All language subtitles for Wu.Assassins.S01E09.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,275 --> 00:01:09,194 - Hm. - Anything interesting? 2 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 Paid one point five million for it at auction. 3 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 A guidepost to the afterlife. 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,371 Three thousand years old. 5 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 So they say. 6 00:01:21,873 --> 00:01:22,791 Hm. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 One point five million. 8 00:01:25,293 --> 00:01:26,293 I underpaid. 9 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 Doesn't matter. 10 00:01:35,178 --> 00:01:36,178 Show me. 11 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 To the victor. 12 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 Perfect way to spend... 13 00:02:18,388 --> 00:02:19,722 thirteen hours. 14 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 Well, it's part of a set. 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 - What is? - Your guidepost. The relic. 16 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 I would imagine the trip to the afterlife 17 00:02:29,357 --> 00:02:31,151 would have a few twists and turns. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Well, you'll have to let me know. 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Goodbye, Miss Jones. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 After me, the flood. 21 00:03:35,924 --> 00:03:39,344 ♪ Et je touche du doigt la fin ♪ 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 ♪ Du moins j’y crois ♪ 23 00:03:44,349 --> 00:03:46,184 ♪ Et même encore ♪ 24 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 You're late. 25 00:05:09,892 --> 00:05:10,977 You're still waiting. 26 00:05:12,812 --> 00:05:16,190 Enjoy the trappings while you can. You won't have them long. 27 00:05:17,066 --> 00:05:18,359 The Triad follows me now. 28 00:05:18,443 --> 00:05:20,945 As long as you're a servant to McCullough. 29 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Your day is done. 30 00:05:28,369 --> 00:05:31,748 The slightest taste of power, and you believe yourself untouchable. 31 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 There are still those loyal to me. 32 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Let's get to it. What does McCullough want? 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,633 A negotiation. 34 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Kai's friends have been corrupted. 35 00:05:49,307 --> 00:05:51,142 He has no leverage in this equation. 36 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 Jenny Wah is the Fire Wu. 37 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Her brother, Tommy, is close to death. 38 00:06:06,032 --> 00:06:08,493 And the cop has been taken by the Metal Wu. 39 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 If he wants to see his friends again... 40 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 Kai will do exactly what McCullough says. 41 00:06:30,765 --> 00:06:31,974 You made your choice... 42 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 and you'll suffer for it. 43 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Spoken like someone with no vision whatsoever. 44 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 The next time I see you... 45 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 I'll kill you. 46 00:07:06,843 --> 00:07:09,804 Look, we can't change what happened while we were gone. 47 00:07:09,929 --> 00:07:12,598 We have to deal with what is happening right now. 48 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 Why are we still discussing? It seems clear to me. 49 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 We give him what he wants. 50 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 He takes the Earth thing, 51 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 and does whatever the fuck he's gonna do with it, 52 00:07:20,982 --> 00:07:23,502 - and we get our friends back. - I told you, that will not happen. 53 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 - Why? - We'll be dead. 54 00:07:24,819 --> 00:07:25,987 Kai must not acquiesce. 55 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 What's your idea, then? 56 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 - We hold. - Hold? 57 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 He has all the cards! 58 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 - Not the one he needs to end the world. - Kai... 59 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 I know I'm new to all this supernatural shit, 60 00:07:36,789 --> 00:07:38,374 but I know how to negotiate. 61 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Okay? What you need is a position. 62 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 You don't have one. 63 00:07:42,962 --> 00:07:46,174 Killing McCullough is tomorrow's problem. You get that, right? 64 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 I know you, and if we don't do everything we can 65 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 to save our friends right now, you are never going to forgive yourself. 66 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 This is Alec McCullough. 67 00:08:10,406 --> 00:08:13,242 Do I have the pleasure of speaking with the Wu Assassin? 68 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 Yes. 69 00:08:16,245 --> 00:08:18,164 And do you understand the situation? 