All language subtitles for Younger.S06E08.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,655 --> 00:00:13,103 - Yes, honey, I have got it right here. 2 00:00:13,172 --> 00:00:15,482 No, no, don't worry. I will. 3 00:00:15,551 --> 00:00:17,172 All right, sweetheart. Bye. 4 00:00:17,241 --> 00:00:19,206 - Bianca or Nicole? - Bianca. 5 00:00:19,275 --> 00:00:22,000 Frantic about her book report. 6 00:00:22,068 --> 00:00:23,413 - Oh, yeah, "A Wrinkle In Time." 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,137 I--I mean, we worked really hard on that. 8 00:00:26,862 --> 00:00:29,034 - She forgot it last night when Pauline picked her up, 9 00:00:29,103 --> 00:00:31,827 and it is due this afternoon. 10 00:00:31,896 --> 00:00:35,068 Damn it, I have got a breakfast in Tribeca in a half hour. 11 00:00:35,137 --> 00:00:36,689 - Go. I can drop it off at school. 12 00:00:36,758 --> 00:00:40,275 You're already late. I got it. 13 00:00:40,344 --> 00:00:41,551 - I don't deserve you. 14 00:00:43,689 --> 00:00:45,172 Bye. 15 00:00:54,172 --> 00:00:58,758 Oh, come on, climate change. It was 68 degrees yesterday. 16 00:01:00,103 --> 00:01:02,241 Oh, God, do I not have a coat here? 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,689 This'll do. 18 00:01:09,724 --> 00:01:11,241 This is for Bianca Brooks. 19 00:01:11,310 --> 00:01:12,724 She's in Ms. Wong's fifth grade class. 20 00:01:12,793 --> 00:01:13,965 If you just point me in the right direction, 21 00:01:14,034 --> 00:01:15,310 I can drop it off for her. 22 00:01:15,379 --> 00:01:16,620 - We can't actually let you do that 23 00:01:16,689 --> 00:01:17,862 since you're not the registered parent. 24 00:01:17,931 --> 00:01:19,620 - Oh. - Bianca can pick it up 25 00:01:19,689 --> 00:01:22,344 from the office at lunch time. - Oh, that sounds right. 26 00:01:22,413 --> 00:01:24,724 Thank you so much. 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,310 - Um, excuse me? 28 00:01:29,310 --> 00:01:33,448 - Pauline, hi. I wasn't expecting to see you. 29 00:01:33,517 --> 00:01:35,413 - Is that why you wore my coat? 30 00:01:35,482 --> 00:01:37,068 Oh, my God, I--I-- 31 00:01:37,137 --> 00:01:39,000 there was the recent weather patterns, and I just-- 32 00:01:39,068 --> 00:01:41,793 - Relax, Liza, I'm kidding. 33 00:01:41,862 --> 00:01:43,379 - It suits you. 34 00:01:43,448 --> 00:01:45,482 - Isn't this just lovely? 35 00:01:45,551 --> 00:01:48,034 Bianca mentioned that she had two mommies. 36 00:01:48,103 --> 00:01:51,275 - Yeah, no, Mrs. Klepper, 37 00:01:51,344 --> 00:01:55,103 Liza here is Charles's girlfriend, not... 38 00:01:55,172 --> 00:01:57,965 - Oh. - Good-bye, Pauline. 39 00:01:58,034 --> 00:02:00,862 Another successful interaction for the books, I think. 40 00:02:02,655 --> 00:02:05,482 Look, Liza, wait. - Oh, my God. 41 00:02:05,551 --> 00:02:08,413 - No, no, no, it's freezing. Please, keep it. 42 00:02:08,482 --> 00:02:10,758 Consider it an olive branch. 43 00:02:10,827 --> 00:02:12,448 But now that the divorce negotiations 44 00:02:12,517 --> 00:02:13,965 are more or less behind us, 45 00:02:14,034 --> 00:02:16,620 can't we all behave like grown-ups? 46 00:02:16,689 --> 00:02:18,448 - Is this a ceasefire? - Yes. 47 00:02:18,517 --> 00:02:20,965 And my girls love you. 48 00:02:21,034 --> 00:02:22,551 Ooh, you know what? 49 00:02:22,620 --> 00:02:24,827 You should be on the pick-up list, don't you think? 50 00:02:24,896 --> 00:02:28,206 - Wow, um--yes, I do think. You do think? 51 00:02:28,275 --> 00:02:29,896 I mean, are you sure? - Yes. 52 00:02:29,965 --> 00:02:32,310 Mrs. Klepper, can we register Liza? 53 00:02:32,379 --> 00:02:34,620 She'll be around for the long haul. 54 00:02:34,689 --> 00:02:37,172 - Of course, Pauline. 