Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:19,675
SARAJEVO
JUNE 1950
2
00:00:24,575 --> 00:00:29,475
WHEN FATHER
WAS AWAY ON BUSINESS
3
00:00:29,375 --> 00:00:33,175
AN HISTORICAL LOVE FILM
4
00:00:35,875 --> 00:00:38,975
Chiquita
5
00:00:39,775 --> 00:00:44,575
Spanish land, flowers of May
6
00:00:44,375 --> 00:00:47,375
Every child loves you
7
00:00:47,275 --> 00:00:52,375
While listening to castanets
8
00:00:52,275 --> 00:00:57,575
I have a sombrero
9
00:00:57,375 --> 00:01:02,875
You're a darling girl
10
00:01:02,775 --> 00:01:05,975
Chiquita
11
00:01:05,875 --> 00:01:09,875
You're the woman of my dreams
12
00:01:09,675 --> 00:01:12,675
You're my new love
13
00:01:12,575 --> 00:01:17,575
But you give yours to another
14
00:01:17,875 --> 00:01:22,975
I have a sombrero
15
00:01:22,875 --> 00:01:28,375
You're my darling girl
16
00:01:28,175 --> 00:01:31,875
Carmelita
17
00:01:32,675 --> 00:01:36,275
Lead me to Barcelona
18
00:01:37,575 --> 00:01:41,075
So I can see my love
19
00:01:48,375 --> 00:01:50,475
Chiquita
20
00:01:50,475 --> 00:01:53,575
I thought I was the first to come
21
00:01:53,575 --> 00:01:56,075
I am a stranger
22
00:01:56,075 --> 00:01:58,775
But, Chiquita
23
00:01:58,775 --> 00:02:01,175
I'll be yours
24
00:02:03,275 --> 00:02:08,075
I have a sombrero
25
00:02:07,875 --> 00:02:12,975
You're a darling girl
26
00:02:12,875 --> 00:02:13,975
Franjo!
27
00:02:14,775 --> 00:02:16,375
Franjo!
28
00:02:19,675 --> 00:02:21,675
What are you lads up to?
29
00:02:21,575 --> 00:02:24,675
Are you working
or messing around?
30
00:02:24,675 --> 00:02:27,075
When you work,
you don't mess around.
31
00:02:27,075 --> 00:02:29,475
- Understood?
- Understood.
32
00:02:29,475 --> 00:02:32,075
Come on, comrades!
33
00:02:33,075 --> 00:02:34,875
My name is Malik Malkoc,
34
00:02:34,775 --> 00:02:40,975
but everybody calls me
"Maliky Sticky-icky. "
35
00:02:41,775 --> 00:02:46,375
I was born November 2, 1 944,
36
00:02:46,175 --> 00:02:48,375
but Mama wrote I was born
37
00:02:48,275 --> 00:02:49,775
on October 29,
38
00:02:49,775 --> 00:02:50,975
because the war was on
39
00:02:50,875 --> 00:02:54,675
and we were poor
40
00:02:54,575 --> 00:03:00,075
so she could get
an extra month 's allowance.
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,875
My best friend is Joza.
42
00:03:01,775 --> 00:03:06,275
His full name
is Serjoza Petrovic.
43
00:03:06,175 --> 00:03:09,375
He doesn 't mind
being called Joza,
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,275
but if someone
calls him "fatso, "
45
00:03:13,175 --> 00:03:15,075
he gets mad.
46
00:03:16,975 --> 00:03:20,775
WE BUY HERBS
AND MUSHROOMS
47
00:03:21,575 --> 00:03:26,575
Franjo the janitor
sings Mexican songs.
48
00:03:26,275 --> 00:03:29,575
When my dad asked him,
"Why Mexican? "
49
00:03:29,575 --> 00:03:34,175
he said, "Comrade Mesa,
nowadays, it's the safest.
50
00:03:34,075 --> 00:03:36,375
Such are the times. "
51
00:03:36,375 --> 00:03:38,975
Mama always tells him,
52
00:03:38,875 --> 00:03:40,575
"Franjo, don 't drink.
53
00:03:40,575 --> 00:03:42,975
You'll ruin your health. "
54
00:03:42,975 --> 00:03:45,275
He smiles and says,
55
00:03:45,275 --> 00:03:46,575
"When I'm drunk,
56
00:03:46,475 --> 00:03:49,075
"my reflexes are quicker.
57
00:03:49,075 --> 00:03:50,675
"Who knows what would happened
58
00:03:50,675 --> 00:03:52,475
if I were sober? "
59
00:03:54,775 --> 00:03:58,975
He drinks up all the money
he makes from the herbs
60
00:03:58,875 --> 00:04:02,675
because he loves
90-proof, plum brandy.
61
00:04:02,575 --> 00:04:04,875
But we're saving up our money
62
00:04:04,875 --> 00:04:09,575
to buy a genuine, leather football.
63
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
They're going too far now.
64
00:05:14,875 --> 00:05:16,775
You're a swine, Mesa.
65
00:05:31,475 --> 00:05:32,775
You know that?
66
00:05:35,675 --> 00:05:36,975
Why?
67
00:05:36,975 --> 00:05:39,975
You don't know?
You really don't know?
68
00:05:40,675 --> 00:05:44,275
I told you I had no idea
I'd be promoted.
69
00:05:44,875 --> 00:05:48,475
What's the Party got to do
with the divorce?
70
00:05:48,375 --> 00:05:49,775
Shut up.
71
00:05:49,675 --> 00:05:52,175
You tell me to shut up?
72
00:05:53,275 --> 00:05:57,075
You've been telling me that
for two years.
73
00:05:56,975 --> 00:05:59,075
What am l, a whore?
74
00:05:59,075 --> 00:06:02,075
Shut up, you stupid bitch!
75
00:06:17,575 --> 00:06:21,175
- Got a light?
- I've got nicer things.
76
00:06:21,075 --> 00:06:24,375
A nice girl,
but a bit hot-tempered.
77
00:06:24,375 --> 00:06:27,175
I've got just the cure for her.
78
00:06:27,175 --> 00:06:31,275
You can't even
get these in Paris.
79
00:06:31,075 --> 00:06:33,575
La Baiser,
the queen of lipsticks.
80
00:06:38,975 --> 00:06:40,575
How much?
81
00:06:40,675 --> 00:06:42,375
Cheaper than a muzzle.
82
00:06:42,375 --> 00:06:43,775
How much?
83
00:06:43,675 --> 00:06:46,675
In view of the situation,
84
00:06:46,675 --> 00:06:48,075
only four dinars.
85
00:06:48,075 --> 00:06:49,575
Give me two.
86
00:07:03,175 --> 00:07:05,275
Leave me alone.
87
00:07:12,075 --> 00:07:14,175
Leave me alone!
88
00:07:15,975 --> 00:07:18,775
You don't love me anymore.
89
00:07:18,775 --> 00:07:23,375
- You don't!
- Just be patient!
90
00:07:23,275 --> 00:07:25,875
When will you
get a divorce?
91
00:07:25,875 --> 00:07:27,975
When? Never!
92
00:07:32,875 --> 00:07:35,275
Say something,
for God's sake!
93
00:08:12,175 --> 00:08:14,875
You don't love me.
94
00:08:14,875 --> 00:08:17,775
Who loves anybody
in this madhouse?
95
00:08:37,675 --> 00:08:41,875
I'll go to a rest home
and bathe when it suits me.
96
00:08:42,875 --> 00:08:45,075
You only take
one bath a year.
97
00:08:45,075 --> 00:08:47,975
There, they'd make you
take two a week.
98
00:08:50,575 --> 00:08:54,475
While others fuck about,
I have to bathe.
99
00:08:54,375 --> 00:08:56,575
Mama has ordered
a big clean-up.
100
00:08:56,575 --> 00:09:00,875
My brother Mirza and I
are to be circumcised.
101
00:09:00,675 --> 00:09:03,675
I asked Mirza
what "circumcised" means.
102
00:09:03,575 --> 00:09:05,375
He says we're done for.
103
00:09:05,275 --> 00:09:11,375
They grab your prick
and cut half of it off.