70 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 Yes. 71 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Good. 72 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 I have what you want, 73 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 and you have what I need. 74 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 - Yes. - So you bring me the Earth Wu, 75 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 76 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 Yes? 77 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 The Earth Wu is dead. 78 00:08:54,742 --> 00:08:56,077 Then bring me the Wu Xing. 79 00:08:57,745 --> 00:08:58,829 No. 80 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 - No. - Come on. 81 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 No? 82 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 "No" will not save your friends. 83 00:09:16,180 --> 00:09:17,807 I suggest that you rethink your... 84 00:09:20,893 --> 00:09:21,893 That's it? 85 00:09:22,019 --> 00:09:23,312 What the fuck? 86 00:09:26,691 --> 00:09:27,692 Who are you? 87 00:09:28,693 --> 00:09:30,152 A servant of the Dao. 88 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Like you. 89 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 I've seen your face... 90 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 - on mine. - Indeed. 91 00:09:36,867 --> 00:09:39,412 I'm one of the Thousand Monks who protect you. 92 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Guess you could say... 93 00:09:41,872 --> 00:09:43,874 we are the Wu Assassin. 94 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 Where's Ying Ying? 95 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 Ying Ying is in your past. 96 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 As she told you she would be. 97 00:09:52,550 --> 00:09:53,926 You face the future now. 98 00:09:54,802 --> 00:09:56,804 The Wood Wu seeks to control the world. 99 00:09:56,887 --> 00:09:59,515 No. He wants to reunite with his family. 100 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 This is what I've been told. Is it possible? 101 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 He would have to get here first. 102 00:10:09,150 --> 00:10:10,318 But that's impossible. 103 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 As you know... 104 00:10:12,194 --> 00:10:14,614 only the Chosen One can reach this place. 105 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 What if he got here? 106 00:10:20,828 --> 00:10:24,206 The gate. It's the only link between your time and this place. 107 00:10:24,540 --> 00:10:28,169 And this place is the only possible link between Alec and his past. 108 00:10:28,919 --> 00:10:30,755 If he were to make his way here, 109 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 his presence would disrupt the flow of the Dao. 110 00:10:35,926 --> 00:10:38,929 Time, space, reality. 111 00:10:39,013 --> 00:10:41,057 All flow through the Dao, like a river. 112 00:10:42,099 --> 00:10:44,226 - The repercussions would be... - Bad. 113 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 Catastrophic. 114 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Every moment Alec is out of time, 115 00:10:51,942 --> 00:10:53,653 the Dao is further corrupted, 116 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 the universe further out of balance. 117 00:10:58,240 --> 00:11:00,993 You must stop him, Kai. 118 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 How do I do that? 119 00:11:03,871 --> 00:11:04,871 There's only one way. 120 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 - Kill him. - What are you doing, dude? 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 - That was negotiating. - Negotiating? 122 00:11:09,710 --> 00:11:12,070 - He just killed our friends... - I have to stop McCullough! 123 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 Good. 124 00:11:14,298 --> 00:11:15,298 What do you need? 125 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 An army. 126 00:11:17,968 --> 00:11:18,969 Get your Triad back. 127 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 Let's go. 128 00:11:21,430 --> 00:11:22,306 Hey. 129 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 We need to talk. 130 00:11:28,187 --> 00:11:30,773 - I'm the Wu Assassin. Not you. - What the fuck does that mean? 131 00:11:30,856 --> 00:11:32,858 - So what? - This all falls on me. 132 00:11:33,317 --> 00:11:34,735 I may not understand any of this, 133 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 I may not even agree with the way you're doing it, 134 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 but I'm here. 135 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 Doesn't mean I won't call you on your bullshit. 136 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 And just so you know, I don't trust Uncle Six. At all. 137 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 Thank you. 138 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 For what? 139 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Not killing him. 140 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 He deserved it. 141 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 After what he did to us. 142 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 Maybe. 143 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 But I'm still glad you didn't do it. 144 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 If I may have a word? 145 00:12:42,762 --> 00:12:44,054 Ouch! 146 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 Oh! 147 00:12:47,767 --> 00:12:50,770 There's nothing like a good burn to stimulate growth. 