55 00:02:44,103 --> 00:02:46,068 - I should have froze instead of wearing that coat. 56 00:02:46,137 --> 00:02:48,344 I'd have gotten hypothermia, but maybe I would have died, 57 00:02:48,413 --> 00:02:50,586 and none of this would have happened. 58 00:02:50,655 --> 00:02:52,965 But it does not do to dwell on dreams. 59 00:02:53,034 --> 00:02:54,379 - Dumbledore? 60 00:02:54,448 --> 00:02:56,655 The girls are on book three. 61 00:02:56,724 --> 00:02:58,275 - And don't worry about Pauline. 62 00:02:58,344 --> 00:03:00,724 It seems the worst is over. - Is it? 63 00:03:00,793 --> 00:03:02,344 Because somehow, I got roped 64 00:03:02,413 --> 00:03:04,206 into having lunch with her tomorrow. 65 00:03:05,482 --> 00:03:08,655 You're joking. How, why? 66 00:03:08,724 --> 00:03:11,103 - All good questions. Moral of the story, 67 00:03:11,172 --> 00:03:12,448 I think I need to start keeping 68 00:03:12,517 --> 00:03:14,000 a spare of everything at your place. 69 00:03:14,068 --> 00:03:16,586 - Or maybe you should just move in. 70 00:03:17,655 --> 00:03:20,137 - What? - No, not maybe. 71 00:03:20,206 --> 00:03:22,206 You should move in. 72 00:03:22,275 --> 00:03:26,034 - Are you asking me to shack up at the coffee machine? 73 00:03:26,103 --> 00:03:28,137 - Why not? I just think 74 00:03:28,206 --> 00:03:30,724 if you're going to keep one coat at my place, 75 00:03:30,793 --> 00:03:32,827 why not keep them all there? 76 00:03:32,896 --> 00:03:37,206 Why not start every morning waking up together? 77 00:03:37,275 --> 00:03:41,620 - Why not? - Is that a yes? 78 00:03:41,689 --> 00:03:45,448 - I'll think about it. - Charles? 79 00:03:45,517 --> 00:03:47,586 Can I have a word? 80 00:03:50,172 --> 00:03:52,000 - Don't overthink. 81 00:03:58,344 --> 00:03:59,689 - I've got big news, 82 00:03:59,758 --> 00:04:01,689 and I wanted to share it with you first, 83 00:04:01,758 --> 00:04:03,310 since I am your work wife. 84 00:04:03,379 --> 00:04:04,724 Just your work wife, of course, 85 00:04:04,793 --> 00:04:07,551 despite the salacious gossip in the bull pen. 86 00:04:07,620 --> 00:04:09,137 I'm going to be someone's real wife. 87 00:04:09,206 --> 00:04:12,413 I'm engaged to Enzo. - That's wonderful, Diana. 88 00:04:12,482 --> 00:04:14,448 Congratulations. 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,344 - Do I have your blessing, Charles? 90 00:04:18,413 --> 00:04:19,551 - Sure. 91 00:04:25,000 --> 00:04:27,344 It was spontaneous, so there's no ring yet. 92 00:04:27,413 --> 00:04:28,655 People won't know unless it's announced. 93 00:04:28,724 --> 00:04:30,137 And of course, I can't announce it. 94 00:04:30,206 --> 00:04:33,000 That's like lighting your own birthday candles. 95 00:04:35,758 --> 00:04:38,310 - Would you like me to announce it, Diana? 96 00:04:38,379 --> 00:04:39,862 - Oh, Charles, 97 00:04:39,931 --> 00:04:41,655 you've always been able to read me like a book. 98 00:04:46,896 --> 00:04:48,172 - Okay, first order of business: 99 00:04:48,241 --> 00:04:50,034 The Debutante Ball. - I'm sorry, what? 100 00:04:50,103 --> 00:04:52,103 I could have sworn you just said "debutante ball." 101 00:04:52,172 --> 00:04:53,517 - I did, yes. 102 00:04:53,586 --> 00:04:55,655 "Publisher's Weekly" throws this big party 103 00:04:55,724 --> 00:04:57,241 every year where first-time authors 104 00:04:57,310 --> 00:05:00,965 are escorted by their mentors into publishing society. 105 00:05:01,034 --> 00:05:02,517 It's corny, but-- 106 00:05:02,586 --> 00:05:03,862 - But it is the event of the season. 107 00:05:03,931 --> 00:05:05,172 Remember when Maureen Dowd 108 00:05:05,241 --> 00:05:06,586 and Jennifer Egan wore the same dress? 109 00:05:06,655 --> 00:05:07,896 I swear, it affected book sales. 110 00:05:07,965 --> 00:05:10,034 - Listen, it's a big press op, 111 00:05:10,103 --> 00:05:11,724 and we're missing our debutante. 