104
00:09:11,175 --> 00:09:13,975
Joza 's dad,
Vlado Petrovic,
105
00:09:13,975 --> 00:09:16,675
was taken away
by the men in leather coats.
106
00:09:16,675 --> 00:09:18,975
He shouted so that everybody
could hear'.
107
00:09:18,975 --> 00:09:24,275
"I'd rather have Russian shit
than American cake! "
108
00:09:24,175 --> 00:09:28,075
Later they took away
their radio and telephone.
109
00:09:27,975 --> 00:09:31,075
I asked Joza
why they did it.
110
00:09:31,075 --> 00:09:34,575
He said it was
something to do with Stalin.
111
00:09:34,475 --> 00:09:37,675
We took all of Stalin 's pictures
out of the house.
112
00:09:37,675 --> 00:09:41,075
We recognized him
by his moustache.
113
00:09:40,975 --> 00:09:46,575
Since then, Joza 's mom
first waits for the postman every day,
114
00:09:46,475 --> 00:09:48,975
then tells Joza
she's going to the market
115
00:09:48,975 --> 00:09:52,875
and goes off to the council
to ask about his dad.
116
00:09:58,975 --> 00:10:01,475
- How's my little Communist?
- He's great, comrade.
117
00:10:04,675 --> 00:10:07,175
Here you are...
118
00:10:11,475 --> 00:10:12,975
Comrades.
119
00:10:12,975 --> 00:10:15,275
You've got no right.
120
00:10:15,175 --> 00:10:17,775
Give it...
121
00:10:17,775 --> 00:10:19,175
Give it here.
122
00:10:20,675 --> 00:10:23,175
Radio Sarajevo...
123
00:10:28,475 --> 00:10:30,275
We inform all citizens
124
00:10:30,275 --> 00:10:32,975
that vegetables
will be available...
125
00:10:33,575 --> 00:10:34,775
Where have you been?
126
00:10:35,575 --> 00:10:37,775
For the lady of the house.
127
00:10:48,475 --> 00:10:49,975
Mirza!
128
00:10:59,275 --> 00:11:01,375
Look in my pocket.
129
00:11:07,175 --> 00:11:08,275
50 mm.
130
00:11:16,475 --> 00:11:19,075
Chalk in the right hand,
slate in the left.
131
00:11:30,775 --> 00:11:32,775
And for the mangy, old freeloader...
132
00:11:36,175 --> 00:11:39,575
I hoped you'd be gone
when I returned.
133
00:11:40,975 --> 00:11:43,775
So did l, dear son-in-law.
134
00:11:43,675 --> 00:11:46,575
When will you leave
and never return?
135
00:11:46,575 --> 00:11:48,975
You'll have a bloody, long wait.
136
00:11:48,975 --> 00:11:50,875
I know.
137
00:11:53,175 --> 00:11:54,575
Scram.
138
00:11:58,775 --> 00:12:01,175
You heard me!
139
00:12:03,575 --> 00:12:06,675
Go on, you pest.
Get down!
140
00:12:11,175 --> 00:12:12,975
You shouldn't have.
141
00:12:12,975 --> 00:12:14,975
The latest craze in Zagreb.
142
00:12:19,775 --> 00:12:22,575
The slate indoors,
the rattle outdoors, okay?
143
00:12:22,575 --> 00:12:24,275
Okay, dad.
144
00:12:27,775 --> 00:12:29,675
What are you waiting for?
145
00:12:29,675 --> 00:12:31,075
The movie.
146
00:12:31,875 --> 00:12:34,475
You can't watch it
in daylight.
147
00:12:47,175 --> 00:12:48,475
Harder, harder.
148
00:14:01,375 --> 00:14:04,375
Our people must be prepared
for anything.
149
00:14:04,375 --> 00:14:07,575
The danger of being
thrown off-balance
150
00:14:07,475 --> 00:14:08,975
is a constant threat.
151
00:14:08,975 --> 00:14:13,175
Every individual must use
maximum concentration
152
00:14:13,175 --> 00:14:16,375
and always make sure
he has control
153
00:14:16,275 --> 00:14:18,375
over every part of his body.
154
00:14:18,275 --> 00:14:21,975
in order to perform
his jump correctly.
155
00:14:30,275 --> 00:14:32,475
Any hasty move
156
00:14:32,475 --> 00:14:36,575
can lead him into
a perilous situation.
157
00:14:36,475 --> 00:14:40,775
An incorrect position in flight
158
00:14:40,675 --> 00:14:43,575
can cost an individual his life
159
00:14:43,575 --> 00:14:46,575
or leave him maimed for life.
160
00:15:42,075 --> 00:15:45,075
Don't swing your arms
when you walk.
161
00:15:46,575 --> 00:15:49,975
You can tell if someone's clever
by the way he walks.
162
00:15:51,275 --> 00:15:53,175
How, Dad?
163
00:15:53,175 --> 00:15:55,575
The feet should be parallel.
164
00:15:55,575 --> 00:15:58,475
Whoever twists them this way is a fool.
165
00:15:59,175 --> 00:16:01,375
I don't understand, Dad.
166
00:16:01,375 --> 00:16:03,575
You will when you grow up.
167
00:16:03,475 --> 00:16:05,375
Communists have an inborn
aesthetic sense.
168
00:16:05,375 --> 00:16:06,875
It's a fact.
169
00:16:06,975 --> 00:16:11,475
If you don't know that, you're a...
170
00:16:11,375 --> 00:16:13,675
Fool, dolt, nitwit, dumbbell.
171
00:16:58,075 --> 00:16:59,675
Comrades!
172
00:17:00,775 --> 00:17:03,975
Our physical,
cultural movement,
173
00:17:03,875 --> 00:17:06,375
despite the present
anti-Yugoslavian campaign,
174
00:17:06,375 --> 00:17:10,475
is growing stronger day by day.
175
00:17:10,275 --> 00:17:12,475
However,
176
00:17:12,575 --> 00:17:15,475
the attacks of Coninform
have had its effects
177
00:17:16,275 --> 00:17:20,675
on the development
of physical culture.
178
00:17:20,575 --> 00:17:22,675
in our country.
179
00:17:22,675 --> 00:17:27,375
Since their resolution,
our physical culture
180
00:17:27,275 --> 00:17:31,575
has been subject
to blatant discrimination
181
00:17:31,475 --> 00:17:34,875
by socialite countries.
182
00:17:34,775 --> 00:17:36,875
- Hello.
- Hi, big brother.
183
00:17:40,375 --> 00:17:41,975
Are you taking care
of my sister?
184
00:17:41,975 --> 00:17:44,875
No complaints.
185
00:17:44,875 --> 00:17:46,875
- How are you?
- Fine.
186
00:17:48,075 --> 00:17:53,475
Let us welcome
the first woman
187
00:17:53,275 --> 00:17:56,475
in this part
of the Balkan Peninsula...
188
00:18:00,675 --> 00:18:04,575
who is going to fly
a Hawk Glider'.
189
00:18:04,475 --> 00:18:06,175
Ankica Vidmar.
190
00:18:07,075 --> 00:18:09,475
Stop by for a drink tonight.
191
00:18:10,275 --> 00:18:11,775
I'm busy.
192
00:18:13,675 --> 00:18:17,775
She came here to help develop
our physical culture.
193
00:18:17,675 --> 00:18:19,575
A date, eh?
194
00:18:21,175 --> 00:18:22,475
Yes.
195
00:20:10,875 --> 00:20:13,375
And you're not afraid?
196
00:20:13,275 --> 00:20:17,475
No, it doesn't take
much courage.
197
00:20:18,275 --> 00:20:21,775
I come from a family of fliers.
198
00:20:21,675 --> 00:20:24,575
I just love flying.
199
00:20:26,475 --> 00:20:28,275
No doubt about it.
200
00:20:28,275 --> 00:20:29,975
She's modest and brave.
201
00:20:29,975 --> 00:20:32,575
A model, young Communist.
202
00:20:46,375 --> 00:20:47,775
Witty, isn't it?
203
00:20:49,575 --> 00:20:50,775
Don't you think?
204
00:20:52,175 --> 00:20:55,075
Some people wouldn't agree.
