All language subtitles for american.horror.story.s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,677 --> 00:00:02,445 Ladies and gentlemen, the ham. 2 00:00:04,783 --> 00:00:05,721 Ah... 3 00:00:06,178 --> 00:00:07,083 Wow. 4 00:00:07,151 --> 00:00:08,184 It looks lovely. 5 00:00:10,869 --> 00:00:12,591 Now, who wants to say grace? 6 00:00:13,234 --> 00:00:14,535 Oh, Mother, may I? 7 00:00:14,603 --> 00:00:16,304 Oh, of course, son. 8 00:00:16,372 --> 00:00:20,455 I was hoping you would choose to become a part of this family. 9 00:00:26,180 --> 00:00:28,883 Dear God, thank you for this salty pig meat 10 00:00:28,951 --> 00:00:30,419 we are about to eat, along with 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,096 the rest of the indigestible swill. 12 00:00:32,216 --> 00:00:34,018 And thank you for our new charade of a family. 13 00:00:34,138 --> 00:00:36,209 My father ran away when I was only six. 14 00:00:36,329 --> 00:00:38,861 If I'd have known any better, I would have joined him. 15 00:00:38,929 --> 00:00:39,875 And, also, 16 00:00:39,995 --> 00:00:41,481 because she's been trying to get back into this house 17 00:00:41,696 --> 00:00:43,664 ever since she lost it, Lord, 18 00:00:43,732 --> 00:00:45,533 a big thank you for blinding 19 00:00:45,601 --> 00:00:47,770 the cocksucker that's doing my mother, 20 00:00:47,837 --> 00:00:50,940 so that he can't see what everybody knows. 21 00:00:51,008 --> 00:00:52,275 She doesn't really love him. 22 00:00:53,678 --> 00:00:54,878 Amen. 23 00:00:57,580 --> 00:00:59,685 Now, Tate, I know that you've had 24 00:00:59,752 --> 00:01:01,052 a hard time making the adjustment, 25 00:01:01,120 --> 00:01:03,489 with all the recent changes-- moving back in here 26 00:01:03,556 --> 00:01:07,092 after the... the tragedy that my own family went through... 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,760 They burned themselves alive 28 00:01:08,828 --> 00:01:10,629 after you were cheating on your wife 29 00:01:10,697 --> 00:01:12,898 with Constance, Lawrence. 30 00:01:12,965 --> 00:01:14,799 It was... that was nobody's fault. 31 00:01:14,867 --> 00:01:16,768 Passion drove her to it. 32 00:01:16,836 --> 00:01:18,336 One day, you'll understand. 33 00:01:18,404 --> 00:01:23,274 There are sacrifices you have to make in the name of love. 34 00:01:23,342 --> 00:01:25,611 On a lighter note, I have reserved 35 00:01:25,678 --> 00:01:30,016 tickets for everybody, for Saturday, at our 36 00:01:30,084 --> 00:01:35,423 community theater, for the opening night of Brigadoon. 37 00:01:35,491 --> 00:01:39,161 I'm delighted to be debuting in the chorus. 38 00:01:39,228 --> 00:01:41,697 Well, I, for one, 39 00:01:41,764 --> 00:01:43,465 shall be there with bells on. 40 00:01:43,533 --> 00:01:47,102 Thank you, darling, for being so supportive and encouraging. 41 00:01:47,170 --> 00:01:48,737 You have allowed me to explore 42 00:01:48,805 --> 00:01:51,106 another facet of my self. 43 00:01:51,173 --> 00:01:52,574 Yay, I love the theater! 44 00:01:52,642 --> 00:01:54,109 Don't, Addie! 45 00:01:54,177 --> 00:01:56,512 You're a smart girl. You know he killed our brother. 46 00:01:56,579 --> 00:02:01,149 Stop it! Beau died in his slumber, of natural causes. 47 00:02:01,217 --> 00:02:04,753 Now, you know he had a respiratory ailment. 48 00:02:04,820 --> 00:02:07,356 Your brother's in a better place. 49 00:02:07,424 --> 00:02:09,358 He suffered with every breath that he took. 50 00:02:09,426 --> 00:02:11,193 He only suffered because of you. 51 00:02:13,431 --> 00:02:16,433 You know, Tate, unlike your siblings, 52 00:02:16,501 --> 00:02:19,571 you were graced with so many gifts. 53 00:02:19,638 --> 00:02:22,107 How is it that you can't bring yourself to use them? 54 00:02:22,174 --> 00:02:24,209 Just a smile, 55 00:02:24,277 --> 00:02:26,512 or a kind word, 56 00:02:26,580 --> 00:02:28,281 could open the gates to heaven. 57 00:02:31,552 --> 00:02:33,454 No matter how much you want it... 58 00:02:34,990 --> 00:02:37,959 ...I will never be your perfect son. 59 00:03:46,733 --> 00:03:49,301 Tate, what are you doing here? 60 00:03:49,369 --> 00:03:50,636 Shouldn't you be in school? 61 00:03:50,703 --> 00:03:51,971 I'm going right after. 62 00:03:52,038 --> 00:03:53,105 After what? 63 00:03:57,377 --> 00:03:59,311 Oh! 64 00:03:59,379 --> 00:04:01,728 Oh, ah! Ah! 65 00:05:04,735 --> 00:05:13,688 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 66 00:05:15,512 --> 00:05:18,315 Hi. 67 00:05:18,382 --> 00:05:21,184 How you doing? 68 00:05:22,257 --> 00:05:25,360 Viv, I owe you a very big apology. 69 00:05:27,530 --> 00:05:29,464 I don't want you to apologize. 70 00:05:30,799 --> 00:05:32,967 I just want you to leave. 71 00:05:33,035 --> 00:05:34,302 I've been doing a lot of thinking 72 00:05:34,370 --> 00:05:35,537 while I've been in here. 73 00:05:35,605 --> 00:05:37,572 I think you're the one that's crazy. 74 00:05:37,640 --> 00:05:39,641 I really mean that. 75 00:05:39,709 --> 00:05:42,245 Vivien... 76 00:05:42,312 --> 00:05:45,334 I know you're telling the truth. 77 00:05:46,851 --> 00:05:47,951 You were raped. 78 00:05:48,019 --> 00:05:50,187 Oh... 79 00:05:51,589 --> 00:05:55,693 Who, or-or what has brought you to that conclusion? 80 00:05:55,761 --> 00:05:58,495 Because... 