112 00:05:11,793 --> 00:05:14,310 - First time authors. Why not Jake Devereux? 113 00:05:14,379 --> 00:05:16,551 - Hard pass. - Quinn doesn't want to do it? 114 00:05:16,620 --> 00:05:18,068 Seems right up her alley. 115 00:05:18,137 --> 00:05:21,241 - She's busy on the campaign trail, thank God. 116 00:05:21,310 --> 00:05:23,586 - What about the notorious PTB? 117 00:05:23,655 --> 00:05:25,310 - Could you please use your words? 118 00:05:25,379 --> 00:05:26,896 - Pauline Turner Brooks. 119 00:05:26,965 --> 00:05:28,620 - I know we lost her upcoming sequel, 120 00:05:28,689 --> 00:05:31,517 but nothing sold better than "Marriage Vacation" last year. 121 00:05:31,586 --> 00:05:32,896 - Well, I could ask her. 122 00:05:32,965 --> 00:05:34,793 I'm having lunch with her tomorrow. 123 00:05:34,862 --> 00:05:36,931 - Oh, okay. That's pretty big news. 124 00:05:37,000 --> 00:05:38,448 - Not that big. Makes sense. 125 00:05:38,517 --> 00:05:39,620 Former author and editor reunite. 126 00:05:39,689 --> 00:05:41,000 It seems downright ordinary. 127 00:05:41,068 --> 00:05:42,827 I believe we have even bigger news today. 128 00:05:42,896 --> 00:05:45,275 Isn't that right, Charles? 129 00:05:45,344 --> 00:05:48,517 - We do? We do! 130 00:05:48,586 --> 00:05:52,241 Everyone, uh-- Diana is getting married. 131 00:05:52,310 --> 00:05:54,344 - What? - You are? 132 00:05:54,413 --> 00:05:56,586 To who? - It's "to whom," 133 00:05:56,655 --> 00:05:58,172 and his name is Enzo DeLuca. 134 00:05:58,241 --> 00:06:01,586 - Oh, Diana DeLuca. Well, it's better than Trout. 135 00:06:01,655 --> 00:06:04,172 - I'm keeping Trout. 136 00:06:04,241 --> 00:06:07,655 - Yay! 137 00:06:10,103 --> 00:06:12,379 This is exciting! I'm so excited! 138 00:06:12,448 --> 00:06:13,689 Why aren't you excited? 139 00:06:13,758 --> 00:06:15,448 - Liza, please deactivate yourself. 140 00:06:15,517 --> 00:06:16,724 First, planning, then excitement. 141 00:06:16,793 --> 00:06:18,206 - Okay, well, I am here to help. 142 00:06:18,275 --> 00:06:19,689 - Good, but I will make all the arrangements, 143 00:06:19,758 --> 00:06:20,862 and you just make yourself useful 144 00:06:20,931 --> 00:06:22,068 on the day of. - The day of? 145 00:06:22,137 --> 00:06:23,931 What's left to do on the day of? 146 00:06:24,000 --> 00:06:25,724 - Well, helping me get dressed, running interference, 147 00:06:25,793 --> 00:06:27,310 with my harrowing new gaggle of in-laws. 148 00:06:27,379 --> 00:06:28,965 That kind of thing. 149 00:06:29,034 --> 00:06:32,275 - You mean, like, maid of honor stuff? 150 00:06:32,344 --> 00:06:34,275 - If you want to promote yourself to that, fine. 151 00:06:34,344 --> 00:06:36,793 - Diana, I would love to be your maid of honor. 152 00:06:36,862 --> 00:06:39,068 - You get one hug a year. 153 00:06:40,068 --> 00:06:41,862 And this is it. - Ah! 154 00:06:44,344 --> 00:06:47,275 - Okay. - Okay, yay! 155 00:06:59,862 --> 00:07:03,379 - Are you baking? - Oh, I made your favorite. 156 00:07:03,448 --> 00:07:07,827 Pecan pie and pinot noir. Sit. 157 00:07:07,896 --> 00:07:10,000 - Remember in "A Star Is Born" 158 00:07:10,068 --> 00:07:14,241 when Jackson makes that steak for his dog? 159 00:07:14,310 --> 00:07:15,965 This is giving me that kind of vibe. 160 00:07:16,034 --> 00:07:17,862 - Charles asked me to move in with him. 161 00:07:17,931 --> 00:07:20,793 - Oh, wow! Is that guilt pie? 162 00:07:20,862 --> 00:07:23,068 - And wine. - Liza, you can unclench. 163 00:07:23,137 --> 00:07:25,206 I'm happy for you. - I know it's fast, 164 00:07:25,275 --> 00:07:26,655 but it feels right. 165 00:07:26,724 --> 00:07:31,172 - It's a milestone. I've never lived with anyone. 166 00:07:31,241 --> 00:07:35,482 You're my longest relationship. Well, you were. 167 00:07:35,551 --> 00:07:37,103 - You and I are not breaking up. 168 00:07:37,172 --> 00:07:39,034 I'm just going uptown. - Well, anything that requires 169 00:07:39,103 --> 00:07:41,655 the 6 train is officially long distance. 