205
00:20:55,075 --> 00:20:56,475
With what?
206
00:20:56,475 --> 00:20:59,175
They don't think it's witty.
207
00:20:59,875 --> 00:21:02,475
Who doesn't think it's witty?
208
00:21:03,175 --> 00:21:05,975
You know him very well.
209
00:21:05,875 --> 00:21:07,475
Who?
210
00:21:07,575 --> 00:21:10,075
Your own brother-in-law.
211
00:21:09,975 --> 00:21:12,775
And what does he think?
212
00:21:13,775 --> 00:21:20,675
I don't know...
That they're going too far.
213
00:21:20,475 --> 00:21:22,875
Three minutes left
in the game.
214
00:21:22,775 --> 00:21:26,875
Vukas passes the ball
from the left side.
215
00:21:26,775 --> 00:21:30,675
Mitic gets it,
the Danish half in front of him.
216
00:21:30,575 --> 00:21:34,675
Mitic evades his opponent.
217
00:21:34,575 --> 00:21:35,875
A powerful shot!
218
00:21:35,975 --> 00:21:38,675
The fifth goal for our team!
219
00:21:38,675 --> 00:21:41,175
It's 5-0, Yugoslavia!
220
00:21:41,175 --> 00:21:44,175
We showed them,
Comrade Mesa.
221
00:21:44,075 --> 00:21:45,075
- Damn good.
- Huh?
222
00:21:45,175 --> 00:21:46,775
- Damn good.
- Damn good.
223
00:21:54,875 --> 00:21:58,175
Come on, Muzafer, have one.
224
00:21:59,575 --> 00:22:02,075
- Come on.
- No.
225
00:22:07,575 --> 00:22:10,975
Mrkusic, Horvat, Stankovic,
Cajkovski, Jovanovic...
226
00:22:12,475 --> 00:22:15,875
Dazjic, Ognajanov, Mitic,
Hocevar, Bobek, Vukas.
227
00:22:15,675 --> 00:22:18,275
Vukas broke through on the left
228
00:22:18,175 --> 00:22:22,575
and passed to the edge
of the penalty area.
229
00:22:22,375 --> 00:22:26,175
Hocevar coolly put the ball
into the net.
230
00:22:26,075 --> 00:22:28,675
That made it 2-0, Yugoslavia.
231
00:22:28,575 --> 00:22:34,075
In the second half,
our team played very well,
232
00:22:33,875 --> 00:22:37,375
Ied by Mitic,
who scored three goals.
233
00:23:46,875 --> 00:23:48,675
Hello, brother-in-law.
234
00:23:48,675 --> 00:23:50,375
Hello.
235
00:24:01,375 --> 00:24:03,775
You scared the hell out of me.
236
00:24:03,675 --> 00:24:05,375
Don't worry about it.
237
00:24:06,275 --> 00:24:08,075
Sit down.
238
00:24:10,775 --> 00:24:11,775
Sit down.
239
00:24:11,675 --> 00:24:14,375
Tell me first.
240
00:24:15,975 --> 00:24:17,375
Make yourself comfortable.
241
00:24:29,275 --> 00:24:31,175
I've no one to inform on.
242
00:24:40,175 --> 00:24:41,875
No, I can't.
243
00:24:42,375 --> 00:24:44,575
Come on, drink.
244
00:24:44,575 --> 00:24:46,775
I really can't.
245
00:25:07,275 --> 00:25:10,175
How's the job?
246
00:25:10,075 --> 00:25:11,775
Traveling?
247
00:25:11,775 --> 00:25:13,475
Too much.
248
00:25:13,475 --> 00:25:14,475
Twice a month.
249
00:25:21,675 --> 00:25:22,775
Everything's okay?
250
00:25:22,875 --> 00:25:25,775
As far as I know.
251
00:25:27,475 --> 00:25:28,975
And as far as you don't know?
252
00:25:29,075 --> 00:25:31,975
- Others know?
- I'll say they do.
253
00:25:31,875 --> 00:25:34,275
You thought things
could be kept hidden?
254
00:25:34,275 --> 00:25:37,575
No, it's like they say'.
255
00:25:38,975 --> 00:25:41,375
"The State Security
knows everything."
256
00:25:42,675 --> 00:25:43,775
Sit down.
257
00:25:54,275 --> 00:25:59,975
Listen, she was mine,
now she's yours. That's all.
258
00:25:59,775 --> 00:26:02,075
We don't arrest people for screwing.
259
00:26:02,075 --> 00:26:04,275
- What?
- You heard.
260
00:26:12,475 --> 00:26:13,575
You mean, I'm--
261
00:26:13,675 --> 00:26:17,075
Not yet.
262
00:26:16,975 --> 00:26:19,075
But God, himself, won't save you.
263
00:26:25,875 --> 00:26:27,875
- Djuro!
- Yes?
264
00:26:32,175 --> 00:26:34,475
I don't need God.
265
00:26:35,375 --> 00:26:37,275
I'm clean as a whistle.
266
00:26:43,075 --> 00:26:44,975
Zijo...
267
00:26:46,675 --> 00:26:49,875
I'm having the children
circumcised tomorrow.
268
00:26:53,275 --> 00:26:56,275
The old man's arranged it all.
269
00:27:10,275 --> 00:27:15,075
A fairy calls
270
00:27:16,475 --> 00:27:20,575
From atop Mount Trebevic
271
00:27:27,475 --> 00:27:32,575
Is Sarajevo still
272
00:27:32,775 --> 00:27:37,575
Where it used to be?
273
00:27:41,575 --> 00:27:46,875
Is the tavern still
274
00:27:47,675 --> 00:27:52,575
By the Moric Inn?
275
00:28:11,175 --> 00:28:15,175
Are they drinking wine
276
00:28:16,675 --> 00:28:21,375
Sarajevo's young folk?
277
00:28:27,575 --> 00:28:31,975
Are they served
278
00:28:33,375 --> 00:28:38,575
By the maid Mara?
279
00:28:42,075 --> 00:28:46,575
Is Mara wearing
280
00:28:48,175 --> 00:28:52,375
Three, fine skirts?
281
00:29:00,075 --> 00:29:03,675
Tighten your belt.
You've no choice.
282
00:29:05,475 --> 00:29:08,175
Do you hear that,
neighbor llanka?
283
00:29:08,075 --> 00:29:11,275
The crap I take
from my own son.
284
00:29:14,075 --> 00:29:18,475
Fuck our Russian brothers,
when they screw us.
285
00:30:47,575 --> 00:30:48,775
What have you done?
286
00:30:50,075 --> 00:30:52,975
I don't know.
A mistake.
287
00:30:56,675 --> 00:30:59,775
Get back there.
They'll notice.
288
00:31:10,975 --> 00:31:12,875
Please, go on.
289
00:32:10,775 --> 00:32:12,275
Anything left, butcher?
290
00:32:12,375 --> 00:32:13,975
Enough for a good screw.
291
00:32:14,875 --> 00:32:17,575
Beg your pardon, ladies.
292
00:32:19,175 --> 00:32:21,775
When they circumcised me,
Mrs. Petrovic,
293
00:32:22,975 --> 00:32:26,175
there was enough skin left
to make you a coat.
294
00:32:32,775 --> 00:32:35,775
Well done.
Congratulations.
295
00:32:37,675 --> 00:32:40,175
You're my little hero, aren't you?
296
00:32:41,675 --> 00:32:42,775
Uncle.
297
00:32:43,775 --> 00:32:46,175
Will you buy me a football?
298
00:32:46,175 --> 00:32:47,775
I sure will.
299
00:33:02,275 --> 00:33:03,375
Did someone scream
300
00:33:04,575 --> 00:33:06,175
or am I hearing things?
301
00:33:06,175 --> 00:33:08,575
You're hearing things, Dad.
302
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
I screamed.
303
00:33:38,775 --> 00:33:40,575
Are you all right?
304
00:33:40,575 --> 00:33:41,975
Yeah.
305
00:34:04,475 --> 00:34:06,575
Make sure you're healed up...
306
00:34:08,475 --> 00:34:11,575
when I get back.
307
00:34:13,275 --> 00:34:17,275
I don't want to find
anybody still in bed, okay?
