All language subtitles for Wu.Assassins.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 ♪ Quand tu me dis Que tu n'as pas d'autre fille ♪ 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 ♪ Je sais parfaitement que tu mens ♪ 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,649 LADIES NIGHT 4 00:00:28,153 --> 00:00:32,198 ♪ Tout le monde sait Que tu me trompes souvent ♪ 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,120 ♪ Alors méfie-toi Je t'avertis maintenant ♪ 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,875 ♪ Ces bottes sont faites pour marcher ♪ 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,044 ♪ Et tu vas l'regretter ♪ 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 ♪ Car je mettrai ces bottes ♪ 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,674 ♪ Un jour ou l'autre pour te quitter ♪ 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 ♪ Yeah ♪ 11 00:01:00,769 --> 00:01:03,897 ♪ Tu mens tellement Que c'est plus fort que toi ♪ 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,319 ♪ Et tu n'sais jamais où est la vérité ♪ 13 00:01:11,654 --> 00:01:15,366 ♪ Comme tous les enfants Tu crois être un homme ♪ 14 00:01:17,035 --> 00:01:20,538 ♪ Mais toi, dans ma vie Tu ne m'as rien donné ♪ 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,001 ♪ Ces bottes sont faites pour marcher ♪ 16 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 ♪ Et tu vas l'regretter ♪ 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,173 ♪ Car je mettrai ces bottes ♪ 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,842 ♪ Un jour ou l'autre pour te quitter ♪ 19 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 ♪ Toi, tu joues avec le feu Et tu t'amuses ♪ 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,821 ♪ Mais un jour viendra Où tu vas te brûler ♪ 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,823 ♪ Ha! ♪ 22 00:01:54,906 --> 00:01:57,659 ♪ Ces bottes sont faites pour marcher ♪ 23 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 ♪ Et tu vas l'regretter ♪ 24 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 Hi. 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,372 ♪ Car je mettrai ces bottes ♪ 26 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 ♪ Un jour ou l'autre pour te quitter ♪ 27 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 I'm taking Rayshawn out of school. 28 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 - We're going to my mom's. - What? 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,042 - When? - Today. 30 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 When and if you figure out your shit, we can talk. 31 00:02:52,630 --> 00:02:55,800 - By "shit," you mean my job? - I can't worry about you anymore. 32 00:02:56,801 --> 00:02:58,428 I can't wait up for you anymore, 33 00:02:58,511 --> 00:03:00,847 praying you walk through the door in one piece. 34 00:03:01,097 --> 00:03:03,308 You don't text you. You don't call. 35 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 You just assume we're in suspended animation when you're not around. 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,145 Well, we aren't. 37 00:03:07,228 --> 00:03:08,730 I talk to Ray every day, Pam. 38 00:03:08,813 --> 00:03:13,443 You call and help her with her homework for 15 minutes. That's not enough. 39 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 What do you want me to do? 40 00:03:20,366 --> 00:03:21,366 Quit my job? 41 00:03:23,453 --> 00:03:26,915 - Come on, baby. You know I love you. - No! It's too late. I'm serious this time. 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - We're leaving. - Pam! 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,961 I'll call you when we get to my mom's. 44 00:03:32,754 --> 00:03:33,963 Let you know we got there. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 You're not even gonna let me say goodbye to her? 46 00:03:37,342 --> 00:03:39,093 She won't even know the difference. 47 00:03:43,723 --> 00:03:44,723 I'm sorry, Frank. 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,692 Boyd's got your suspect in interrogation. 49 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Thanks. 50 00:03:56,444 --> 00:03:58,196 Good job finding that gun, Riley. 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,325 Everything okay there? She looked upset. 