170 00:07:41,724 --> 00:07:45,620 - I am going to miss you. Our wine nights, 171 00:07:45,689 --> 00:07:48,000 binging "The Great British Bake-Off," 172 00:07:48,068 --> 00:07:49,793 paint fumes lulling me to sleep. 173 00:07:49,862 --> 00:07:52,482 - Oh, God, I am going to send you off 174 00:07:52,551 --> 00:07:55,551 with a cheap thrills to-go kit. Don't you worry. 175 00:07:55,620 --> 00:07:58,206 - Oh! 176 00:07:58,275 --> 00:08:00,620 You go call Charles and say yes. 177 00:08:00,689 --> 00:08:03,241 I know you want to. All right? 178 00:08:16,034 --> 00:08:17,965 - ♪ Black lipstick, high drama ♪ 179 00:08:18,034 --> 00:08:19,241 - How is Kelsey doing-- - So Nicole's getting-- 180 00:08:19,310 --> 00:08:20,551 as publisher? - Really good at violin. 181 00:08:20,620 --> 00:08:22,931 Sorry. - No-- 182 00:08:23,000 --> 00:08:25,241 - Kelsey is killing it. - Oh! 183 00:08:25,310 --> 00:08:28,344 - It's new terrain, but we're trekking through it together. 184 00:08:28,413 --> 00:08:30,620 - I always admired your partnership, 185 00:08:30,689 --> 00:08:34,000 and not only because it benefitted my book. 186 00:08:34,068 --> 00:08:37,724 - So how is life as a full-time author? 187 00:08:37,793 --> 00:08:41,000 - Honestly, I've been blocked on my sequel. 188 00:08:41,068 --> 00:08:43,241 - That surprises me. I felt like the last time 189 00:08:43,310 --> 00:08:45,758 we saw each other, the words were just flowing out of you, 190 00:08:45,827 --> 00:08:48,448 like a river or a tsunami. 191 00:08:48,517 --> 00:08:54,275 - Yeah, I was really hurt, and I was being vindictive. 192 00:08:54,344 --> 00:08:57,551 But the truth is, I should have stayed at Millennial. 193 00:08:57,620 --> 00:09:01,517 I should have stayed with you, Liza. 194 00:09:01,586 --> 00:09:03,241 I mean, you were a dream editor. 195 00:09:03,310 --> 00:09:06,103 You always knew how to get the best pages out of me. 196 00:09:06,172 --> 00:09:11,655 In fact, maybe now that we're burying the hatchet... 197 00:09:11,724 --> 00:09:13,206 - You want my help. 198 00:09:13,275 --> 00:09:16,034 - Oh, if you could just read one or two chapters. 199 00:09:16,103 --> 00:09:21,068 Liza, you understood me in a way my new editors don't. 200 00:09:21,137 --> 00:09:24,172 I need you. - Okay. 201 00:09:24,241 --> 00:09:27,689 I'll take a look. - Oh, thank you! 202 00:09:27,758 --> 00:09:29,620 - But I actually need a favor in return. 203 00:09:29,689 --> 00:09:31,793 - Okay. - Millennial is invited 204 00:09:31,862 --> 00:09:34,413 to PW's Debutante Ball tonight. 205 00:09:34,482 --> 00:09:37,586 - Oh, that soiree for first-time authors. 206 00:09:37,655 --> 00:09:39,379 - I know that it's totally last minute, 207 00:09:39,448 --> 00:09:42,655 but would you be our deb? 208 00:09:42,724 --> 00:09:45,965 - Are you kidding? I'd be delighted. 209 00:09:46,034 --> 00:09:48,586 And I dance a mean waltz. 210 00:09:48,655 --> 00:09:50,344 - Do you need to borrow a dress? 211 00:09:56,275 --> 00:09:58,724 - ♪ I'm extra ♪ - Hey, Liza. 212 00:09:58,793 --> 00:10:00,379 I just wanted to share some news. 213 00:10:00,448 --> 00:10:02,000 So a friend of mine from "The New Yorker" 214 00:10:02,068 --> 00:10:04,206 is coming tonight, so we are going to be 215 00:10:04,275 --> 00:10:06,000 the talk of the town, literally. 216 00:10:06,068 --> 00:10:08,827 Okay, I'll see you tonight. Can't wait. 217 00:10:08,896 --> 00:10:10,896 - I think it's wonderful that you're so friendly 218 00:10:10,965 --> 00:10:12,413 with your ex's girlfriend. 219 00:10:12,482 --> 00:10:14,862 - Oh, well, what are you going to do? 220 00:10:14,931 --> 00:10:16,793 In my circles, men are always running off 221 00:10:16,862 --> 00:10:18,275 with their 20-something assistants. 