308
00:34:28,275 --> 00:34:30,775
Since dad's been away
on business,
309
00:34:30,775 --> 00:34:34,975
everybody's tense--
Grandpa, mama--
310
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
everybody who comes
to our house
311
00:34:36,875 --> 00:34:39,675
they all shake their heads,
tick-tock, like a clock.
312
00:34:39,675 --> 00:34:41,875
Mama is always sewing.
313
00:34:41,875 --> 00:34:46,275
When she stops,
she starts crying.
314
00:34:46,175 --> 00:34:48,275
Once I heard Mrs. Ilonka
315
00:34:48,175 --> 00:34:51,275
say to my mom,
316
00:34:51,275 --> 00:34:53,475
"Don 't cry, Sena.
317
00:34:53,475 --> 00:34:55,375
"He's not an informer.
318
00:34:55,375 --> 00:34:56,675
He's something else. "
319
00:34:56,675 --> 00:34:59,075
"What else? "
asked my mother.
320
00:34:58,975 --> 00:35:00,975
Mrs. Ilonla was silent,
321
00:35:00,875 --> 00:35:03,775
just like me
when I tell a lie.
322
00:36:18,375 --> 00:36:19,675
Dad, get up!
323
00:36:23,575 --> 00:36:25,175
Get up.
Malik's gone!
324
00:36:25,975 --> 00:36:27,675
Quick, quick!
325
00:36:31,875 --> 00:36:32,975
Wait, Sena!
326
00:39:48,575 --> 00:39:49,675
Telephone?
327
00:39:49,675 --> 00:39:51,075
It's the doorbell.
328
00:39:58,675 --> 00:40:01,075
Good morning.
Is my brother here?
329
00:40:01,075 --> 00:40:02,075
He's asleep.
330
00:40:03,075 --> 00:40:06,175
Would you like to come in?
Come in.
331
00:40:10,375 --> 00:40:12,675
What did you bring us?
332
00:40:12,675 --> 00:40:14,775
My pain, that's what.
333
00:40:29,475 --> 00:40:31,175
Can you sleep, brother?
334
00:40:37,475 --> 00:40:39,475
You see I can, sister.
335
00:40:57,675 --> 00:40:58,675
Well?
336
00:41:00,275 --> 00:41:02,375
I've been waiting
for you to tell me.
337
00:41:05,675 --> 00:41:07,175
I thought you'd drop in.
338
00:41:09,075 --> 00:41:11,275
You used to come
and visit your father.
339
00:41:17,175 --> 00:41:19,575
Where is he?
340
00:41:19,475 --> 00:41:21,075
Why doesn't he write?
341
00:41:23,675 --> 00:41:26,975
Listen, Sena.
I'm serious.
342
00:41:26,975 --> 00:41:29,275
He'll write when he can.
343
00:41:29,175 --> 00:41:32,875
My brotherly advice is
mind your own business.
344
00:41:32,675 --> 00:41:34,875
Don't ask anyone anything.
345
00:41:39,275 --> 00:41:41,475
Don't even come
to see me anymore.
346
00:41:41,475 --> 00:41:43,975
Mind the children
and your business.
347
00:41:50,975 --> 00:41:54,675
- He's your brother-in-law.
- So what?
348
00:41:54,575 --> 00:41:57,375
I'm a soldier of the Party, understand?
349
00:41:57,275 --> 00:41:58,675
Understand what I'm saying?
350
00:42:01,275 --> 00:42:03,275
What's this?
351
00:42:05,075 --> 00:42:06,975
Some underwear.
352
00:42:08,075 --> 00:42:12,475
He went in thin socks,
without a vest.
353
00:42:13,575 --> 00:42:15,475
Take it home.
354
00:42:23,075 --> 00:42:25,675
Can't you even
slip him a parcel?
355
00:42:35,375 --> 00:42:37,675
You could when the Ustashas
caught him.
356
00:42:39,675 --> 00:42:40,675
Leave it.
357
00:42:49,475 --> 00:42:51,175
Take this to Malik.
358
00:42:57,375 --> 00:43:01,475
The ball is on the goal line.
359
00:43:01,375 --> 00:43:04,475
A big chance for our team!
360
00:43:05,575 --> 00:43:08,275
Don't be an alcoholic like me.
361
00:43:09,675 --> 00:43:13,575
I've made my wife and child miserable,
362
00:43:13,475 --> 00:43:18,075
And my house was sold by other...
363
00:43:17,875 --> 00:43:19,875
other elements.
364
00:43:20,575 --> 00:43:23,675
My life is stormy...
365
00:43:23,575 --> 00:43:26,075
ruined.
366
00:43:27,175 --> 00:43:29,475
Someone else killed me.
367
00:43:29,475 --> 00:43:32,275
I'm still a man.
368
00:43:32,275 --> 00:43:34,775
I won't let anyone crush me.
369
00:43:55,475 --> 00:43:57,075
What are you doing?
370
00:43:57,075 --> 00:43:58,675
What's it to you?
371
00:44:03,675 --> 00:44:05,175
Wait!
372
00:44:06,975 --> 00:44:09,375
- It's not your money!
- It's not yours either!
373
00:44:09,275 --> 00:44:12,275
- I earned it.
- So what?
374
00:44:13,075 --> 00:44:15,275
- Give it back!
- Get lost!
375
00:44:17,775 --> 00:44:18,775
Give it back.
376
00:44:18,775 --> 00:44:21,275
I'll hit you.
377
00:44:22,275 --> 00:44:23,775
Give it back!
378
00:44:30,475 --> 00:44:32,575
- Get up!
- No!
379
00:44:32,575 --> 00:44:35,375
- Get up!
- No, I want a football.
380
00:44:35,375 --> 00:44:37,075
Why are you hitting him?
381
00:44:37,075 --> 00:44:40,575
- What do you want?
- What do you want?
382
00:44:42,875 --> 00:44:44,675
Give me the money!
383
00:45:58,975 --> 00:46:01,275
We thought...
384
00:46:36,475 --> 00:46:38,275
Fahro!
385
00:46:56,975 --> 00:46:58,775
Is Father dead?
386
00:47:03,975 --> 00:47:06,675
They've taken Mesa away.
387
00:47:23,975 --> 00:47:25,675
Look who's here.
388
00:47:27,375 --> 00:47:28,675
Uncle!
389
00:47:41,575 --> 00:47:43,175
Uncle!
390
00:47:45,275 --> 00:47:48,575
- Can we go to a movie?
- If you sleep.
391
00:47:48,475 --> 00:47:50,875
- Go to sleep.
- Okay.
392
00:47:54,875 --> 00:47:56,675
What movie will we see?
393
00:47:56,675 --> 00:47:59,675
"The Cow Jumped Over the Moon."
394
00:47:59,575 --> 00:48:01,275
Now, go to sleep.
395
00:48:07,475 --> 00:48:11,475
Look at the recruit!
Look at the recruit!
396
00:48:11,975 --> 00:48:14,475
Recruit, Dad?
I'm an old soldier.
397
00:48:14,475 --> 00:48:18,375
Sit down, son.
Where are your wounds?
398
00:48:19,675 --> 00:48:22,375
I see you've had it pretty easy.
399
00:48:22,275 --> 00:48:23,575
Come on, talk.
400
00:48:54,375 --> 00:48:56,375
Do the kids know?
401
00:48:56,375 --> 00:48:57,775
No.
402
00:48:58,575 --> 00:49:01,475
Zijo made it look like a business trip.
403
00:49:01,475 --> 00:49:04,975
- They even said goodbye.
- Zijo arranged it?
404
00:49:07,775 --> 00:49:11,275
He was here at the boys' circumcision.
405
00:49:11,775 --> 00:49:14,075
- There was singing...
- The neighbors too?
406
00:49:19,775 --> 00:49:24,675
If you think you're going to waste
Natasha's time...
407
00:49:24,475 --> 00:49:27,675
Does Zivka know about the letters?
408
00:49:28,775 --> 00:49:30,575
I didn't tell her.
409
00:49:30,575 --> 00:49:31,675
No one knows?