52 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 You're one hell of a detective, Inspector. 53 00:04:23,596 --> 00:04:24,681 Slow night, Torres? 54 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Molasses, Cap. 55 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 Hi, can you help me with these? 56 00:04:45,326 --> 00:04:46,452 Jenny, pick up. 57 00:04:46,536 --> 00:04:48,579 Hi. You've reached Jenny Wah. Leave a message. 58 00:04:48,663 --> 00:04:49,914 Hey, it's me. 59 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 - Uh, I think I'm about to get arrested. - Tommy Wah! 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 SFPD! 61 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 Call a lawyer and come and get me. 62 00:04:58,256 --> 00:04:59,882 Yeah, I just... Just come and get me. 63 00:05:00,258 --> 00:05:01,258 Come here. 64 00:05:21,612 --> 00:05:22,697 Tommy Wah. 65 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 I'm Captain Fletcher. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 You know Inspector Boyd. 67 00:05:28,953 --> 00:05:30,246 Yeah, we're old buddies. 68 00:05:36,252 --> 00:05:39,005 You know, if I were arrested and taken into custody... 69 00:05:39,422 --> 00:05:42,508 - I think I'd like to know why I'm here. - You're wasting your time. 70 00:05:42,759 --> 00:05:43,926 I don't know anything. 71 00:05:44,469 --> 00:05:45,469 About anything. 72 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 - Hm. - I don't. 73 00:05:48,014 --> 00:05:49,014 Hm. 74 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 What the fuck, man? Why are you showing me those? 75 00:05:59,400 --> 00:06:00,610 You knew these guys. 76 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Six people, including some of your Triad boys, 77 00:06:03,112 --> 00:06:04,864 got shot up at the KTV bar on Pelton. 78 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 This gun... 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 was used to kill three of the victims. 80 00:06:18,378 --> 00:06:20,671 BayRide driver found it in the back of his car. 81 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Serial number filed off, but your fingerprints... 82 00:06:24,133 --> 00:06:25,218 all on it. 83 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 Now, you're looking at triple homicide beef, unless... 84 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 unless you talk to me. 85 00:06:34,977 --> 00:06:38,064 I'm thinking we book him on unlawful possession of a firearm. 86 00:06:38,523 --> 00:06:41,067 With your background and your priors, man, not a long walk 87 00:06:41,150 --> 00:06:43,379 - to get you to murder one. - Why would I kill those guys? 88 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 - I don't know. - Huh? Six's guys? 89 00:06:45,488 --> 00:06:48,491 - Come on. You'd have to have a death wish. - I know. So tell me who did it. 90 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 - I don't know. - Come on, Tommy. 91 00:06:51,536 --> 00:06:52,536 He doesn't know. 92 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 I... 93 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 I got that piece off a dead guy. 94 00:07:03,339 --> 00:07:05,550 - A dead Russian. - Who I did not kill. 95 00:07:05,633 --> 00:07:07,218 You not gonna tell me about that either? 96 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 Oh, my fucking gosh. How am I gonna explain this shit to you two bozos? 97 00:07:10,388 --> 00:07:11,698 - It's so fuckin' stupid... - What? 98 00:07:11,722 --> 00:07:13,962 Tommy, you care to share that with the rest of the class? 99 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 It doesn't matter. 100 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 - None of this shit matters. - You know what? 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 It matters to the people you killed. 102 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Okay? It matters to us. 103 00:07:23,693 --> 00:07:27,196 You know, I can see it. It's all over your face, and your body language. 104 00:07:29,198 --> 00:07:30,450 You're not a bad guy. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,953 Whatever you're afraid to tell me is eatin' you alive. 