148 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 You might want to hear this. 149 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 I have what you want, 150 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 and you have what I need. 151 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 So you bring me the Earth Wu, 152 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 153 00:13:09,872 --> 00:13:11,290 The Earth Wu is dead. 154 00:13:11,707 --> 00:13:13,042 Oh, this is the good part. 155 00:13:13,918 --> 00:13:15,238 Then bring me the Wu Xing. 156 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 No. 157 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 No? 158 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 "No" will not save your friends. 159 00:13:22,426 --> 00:13:24,887 So I suggest that you rethink your deci... 160 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Well... 161 00:13:34,563 --> 00:13:38,526 apparently, he's willing to sacrifice you for his noble quest, 162 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 given him by a thousand monks, dead for millennia. 163 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 This is bigger than me. 164 00:13:45,282 --> 00:13:46,367 Kai knows that. 165 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 - I'm surprised you don't. - No. 166 00:13:49,036 --> 00:13:52,623 You see, you represent everything that he is trying to save. 167 00:13:54,250 --> 00:13:57,795 Only by thinking small can he achieve the monumental. 168 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 And I'm sure, 169 00:14:01,632 --> 00:14:04,093 ultimately, he'll come to the same conclusion... 170 00:14:04,635 --> 00:14:05,635 in time. 171 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 But, unfortunately, time is not our friend right now. 172 00:14:10,266 --> 00:14:12,560 Says the man who enjoys immortality? 173 00:14:14,562 --> 00:14:15,688 Miss Wah. 174 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 I need you... 175 00:14:18,440 --> 00:14:21,819 to convince Mr. Jin to give me the Earth Wu Xing. 176 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 You don't know him like I do. 177 00:14:24,280 --> 00:14:27,157 So you're prepared to sacrifice your dear, sweet brother? 178 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 For this fool's quest? 179 00:14:35,332 --> 00:14:36,333 Because... 180 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 I will kill him, Jenny. 181 00:14:39,962 --> 00:14:42,506 What you're asking me to do is impossible. 182 00:14:44,049 --> 00:14:45,217 Ah, I see. 183 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 There comes a time... 184 00:14:58,439 --> 00:14:59,982 when words lose all meaning. 185 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 That word for me is, uh... "impossible". 186 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 I witnessed it. 187 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 Watching this world fuck along for hundreds of years. 188 00:15:12,202 --> 00:15:14,330 Impossible to me, it just means inevitable. 189 00:15:16,081 --> 00:15:17,625 Crossing of the oceans. 190 00:15:19,585 --> 00:15:22,713 Conquering continents, curing disease. 191 00:15:24,673 --> 00:15:27,343 Leaving this Earth to walk on other planets. 192 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 Everything man believes impossible today... 193 00:15:36,185 --> 00:15:37,519 it's just inevitable. 194 00:15:39,063 --> 00:15:40,230 Biding its time. 195 00:15:41,273 --> 00:15:42,273 On its way. 196 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 I know you're capable of reasonable, rational thought. 197 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 And you know as well as I, 198 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 that if Mr. Jin doesn't get me what I want now, 199 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 I'll simply take it later. 200 00:15:59,541 --> 00:16:01,043 The only difference being... 201 00:16:01,543 --> 00:16:04,171 is the depth of blood that I walk through to get it. 202 00:16:10,094 --> 00:16:11,387 I'll leave you with that. 203 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 Success? 204 00:17:09,570 --> 00:17:11,989 A lot of trouble for an expensive paperweight. 205 00:17:40,434 --> 00:17:42,061 Yeah, you've done well. 206 00:17:43,353 --> 00:17:44,480 I never do otherwise. 207 00:17:49,526 --> 00:17:51,320 You promised me a Wu Assassin. 208 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 Aye. 209 00:17:55,365 --> 00:17:58,160 There's no greater fraud than a promise not kept. 210 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 I hope you don't mind if I kill him, then. 211 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Careful. 212 00:18:04,666 --> 00:18:06,001 He took out Baxter. 213 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 Where's Gideon? 214 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Oh... 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 Gideon. 216 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 He's a... peripatetic one. 217 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 I think you'll like his new host. 218 00:18:26,021 --> 00:18:27,648 Who has he gotten into now? 219 00:18:28,357 --> 00:18:29,858 Someone useful. 220 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 I can't wait to meet him. 221 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 Her... you mean. 222 00:18:40,953 --> 00:18:41,953 The fuck? 223 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 I wouldn't move, if I were you. 224 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 No. Hold on. Please. 225 00:18:55,175 --> 00:18:56,426 Screaming won't help. 226 00:18:56,677 --> 00:18:57,677 Fuck you. 227 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 I'm not talking to you. 228 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 You need to stop that. It's annoying. 229 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 What? What's happening? 