410
00:49:33,475 --> 00:49:34,975
Everyone knows.
411
00:49:34,875 --> 00:49:37,375
- What do they know?
- What I saw.
412
00:49:38,375 --> 00:49:40,275
What did you see?
413
00:49:40,275 --> 00:49:42,975
A car and two men down below.
414
00:49:43,675 --> 00:49:45,775
Not that.
I was thinking about Natasha.
415
00:49:45,675 --> 00:49:47,975
They shoved him in like a thief.
416
00:49:52,275 --> 00:49:54,075
What do you think, Dad?
417
00:49:57,575 --> 00:49:59,975
I saw nothing.
I heard nothing.
418
00:50:01,175 --> 00:50:03,875
They were sitting here like normal people...
419
00:50:05,275 --> 00:50:10,475
and he left with Zijo
like it was a business trip.
420
00:50:10,375 --> 00:50:12,075
Did you talk to Zijo?
421
00:50:11,975 --> 00:50:12,975
No.
422
00:50:14,275 --> 00:50:15,675
Why not?
423
00:50:17,575 --> 00:50:20,275
It's best just to forget about it.
424
00:50:25,775 --> 00:50:27,175
Attention!
425
00:50:32,075 --> 00:50:33,975
At ease.
426
00:50:33,975 --> 00:50:35,375
Attention!
427
00:50:35,675 --> 00:50:37,575
Right turn.
428
00:50:40,075 --> 00:50:42,975
Forward march!
429
00:50:52,775 --> 00:50:55,075
- Any word from your father?
- No.
430
00:50:55,075 --> 00:50:57,275
- Is he dead?
- No.
431
00:50:57,275 --> 00:50:58,475
What are you wearing?
432
00:50:58,475 --> 00:51:01,675
Nobody wants to tell us where he is.
433
00:51:01,575 --> 00:51:03,475
I wear it to spite them.
434
00:51:08,575 --> 00:51:11,775
Sarajevo again hosts a grand army parade.
435
00:51:11,675 --> 00:51:15,275
A review of the strength of our republic.
436
00:51:24,975 --> 00:51:28,475
- What are you doing, boy?
- Nothing.
437
00:51:35,775 --> 00:51:37,475
Sit down!
Sit down!
438
00:51:41,875 --> 00:51:43,475
Bimbo! The spray!
439
00:52:19,475 --> 00:52:21,075
Any film?
440
00:52:20,975 --> 00:52:22,775
Wait a second.
441
00:52:29,175 --> 00:52:33,675
What do you do with it all?
Eat it?
442
00:52:34,975 --> 00:52:37,075
That's enough for this month.
443
00:52:37,775 --> 00:52:39,975
Do you want a poster?
444
00:52:39,975 --> 00:52:43,475
Off you go.
That'll do for this month.
445
00:52:51,175 --> 00:52:52,175
Kiss me.
446
00:52:52,275 --> 00:52:54,575
- Why?
- Just kiss me.
447
00:52:55,775 --> 00:52:57,575
- What is it?
- A kiss!
448
00:53:23,775 --> 00:53:24,775
He's alive!
449
00:53:37,975 --> 00:53:39,775
Dear Daddy,
450
00:53:39,875 --> 00:53:43,275
We're all so glad you've written.
451
00:53:43,175 --> 00:53:45,175
and that you are well,
452
00:53:45,175 --> 00:53:51,875
but I am sorry that you have to do
voluntary work in that mine.
453
00:53:51,675 --> 00:53:55,175
I'm writing this on the slate you brought me
454
00:53:55,175 --> 00:53:58,675
and Mama will copy it out on paper for you.
455
00:53:58,575 --> 00:54:01,175
We raised the money to visit you
456
00:54:01,175 --> 00:54:05,875
by selling the carpet from the living room.
457
00:54:05,775 --> 00:54:08,675
Only Franjo misses the carpet.
458
00:54:08,675 --> 00:54:11,175
He said, "What shall I beat now? "
459
00:54:11,175 --> 00:54:13,275
But later he whispered to me,
460
00:54:13,175 --> 00:54:17,175
"I'll be beating other carpets of Mesa 's. "
461
00:54:17,075 --> 00:54:21,875
I gave Mama the money
I'd saved for a football.
462
00:54:21,775 --> 00:54:24,175
So don 't worry. We're coming.
463
00:54:24,175 --> 00:54:29,475
You can expect us for sure on April 1 st.
464
00:54:29,275 --> 00:54:31,475
Lots of love, Malik.
465
00:55:18,575 --> 00:55:21,175
Everybody out!
466
00:55:21,075 --> 00:55:24,175
Fall in! Pick up your tools!
467
00:55:24,175 --> 00:55:27,575
Right face!
Forward march!
468
00:57:04,675 --> 00:57:08,975
- What have they done?
- I'm just getting old.
469
00:57:28,975 --> 00:57:31,675
You're not any taller or fatter.
470
00:57:31,675 --> 00:57:34,975
I told you to bring Malik,
not a crybaby.
471
00:57:34,875 --> 00:57:36,975
What are you, a girl?
472
00:57:36,975 --> 00:57:39,275
He's just happy to see you.
473
00:57:59,075 --> 00:58:01,075
Well, good night.
474
00:58:11,875 --> 00:58:13,575
What's this?
475
00:58:14,775 --> 00:58:16,975
He started sleepwalking.
476
00:58:20,275 --> 00:58:24,675
I checked on him,
and he was gone.
477
00:58:26,175 --> 00:58:29,075
- Why the bell?
- Just to be safe.
478
00:59:00,475 --> 00:59:02,575
Have you found out why you're here?
479
00:59:05,675 --> 00:59:06,975
Ask your brother.
480
00:59:09,475 --> 00:59:10,875
I have.
481
00:59:13,575 --> 00:59:15,375
What did he say?
482
00:59:17,375 --> 00:59:20,975
He told me to mind my own business.
483
00:59:20,875 --> 00:59:23,475
- He married the gym teacher.
- Ankica?
484
00:59:23,475 --> 00:59:26,675
Yes, she walks around the house naked.
485
00:59:26,675 --> 00:59:29,175
You could ask her of course.
486
00:59:29,175 --> 00:59:31,875
No, you'd better not. Forget it.
487
00:59:35,975 --> 00:59:37,775
When will they release you?
488
00:59:37,775 --> 00:59:40,875
I don't know.
I don't know anything.
489
00:59:43,075 --> 00:59:45,375
- Talk about something else.
- Such as?
490
00:59:46,875 --> 00:59:48,775
How are things in Sarajevo?
491
00:59:49,675 --> 00:59:52,775
Is Sarajevo still where it used to be?
492
01:01:18,375 --> 01:01:21,675
What's wrong?
Why aren't you asleep?
493
01:01:21,575 --> 01:01:24,575
You're talking, but I have to be quiet.
494
01:01:24,475 --> 01:01:26,475
Come on, close your eyes.
495
01:01:28,075 --> 01:01:30,375
Can I come in with you?
496
01:01:31,175 --> 01:01:35,575
I'll stay with you until you fall asleep.
497
01:01:35,475 --> 01:01:38,475
Come on, settle down.
498
01:03:36,975 --> 01:03:40,175
Mama, why did we come here?
499
01:03:40,675 --> 01:03:43,675
We have to talk to this lady.
500
01:03:50,275 --> 01:03:53,075
Good. Take a break.
501
01:04:02,075 --> 01:04:06,375
How are you, young man?
My, how you've grown!
502
01:04:06,175 --> 01:04:08,275
Would you like some candy?
503
01:04:10,375 --> 01:04:12,375
Come and sit over here.
504
01:04:16,775 --> 01:04:19,475
- How are you?
- I'm all right.
505
01:04:21,375 --> 01:04:23,175
I went to see Mesa.
506
01:04:26,275 --> 01:04:28,075
How is he?
507
01:04:29,775 --> 01:04:31,975
When is he coming home?
508
01:04:32,975 --> 01:04:35,475
He told me to ask you.
509
01:04:36,375 --> 01:04:41,275
Me? How would I know?
510
01:04:41,175 --> 01:04:43,175
You don't know?
511
01:04:43,175 --> 01:04:45,675
You do know, you whore!