106 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Come on! 107 00:07:36,998 --> 00:07:39,584 This is... This is some good stuff, man. Yeah, yeah... 108 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 The world is about to go up in flames, 109 00:07:41,711 --> 00:07:44,297 and... and all you're worried about is some... some gang shit? 110 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 You don't have a clue. 111 00:07:48,009 --> 00:07:50,154 If you know something's happening, you need to tell me. 112 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 You wouldn't believe me. 113 00:07:51,762 --> 00:07:54,882 - I'm more gullible than you may think. - You can't do shit against these guys. 114 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 They've got superpowers. 115 00:07:59,061 --> 00:08:01,481 For real? Superpowers? Like Batman superpowers? 116 00:08:01,564 --> 00:08:04,984 Batman doesn't have superpowers. Try Thanos-level shit, dude. 117 00:08:05,234 --> 00:08:07,111 I mean, I know that's mixing DC and Marvel, 118 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 but these... these guys are... are evil motherfuckers, 119 00:08:09,780 --> 00:08:14,035 with supernatural powers, like... like fire, and metal, and water. 120 00:08:14,118 --> 00:08:16,996 You... You... You can't stop them. They're unstoppable. 121 00:08:33,387 --> 00:08:35,264 All he's missing is the tinfoil hat. 122 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Maybe. 123 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 But he's not our killer. 124 00:08:42,021 --> 00:08:43,564 Doesn't mean we can't use him. 125 00:08:47,318 --> 00:08:49,153 - Cap! - What's up, Johnson? 126 00:08:49,695 --> 00:08:52,031 We got some perp in holding wants to see you. 127 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 Busted her trying to boost a car. 128 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 Says she knows you. 129 00:08:56,619 --> 00:08:57,787 Shit. 130 00:09:08,297 --> 00:09:10,258 You're supposed to be a good car thief. 131 00:09:12,885 --> 00:09:14,095 Shit happens. 132 00:09:15,054 --> 00:09:16,180 What are you doin' here? 133 00:09:17,765 --> 00:09:19,976 I couldn't just walk through the front door. 134 00:09:20,810 --> 00:09:23,104 You know, we have a way for you to talk to me. 135 00:09:24,105 --> 00:09:26,274 You don't have to go get yourself arrested. 136 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 I had to improvise. 137 00:09:36,826 --> 00:09:39,370 I needed to find someplace... safe. 138 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 What, you're in trouble? 139 00:09:47,086 --> 00:09:48,087 Look, it... 140 00:09:48,170 --> 00:09:49,964 It's all handled. It's all... 141 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 taken care of. 142 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 - For now. - What is? 143 00:09:59,724 --> 00:10:01,225 You can talk to me, Christine. 144 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 I had a crazy couple of days, Frank. 145 00:10:12,778 --> 00:10:13,904 Know where I've been today? 146 00:10:15,239 --> 00:10:16,239 Downtown. 147 00:10:17,450 --> 00:10:20,369 Downtown had some questions about your investigation and your methods. 148 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 Two hours. 149 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 Missed lunch with my wife and my kid. 150 00:10:28,961 --> 00:10:30,761 You don't wanna know what happened after that. 151 00:10:37,803 --> 00:10:38,803 I'm sorry. 152 00:10:38,971 --> 00:10:41,349 Christine, stop fuckin' around. I'm not asking you anymore. 153 00:10:41,807 --> 00:10:43,785 I'm ordering you, tell me what the hell is goin' on. 154 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 I need you to trust me on this. 155 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Damn it. 156 00:10:48,814 --> 00:10:49,814 Frank, wait. 157 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 Something's not right. 158 00:10:51,192 --> 00:10:52,860 No shit, Sherlock. Sit tight. 159 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 - Gunshot, Captain. - Frank, wait! Open the door! 160 00:10:57,657 --> 00:10:58,699 Stay on the door. 161 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 Put it somewhere safe, till I get back. 162 00:11:24,767 --> 00:11:25,767 Don't lose it. 163 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 Don't touch it. 164 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 What will happen if I do? 165 00:11:30,898 --> 00:11:32,233 You really wanna find out? 166 00:11:33,067 --> 00:11:34,360 Sounds like fun, but... 167 00:11:35,194 --> 00:11:37,530 - I'll pass. - I'll call you when we're headed back. 168 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 You got the kids? 169 00:12:12,523 --> 00:12:14,692 Yeah, took them to Ghirardelli’s for sundaes. 