222 00:10:18,344 --> 00:10:21,793 - 20-something? That woman isn't 20-anything. 223 00:10:21,862 --> 00:10:24,896 - I don't know what you mean. - Well, I scanned her license 224 00:10:24,965 --> 00:10:26,482 when she registered as a guardian. 225 00:10:26,551 --> 00:10:29,275 - Sorry, I'm confused. - Well, I'm not supposed to 226 00:10:29,344 --> 00:10:31,965 share this sort of information, but... 227 00:10:44,448 --> 00:10:46,172 - Excuse me. 228 00:10:50,689 --> 00:10:52,551 - I think this is so ridiculous, isn't it? 229 00:10:52,620 --> 00:10:53,758 - Yes, supes redic. 230 00:10:53,827 --> 00:10:55,344 It's like prom for grown adults. 231 00:10:55,413 --> 00:10:57,965 So obviously, I am here for it. - Yeah, I wouldn't know. 232 00:10:58,034 --> 00:11:00,517 I skipped my prom to go to a Danity Kane meet and greet. 233 00:11:00,586 --> 00:11:03,000 - Kelsey. - I'm not proud. 234 00:11:03,068 --> 00:11:04,965 - Uh, yeah, I lost my virginity at prom, actually. 235 00:11:05,034 --> 00:11:06,517 Well, most of it. 236 00:11:07,793 --> 00:11:09,241 What about you? Prom king? 237 00:11:09,310 --> 00:11:11,793 - How'd you know? - Oh, yeah, that tracks. 238 00:11:11,862 --> 00:11:14,206 - Refill, please. - Yes, my queen. 239 00:11:14,275 --> 00:11:17,103 - Prom king! - ♪ There goes my heart ♪ 240 00:11:17,172 --> 00:11:18,827 - Cheers. - Liza Miller? 241 00:11:18,896 --> 00:11:20,379 We're lining up all the debutantes 242 00:11:20,448 --> 00:11:22,172 and escorts backstage. Would you please follow me? 243 00:11:22,241 --> 00:11:24,482 - Of course. Save me a dance. 244 00:11:24,551 --> 00:11:26,000 - Hm. 245 00:11:27,965 --> 00:11:31,034 - Hi. Can I talk to you? 246 00:11:31,103 --> 00:11:33,241 - Is everything okay? 247 00:11:33,310 --> 00:11:35,586 There's no easy way to say this, 248 00:11:35,655 --> 00:11:39,379 but Liza is 42. 249 00:11:43,379 --> 00:11:47,103 Did you hear me? I said that the woman 250 00:11:47,172 --> 00:11:51,103 you're with has been lying to you and me 251 00:11:51,172 --> 00:11:54,827 and everyone this whole time. 252 00:11:56,068 --> 00:11:58,448 - This isn't how I wanted you to find out. 253 00:12:00,413 --> 00:12:04,103 - What? You knew? 254 00:12:06,206 --> 00:12:08,724 Charles... 255 00:12:08,793 --> 00:12:10,448 I trusted her with our girls. 256 00:12:10,517 --> 00:12:13,137 - Mrs. Brooks, there you are. We need you backstage ASAP. 257 00:12:13,206 --> 00:12:15,896 You're up next. - I-- 258 00:12:22,448 --> 00:12:24,482 - Oh, you look beautiful. I love the sash. 259 00:12:24,551 --> 00:12:27,103 - Introducing Pauline Turner Brooks, 260 00:12:27,172 --> 00:12:30,482 author of the best-selling novel, "Marriage Vacation." 261 00:12:32,655 --> 00:12:36,068 - Arm in arm, please. 262 00:12:36,137 --> 00:12:38,068 - Pauline's escort tonight is Liza Miller, 263 00:12:38,137 --> 00:12:39,965 editor at Millennial Print. 264 00:12:40,034 --> 00:12:42,344 Pauline and Liza's partnership is a special one. 265 00:12:42,413 --> 00:12:46,448 She's the only debutante who's mentor is the younger one. 266 00:12:46,517 --> 00:12:49,000 What an incredible story. 267 00:12:52,620 --> 00:12:55,068 - Um, hello, everyone. 268 00:12:55,137 --> 00:12:58,068 I was so looking forward to being here tonight 269 00:12:58,137 --> 00:13:01,379 with my editor, Liza Miller, 270 00:13:01,448 --> 00:13:05,827 who I put my absolute faith and trust in 271 00:13:05,896 --> 00:13:08,310 as I was writing my first book. 272 00:13:08,379 --> 00:13:10,862 Some of you know I've been working on a sequel, 273 00:13:10,931 --> 00:13:13,620 and I have to admit, it's been hard 274 00:13:13,689 --> 00:13:16,344 avoiding the sophomore slump. 275 00:13:16,413 --> 00:13:21,448 Just found myself writing the most clichéd story. 