81 00:05:58,563 --> 00:06:00,297 I know it wasn't anything that I said. 82 00:06:02,033 --> 00:06:03,867 Can I sit? 83 00:06:11,808 --> 00:06:15,343 I was advised not to tell you this. 84 00:06:16,879 --> 00:06:18,547 The psychiatrist and Dr. Hall 85 00:06:18,614 --> 00:06:19,815 didn't think you were stable enough. 86 00:06:21,485 --> 00:06:23,252 The twins have different fathers. 87 00:06:24,555 --> 00:06:26,189 One of the babies is not mine. 88 00:06:29,294 --> 00:06:32,964 What? It's a medical anomaly, but... 89 00:06:33,032 --> 00:06:35,566 there have been cases. 90 00:06:37,770 --> 00:06:39,303 Oh, God... 91 00:06:39,371 --> 00:06:42,507 When I came to see you, I was... 92 00:06:42,575 --> 00:06:44,908 I was convinced it was Luke, 93 00:06:44,976 --> 00:06:46,476 that somehow you two... Oh, God... 94 00:06:46,544 --> 00:06:50,347 Vivien... I'm... 95 00:06:50,414 --> 00:06:52,848 I'm so sorry about all this. 96 00:06:52,916 --> 00:06:56,218 I really am. 97 00:06:56,286 --> 00:06:57,986 Do you remember anything about this guy, 98 00:06:58,054 --> 00:07:01,089 other than the rubber suit? 99 00:07:01,157 --> 00:07:02,758 His eyes, his voice...? 100 00:07:02,826 --> 00:07:06,228 He didn't speak, Ben. Don't you think 101 00:07:06,296 --> 00:07:09,098 that's all I've been thinking about since I've been in here? 102 00:07:09,166 --> 00:07:10,833 How did he get into our house? 103 00:07:10,901 --> 00:07:12,035 Where were you? 104 00:07:12,103 --> 00:07:13,903 How did he get that suit? 105 00:07:15,206 --> 00:07:16,339 I don't have any answers. 106 00:07:16,407 --> 00:07:19,143 But we'll find them. 107 00:07:19,210 --> 00:07:21,946 Together. 108 00:07:22,014 --> 00:07:24,516 Now, I-I've spoken to the psychiatrist, 109 00:07:24,583 --> 00:07:27,519 and there are some... legal hiccups to work out 110 00:07:27,587 --> 00:07:28,788 because of the gunshot. 111 00:07:30,257 --> 00:07:32,025 But you'll be able to come home, 112 00:07:32,093 --> 00:07:33,927 in a day or two. 113 00:07:33,995 --> 00:07:36,296 I promise. 114 00:07:36,364 --> 00:07:38,798 I'm not going back to that house. 115 00:07:43,104 --> 00:07:44,770 Constance Langdon? 116 00:07:44,838 --> 00:07:46,406 Yes? 117 00:07:46,473 --> 00:07:47,607 I'm Detective Granger, 118 00:07:47,674 --> 00:07:49,508 this is Detective Barrios. 119 00:07:49,576 --> 00:07:51,911 May we come in? 120 00:07:54,248 --> 00:07:56,549 We know how upsetting 121 00:07:56,617 --> 00:07:59,052 this must be for you, Ms. Langdon. 122 00:07:59,120 --> 00:08:01,088 If you could just confirm for us that that is 123 00:08:01,155 --> 00:08:02,489 Travis Wanderly... 124 00:08:04,493 --> 00:08:06,261 Yes, it's him. 125 00:08:08,497 --> 00:08:09,831 Look at that face. 126 00:08:09,899 --> 00:08:13,435 That beautiful, beautiful face. 127 00:08:13,503 --> 00:08:15,604 Who would do something like that? 128 00:08:15,672 --> 00:08:18,340 That's what we're trying to determine. 129 00:08:18,407 --> 00:08:21,142 Where did they find him? 130 00:08:21,210 --> 00:08:22,744 In a park. In South Central. 131 00:08:22,811 --> 00:08:24,212 The colored section? 132 00:08:25,915 --> 00:08:27,615 What on earth would he be doing there? 133 00:08:27,683 --> 00:08:29,618 We think maybe he was killed somewhere else, 134 00:08:29,686 --> 00:08:31,020 and his body was dumped there. 135 00:08:33,056 --> 00:08:34,122 Wait a minute... 136 00:08:34,190 --> 00:08:36,392 I heard about this on the news. 137 00:08:36,459 --> 00:08:38,294 They found a... 138 00:08:38,362 --> 00:08:41,097 a young man with his body cut in two. 139 00:08:41,165 --> 00:08:43,733 They called him "The Boy Dahlia." 140 00:08:43,801 --> 00:08:44,634 Are you saying that... 141 00:08:45,804 --> 00:08:48,706 that Travis is "The Boy Dahlia?" 142 00:08:48,774 --> 00:08:52,878 Ms. Langdon, did your boyfriend have any enemies? 143 00:08:52,945 --> 00:08:54,880 Anyone who might want to hurt him? 144 00:08:56,082 --> 00:08:57,749 No. 145 00:08:57,817 --> 00:09:01,452 Everybody loved Travis. 146 00:09:03,355 --> 00:09:04,755 Right. Right. 147 00:09:04,822 --> 00:09:06,223 Well, it's a... it's a rubber mask. 148 00:09:06,290 --> 00:09:09,025 I need it tested for fingerprints and DNA. 149 00:09:11,228 --> 00:09:13,562 Mr. Harmon, my name is Peter McCormick. 150 00:09:13,630 --> 00:09:15,497 I'm a truant officer for LAUSD. 151 00:09:15,565 --> 00:09:17,832 Uh... yeah, uh, come in. 152 00:09:17,900 --> 00:09:20,001 Living room. Please. Thanks. 153 00:09:20,068 --> 00:09:22,103 Right, well, no, I don't need to... 154 00:09:22,171 --> 00:09:23,538 I... I don't need to be transferred, 155 00:09:23,605 --> 00:09:25,673 I just want to know which department. 156 00:09:32,213 --> 00:09:34,313 Oh, I'm so sorry. 157 00:09:34,381 --> 00:09:36,115 That was a urgent matter. 158 00:09:36,183 --> 00:09:37,349 You have blow-flies. 159 00:09:37,417 --> 00:09:38,784 Oh, God. 160 00:09:38,852 --> 00:09:40,552 We shouldn't have left food out. 161 00:09:40,620 --> 00:09:43,121 I guess I better call the exterminator, then. 162 00:09:44,424 --> 00:09:46,858 So, I assume you're here for Violet. 163 00:09:46,926 --> 00:09:48,861 I know she's missed a few days of school. 164 00:09:48,929 --> 00:09:51,730 Yes. 16 consecutive days. 165 00:09:51,798 --> 00:09:54,333 Sixteen? 166 00:09:54,400 --> 00:09:56,335 Yeah. 167 00:09:56,402 --> 00:09:57,402 We've made numerous attempts 168 00:09:57,470 --> 00:09:59,304 to contact your wife, Mr. Harmon. 169 00:09:59,372 --> 00:10:01,807 It's the only contact information we have. 170 00:10:01,874 --> 00:10:03,041 Any more absences, and we're 171 00:10:03,109 --> 00:10:05,243 going to be seeing you in juvenile court. 