170 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 My man. 171 00:12:16,026 --> 00:12:18,146 You know they charge a four percent fat tax? 172 00:12:18,195 --> 00:12:21,365 Mm-hm. They call it the Healthy San Francisco Surcharge. 173 00:12:21,782 --> 00:12:23,743 - Supposed to pay for healthcare. - Mm-hm. 174 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 You know, like the lottery? 175 00:12:25,077 --> 00:12:26,557 - Supposed to pay for school? - Pay... 176 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Yeah, right. I'm already paying nine percent sales tax in this city. 177 00:12:29,874 --> 00:12:33,169 So, I walk out and I'm paying 13 percent for some hot fudge f... 178 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 What the fuck? 179 00:12:36,338 --> 00:12:37,882 You seein' what I'm seein'? 180 00:12:37,965 --> 00:12:39,383 What are we, invisible? 181 00:12:49,226 --> 00:12:50,226 Turn around. 182 00:12:51,228 --> 00:12:54,064 Aaah, you just ruined my coffee break. 183 00:12:57,610 --> 00:12:58,694 Here we go. 184 00:13:04,784 --> 00:13:07,036 We got a 10851, Sarge. 185 00:13:07,119 --> 00:13:08,704 - In broad daylight? - Mm-hm. 186 00:13:09,038 --> 00:13:10,038 Silly me. 187 00:13:10,414 --> 00:13:11,414 What's your name? 188 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 CG Dill. 189 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Someone didn't like you. 190 00:13:17,838 --> 00:13:18,838 Date of birth. 191 00:13:19,215 --> 00:13:21,342 Eight, 19-none of your fuckin' business. 192 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 Hey. You be nice. 193 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Eight-24-1983. 194 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 See? That wasn't so hard. 195 00:13:30,267 --> 00:13:32,102 Huh. Bit frisky, this one. 196 00:13:33,020 --> 00:13:34,021 Picked her up in the act. 197 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 You'd think she would have seen our Cruiser, but... 198 00:13:37,358 --> 00:13:41,111 sure enough, she decides to jack her a ride right there. 199 00:13:41,529 --> 00:13:43,129 I mean, she could've run when she saw us. 200 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 - Mm-hm. - Didn't. Easiest collar ever. 201 00:13:45,574 --> 00:13:48,077 I'm thinkin' we should run a 5150 for her, Sarge. 202 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Okay. 203 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Sign this to confirm contents. 204 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 You need this to get your bag back, 205 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 when they haul your ass off to County. 206 00:14:10,224 --> 00:14:11,267 5150. 207 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 Maybe I am crazy. 208 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 Whatever. 209 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 I need to talk to your captain. 210 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 He's a bit busy right now. 211 00:14:20,484 --> 00:14:23,571 - Tell him CG Dill is here. - And watch him do what? 212 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Run. To wherever I am. 213 00:14:33,747 --> 00:14:36,333 Look, Christine, stop fuckin' around. I'm not asking you anymore. 214 00:14:36,709 --> 00:14:38,749 I'm ordering you, tell me what the hell is goin' on. 215 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 I need you to trust me on this. 216 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Damn it. 217 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Frank, wait! 218 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Something's not right. 219 00:14:46,218 --> 00:14:47,803 No shit, Sherlock. Sit tight. 