276 00:13:21,517 --> 00:13:24,241 The heroine, the long-suffering wife, 277 00:13:24,310 --> 00:13:27,172 returns from a writing sabbatical only to find 278 00:13:27,241 --> 00:13:32,482 that she's lost her husband to a young assistant. 279 00:13:32,551 --> 00:13:35,344 I don't think it's any secret that my writing 280 00:13:35,413 --> 00:13:37,655 is somewhat autobiographical. 281 00:13:37,724 --> 00:13:42,068 So imagine how stunned I was to learn that the truth 282 00:13:42,137 --> 00:13:45,172 is much more dramatic than anything 283 00:13:45,241 --> 00:13:47,241 I ever could have written. 284 00:13:47,310 --> 00:13:50,482 Because the truth is, the young assistant... 285 00:13:52,103 --> 00:13:54,793 This assistant... 286 00:13:56,517 --> 00:13:59,724 Is not the 20-something she claims to be. 287 00:13:59,793 --> 00:14:04,310 Liza Miller is 42 years old... 288 00:14:06,517 --> 00:14:08,862 And she has been lying shamelessly 289 00:14:08,931 --> 00:14:11,724 about who she is for years. 290 00:14:21,034 --> 00:14:23,586 - God, this woman is deranged. 291 00:14:23,655 --> 00:14:25,482 Forgive me, Charles, but I cannot just stand by 292 00:14:25,551 --> 00:14:27,068 and let her slander us like this. 293 00:14:27,137 --> 00:14:29,000 - Diana, don't-- - Pauline, you are the only 294 00:14:29,068 --> 00:14:30,965 shameless liar here. - Diana, wait-- 295 00:14:31,034 --> 00:14:33,379 - You are a sad and petty person, 296 00:14:33,448 --> 00:14:34,965 simply jealous of the person 297 00:14:35,034 --> 00:14:36,275 that you ex-husband fell in love with. 298 00:14:36,344 --> 00:14:38,344 How dare you? How dare you besmirch 299 00:14:38,413 --> 00:14:40,137 this young, innocent woman's name? 300 00:14:40,206 --> 00:14:41,827 Have you no decency? 301 00:14:41,896 --> 00:14:43,586 We are officially withdrawing you as our debutante. 302 00:14:43,655 --> 00:14:46,724 Sash, please. - Diana, it's true. 303 00:14:46,793 --> 00:14:48,551 It's all true. 304 00:15:01,689 --> 00:15:02,896 Diana, wait-- - You stay the hell 305 00:15:02,965 --> 00:15:04,448 away from me. 306 00:15:20,206 --> 00:15:23,103 - Diana! - Hey, don't push it. 307 00:15:27,655 --> 00:15:30,793 - Oh, my God, Diana! - Call 911. 308 00:15:36,068 --> 00:15:37,862 - Hey, I got here as quick as I could. 309 00:15:37,931 --> 00:15:39,275 What's going on? Is she all right? 310 00:15:39,344 --> 00:15:41,275 - The doctor said it was a panic attack. 311 00:15:42,586 --> 00:15:45,000 Okay, how's she doing? 312 00:15:45,068 --> 00:15:47,034 - We don't know. She won't let us see her. 313 00:15:55,310 --> 00:15:58,655 - Hey, are you okay? What happened? 314 00:15:58,724 --> 00:16:01,137 - Oh, I'm--I'm fine. 315 00:16:01,206 --> 00:16:04,172 I just lost trust in humanity as a whole. 316 00:16:04,241 --> 00:16:08,275 But other than that, I'm fine. The Ativan is helping. 317 00:16:08,344 --> 00:16:12,862 Liza has been lying about her age, 318 00:16:12,931 --> 00:16:16,586 and everyone knew except me. 319 00:16:16,655 --> 00:16:19,655 - Really? Well, how old is she? 320 00:16:19,724 --> 00:16:22,827 - She's 42. - Huh. 321 00:16:22,896 --> 00:16:25,275 She looks good. 322 00:16:25,344 --> 00:16:28,965 I--I just mean, she had me fooled, too. 323 00:16:29,034 --> 00:16:33,862 - Everybody knew, Enzo. Except me. 324 00:16:35,413 --> 00:16:37,827 I'm the laughingstock. I'm the village idiot. 325 00:16:37,896 --> 00:16:39,586 I mean, how could I not see it? 326 00:16:39,655 --> 00:16:41,793 It's like that old saying, you know? 327 00:16:41,862 --> 00:16:44,137 If you smell a fish, and you look around the room 328 00:16:44,206 --> 00:16:46,448 and you don't see a fish, you're the fish. 329 00:16:46,517 --> 00:16:51,517 - Look, Liza's outside. Why don't you talk to her? 330 00:16:51,586 --> 00:16:54,413 - No. No, I can't. 331 00:16:54,482 --> 00:16:56,241 Just you. 332 00:16:58,655 --> 00:17:02,310 - Fine, I will talk to your lawyer. 