172 00:10:08,481 --> 00:10:10,048 ♪ I could be a smack freak ♪ 173 00:10:10,116 --> 00:10:11,416 ♪ And hate society... ♪ 174 00:10:11,484 --> 00:10:13,151 Violet. 175 00:10:13,219 --> 00:10:14,586 I need to talk to you. 176 00:10:14,654 --> 00:10:15,954 ♪ I could play God... ♪ 177 00:10:20,360 --> 00:10:21,760 I don't feel well. 178 00:10:21,828 --> 00:10:23,195 Can I come in, please? 179 00:10:29,802 --> 00:10:32,671 Is this about school? 180 00:10:32,739 --> 00:10:35,074 Yes. It's about school. 181 00:10:35,142 --> 00:10:36,976 If you want to give me the parent drill, 182 00:10:37,044 --> 00:10:38,578 'cause it's going to make you feel better... 183 00:10:38,645 --> 00:10:40,246 Why would it make me feel better? 184 00:10:40,313 --> 00:10:42,515 Because... I know it's really important to you 185 00:10:42,582 --> 00:10:43,883 to be a good father. 186 00:10:43,951 --> 00:10:47,755 Only if I've been a good father. 187 00:10:48,990 --> 00:10:50,791 And I've been a lousy father lately. 188 00:10:52,127 --> 00:10:53,929 I owe you an apology. 189 00:10:53,996 --> 00:10:56,231 Is this some headshrinker trick 190 00:10:56,299 --> 00:10:57,833 to make me feel sorry for you? 191 00:10:57,901 --> 00:11:02,572 I can't imagine what this year's been like for you; 192 00:11:02,639 --> 00:11:04,407 moving and starting a new school 193 00:11:04,475 --> 00:11:07,843 and all the craziness that happened to us here. 194 00:11:07,911 --> 00:11:10,712 Hey, remember last year when you announced 195 00:11:10,780 --> 00:11:12,281 you were going to Harvard? 196 00:11:12,348 --> 00:11:14,283 I probably said that to make you happy. 197 00:11:14,350 --> 00:11:16,384 I knew that. 198 00:11:16,452 --> 00:11:18,954 I also knew that you were smart 199 00:11:19,021 --> 00:11:21,256 and you can go anywhere you want for college. 200 00:11:28,163 --> 00:11:29,863 Come on, Violet. 201 00:11:29,931 --> 00:11:30,997 What are you doing? 202 00:11:33,234 --> 00:11:34,834 This isn't like you. 203 00:11:37,538 --> 00:11:39,505 I can't go back, Dad. 204 00:11:39,573 --> 00:11:42,141 Okay, okay, honey, okay. 205 00:11:42,209 --> 00:11:43,576 We'll find you another school. 206 00:11:43,644 --> 00:11:45,445 No, they're all the same! 207 00:11:45,512 --> 00:11:49,449 Honey, you have to meet me halfway. 208 00:11:49,516 --> 00:11:52,585 We'll find you a new school, 209 00:11:52,653 --> 00:11:54,720 but you have to start going tomorrow. 210 00:11:54,788 --> 00:11:56,856 Otherwise, we'll end up in juvenile court. 211 00:11:58,725 --> 00:11:59,625 Deal? 212 00:12:05,063 --> 00:12:07,031 Deal. 213 00:12:13,905 --> 00:12:14,939 Constance. 214 00:12:15,006 --> 00:12:16,140 Hello, Lawrence. 215 00:12:16,208 --> 00:12:18,943 Am I interrupting anything? 216 00:12:19,010 --> 00:12:21,178 No. Uh... come in. 217 00:12:22,080 --> 00:12:23,347 I was so sorry to intrude. 218 00:12:23,415 --> 00:12:27,384 I just, I didn't know where else to turn. 219 00:12:27,452 --> 00:12:31,088 I needed some human... 220 00:12:32,257 --> 00:12:34,191 ...contact, I suppose. 221 00:12:34,259 --> 00:12:36,059 I'm so bereft. 222 00:12:36,127 --> 00:12:39,162 I mean, how much tragedy, 223 00:12:39,230 --> 00:12:40,897 how much loss, 224 00:12:40,965 --> 00:12:42,532 can one woman endure? 225 00:12:45,569 --> 00:12:46,635 Travis is dead. 226 00:12:48,171 --> 00:12:50,105 Murdered. 227 00:12:50,173 --> 00:12:51,206 Wow. 228 00:12:51,273 --> 00:12:52,974 Wow. That's awful. 229 00:12:53,041 --> 00:12:54,108 Yes. 230 00:12:54,176 --> 00:12:55,943 So young. 231 00:12:56,011 --> 00:12:59,013 So beautiful. 232 00:13:00,616 --> 00:13:01,716 Not like you! 233 00:13:01,784 --> 00:13:03,886 Constance! Constance! 234 00:13:03,953 --> 00:13:05,254 That's why you killed m, isn't it? 235 00:13:05,321 --> 00:13:06,255 No! 236 00:13:06,322 --> 00:13:08,524 Because you knew I desired him 237 00:13:08,592 --> 00:13:10,927 like I could never desire you. 238 00:13:10,995 --> 00:13:12,362 No, no, no, no, you got it wrong. 239 00:13:12,430 --> 00:13:15,699 Now, likely I won't have the upper body strength 240 00:13:15,767 --> 00:13:19,770 to saw you in half the way you did my poor Travis, 241 00:13:19,838 --> 00:13:23,007 but I certainly could cut off some 242 00:13:23,074 --> 00:13:26,010 of the smaller parts. 243 00:13:26,078 --> 00:13:28,012 No-no-no-no-no! I just moved the body! 244 00:13:28,080 --> 00:13:30,448 I didn't kill him, I swear! 245 00:13:30,516 --> 00:13:32,116 He must've pissed off somebody in the house. 246 00:13:32,184 --> 00:13:35,420 I don't know which one! 247 00:13:35,487 --> 00:13:38,556 It could even have been your son, for all I know. 248 00:13:38,623 --> 00:13:39,924 He's got quite a temper on him. 249 00:13:39,991 --> 00:13:41,292 In the house? 250 00:13:42,228 --> 00:13:44,028 Travis died in the house? 251 00:13:44,096 --> 00:13:45,296 I didn't ask any questions. 252 00:13:45,364 --> 00:13:46,998 I just moved the, you know, parts. 253 00:13:47,066 --> 00:13:48,266 I've got to go to him. 254 00:13:48,334 --> 00:13:49,600 Constance, please! 255 00:13:49,668 --> 00:13:51,869 Please, baby, he's dead and I'm here. 256 00:13:51,937 --> 00:13:53,971 And I'm alive and I still love you. 257 00:13:54,039 --> 00:13:56,274 That's your problem. 258 00:13:56,342 --> 00:13:58,310 No, you love me, too, I know it! 259 00:13:58,377 --> 00:14:01,680 Are you crazy?! Are you crazy? 