220 00:14:47,887 --> 00:14:50,806 - Gunshot, Captain. - Frank, wait! Open the door! 221 00:14:53,517 --> 00:14:54,810 I know what this is! 222 00:14:55,102 --> 00:14:56,186 Someone's after it! 223 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 - God damn it! - Come on! Move! 224 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Hey, Mom, Dad. 225 00:15:06,864 --> 00:15:10,618 So, uh, we had a pipe break in the dining room last night. 226 00:15:11,535 --> 00:15:12,745 And... 227 00:15:17,750 --> 00:15:21,128 And I'm gonna have to close for a few days while we get it cleaned. 228 00:15:21,211 --> 00:15:22,755 You know, in case if you... 229 00:15:23,339 --> 00:15:24,590 read anything online. 230 00:15:24,673 --> 00:15:26,300 There's water leaks and... 231 00:15:28,052 --> 00:15:31,055 I gotta go. I love you. Bye. 232 00:15:32,431 --> 00:15:33,431 Mr. Young. 233 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 I brought you some seasonal herbs and vegetables 234 00:15:36,101 --> 00:15:37,686 you could put on your menu. 235 00:15:39,188 --> 00:15:40,188 Thank you. 236 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 But I get produce delivered twice a week. 237 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 Ah, old habits. I used to deliver to your parents. 238 00:15:51,408 --> 00:15:52,408 Is everything okay? 239 00:15:53,160 --> 00:15:55,829 Yeah. Yeah, we... we hosted an event last night, 240 00:15:55,913 --> 00:15:57,414 and I'm just cleaning up. 241 00:15:57,498 --> 00:15:59,083 Oh. Was Kai at the event? 242 00:16:00,876 --> 00:16:01,876 Why? 243 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 Did he seem okay? 244 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 - Yeah, he seemed fine. - I'm worried about him. 245 00:16:09,843 --> 00:16:11,011 Something's goin' on. 246 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 And that would be what? 247 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Oh, it's probably nothing. 248 00:16:16,475 --> 00:16:17,475 You know where he is? 249 00:16:18,519 --> 00:16:21,438 Yeah, he, um... he's on a road trip with Uncle Six. 250 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 Road trip. 251 00:16:23,691 --> 00:16:25,985 Yeah. They're working some things out. 252 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 - Father-son stuff. - Mm. 253 00:16:28,946 --> 00:16:30,531 Should be back by tomorrow. 254 00:16:31,532 --> 00:16:33,450 Ah, I see. Okay. 255 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 You know, I can help you. 256 00:16:40,833 --> 00:16:41,833 With what? 257 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 Whatever's going on with Kai. 258 00:16:44,044 --> 00:16:45,295 Clearly, you're involved. 259 00:16:49,717 --> 00:16:50,884 Goodbye, Mr. Young. 260 00:16:52,511 --> 00:16:53,554 I'll let you know. 261 00:16:57,141 --> 00:16:58,141 Okay. 262 00:17:15,784 --> 00:17:16,827 Hey, it's me. 263 00:17:16,910 --> 00:17:19,038 Uh, I think I'm about to get arrested. 264 00:17:30,466 --> 00:17:32,384 Yo, we got a tire print... 265 00:17:32,926 --> 00:17:34,011 Tommy Wah. 266 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 All right, have a seat. 267 00:17:39,391 --> 00:17:41,591 I'll inform the arresting officers. They'll let you know 268 00:17:41,643 --> 00:17:43,163 - when they're done with him. - Thanks. 269 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 I'm going to use the little boys' room. 270 00:17:46,648 --> 00:17:47,648 It's in the corner. 271 00:17:51,570 --> 00:17:52,570 Yeah. 272 00:17:53,781 --> 00:17:54,781 Tommy Wah's lawyer. 273 00:18:22,392 --> 00:18:23,392 Hey. 274 00:18:50,796 --> 00:18:51,964 Nice to see you. 275 00:18:54,633 --> 00:18:55,884 And who are we this time? 276 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 This is Natalie. 277 00:18:59,388 --> 00:19:00,722 What do you think, Woody? 278 00:19:04,434 --> 00:19:05,686 You look bonny. 279 00:19:06,728 --> 00:19:07,728 Take a seat. 280 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 You'd be a fun vessel. 281 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 I got a job for you. 282 00:19:28,292 --> 00:19:32,921 Uncle Six is no longer in possession of the Fire Wu Xing. 283 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 The Wu Assassin. 284 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 He gave it to some undercover cop for safekeeping. 285 00:19:39,219 --> 00:19:41,471 I need you to find it. 286 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 The cop's name is CG Dill. 287 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 You want her dead or alive? 