333 00:17:05,586 --> 00:17:08,068 - Lawyer? What's that all about? 334 00:17:10,275 --> 00:17:11,655 - Pauline's furious. 335 00:17:11,724 --> 00:17:14,068 She wants to revisit our custody agreement. 336 00:17:15,724 --> 00:17:18,344 Well, now is not the time for me to move in. 337 00:17:18,413 --> 00:17:22,724 That'll only make things worse. - Liza, I am so sorry. 338 00:17:22,793 --> 00:17:26,931 - What are you apologizing for? - She is my responsibility. 339 00:17:27,000 --> 00:17:28,655 Pauline is the mother of my children. 340 00:17:28,724 --> 00:17:31,206 I should have been honest with her about it from the start. 341 00:17:31,275 --> 00:17:34,827 - You were just protecting me. 342 00:17:40,931 --> 00:17:45,172 - You guys should head home. She doesn't want to see anyone. 343 00:17:59,379 --> 00:18:01,103 - Josh. - Did you-- 344 00:18:01,172 --> 00:18:02,620 did you just get back from Bergdorfs? 345 00:18:02,689 --> 00:18:04,241 Hey, how's the weather up there? 346 00:18:04,310 --> 00:18:07,103 Is it different? - What are you talking about? 347 00:18:07,172 --> 00:18:09,206 - Rumor has it that you 348 00:18:09,275 --> 00:18:12,827 are officially an Upper East Side lady now. 349 00:18:12,896 --> 00:18:18,689 - I'm not. I'm staying put. 350 00:18:18,758 --> 00:18:21,655 I'm staying exactly where I am. 351 00:18:23,758 --> 00:18:28,551 - Hey. Liza, are you okay? 352 00:18:28,620 --> 00:18:31,482 - I made a mess of everything, 353 00:18:31,551 --> 00:18:33,724 and this time, there's no going back. 354 00:18:33,793 --> 00:18:36,206 I really--I just-- I don't know what to do. 355 00:18:38,344 --> 00:18:41,379 - Well, do you want to talk about it? 356 00:18:41,448 --> 00:18:47,103 - How much time you got? - However long you need. 357 00:18:52,344 --> 00:18:53,931 - "The real stories that Millennial print 358 00:18:54,000 --> 00:18:55,344 "aren't in their youth-buzzy books, 359 00:18:55,413 --> 00:18:57,344 but behind the scenes." Nice. 360 00:18:57,413 --> 00:18:59,000 There are so many ways we could have avoided this. 361 00:18:59,068 --> 00:19:01,206 So many! - This is a PR nightmare. 362 00:19:01,275 --> 00:19:02,620 - You know, this explains everything. 363 00:19:02,689 --> 00:19:04,137 I mean, she doesn't have Snapchat, 364 00:19:04,206 --> 00:19:06,034 she thought Four Loko was a rapper. 365 00:19:06,103 --> 00:19:08,103 I saw her taking extra Splenda packets 366 00:19:08,172 --> 00:19:09,793 from the diner and I thought she was just being quirky. 367 00:19:09,862 --> 00:19:12,034 - Listen, we need to do major damage control. 368 00:19:12,103 --> 00:19:14,068 - Yes. - It's like we're cursed. 369 00:19:14,137 --> 00:19:16,034 My scalp's itching me. - No, Kelsey, no. 370 00:19:16,103 --> 00:19:19,172 - The good news is that Quinn already knows about Liza's age. 371 00:19:19,241 --> 00:19:21,517 - Oh, the silver lining's around here 372 00:19:21,586 --> 00:19:23,551 just keep getting thinner. 373 00:19:23,620 --> 00:19:26,172 - Quinn knows. Oh, what about the interns? 374 00:19:26,241 --> 00:19:28,448 Did they know before me, too? 375 00:19:31,758 --> 00:19:34,034 - He hates me. - I'll talk to him. 376 00:19:34,103 --> 00:19:36,172 Good morning, Ms. Miller. 377 00:19:36,241 --> 00:19:37,724 - Lauren. - My parents raised me 378 00:19:37,793 --> 00:19:39,724 to respect my elders. 379 00:19:39,793 --> 00:19:41,586 - Look, I know I have a lot of apologizing 380 00:19:41,655 --> 00:19:44,172 to do around here, but there's somewhere I need to start. 381 00:19:44,241 --> 00:19:45,586 Have either of you seen Diana? 