260 00:14:01,748 --> 00:14:04,550 God, I never loved you. 261 00:14:05,786 --> 00:14:09,990 I endured you... for the sake of my family. 262 00:14:10,058 --> 00:14:12,259 That is all. 263 00:14:12,327 --> 00:14:14,662 So you're going back to your boy? 264 00:14:14,730 --> 00:14:15,930 Your dead boy? 265 00:14:15,998 --> 00:14:19,434 Even dead... 266 00:14:19,501 --> 00:14:21,569 even a boy... 267 00:14:21,637 --> 00:14:23,372 he's twice the man you are. 268 00:14:24,740 --> 00:14:26,574 Well, he is now. 269 00:14:51,631 --> 00:14:53,465 Shh, shh! Just listen to me. Listen. 270 00:14:55,101 --> 00:14:56,468 Don't be mad. 271 00:14:56,535 --> 00:14:57,735 I love you. 272 00:14:59,304 --> 00:15:00,604 Spend the day with me. 273 00:15:00,672 --> 00:15:02,840 We can play Scrabble, if you want. 274 00:15:02,908 --> 00:15:04,275 I'll even let you win. 275 00:15:07,213 --> 00:15:09,080 I can't. I promised my dad. 276 00:15:09,148 --> 00:15:10,481 So go tomorrow. It's not like 277 00:15:10,549 --> 00:15:12,150 they're gonna miss you for one more day. 278 00:15:22,696 --> 00:15:24,263 Come on, Violet. 279 00:15:32,941 --> 00:15:36,576 Ms. Langdon, we have a few follow-up questions. 280 00:15:36,644 --> 00:15:38,245 Not now. This isn't a good time. 281 00:15:38,313 --> 00:15:41,315 We spoke to the Korean gentleman at the corner store. 282 00:15:41,383 --> 00:15:42,683 He remembers your boyfriend 283 00:15:42,751 --> 00:15:44,652 and all the awful fights you used to have. 284 00:15:44,720 --> 00:15:46,754 Those Koreans-- they're so suspicious, you know, 285 00:15:46,822 --> 00:15:47,955 ever since Hiroshima. 286 00:15:52,194 --> 00:15:53,761 That's a concealed weapon. 287 00:15:53,829 --> 00:15:55,296 Why are you carrying that? 288 00:15:55,364 --> 00:15:59,434 Maybe because you had reason 289 00:15:59,501 --> 00:16:01,069 to visit the colored section of town? 290 00:16:01,137 --> 00:16:03,037 Why don't you come down 291 00:16:03,105 --> 00:16:04,706 to the precinct, Ms. Langdon? 292 00:16:12,530 --> 00:16:13,830 I knew it. 293 00:16:13,898 --> 00:16:15,316 What'd I tell you? 294 00:16:15,436 --> 00:16:16,206 All these old houses, 295 00:16:16,326 --> 00:16:18,769 they got crawlspaces of, like, three feet. 296 00:16:18,837 --> 00:16:21,872 It's like a gated community for vermin of every sort. 297 00:16:21,940 --> 00:16:24,074 You follow these flies 298 00:16:24,142 --> 00:16:26,143 and you will find the source of your problem. 299 00:16:27,412 --> 00:16:30,547 Great, more money I gotta spend 300 00:16:30,615 --> 00:16:32,482 on this goddamn house that I can't afford. 301 00:16:32,550 --> 00:16:35,252 So, can you do it? You are in luck, Mr. Harmon. 302 00:16:35,320 --> 00:16:37,087 My last appointment blew me off, 303 00:16:37,155 --> 00:16:39,023 so I got an opening on my dance card. 304 00:16:39,091 --> 00:16:41,392 And what's your rate? 305 00:16:41,460 --> 00:16:43,728 I'm gonna have to get in the crawlspace before I can 306 00:16:43,796 --> 00:16:44,963 give you an estimate. 307 00:16:45,031 --> 00:16:46,965 But I can tell you this much: 308 00:16:47,033 --> 00:16:50,903 for the money, I'm the best exterminator on the market. 309 00:16:50,971 --> 00:16:52,672 Okay, Phil, take a look. 310 00:16:52,740 --> 00:16:54,774 Get me an estimate. 311 00:16:54,842 --> 00:16:56,009 This is a disgrace. 312 00:16:56,076 --> 00:17:01,614 You two... bunglers... 313 00:17:01,681 --> 00:17:03,115 have come to harass 314 00:17:03,182 --> 00:17:06,985 the one person in this City of Angels 315 00:17:07,053 --> 00:17:11,924 who not only has nothing to do with this crime, 316 00:17:11,991 --> 00:17:14,493 but is singularly devastated by it. 317 00:17:14,561 --> 00:17:19,164 You are interrupting a grieving process 318 00:17:19,232 --> 00:17:21,866 that started with the death of my daughter. 319 00:17:21,934 --> 00:17:23,501 And now Travis. 320 00:17:23,569 --> 00:17:25,103 That's right. You have been touched 321 00:17:25,170 --> 00:17:28,306 by a fair amount of tragedies. 322 00:17:28,374 --> 00:17:30,308 Lots of people dying near you. 323 00:17:30,375 --> 00:17:32,944 Let's see, there was your son, 324 00:17:33,012 --> 00:17:34,145 Beau, was it? 325 00:17:34,213 --> 00:17:36,381 How old was he when he died? 326 00:17:36,449 --> 00:17:40,619 Beauregard was a mere boy. 327 00:17:40,687 --> 00:17:42,621 Taken too soon by his condition. 328 00:17:42,689 --> 00:17:45,458 Shitload of noise complaints from the neighbors. 329 00:17:47,695 --> 00:17:50,364 He was an exuberant boy. 330 00:17:50,431 --> 00:17:51,532 Full of life. 331 00:17:51,599 --> 00:17:54,969 Until he died of "natural causes." 332 00:17:55,037 --> 00:17:57,204 There was Tate, of course, a mass murderer. 333 00:17:57,272 --> 00:17:59,940 I will not sit here 334 00:18:00,008 --> 00:18:04,877 and listen to this recitation of torments past. 335 00:18:04,945 --> 00:18:08,147 I have grieved enough for two lifetimes. 336 00:18:08,215 --> 00:18:13,251 Most people would be broken by the deaths of their children, 337 00:18:13,319 --> 00:18:15,987 but my nature would not permit such weakness. 338 00:18:16,055 --> 00:18:17,189 You're right. 339 00:18:17,257 --> 00:18:18,791 Let's not talk about the dead. 340 00:18:18,859 --> 00:18:21,427 Let's talk about the missing. 341 00:18:21,495 --> 00:18:25,465 Your husband Hugo and your maid Moira. 342 00:18:25,533 --> 00:18:27,067 They disappeared in '83? 