:39:43,466 --> 00:39:44,506 What? 809 00:39:44,764 --> 00:39:46,932 No, no, don't do this. 810 00:39:47,052 --> 00:39:48,134 Go away, Tate. 811 00:39:48,254 --> 00:39:51,116 You're all I want! You're all I have! 812 00:39:51,183 --> 00:39:52,550 Go away! (screaming) 813 00:39:52,670 --> 00:39:54,964 Go away! 814 00:40:07,767 --> 00:40:10,035 (whimpering) 815 00:40:18,878 --> 00:40:20,846 (sobbing) 816 00:40:33,232 --> 00:40:36,062 That was very brave. 817 00:40:36,129 --> 00:40:37,570 I'm proud of you. 818 00:40:37,827 --> 00:40:39,351 Mom... 819 00:40:39,749 --> 00:40:41,472 I'm sorry, Mom. 820 00:40:41,730 --> 00:40:43,638 I'm sorry you had to die. 821 00:40:43,758 --> 00:40:45,524 Shh. 822 00:40:45,829 --> 00:40:48,501 I'm sorry you lost your baby. 823 00:40:56,214 --> 00:40:59,522 But I didn't lose my baby. 824 00:40:59,590 --> 00:41:10,380 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.