288 00:19:46,059 --> 00:19:47,686 I want the Wu Xing. 289 00:19:48,353 --> 00:19:49,353 Her... 290 00:19:51,648 --> 00:19:52,983 I don't care about. 291 00:19:53,567 --> 00:19:54,927 I'll let you know when I find her. 292 00:19:55,277 --> 00:19:56,528 Soon as you can. 293 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 She's nothing special. 294 00:20:06,121 --> 00:20:07,247 Oh, trust me. 295 00:20:07,956 --> 00:20:09,958 He is all that... 296 00:20:10,792 --> 00:20:12,211 and so much more. 297 00:20:15,839 --> 00:20:18,217 So, what's up with the decaf Americano? 298 00:20:18,467 --> 00:20:20,528 - Puts a little jump in my step. - Oh, yeah? 299 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 Also keepin' it slim and trim. Watchin' the waistline. 300 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 - Sure. - Nice shoes. 301 00:20:25,182 --> 00:20:26,182 Inspector. 302 00:20:27,309 --> 00:20:30,729 Hi. Latte, seven pumps of chai, no water, almond milk. 303 00:20:32,064 --> 00:20:35,776 - Inspector Riley, your usual. - Thanks, Maryn. See you tomorrow. 304 00:20:35,984 --> 00:20:36,984 Bye. 305 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 Maryn, Maryn... 306 00:20:38,737 --> 00:20:40,280 Excuse me. Inspector Riley? 307 00:20:40,364 --> 00:20:41,823 Yes. Can I help you? 308 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 Well, can I... 309 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 I need to talk to you. 310 00:20:47,079 --> 00:20:48,079 In private. 311 00:20:49,289 --> 00:20:50,289 My office okay? 312 00:20:50,916 --> 00:20:51,959 Yes, thank you. 313 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 This way. 314 00:21:34,001 --> 00:21:35,460 Yeah... 315 00:21:39,172 --> 00:21:41,008 Hey, can you check one more time? 316 00:21:42,050 --> 00:21:43,510 As far as you can see. 317 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 Okay... 318 00:22:02,487 --> 00:22:03,655 Hey, Alice. 319 00:22:05,198 --> 00:22:08,994 Just got a call from a CI in Chinatown. He says he's got eyes on Tommy Wah. 320 00:22:09,453 --> 00:22:10,573 You really need me for this? 321 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 - I'm, uh... feeling a little off today. - What? 322 00:22:16,001 --> 00:22:17,721 You're... You're right. What was I thinking? 323 00:22:18,378 --> 00:22:19,378 Let's go. 324 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Whoa, whoa. Riley. 325 00:22:33,602 --> 00:22:36,355 We do this by the book or Fletcher'll have our asses. 326 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 All right, let's go. 327 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 Tommy Wah! 328 00:22:41,777 --> 00:22:43,695 SFPD! Hands in the air! 329 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Hey. Tell Fletcher I'll stash him in interrogation. 330 00:22:52,162 --> 00:22:53,163 Sounds good. 331 00:23:03,465 --> 00:23:04,465 Thanks. 332 00:23:04,925 --> 00:23:05,925 All right. 333 00:23:17,229 --> 00:23:19,231 Not right there. I think he's right. 334 00:23:33,787 --> 00:23:34,787 Yeah? 335 00:23:36,081 --> 00:23:38,166 Boyd's got your suspect in interrogation. 336 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 Thanks. 337 00:23:40,210 --> 00:23:41,962 Hey, good job finding that gun, Riley. 338 00:24:26,882 --> 00:24:27,882 Stop! 339 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Let's go! 340 00:24:54,743 --> 00:24:56,244 Stay down! Don't move! 341 00:25:08,173 --> 00:25:10,550 CG! Fletcher sent me. 342 00:25:18,225 --> 00:25:19,225 Jesus. 343 00:25:20,352 --> 00:25:22,729 We have to get my bag out of the property room. 344 00:25:22,812 --> 00:25:23,688 Bag? 345 00:25:23,813 --> 00:25:25,815 This place is a wild West. We're under attack here. 346 00:25:25,899 --> 00:25:27,442 And that bag is the reason. 347 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 Hey, hey, hey, hey, hey. 348 00:26:01,268 --> 00:26:02,936 Easy. Easy. 349 00:26:03,895 --> 00:26:05,772 Easy. Easy. 350 00:26:05,855 --> 00:26:06,690 Easy. 351 00:26:22,038 --> 00:26:23,290 Here we go. 352 00:26:49,357 --> 00:26:50,817 Leave him, Christine. 