343 00:18:27,135 --> 00:18:29,403 My husband was unfaithful, that's true. 344 00:18:31,072 --> 00:18:35,610 You know, I never understood what he saw in her. 345 00:18:35,678 --> 00:18:40,881 Perhaps it was her coarseness that he was attracted to. 346 00:18:40,949 --> 00:18:44,051 I heard rumors of a love nest 347 00:18:44,118 --> 00:18:46,520 somewhere down in Brazil near the equator. 348 00:18:51,392 --> 00:18:53,393 But I never pursued them. 349 00:18:53,460 --> 00:18:56,262 I am not one to stand in the way of true love. 350 00:18:59,767 --> 00:19:03,871 But what does the whereabouts of two adulterers 351 00:19:03,938 --> 00:19:06,106 have to do with the murder of my Travis? 352 00:19:06,174 --> 00:19:07,508 See, that's the thing. 353 00:19:07,576 --> 00:19:10,879 In 1983, nobody in this department thought 354 00:19:10,946 --> 00:19:12,848 they were just missing. 355 00:19:12,915 --> 00:19:16,151 And the D.A., he was about this close 356 00:19:16,219 --> 00:19:19,354 to filing murder charges on you, Ms. Langdon. 357 00:19:20,690 --> 00:19:23,025 I would rather rot in hell than bury you 358 00:19:23,092 --> 00:19:25,827 in the same grave as your lover. 359 00:19:25,894 --> 00:19:27,729 I ready the notes on the case. 360 00:19:27,796 --> 00:19:29,997 They think you killed them. 361 00:19:30,065 --> 00:19:32,033 All they had to do was find the bodies. 362 00:19:35,604 --> 00:19:37,304 But they never found what they were looking for. 363 00:19:38,807 --> 00:19:42,143 Because there was nothing to find. 364 00:19:42,211 --> 00:19:47,383 My husband ran away from me, 365 00:19:47,451 --> 00:19:49,451 from his responsibilities. 366 00:19:49,519 --> 00:19:50,486 It never bothered you 367 00:19:50,554 --> 00:19:52,588 that he just disappeared? 368 00:19:58,762 --> 00:20:02,498 Once I discovered that he had cheated, 369 00:20:02,565 --> 00:20:06,702 Hugo meant no more to me than dog shit. 370 00:20:08,270 --> 00:20:11,473 Oh, hello, Harry. What are you doing here? 371 00:20:11,541 --> 00:20:13,943 I've been assigned to the case. No more talking. 372 00:20:14,010 --> 00:20:16,545 Nothing more is to be said until I consult with my client. 373 00:20:16,612 --> 00:20:18,613 But I had nothing to do with Travis's death. 374 00:20:18,681 --> 00:20:20,849 I have nothing to hide. 375 00:20:20,916 --> 00:20:23,351 Please, Ms. Langdon. If you don't mind... 376 00:20:31,161 --> 00:20:33,161 Sorry to introduce myself under these circumstances. 377 00:20:33,229 --> 00:20:34,496 Harry Goodman. 378 00:20:35,999 --> 00:20:38,634 What did they ask you about? 379 00:20:38,701 --> 00:20:40,769 Just my past. Nothing about Travis. 380 00:20:40,837 --> 00:20:42,871 Ms. Langdon, listen to me. 381 00:20:42,939 --> 00:20:45,507 "The Boy Dahlia" is sexy, sensational. 382 00:20:45,575 --> 00:20:48,076 It's gonna bring a lot of attention to this department, 383 00:20:48,144 --> 00:20:49,944 so they're moving fast. 384 00:20:50,012 --> 00:20:52,180 That's good. I want them to find the murderer. 385 00:20:52,248 --> 00:20:54,149 No, they want to pin it on somebody. 386 00:20:54,217 --> 00:20:56,618 And right now, that person is you. 387 00:20:56,686 --> 00:20:59,021 And if you say one more word, 388 00:20:59,088 --> 00:21:00,922 you could find yourself in a very tight spot. 389 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 The Verminator is here. 390 00:21:12,568 --> 00:21:17,172 Nowhere to run, nowhere to hide. 391 00:21:17,240 --> 00:21:21,910 If you can't pay rent, don't... 392 00:21:24,780 --> 00:21:25,914 I knew it. 393 00:21:25,982 --> 00:21:29,651 When you're right, you're right. 394 00:21:29,719 --> 00:21:31,420 Get ready to meet your maker. 395 00:21:36,660 --> 00:21:39,161 Oh, my God! Oh, my God! 396 00:21:42,098 --> 00:21:43,198 Phil! 397 00:21:43,266 --> 00:21:44,333 You're a murderer. 398 00:21:44,400 --> 00:21:46,769 You need to stay and repent 399 00:21:46,836 --> 00:21:49,338 for the countless innocent lives you've stolen! 400 00:21:58,649 --> 00:22:00,683 I see. 401 00:22:00,751 --> 00:22:02,619 Well, yes, I've heard some great things 402 00:22:02,687 --> 00:22:04,721 about your Chinese language program. 403 00:22:04,789 --> 00:22:08,293 You're right, China's the future. 404 00:22:08,360 --> 00:22:11,096 Hey, just out of curiosity, what kind of financial aid packages 405 00:22:11,163 --> 00:22:14,366 do you offer for academic high achievers? 406 00:22:14,434 --> 00:22:17,303 Yes, she's been an "A" student until this semester. 407 00:22:17,370 --> 00:22:19,271 Her IQ is north of 150. 408 00:22:26,780 --> 00:22:30,617 Well, my daughter has a very bright future, that I know. 409 00:22:30,684 --> 00:22:33,253 Truthfully, our real concern 410 00:22:33,320 --> 00:22:35,388 has been the kids she's been hanging around lately. 411 00:22:35,456 --> 00:22:37,491 Hm. They're just not cut 412 00:22:37,558 --> 00:22:39,592 from the same cloth. 413 00:22:44,098 --> 00:22:45,465 Where've you been? 414 00:22:45,533 --> 00:22:48,168 I just took your rook. Checkmate in 13 moves. 415 00:22:50,371 --> 00:22:52,005 What's wrong? 416 00:22:52,073 --> 00:22:56,042 He wants to separate us. 417 00:22:56,110 --> 00:22:57,043 He's gonna send you away. 418 00:22:57,111 --> 00:22:58,344 What are you talking about? 419 00:22:58,412 --> 00:23:00,012 I just heard him talking on the phone 420 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 with a boarding school, 421 00:23:01,148 --> 00:23:03,450 asking about financial packages. 