382 00:19:45,655 --> 00:19:47,965 - Oh, yes, Diva's been in since 6:00 AM. 383 00:19:48,034 --> 00:19:49,000 Ma'am. 384 00:19:51,482 --> 00:19:55,551 Did you get fresh Botox, or... 385 00:19:55,620 --> 00:19:57,793 see you. 386 00:20:02,137 --> 00:20:04,827 - Come in. 387 00:20:04,896 --> 00:20:09,379 Hello, Liza, if that's even your real name. 388 00:20:09,448 --> 00:20:11,448 - Lauren said you came in early. 389 00:20:11,517 --> 00:20:14,862 - Yes, I've been drafting your termination latter. 390 00:20:14,931 --> 00:20:16,862 - Of course. Diana, if you'll just 391 00:20:16,931 --> 00:20:19,482 let me explain. - What a charade this has been. 392 00:20:19,551 --> 00:20:21,655 Hm? First Charles, now this. 393 00:20:21,724 --> 00:20:25,344 I can't seem to keep up with all the lies that you've told. 394 00:20:26,517 --> 00:20:28,655 You must have had a good time at my expense. 395 00:20:28,724 --> 00:20:30,310 - No, it wasn't like that at all. 396 00:20:30,379 --> 00:20:32,551 - What was it like, Liza? 397 00:20:32,620 --> 00:20:35,862 - It was really hard lying to someone I care about so much. 398 00:20:35,931 --> 00:20:38,068 Diana, I owe so much to you. 399 00:20:38,137 --> 00:20:39,758 You were the only person who wanted to hire me. 400 00:20:39,827 --> 00:20:41,448 - Well, I wouldn't have if I'd known. 401 00:20:41,517 --> 00:20:45,931 - Exactly. That's why I had to lie. 402 00:20:46,000 --> 00:20:48,275 I saw this opportunity to work for you, 403 00:20:48,344 --> 00:20:50,689 the biggest opportunity that I have ever had, 404 00:20:50,758 --> 00:20:52,551 and I had to take my shot. 405 00:20:52,620 --> 00:20:55,724 And my life opened up when I did. 406 00:20:55,793 --> 00:20:58,517 You can't win the game without playing the game. 407 00:21:00,965 --> 00:21:04,482 You taught me that. - But for what, Liza? 408 00:21:04,551 --> 00:21:08,103 I mean, I have been searching my mind for hours, 409 00:21:08,172 --> 00:21:09,620 and for the life of me, I cannot come up 410 00:21:09,689 --> 00:21:11,620 with one good answer to the question, 411 00:21:11,689 --> 00:21:14,137 "What self-respecting adult would go to those lengths 412 00:21:14,206 --> 00:21:17,137 for this job?" 413 00:21:17,206 --> 00:21:19,931 To get me coffee and chopped salad? 414 00:21:20,000 --> 00:21:23,344 To hand-stitch my pants? To clean out my bird cage? 415 00:21:23,413 --> 00:21:26,758 To bring my urine sample to the doctor. 416 00:21:26,827 --> 00:21:29,793 To--to--to hold my hand when I was alone on the red carpet? 417 00:21:29,862 --> 00:21:32,689 To convince me to fight for Enzo when I chased him away. 418 00:21:32,758 --> 00:21:34,551 Who would do that? 419 00:21:39,034 --> 00:21:42,068 I mean, it couldn't have been just for the money. 420 00:21:42,137 --> 00:21:43,931 - Of course not. 421 00:21:46,172 --> 00:21:48,482 I did all those things for you. 422 00:21:50,827 --> 00:21:53,413 - Well, maybe you did what you had to do. 423 00:21:55,482 --> 00:21:57,413 And I can respect that. 424 00:22:00,275 --> 00:22:03,275 You're lucky you hitched your wagon to a star. 425 00:22:05,793 --> 00:22:08,448 But if we are going to forge forward, 426 00:22:08,517 --> 00:22:13,793 honesty is the best policy. Is that clear? 427 00:22:15,137 --> 00:22:17,793 - I couldn't agree more. - And one more thing. 428 00:22:17,862 --> 00:22:20,413 You are no longer my maid of honor. 429 00:22:20,482 --> 00:22:24,586 - I understand. - You're my old maid of honor. 430 00:22:26,000 --> 00:22:29,689 That's very funny, Diane. - That's not a joke. 431 00:22:32,068 --> 00:22:35,206 Liza? - Yes. 432 00:22:35,275 --> 00:22:38,482 - I just want to say... 433 00:22:44,103 --> 00:22:47,448 I--I need the numbers for the new releases. 434 00:22:51,620 --> 00:22:53,206 I know that I can find it myself, 435 00:22:53,275 --> 00:22:56,310 but I would prefer you to do it. 436 00:22:56,379 --> 00:22:59,034 - I love you, too. 31152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.