353 00:26:52,694 --> 00:26:53,987 We gotta go. 354 00:26:57,073 --> 00:26:58,073 Now! 355 00:27:07,167 --> 00:27:08,167 Let's go. 356 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Fuck it. 357 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 Hey, man! 358 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 Uh, get out! Go down! 359 00:27:47,082 --> 00:27:48,082 Come on. 360 00:27:49,834 --> 00:27:52,087 Tommy Wah. Isn't it? 361 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 No! 362 00:28:18,196 --> 00:28:19,906 No, fuck it! No! 363 00:30:29,035 --> 00:30:31,454 We gotta get in there. The Wu Xing’s in there. 364 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Yeah. 365 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 Alice! 366 00:30:43,883 --> 00:30:46,219 Come on. Come on, come on. 367 00:30:57,689 --> 00:30:59,899 Come on. Let's get you on your feet, Riley. Come on. 368 00:31:00,233 --> 00:31:01,776 Slow, slow. Easy, easy. 369 00:31:04,070 --> 00:31:05,363 Come on. 370 00:31:32,223 --> 00:31:33,223 Don't touch it. 371 00:31:33,892 --> 00:31:35,018 Jenny? 372 00:31:35,101 --> 00:31:36,269 Come out. Please. 373 00:31:36,811 --> 00:31:38,855 - He wants to talk to you. - Tommy. 374 00:32:21,439 --> 00:32:23,358 I believe you have something I want. 375 00:32:23,441 --> 00:32:25,610 You think I'm stupid enough to bring it here? 376 00:32:26,235 --> 00:32:27,946 I think you're smart enough to. 377 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Bag. Please. 378 00:32:35,453 --> 00:32:36,496 Let him go. 379 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 Give me the Wu Xing. 380 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Tommy, let's go. 381 00:32:58,059 --> 00:32:59,060 Uh-uh. 382 00:33:16,077 --> 00:33:17,077 Zan. 383 00:33:20,164 --> 00:33:21,164 Wait. 384 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 There it is. 385 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 That's what you were wanting, Zan. 386 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 Take it. 387 00:33:58,536 --> 00:34:00,038 I will say this... 388 00:34:01,247 --> 00:34:03,833 because this is something to mention. 389 00:34:05,334 --> 00:34:10,798 It is so nice that I can still be surprised by a wee little something. 390 00:34:11,424 --> 00:34:13,009 Let my brother go. 391 00:34:14,135 --> 00:34:15,303 Oh. 392 00:34:16,429 --> 00:34:18,014 I remember that feeling. 393 00:34:20,183 --> 00:34:22,477 A sudden surge of power. 394 00:34:25,271 --> 00:34:27,482 But until you learn to control it... 395 00:34:28,608 --> 00:34:30,860 you're just a child behind the wheel. 396 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 My dear. 397 00:34:34,322 --> 00:34:36,657 And accidents do happen. 398 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 Frank? 399 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Not any more, sweetie. 400 00:34:42,663 --> 00:34:43,956 And two Wu against one? 401 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 I don't like your odds. 402 00:34:58,096 --> 00:34:59,806 - Tommy! - One more outburst out of you, 403 00:34:59,889 --> 00:35:03,392 and I will gut him like a sow on Auld Handsel's Monday. 404 00:35:06,145 --> 00:35:07,145 Zan. 405 00:35:07,605 --> 00:35:08,605 Come. 406 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 Now... 407 00:35:38,553 --> 00:35:39,679 Now, I can let... 408 00:35:40,304 --> 00:35:41,931 your dear, sweet brother die... 409 00:35:43,724 --> 00:35:45,560 or you can choose to save him. 410 00:35:49,564 --> 00:35:50,773 Entirely up to you. 411 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 Gideon... 412 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 while she's weighing up her options... 413 00:35:59,866 --> 00:36:03,411 the Wu Assassin entrusted the Wu Xing... 414 00:36:04,036 --> 00:36:05,036 with this one. 415 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 - That means she's valuable to me. - Wait. 416 00:36:11,335 --> 00:36:12,170 Take her. 417 00:36:12,253 --> 00:36:14,130 Really? Look at this. 418 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 - You want me to trade this for that? - For Christ's sakes. 419 00:36:19,343 --> 00:36:20,343 Just do it. 420 00:36:38,654 --> 00:36:39,654 What the hell? 421 00:36:41,199 --> 00:36:42,283 What just happened? 422 00:37:18,361 --> 00:37:20,196 What's it gonna be, Miss Wah? 423 00:37:21,405 --> 00:37:22,405 Life... 424 00:37:24,158 --> 00:37:25,158 or death? 29285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.