422 00:23:08,222 --> 00:23:09,656 Makes sense. 423 00:23:09,724 --> 00:23:11,892 He sent Mom away. 424 00:23:11,960 --> 00:23:14,261 I don't know why I thought I was safe. 425 00:23:14,329 --> 00:23:16,864 I just assumed I was his little girl. 426 00:23:16,932 --> 00:23:17,932 What a fantasy. 427 00:23:19,568 --> 00:23:21,736 I'm so stupid and naive sometimes. 428 00:23:23,272 --> 00:23:25,374 Of course he's going to send me away, too. 429 00:23:32,116 --> 00:23:33,717 There's nothing stupid about you. 430 00:23:35,854 --> 00:23:37,821 And I won't let him send you away. 431 00:24:15,184 --> 00:24:18,887 - Hey! What are you doing with my stuff, man? - Uh... 432 00:24:19,953 --> 00:24:23,092 What? Uh, nothing. 433 00:24:23,212 --> 00:24:25,780 I'm, uh... I had to move it. 434 00:24:26,030 --> 00:24:28,759 Why? Well, it's evidence. 435 00:24:29,400 --> 00:24:30,634 You can't leave it lying around. 436 00:24:30,701 --> 00:24:33,269 Oh, okay. 437 00:24:33,337 --> 00:24:36,906 Hey, man, um... have I made the news? 438 00:24:36,974 --> 00:24:40,042 The news... Oh, God, yeah. 439 00:24:40,110 --> 00:24:42,344 You've been all over the news. 440 00:24:42,412 --> 00:24:44,280 Yeah? 441 00:24:44,348 --> 00:24:46,616 Well, what about-- what about Constance? 442 00:24:46,684 --> 00:24:48,251 She hasn't been in the news. 443 00:24:48,318 --> 00:24:52,121 No, no, no, I mean... how'd she take it? 444 00:24:52,189 --> 00:24:54,323 Oh. 445 00:24:54,391 --> 00:24:55,792 Pretty hard. 446 00:24:56,927 --> 00:24:58,261 Cool. 447 00:25:00,063 --> 00:25:01,897 Why doesn't she come over to see me? 448 00:25:01,965 --> 00:25:06,634 Too soon, I suppose. 449 00:25:06,702 --> 00:25:09,270 Travis, come play with us. 450 00:25:09,338 --> 00:25:11,039 Yeah, I'll be right there, girls. 451 00:25:17,918 --> 00:25:19,957 Those girls... Yeah. 452 00:25:20,025 --> 00:25:21,659 Margaret and Angela. 453 00:25:21,727 --> 00:25:23,460 Found 'em hiding down here. 454 00:25:23,528 --> 00:25:25,829 Sweet kids. 455 00:25:25,897 --> 00:25:27,697 A little needy, but... 456 00:25:29,366 --> 00:25:31,067 Oh, say, man, do you think, um, 457 00:25:31,134 --> 00:25:33,302 maybe you could snag me some clippings? 458 00:25:33,370 --> 00:25:36,137 You know, news articles about me? 459 00:25:36,205 --> 00:25:38,873 Just thinking about starting a little scrapbook. 460 00:25:38,941 --> 00:25:41,242 Thanks. 461 00:25:46,649 --> 00:25:49,151 See if I can get my seat back here. 462 00:25:49,218 --> 00:25:51,887 Take it from these little dollies. 463 00:25:51,955 --> 00:25:53,556 May I have some tea, please? 464 00:25:53,623 --> 00:25:55,925 Mm-hmm. Thank you. 465 00:25:55,993 --> 00:25:56,992 Best tea ever. 466 00:25:58,829 --> 00:26:00,029 He's so good with them. 467 00:26:03,800 --> 00:26:05,200 Lorraine... 468 00:26:05,268 --> 00:26:07,036 I don't think I've ever seen Margaret 469 00:26:07,103 --> 00:26:08,771 take to anyone so quickly. 470 00:26:08,838 --> 00:26:11,106 They've been so afraid up till now. 471 00:26:11,174 --> 00:26:15,477 Lonely. We all have. 472 00:26:15,545 --> 00:26:17,880 Why am I seeing you now after... 473 00:26:17,947 --> 00:26:19,982 after all this time? 474 00:26:20,050 --> 00:26:22,518 You're ready now. 475 00:26:24,354 --> 00:26:26,722 You're on the cusp. 476 00:26:26,790 --> 00:26:30,026 Lorraine, I'm... 477 00:26:30,094 --> 00:26:33,363 I'm so sorry... 478 00:26:33,430 --> 00:26:35,298 For everything. 479 00:26:39,603 --> 00:26:41,070 Prove it. 480 00:26:43,140 --> 00:26:47,343 I'm gonna make her pay. 481 00:26:47,411 --> 00:26:52,349 Lorraine, I'll see to it that Constance rots in prison 482 00:26:52,417 --> 00:26:54,819 for what she did to our family. 483 00:26:54,887 --> 00:26:59,424 Constance didn't do anything to our family, Larry. 484 00:26:59,492 --> 00:27:01,593 She didn't break any vows, hmm? 485 00:27:01,661 --> 00:27:03,029 That was you. 486 00:27:25,886 --> 00:27:29,088 You sick son of a bitch! Show your face! 487 00:27:30,157 --> 00:27:31,223 Who are you?! 488 00:27:49,141 --> 00:27:51,509 You raped my wife! You raped my wife! 489 00:27:51,577 --> 00:27:52,877 You raped my wife! 490 00:27:53,813 --> 00:27:55,480 Show me your face! 491 00:27:56,649 --> 00:27:59,418 Who are you?! Who are you?! 492 00:28:23,476 --> 00:28:25,077 Tate... 493 00:28:27,680 --> 00:28:29,681 Violet! 494 00:28:29,749 --> 00:28:32,851 Wha... Wha... 495 00:28:36,856 --> 00:28:40,726 The only reason I'm not killing you is for her. 496 00:28:40,794 --> 00:28:43,328 You need to take a little nap, 497 00:28:43,396 --> 00:28:45,630 and then it'll all be over. 498 00:28:51,838 --> 00:28:54,273 Vanilla latte. 499 00:28:54,341 --> 00:28:58,343 Uh, nonfat, decaf, sugar-free shot. 500 00:28:58,411 --> 00:29:00,446 Nothing in it that's bad for you. 501 00:29:00,513 --> 00:29:02,048 What's wrong? 502 00:29:02,116 --> 00:29:04,150 They didn't say. 503 00:29:04,218 --> 00:29:06,486 They just want us down 504 00:29:06,554 --> 00:29:08,354 at the police station as soon as possible. 505 00:29:08,422 --> 00:29:12,758 Now I have already answered all their questions. 506 00:29:12,826 --> 00:29:15,261 They cannot pin this murder on me. 507 00:29:15,329 --> 00:29:17,597 Something new must have surfaced. 508 00:29:17,664 --> 00:29:20,666 An eyewitness, a piece of evidence... 509 00:29:20,734 --> 00:29:22,602 I think you're going to be charged. 