230 00:19:12,025 --> 00:19:14,528 You know, you really need to stop that. 231 00:19:14,611 --> 00:19:15,612 It's annoying. 232 00:19:19,867 --> 00:19:20,867 Who are you? 233 00:19:21,160 --> 00:19:22,619 I'm the Metal Wu. 234 00:19:22,911 --> 00:19:24,746 Or Gideon, if you prefer. 235 00:19:28,041 --> 00:19:30,460 - Where the fuck am I? - Oh, well. 236 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 That is a question. 237 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 This is a mind cabinet. 238 00:19:36,717 --> 00:19:39,303 It appears to you as something you're familiar with. 239 00:19:39,928 --> 00:19:42,306 Except here, there is no way out. 240 00:19:42,639 --> 00:19:44,016 Until I let you out. 241 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 I've taken over all the metal in your body. 242 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 Calcium, iron, copper, zinc. 243 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 Ergo, I've taken over you. 244 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 You're mine to move, shake, 245 00:19:56,069 --> 00:19:57,654 salsa if I want to. 246 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 Get out. 247 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 If I had a nickel. 248 00:20:03,035 --> 00:20:04,077 Get out of my body. 249 00:20:04,244 --> 00:20:05,787 Okay. La-di-da! 250 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 Get the fuck out of my body, you piece of motherfucking shit! 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,168 You know, I've heard it all. 252 00:20:11,501 --> 00:20:13,503 And that rates pretty low. Really? 253 00:20:14,296 --> 00:20:15,422 Just relax. 254 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 I'll be out of here before you even know it. 255 00:20:22,387 --> 00:20:23,388 Wait. 256 00:20:27,100 --> 00:20:29,811 You should have paid more attention in chemistry class. 257 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 And why is that? 258 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Hemoglobin. 259 00:20:39,154 --> 00:20:40,572 One of my favorite things. 260 00:20:43,325 --> 00:20:47,788 It contains 70% of iron in the human body. 261 00:20:47,871 --> 00:20:49,206 Hm, and? 262 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 And... 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,502 if what you're saying is true... 264 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 you need that to control me. 265 00:20:58,924 --> 00:21:00,717 Mmm. And? 266 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 I'm anemic. 267 00:21:07,140 --> 00:21:08,141 Always have been. 268 00:21:35,043 --> 00:21:36,043 CG? 269 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 - You know what's going on? - Yes. 270 00:21:38,547 --> 00:21:39,589 The Metal Wu is in me. 271 00:21:39,673 --> 00:21:41,033 I'm fighting it, but it's a bitch. 272 00:21:41,091 --> 00:21:44,011 - Please tell me you get this thing out. - I can. Where are you? 273 00:21:44,761 --> 00:21:47,264 Some abandoned timber mill. West Oakland. 274 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 Get here quick. Alec's about to move us. 275 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 Tommy? 276 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Uh... 277 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 - Alive. - Sh! 278 00:21:58,317 --> 00:22:01,237 If we can get him to the hospital, he might even stay that way. It's okay. 279 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 I gotta go. Someone's coming. 280 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 - Shit. - Hold tight. 281 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 I missed you. 282 00:22:30,223 --> 00:22:31,767 ♪ Lit fuse, you knew that ♪ 283 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 ♪ Needs you to move back ♪ 284 00:22:33,143 --> 00:22:35,062 I... I've missed you. 285 00:22:35,145 --> 00:22:36,813 ♪ At least ten feet from ♪ 286 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 ♪ Where I'm standing at ♪ 287 00:22:39,399 --> 00:22:41,860 ♪ Lit fuse, you knew that ♪ 288 00:22:42,319 --> 00:22:44,321 Come on. Alec wants us. 289 00:22:44,404 --> 00:22:46,466 - ♪ Watch your back and watch your mouth ♪ - For what? 290 00:22:46,490 --> 00:22:49,368 ♪ You better not come back I'll knock you out whenever ♪ 291 00:22:49,451 --> 00:22:51,953 ♪ Get out my way I ain't here for the platitudes ♪ 292 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 ♪ See this chip on my shoulder? It got an attitude ♪ 293 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 ♪ You don't wanna be The reason that I make the news ♪ 294 00:22:56,625 --> 00:22:58,085 ♪ Watch your mouth, now ♪ 295 00:22:58,168 --> 00:22:59,753 ♪ And watch what I just said ♪ 296 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Are we all here? 297 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 We're all here. 298 00:23:53,557 --> 00:23:55,308 You were always ambitious. 299 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 - You turned your back on us. - There are larger things at stake 300 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 than these dogs who don't know their place. 301 00:24:01,940 --> 00:24:04,568 And a lonely orphan girl who doesn't know hers. 302 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 I would have done anything for you. 303 00:24:12,576 --> 00:24:14,578 I told you what would happen when I see you again. 304 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Do you doubt me still? 305 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 Many have tried. 306 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 I'm still here. 307 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 But if that's what youwant, I'll give you your chance. 