512
01:05:13,775 --> 01:05:17,275
You'll pay when we get home.
You know why.
513
01:05:21,675 --> 01:05:23,175
I know.
514
01:06:30,975 --> 01:06:34,975
I was very sad when Joza's dad died.
515
01:06:34,975 --> 01:06:36,675
It reminded me of my dad.
516
01:06:36,675 --> 01:06:41,575
But I stopped being sad
when I saw no one was crying.
517
01:06:41,375 --> 01:06:46,875
Joza told me his daddy
hadn 't actually died
518
01:06:46,675 --> 01:06:48,975
and his mom told mine,
519
01:06:48,875 --> 01:06:52,975
"My Vlado's dead.
I'm sick of their lies. "
520
01:06:52,975 --> 01:06:58,375
She said, "I'll bury him
just to spite them. "
521
01:06:58,175 --> 01:07:00,975
And the priest with the beard said,
522
01:07:00,975 --> 01:07:05,575
"We'll perform the service,
but we won 't record it. "
523
01:07:13,375 --> 01:07:15,575
Is anyone in the coffin?
524
01:07:17,175 --> 01:07:19,075
I know that when someone dies
525
01:07:18,975 --> 01:07:22,875
he is no more,
but he can 't just vanish.
526
01:07:22,775 --> 01:07:27,175
When Mama told me to shut up,
I understood everything.
527
01:07:28,575 --> 01:07:31,875
I didn 't even know Zvornik existed,
528
01:07:31,775 --> 01:07:37,675
till Dad sent us a letter
saying he'd finished his work at the mine
529
01:07:37,475 --> 01:07:40,375
where Mom and I had visited him.
530
01:07:41,675 --> 01:07:46,075
Mirza showed it to me on the map,
531
01:07:45,875 --> 01:07:50,775
where they're building
a hydroelectric station.
532
01:07:51,275 --> 01:07:54,275
I didn 't feel like going to Zvornik,
533
01:07:54,275 --> 01:07:57,675
so I asked Mama
why Dad couldn 't come here
534
01:07:57,675 --> 01:08:00,075
instead of us going there.
535
01:07:59,975 --> 01:08:02,875
She said it was a cheaper place to live
536
01:08:02,775 --> 01:08:04,975
and would give us a fresh start.
537
01:08:04,975 --> 01:08:09,175
Grandpa said,
"They're shoving him off again. "
538
01:08:09,075 --> 01:08:13,075
Mama said they call it "resocializing. "
539
01:08:12,975 --> 01:08:14,675
I just kept quiet.
540
01:08:14,675 --> 01:08:17,075
I was sorry to go,
541
01:08:17,075 --> 01:08:20,675
but glad we'd be together with Dad again.
542
01:08:26,875 --> 01:08:29,575
- Here, take this.
- I've got enough.
543
01:08:29,475 --> 01:08:32,175
Take it. There are better days ahead.
544
01:08:32,075 --> 01:08:34,075
Mesa will be angry, Hamdo.
545
01:08:33,975 --> 01:08:36,675
Then let him send it back.
546
01:08:36,675 --> 01:08:38,675
Right, boy?
Come on, take it.
547
01:08:38,675 --> 01:08:40,175
Take it, Sena.
548
01:08:42,175 --> 01:08:44,075
Give my regards to Mesa.
549
01:08:44,775 --> 01:08:47,675
- Have you told Grandpa?
- Just a minute.
550
01:08:47,475 --> 01:08:49,275
Dad. Come here.
551
01:08:49,375 --> 01:08:50,775
What now?
552
01:08:51,875 --> 01:08:54,775
Fahro's letters.
Give them to Natasha.
553
01:08:54,675 --> 01:08:58,575
Oh, I see.
Those two are planning to...
554
01:09:02,175 --> 01:09:05,175
Oh, who's this I see?
555
01:09:05,075 --> 01:09:06,575
The general's up early.
556
01:09:07,575 --> 01:09:09,575
Don't make fun of me.
557
01:09:13,075 --> 01:09:14,975
Lucky you, dear girl.
558
01:09:18,775 --> 01:09:21,975
Be a good boy now.
559
01:09:24,775 --> 01:09:26,475
Let's get going.
560
01:09:26,475 --> 01:09:30,175
Good luck, and, God willing,
I'll come visit you.
561
01:09:29,975 --> 01:09:32,775
I'll write as soon as we're settled.
562
01:09:52,375 --> 01:10:01,375
You father was buried long ago
563
01:10:01,075 --> 01:10:09,575
Buried in the damp earth
564
01:10:09,375 --> 01:10:18,575
Your brother went to Siberia long ago
565
01:10:18,175 --> 01:10:26,175
Long ago, clanging in shackles
566
01:10:25,875 --> 01:10:33,375
The Baikal vagabond went back
567
01:10:33,175 --> 01:10:41,775
To his mother
568
01:10:41,375 --> 01:10:50,375
Greetings, Mama
569
01:10:50,075 --> 01:10:57,975
Are Father and Brother well?
570
01:10:57,575 --> 01:11:06,175
Your brother went to Siberia long ago
571
01:11:05,975 --> 01:11:12,775
Long ago, clanging in shackles
572
01:11:14,175 --> 01:11:17,875
In the wild...
573
01:11:21,075 --> 01:11:24,275
- Where are you going?
- T o Zvornik.
574
01:11:24,075 --> 01:11:26,675
The road's closed.
Wait for the ferry.
575
01:11:26,675 --> 01:11:29,375
I drove here yesterday.
576
01:11:29,375 --> 01:11:30,875
Ah, my friend.
577
01:11:31,575 --> 01:11:35,375
Yesterday was yesterday
and today is today.
578
01:11:35,175 --> 01:11:36,975
Got a cigarette?
579
01:12:04,375 --> 01:12:05,875
Dad!
580
01:12:32,675 --> 01:12:34,475
Doctor, this is my wife.
581
01:12:34,475 --> 01:12:36,875
This is the doctor,
a great man.
582
01:12:37,575 --> 01:12:39,775
Evgeni Alexandrovich Liakhov.
583
01:12:39,775 --> 01:12:41,475
Your wife's lovely.
584
01:12:41,475 --> 01:12:43,775
So what's wrong with me?
585
01:12:43,675 --> 01:12:48,875
Glad to meet you.
Welcome to Wetland.
586
01:13:01,575 --> 01:13:02,875
You're Russian?
587
01:13:02,775 --> 01:13:09,075
Yes, but I always say I'm a native of Zvornik.
588
01:13:08,975 --> 01:13:11,275
See? I'm a Yugoslav.
589
01:13:13,075 --> 01:13:14,975
I was just asking.
590
01:13:14,975 --> 01:13:18,575
My mother, rest her soul,
591
01:13:18,475 --> 01:13:23,075
Iike all Russian emigres,
used to say,
592
01:13:22,975 --> 01:13:26,075
"Ubi bene, ibi patria."
593
01:13:27,475 --> 01:13:28,875
Really?
594
01:13:28,975 --> 01:13:31,575
Isn't it so?
595
01:13:31,475 --> 01:13:32,875
Yes.
596
01:13:45,275 --> 01:13:47,675
You two ride inside.
597
01:13:47,675 --> 01:13:49,575
I'll stay with the children.
598
01:13:49,575 --> 01:13:52,775
Ride with your wife.
She's so scared.
599
01:13:52,775 --> 01:13:55,875
That's why a doctor should be with her.
600
01:13:55,875 --> 01:13:57,675
Come on. Hurry up.
601
01:14:16,175 --> 01:14:18,475
We'll capsize, Dad.
602
01:14:19,075 --> 01:14:22,375
No, we won't.
The Drina's calm.
603
01:14:31,475 --> 01:14:35,575
In our new economic and social system
604
01:14:35,475 --> 01:14:41,075
tourism has been opened up
to working people.
605
01:14:52,975 --> 01:14:54,375
Take that end.
606
01:14:59,675 --> 01:15:01,475
What'll we do with this?
607
01:15:01,475 --> 01:15:03,975
Throw it into the Drina.
608
01:15:05,575 --> 01:15:07,175
Gentleman from Sarajevo.