510 00:29:27,241 --> 00:29:28,275 What did you do to him? 511 00:29:28,342 --> 00:29:30,243 I just convinced him 512 00:29:30,311 --> 00:29:32,479 to leave us alone for an hour or so. 513 00:29:32,547 --> 00:29:34,815 Tate, what did you do to him?! I didn't do anything bad! 514 00:29:34,882 --> 00:29:36,517 Just scared him a little. He'll be fine. 515 00:29:36,584 --> 00:29:37,985 But we're running out of time. 516 00:29:38,052 --> 00:29:39,586 You're being weird. Time for what? 517 00:29:39,654 --> 00:29:41,689 I figured out how to keep them from sending you away. 518 00:29:41,756 --> 00:29:43,223 Can we run away? Kind of. 519 00:29:43,291 --> 00:29:45,826 Yeah. I love you, Violet. 520 00:29:45,894 --> 00:29:48,329 And I want you to be happy and free. 521 00:29:48,397 --> 00:29:51,999 If we take these, we can stay here. 522 00:29:52,067 --> 00:29:56,104 We can play with Beauregard, we can play games, watch videos. 523 00:29:56,172 --> 00:29:58,106 We can be together forever. 524 00:29:58,174 --> 00:30:00,709 You want us to commit suicide? 525 00:30:00,777 --> 00:30:02,944 Yeah. 526 00:30:03,012 --> 00:30:05,079 And I don't think there's enough in here 527 00:30:05,147 --> 00:30:07,949 to really, you know... 528 00:30:08,017 --> 00:30:10,318 So I think if we use these... 529 00:30:10,386 --> 00:30:12,754 Where did you get those pills? You dad has a lot of samples. 530 00:30:12,822 --> 00:30:16,024 Did you hurt my dad? No, I told you, I just knocked him out 531 00:30:16,092 --> 00:30:17,926 so I could buy us some time! 532 00:30:17,993 --> 00:30:20,161 Listen to me, Violet, we can't get all chicken shit about this. 533 00:30:20,228 --> 00:30:23,097 We're running out of options. 534 00:30:27,202 --> 00:30:30,705 Yeah. Okay, I get it. 535 00:30:30,772 --> 00:30:32,006 It's the only way we can be together. 536 00:30:34,042 --> 00:30:36,478 Like Romeo and Juliet. 537 00:30:36,545 --> 00:30:40,448 I know how to do it so that it won't hurt. 538 00:30:40,516 --> 00:30:43,117 Can we do it in the bathtub? Why? 539 00:30:43,185 --> 00:30:45,953 'Cause it's warm and nice and I can light some candles. 540 00:30:48,156 --> 00:30:49,256 Okay. 541 00:30:49,324 --> 00:30:50,858 But we have to go now. 542 00:30:50,925 --> 00:30:52,692 I'll-I'll go run the bath. 543 00:30:52,760 --> 00:30:54,160 Okay. 544 00:31:02,602 --> 00:31:06,972 Help! Dad, help me! He's trying to kill me! 545 00:31:07,040 --> 00:31:09,575 Help! Violet, no! 546 00:31:09,643 --> 00:31:12,578 Dad! Dad! 547 00:31:14,914 --> 00:31:16,081 Dad?! 548 00:31:21,754 --> 00:31:23,255 Help me! 549 00:31:23,323 --> 00:31:25,258 Help! 550 00:31:25,325 --> 00:31:26,659 Help me! 551 00:31:32,267 --> 00:31:35,336 What's happening? What did you do to me? 552 00:31:35,404 --> 00:31:36,638 You have to stop. 553 00:31:36,705 --> 00:31:38,206 Let's just do what we said we would. 554 00:31:38,274 --> 00:31:39,707 Dad, where are you?! 555 00:31:39,775 --> 00:31:40,741 Help me! 556 00:31:40,809 --> 00:31:42,109 Violet! 557 00:31:42,177 --> 00:31:43,143 Stop running! 558 00:31:58,158 --> 00:31:59,458 No... 559 00:32:11,506 --> 00:32:13,675 Please, Tate, please, I don't want to die. 560 00:32:15,578 --> 00:32:17,546 It's too late for that. 561 00:32:24,979 --> 00:32:27,280 Violet, listen to me. 562 00:32:28,051 --> 00:32:31,086 Why am I running around like a crazy person? 563 00:32:31,153 --> 00:32:33,054 Did you drug me? 564 00:32:33,122 --> 00:32:35,090 I'm not going to hurt you. 565 00:32:35,158 --> 00:32:37,459 I have to show you something. 566 00:32:37,526 --> 00:32:40,195 And then you're free to go wherever you want. 567 00:32:40,263 --> 00:32:41,763 I promise I won't stop you. 568 00:32:46,002 --> 00:32:47,502 You have to trust me. 569 00:33:13,662 --> 00:33:15,230 I feel weird. 570 00:33:15,297 --> 00:33:16,965 Like I'm losing it. 571 00:33:27,678 --> 00:33:28,946 Come on. 572 00:33:53,970 --> 00:33:55,771 It's so disgusting down here. 573 00:33:58,174 --> 00:34:00,175 Okay, come on. 574 00:34:01,977 --> 00:34:03,645 Close your eyes. 575 00:34:04,813 --> 00:34:06,681 And remember... 576 00:34:06,749 --> 00:34:08,750 everything's going to be okay. 577 00:34:08,817 --> 00:34:10,184 I love you. 578 00:34:22,899 --> 00:34:24,133 Open your eyes. 579 00:34:36,648 --> 00:34:38,749 What? 580 00:34:38,817 --> 00:34:39,918 No! 581 00:34:43,556 --> 00:34:45,257 Don't you die on me! 582 00:34:46,526 --> 00:34:48,327 Violet! 583 00:34:48,395 --> 00:34:51,430 I died when I took all those pills... 584 00:34:53,600 --> 00:34:55,000 I tried to save you. 585 00:34:55,068 --> 00:34:57,202 I did. 586 00:34:57,270 --> 00:35:00,005 I tried to make you throw them up. 587 00:35:00,073 --> 00:35:02,941 You threw up some. 588 00:35:03,009 --> 00:35:04,743 Not enough. 589 00:35:06,246 --> 00:35:08,213 You took so many, Violet. 590 00:35:11,317 --> 00:35:13,118 You died crying. 591 00:35:15,622 --> 00:35:17,189 I held you. 592 00:35:17,257 --> 00:35:18,557 You were safe. 593 00:35:18,625 --> 00:35:22,561 You died... 594 00:35:22,629 --> 00:35:24,496 loved. 595 00:35:26,666 --> 00:35:28,533 I hardly feel anything. 596 00:35:36,442 --> 00:35:38,443 I didn't want you to find out this way, Violet. 597 00:35:38,511 --> 00:35:41,013 You or your parents. 598 00:35:41,081 --> 00:35:43,916 I had this idea that if you chose to die, 599 00:35:43,984 --> 00:35:46,886 with me, 600 00:35:46,954 --> 00:35:49,856 you wouldn't be so sad. 601 00:35:49,924 --> 00:35:52,993 I never wanted you to see this. 602 00:35:53,061 --> 00:35:55,862 I'm so sorry, Violet... 