308 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 Shall we get started? 309 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 Yes. 310 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 Let's get started. 311 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 Come on. 312 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 Yep. 313 00:25:37,661 --> 00:25:39,120 You find 'em, text me. 314 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 - And watch your back. - Let's go. 315 00:30:03,009 --> 00:30:04,385 - You find 'em? - No. 316 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 - You? - No. 317 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 Shit! 318 00:30:57,188 --> 00:30:58,188 - Hey. - Hey. 319 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 What? 320 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 I told you not to touch the Wu Xing. 321 00:31:19,919 --> 00:31:22,338 If I didn't, Alec would have gotten to it. 322 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 If you want to relitigate it, that's fine. But we're here now, and that's that. 323 00:31:26,009 --> 00:31:27,051 Yeah, we're here. 324 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 But he's not. Why? 325 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Because that's what he wanted. 326 00:31:31,681 --> 00:31:34,309 Look, he wants you to meet him. Tomorrow morning. 327 00:31:34,809 --> 00:31:35,809 Here. 328 00:31:36,311 --> 00:31:38,313 If you don't show up, he'll kill Tommy. 329 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 And if I don't go back now... 330 00:31:40,899 --> 00:31:41,941 he'll kill Tommy. 331 00:31:45,320 --> 00:31:46,529 It's over, Kai. 332 00:31:47,530 --> 00:31:48,364 You can't win. 333 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 I'll win. 334 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 We'll win. 335 00:31:52,368 --> 00:31:54,913 Alec is powerful. He knows every move you're going to make, 336 00:31:54,996 --> 00:31:56,205 before you even make them. 337 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 CG's on our side. 338 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 Does Alec know that? 339 00:32:02,503 --> 00:32:04,005 We're gonna need a plan. 340 00:33:33,511 --> 00:33:34,554 It's me, Jenny. 341 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 And I'm with you. 342 00:33:37,598 --> 00:33:39,183 I've got control of this thing. 343 00:33:40,101 --> 00:33:41,101 I know. 344 00:33:41,436 --> 00:33:42,478 Kai told me. 345 00:33:44,272 --> 00:33:45,398 So, what's the plan? 346 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Don't tell him. 347 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 Don't you dare tell him. 348 00:33:53,239 --> 00:33:54,239 Jenny. 349 00:33:57,035 --> 00:33:58,035 Jenny. 350 00:34:00,413 --> 00:34:01,831 Jenny, listen to me. 351 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 Jenny! 352 00:34:04,792 --> 00:34:05,710 Jenny! 353 00:34:05,793 --> 00:34:07,754 - You can scream all you want. - Jenny! 354 00:34:07,837 --> 00:34:09,922 - But no one's gonna be able to hear you. - Jenny! 355 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Tommy... 356 00:34:26,773 --> 00:34:27,648 - Hey. - Hey. 357 00:34:27,732 --> 00:34:28,816 - Jen. - Hey, come here. 358 00:34:29,067 --> 00:34:31,110 Every time I feel myself slipping... 359 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 Alec comes and heals me... 360 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 just enough. 361 00:34:44,999 --> 00:34:46,084 Fuck that guy. 362 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 I did it again, Jen. 363 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 With that gun. 364 00:35:01,265 --> 00:35:02,100 No. 365 00:35:02,183 --> 00:35:03,476 This is all my fault. 366 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 - No, it's not. - Yeah. 367 00:35:05,853 --> 00:35:08,564 I never... I never should have been at that police station. 368 00:35:08,648 --> 00:35:10,858 You never would have been if I... 369 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 If I... 370 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Listen, I'm gonna tell you something. 371 00:35:18,074 --> 00:35:20,368 Ever since I remember, I blamed you... 372 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 for everything. 373 00:35:23,287 --> 00:35:25,414 For not getting in with the right people. 374 00:35:26,124 --> 00:35:28,042 For not taking care of yourself. 375 00:35:29,210 --> 00:35:32,672 For not being more like Kai or Lu Xin. 376 00:35:34,507 --> 00:35:37,343 More like how I thought you should be. 377 00:35:37,927 --> 00:35:40,179 As if who you wanted to be didn't matter. 378 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 I never listened to you. I'm sorry. 379 00:35:45,768 --> 00:35:46,936 No, no, no, it's... 380 00:35:47,645 --> 00:35:48,645 It's on me. 381 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 I don't blame you. 382 00:35:58,030 --> 00:35:59,824 You know, when this is over... 383 00:36:01,701 --> 00:36:03,953 Yeah, when do you think it's gonna be over? 384 00:36:05,663 --> 00:36:06,497 No. 385 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 When this is over... 386 00:36:11,460 --> 00:36:13,296 things are gonna be different, okay? 387 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 Ow. 388 00:36:40,781 --> 00:36:42,909 Shit! I knew we couldn't trust him. 389 00:36:42,992 --> 00:36:44,160 Son of a bitch. 390 00:36:44,243 --> 00:36:46,454 He set us up! He went back to the Triad, Kai. 391 00:36:46,537 --> 00:36:47,955 - You don't know that. - I know it. 392 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 Watch. 26776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.