609
01:15:07,175 --> 01:15:09,375
That's right, boy from Sarajevo.
610
01:15:14,975 --> 01:15:16,275
Get washed.
611
01:15:25,575 --> 01:15:27,475
Dad, was your school big?
612
01:15:27,475 --> 01:15:28,575
Yes.
613
01:15:29,475 --> 01:15:32,275
- What color was it?
- Yellow.
614
01:15:33,375 --> 01:15:36,175
- What color is my school?
- Pink.
615
01:15:38,475 --> 01:15:40,175
Good morning.
616
01:15:40,175 --> 01:15:41,875
You're up early, doctor.
617
01:15:41,775 --> 01:15:45,375
Malik, this is Masa.
Shake hands.
618
01:15:45,275 --> 01:15:46,775
Shake hands.
619
01:15:48,975 --> 01:15:51,175
- I'm late.
- For what?
620
01:15:51,075 --> 01:15:52,575
For work.
621
01:15:54,075 --> 01:15:57,975
We should popularize our tourism abroad.
622
01:15:57,875 --> 01:16:03,675
It could play a much greater role
than before the war.
623
01:16:05,675 --> 01:16:07,275
Lift your arm.
624
01:16:08,575 --> 01:16:10,875
That's right.
Excuse me, again.
625
01:16:10,775 --> 01:16:14,175
I can never get the waist right the first time.
626
01:16:14,075 --> 01:16:16,275
What? It's fine.
627
01:16:16,975 --> 01:16:20,275
It was quite a job to organize resin collecting,
628
01:16:20,075 --> 01:16:23,875
to train the workers
629
01:16:23,875 --> 01:16:27,675
to get the most resin
630
01:16:27,575 --> 01:16:33,275
without impairing the quality
of the wood.
631
01:16:32,975 --> 01:16:38,075
Many workers have mastered the job.
632
01:16:41,375 --> 01:16:42,775
Goodbye.
633
01:17:19,275 --> 01:17:21,075
Hello, hello.
634
01:17:25,875 --> 01:17:27,675
How are you?
635
01:17:27,675 --> 01:17:29,275
Fine. And you?
636
01:17:29,275 --> 01:17:31,875
No rest during the reconstruction.
637
01:17:31,875 --> 01:17:33,075
Jole, bring me a tablecloth!
638
01:17:33,175 --> 01:17:34,675
Private room?
639
01:17:34,675 --> 01:17:37,775
- Your idea?
- Yes, the Union committee.
640
01:17:37,675 --> 01:17:39,975
We'll find a room later.
641
01:17:40,875 --> 01:17:42,375
Not bad.
642
01:17:43,675 --> 01:17:47,175
We'll make a report on it.
643
01:17:47,075 --> 01:17:48,675
Shall we knock one back?
644
01:17:48,675 --> 01:17:51,875
- During work hours?
- I'll take responsibility.
645
01:19:24,575 --> 01:19:30,075
I fell in love on September 2nd, 1 951.
646
01:19:29,875 --> 01:19:34,175
That day, we beat Sweden 2-1.
647
01:19:34,175 --> 01:19:37,675
The goals were scored
by Bobek and Ognajanov.
648
01:19:37,575 --> 01:19:42,275
I love doing homework with Masa.
649
01:19:42,075 --> 01:19:44,875
I would love it to last forever.
650
01:19:44,875 --> 01:19:48,975
Not the homework--
I hardly know what I'm writing--
651
01:19:48,875 --> 01:19:52,075
but to rest my head on her shoulder.
652
01:19:52,675 --> 01:19:57,275
I make a move,
my heart starts beating wildly.
653
01:19:57,175 --> 01:20:01,975
I quickly put on a straight face
and go on writing.
654
01:20:01,875 --> 01:20:05,475
If she noticed something,
I'd be embarrassed.
655
01:20:20,575 --> 01:20:22,275
Get Daddy.
656
01:20:25,275 --> 01:20:28,175
Doctor! Doctor!
657
01:20:27,975 --> 01:20:29,375
Quick!
658
01:20:43,275 --> 01:20:44,375
Mesa!
659
01:20:48,875 --> 01:20:49,875
Hello, Doctor.
660
01:20:51,475 --> 01:20:52,475
Come on up.
661
01:20:54,875 --> 01:20:58,375
Come and have a drink with us.
662
01:20:58,375 --> 01:21:01,075
I can't Ostoja.
I'm in a hurry.
663
01:21:08,775 --> 01:21:10,575
Have a drink.
664
01:21:10,575 --> 01:21:12,475
I'd rather get going.
665
01:21:13,475 --> 01:21:16,275
Micko, is the car ready?
666
01:21:16,275 --> 01:21:17,775
Ready an hour ago.
667
01:21:43,375 --> 01:21:46,575
- She hasn't a chance.
- The girl?
668
01:21:46,475 --> 01:21:50,475
They're changing her blood.
She won't last long.
669
01:21:50,375 --> 01:21:51,675
Why him?
670
01:21:52,275 --> 01:21:55,075
It serves him right,
having a child at 50.
671
01:21:55,775 --> 01:21:59,075
He lost his country.
Let him at least have a child.
672
01:22:00,975 --> 01:22:02,275
- You know what?
- What?
673
01:22:02,275 --> 01:22:03,475
You're a bullshitter.
674
01:22:04,875 --> 01:22:06,275
I just thought...
675
01:22:06,275 --> 01:22:10,375
If you'd been thinking,
you wouldn't be here.
676
01:22:35,875 --> 01:22:38,975
I never heard of any boss
who does the purchasing.
677
01:22:38,975 --> 01:22:42,175
Neither did l, but this one does.
678
01:22:45,275 --> 01:22:46,775
He does.
679
01:22:48,675 --> 01:22:51,175
You think I'd give money to those fools?
680
01:22:52,475 --> 01:22:54,875
Don't lose your hanky.
681
01:22:57,575 --> 01:22:59,575
What does it say here?
682
01:22:59,575 --> 01:23:02,975
Just read it.
Is that whoring around?
683
01:23:03,375 --> 01:23:06,575
Three cases of rum, 70 kilos of lamb,
684
01:23:06,575 --> 01:23:08,175
500 eggs.
685
01:23:08,075 --> 01:23:10,775
Is that whoring around?
686
01:23:11,675 --> 01:23:13,775
Yes, it is.
687
01:23:14,775 --> 01:23:18,575
All of Zvornik goes whoring at Koviljaca.
688
01:23:20,475 --> 01:23:23,075
Malik, get ready!
You're going with me.
689
01:23:24,775 --> 01:23:28,175
If you don't believe me, ask your son.
690
01:23:29,375 --> 01:23:33,975
Three whoremongers
three whoremongers...
691
01:23:41,275 --> 01:23:44,775
- Don't tip us over.
- I won't.
692
01:23:44,775 --> 01:23:46,975
Just drive. We'll do the singing.
693
01:27:18,575 --> 01:27:21,575
He was only joking.
694
01:27:23,975 --> 01:27:26,875
All's well that ends well, right?
695
01:28:51,875 --> 01:28:53,775
Comrade Mesa!
696
01:28:56,975 --> 01:28:59,675
Malik's gone, Comrade Mesa!
697
01:29:08,075 --> 01:29:10,775
Malik's gone.
698
01:29:21,175 --> 01:29:24,675
- What's all the shouting?
- Malik's gone.
699
01:29:25,675 --> 01:29:27,775
Find him, you idiot!
700
01:29:29,075 --> 01:29:32,075
Where's my son, you half-wit?
701
01:29:31,975 --> 01:29:34,575
- I fell asleep.
- You fell asleep!
702
01:29:37,675 --> 01:29:38,975
How did it happen?
703
01:29:38,975 --> 01:29:42,175
I just turned around and he was gone.
704
01:32:07,875 --> 01:32:10,775
Nothing stops you, does it?
705
01:32:10,775 --> 01:32:12,375
I'd never go whoring with Micko.
706
01:32:12,275 --> 01:32:14,875
Yes, you would.
He's no different.
707
01:32:14,875 --> 01:32:17,275
He'd sell out his own mother.