603 00:36:04,673 --> 00:36:06,674 Detective, I want it noted that my client is here 604 00:36:06,742 --> 00:36:08,976 on her own volition, and that your department 605 00:36:09,044 --> 00:36:11,545 hasn't shown a shred of evidence that could link Ms. Langdon 606 00:36:11,613 --> 00:36:14,048 to the tragic murder of Travis Wanderly. 607 00:36:14,116 --> 00:36:15,750 We have the murder weapon, Counselor. 608 00:36:15,817 --> 00:36:17,451 Well, it's not mine. 609 00:36:17,519 --> 00:36:19,120 Whatever it is, it's not mine. 610 00:36:19,188 --> 00:36:21,356 I had nothing to do with it. 611 00:36:21,423 --> 00:36:23,725 You are not going to hold me responsible 612 00:36:23,792 --> 00:36:25,093 for a crime I did not commit. 613 00:36:37,706 --> 00:36:39,574 Do you know this man? 614 00:36:39,641 --> 00:36:41,408 He says he knows you. 615 00:36:41,476 --> 00:36:43,277 He did? 616 00:36:43,344 --> 00:36:45,846 What else did he say? 617 00:36:45,914 --> 00:36:48,883 He says he killed Travis, alone. 618 00:36:48,951 --> 00:36:51,920 Says nobody else had anything to do with it. 619 00:36:51,988 --> 00:36:53,221 And you believed him. 620 00:36:53,289 --> 00:36:55,191 Well, he came in with the murder weapon. 621 00:36:55,258 --> 00:36:57,460 Described in detail what happened to the body. 622 00:36:57,527 --> 00:36:59,796 Details we'd never released to the public. 623 00:36:59,864 --> 00:37:02,999 Since he said he knew you, I was hoping 624 00:37:03,067 --> 00:37:05,602 you would help us with the motive. 625 00:37:05,670 --> 00:37:09,072 Can you tell us anything that might make sense? 626 00:37:09,140 --> 00:37:11,942 I'm sorry, Detective. 627 00:37:12,010 --> 00:37:14,844 I have no answers. 628 00:37:14,912 --> 00:37:19,516 I can only imagine that he confessed for one reason... 629 00:37:23,187 --> 00:37:25,689 ...to pacify a guilty conscience. 630 00:37:33,264 --> 00:37:35,198 So... 631 00:37:35,266 --> 00:37:37,300 all this time, I thought I was protecting you. 632 00:37:37,368 --> 00:37:40,236 But you were protecting me. 633 00:37:42,773 --> 00:37:44,908 That's all I ever wanted to do, 634 00:37:44,976 --> 00:37:46,843 since I first saw you. 635 00:37:49,380 --> 00:37:53,217 So why'd you keep it a secret? 636 00:37:53,285 --> 00:37:54,518 "Hi, I'm Tate. 637 00:37:54,586 --> 00:37:55,686 "I'm dead. 638 00:37:55,754 --> 00:37:57,087 Wanna hook up?" 639 00:37:59,057 --> 00:38:00,324 I don't think so. 640 00:38:04,196 --> 00:38:05,563 I still don't remember dying. 641 00:38:07,732 --> 00:38:09,500 Do you? 642 00:38:09,568 --> 00:38:12,302 Nope. 643 00:38:12,370 --> 00:38:14,671 What happens now? 644 00:38:14,739 --> 00:38:18,042 You draw a card, and then discard. 645 00:38:18,110 --> 00:38:22,714 No, I mean... like, how's it going to be? 646 00:38:22,782 --> 00:38:24,883 Just like this. 647 00:38:24,951 --> 00:38:26,885 Like it's always been. 648 00:38:28,421 --> 00:38:30,088 It's you and me. 649 00:38:31,290 --> 00:38:32,524 Together for always. 650 00:39:26,313 --> 00:39:27,247 Hello, Constance. 651 00:39:27,315 --> 00:39:29,049 Thanks for coming to see me. 652 00:39:29,117 --> 00:39:30,117 What do you want? 653 00:39:30,185 --> 00:39:31,885 I just wanted to see you. 654 00:39:31,953 --> 00:39:33,120 One last time. 655 00:39:34,556 --> 00:39:36,257 I wanted to take the image of you 656 00:39:36,324 --> 00:39:39,694 with me into my captivity. 657 00:39:39,761 --> 00:39:42,730 Well, take a good look. 658 00:39:42,798 --> 00:39:45,066 It's the last time you're ever gonna see me. 659 00:39:45,133 --> 00:39:46,634 I know. 660 00:39:46,702 --> 00:39:48,770 They're sending me out of state to serve my sentence. 661 00:39:48,837 --> 00:39:50,471 Illinois. 662 00:39:50,539 --> 00:39:52,373 Though I understand that the penitentiary there 663 00:39:52,441 --> 00:39:55,243 has a very fine theater program. 664 00:39:55,311 --> 00:39:57,479 Well, you'll finally have that captive audience 665 00:39:57,546 --> 00:39:58,647 you've always dreamed of. 666 00:40:01,284 --> 00:40:03,652 Aren't you going to ask me why, Constance? 667 00:40:03,720 --> 00:40:05,154 Why what? 668 00:40:05,222 --> 00:40:10,059 Why did I confess to a crime we both know I didn't commit? 669 00:40:10,127 --> 00:40:14,997 I have long stopped asking why the mad do mad things. 670 00:40:15,065 --> 00:40:18,701 But if you thought you were protecting me, 671 00:40:18,769 --> 00:40:21,304 then you're a bigger fool than I ever took you for. 672 00:40:21,371 --> 00:40:25,808 No, I have no illusion that you need protecting. 673 00:40:25,876 --> 00:40:29,612 From me, or any man. 674 00:40:29,679 --> 00:40:31,880 No. No, this is about me. 675 00:40:31,948 --> 00:40:36,819 I need to pay for my crimes, Constance. 676 00:40:36,887 --> 00:40:38,754 All of them. 677 00:40:38,822 --> 00:40:41,624 Well, it looks like you're going to get your wish. 678 00:40:41,691 --> 00:40:43,993 You're going to die in here, you know that, don't you? 679 00:40:44,061 --> 00:40:46,629 I don't mind. 680 00:40:46,696 --> 00:40:47,963 I can take it. 681 00:40:48,031 --> 00:40:50,165 I can endure it all... 682 00:40:50,233 --> 00:40:51,868 if you'll just say those words. 683 00:40:58,676 --> 00:41:00,510 I know you loved me once, Constance. 684 00:41:00,577 --> 00:41:03,513 Just say it... 685 00:41:03,581 --> 00:41:05,315 and I can face whatever may come. 686 00:41:22,283 --> 00:41:33,176 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.