708
01:32:17,275 --> 01:32:19,775
Don't play the saint,
you bastard!
709
01:32:20,975 --> 01:32:23,675
Do you take me for a fool?
710
01:32:23,675 --> 01:32:26,875
Cekic was with you.
Micko won't give you away.
711
01:32:35,175 --> 01:32:37,775
Here, see? No hanky!
712
01:32:37,775 --> 01:32:41,875
You can't lie to me anymore, damn you!
713
01:32:41,775 --> 01:32:43,775
Don't go through my pockets.
714
01:32:43,775 --> 01:32:46,075
What have hankies got to do with it?
715
01:32:46,075 --> 01:32:47,075
Shut up.
716
01:32:47,075 --> 01:32:50,075
Did I spend two years crying for this?
717
01:32:49,975 --> 01:32:52,575
Did I leave my job for this?
718
01:32:55,275 --> 01:32:59,875
I sew like mad to give us a decent life...
719
01:32:59,775 --> 01:33:01,475
a normal life.
720
01:33:02,575 --> 01:33:04,475
And for who?
721
01:33:04,575 --> 01:33:08,075
For a shameless whore-chaser and a drunk.
722
01:33:12,075 --> 01:33:13,875
What's happening to me?
723
01:33:15,475 --> 01:33:17,975
What have I done to deserve this?
724
01:33:19,875 --> 01:33:23,875
It'd be better if you hadn't been
released from jail.
725
01:33:23,775 --> 01:33:25,975
Shut up, you bitch.
726
01:33:25,875 --> 01:33:28,775
You should've killed yourself like Vlado!
727
01:33:30,375 --> 01:33:33,275
- Shut up, bitch.
- You scum!
728
01:33:33,275 --> 01:33:35,575
Fuck you!
729
01:33:36,475 --> 01:33:38,275
Screw you!
730
01:33:38,875 --> 01:33:39,875
Leave me alone!
731
01:33:40,875 --> 01:33:42,475
Leave Vlado out of this!
732
01:33:49,375 --> 01:33:51,475
Shut up, you dumb bitch!
733
01:33:52,475 --> 01:33:54,575
Leave Vlado out of this!
734
01:38:08,075 --> 01:38:09,875
Take them off.
735
01:38:13,075 --> 01:38:17,175
You'll get them wet,
and you'll have to wear mine.
736
01:38:44,375 --> 01:38:48,875
My friend Joza can put a stone in it.
737
01:38:55,075 --> 01:38:56,475
I can't.
738
01:38:58,675 --> 01:39:00,775
My amidja circumcised me.
739
01:39:00,775 --> 01:39:02,175
I know.
740
01:39:03,075 --> 01:39:05,375
Jews do it, too.
741
01:39:08,975 --> 01:39:10,775
What's an amidja?
742
01:39:10,675 --> 01:39:12,575
He's my dad's brother.
A barber.
743
01:39:12,475 --> 01:39:16,075
A doctor can do it, too.
It's all the same.
744
01:39:15,975 --> 01:39:17,575
It's not.
745
01:39:18,575 --> 01:39:21,375
It's better if a doctor does it.
746
01:39:33,475 --> 01:39:36,475
To reward me for my excellent grades,
747
01:39:36,475 --> 01:39:39,675
Dad took me to a bakery and said,
748
01:39:39,575 --> 01:39:41,375
"Order what you like. "
749
01:39:41,275 --> 01:39:46,175
I had four pies and was almost sick.
750
01:39:45,975 --> 01:39:48,175
Dad laughed and said,
751
01:39:48,175 --> 01:39:51,675
"You see, it doesn 't pay to be excellent. "
752
01:39:51,575 --> 01:39:55,775
I knew he was only joking.
753
01:39:55,575 --> 01:39:58,875
When I told him I was picked
754
01:39:58,875 --> 01:40:02,675
to hand the Pioneers' Baton
to the mayor,
755
01:40:02,575 --> 01:40:04,875
Dad stopped joking.
756
01:40:04,875 --> 01:40:08,275
He stopped going on purchasing trips.
757
01:40:08,175 --> 01:40:11,075
He kept pacing around the house, repeating,
758
01:40:11,075 --> 01:40:14,975
"I hope to God he doesn 't mess it up. "
759
01:40:16,775 --> 01:40:18,775
Dear Mayor,
760
01:40:18,675 --> 01:40:23,975
I present to you this baton
with a thousand greetings from Zvornik...
761
01:40:23,775 --> 01:40:26,075
with a thousand cordial greetings
from Zvornik.
762
01:40:25,975 --> 01:40:27,475
Louder.
763
01:40:27,575 --> 01:40:29,675
Dear Mayor,
764
01:40:29,575 --> 01:40:35,675
I present to you this baton
with a thousand cordial greetings.
765
01:40:35,475 --> 01:40:38,475
Is your son a bit...?
766
01:40:38,475 --> 01:40:43,175
No, he's not.
He's going to present the baton.
767
01:40:42,975 --> 01:40:46,375
The Pioneers of Zvornik vow again
768
01:40:46,275 --> 01:40:48,575
to study and work diligently
769
01:40:48,575 --> 01:40:52,375
and acquire new knowledge.
770
01:40:52,375 --> 01:40:54,075
New knowledge...
771
01:40:54,675 --> 01:40:58,075
For the benefit and prosperity of our...
772
01:40:57,875 --> 01:40:59,975
Our...
773
01:40:59,875 --> 01:41:02,075
socialist community
774
01:41:02,575 --> 01:41:04,875
and keep walking
775
01:41:04,875 --> 01:41:06,775
on the...
776
01:41:06,775 --> 01:41:10,375
On the revolutionary path.
777
01:41:10,775 --> 01:41:12,475
Path...
778
01:41:12,575 --> 01:41:17,175
that our nation
is following...
779
01:41:17,775 --> 01:41:21,575
Ied by Comrade Tito
780
01:41:21,475 --> 01:41:24,075
and the Communist Party of Yugoslavia.
781
01:41:23,975 --> 01:41:28,275
Good. More tomorrow.
Now, off to bed.
782
01:41:28,075 --> 01:41:29,575
Take it off.
783
01:41:30,775 --> 01:41:32,475
When's the fitting?
784
01:41:32,375 --> 01:41:34,775
Right after the holidays.
785
01:41:41,675 --> 01:41:43,675
Tomorrow, when you're with the mayor,
786
01:41:44,475 --> 01:41:48,575
the words should roll off your tongue.
787
01:41:48,475 --> 01:41:52,175
And don't start fidgeting.
788
01:41:52,675 --> 01:41:56,875
When you run up to him, stand proudly.
789
01:41:56,775 --> 01:41:59,375
Don't be shy.
790
01:41:59,375 --> 01:42:02,875
Let your gestures suit your words.
791
01:42:06,375 --> 01:42:09,275
But don't overdo it.
792
01:42:09,175 --> 01:42:11,275
- You know?
- I know, Dad.
793
01:42:12,075 --> 01:42:13,175
Go to sleep.
794
01:43:21,475 --> 01:43:23,075
Dear Mayor,
795
01:43:24,175 --> 01:43:28,375
I present to you this baton...
796
01:43:28,275 --> 01:43:31,175
Mesa, let's go play a game of chess.
797
01:43:32,375 --> 01:43:34,975
Don't be provocative, Cekic.
798
01:43:34,975 --> 01:43:37,275
What would Nikola say if he heard you?
799
01:43:37,275 --> 01:43:39,775
You'd go if it weren't for your son.
800
01:43:39,675 --> 01:43:42,375
Let me hear him.
801
01:43:53,075 --> 01:43:59,875
We, the Pioneers of Zvornik
vow again to diligently...
802
01:44:02,575 --> 01:44:04,975
study and work...
803
01:44:05,975 --> 01:44:09,575
and acquire new knowledge...
804
01:44:11,075 --> 01:44:13,175
and keep walking on the path...
805
01:44:13,175 --> 01:44:14,375
followed by...
806
01:44:17,275 --> 01:44:18,775
Tito...
807
01:44:20,075 --> 01:44:21,975
Ied by the Party.
808
01:44:33,475 --> 01:44:35,575
Comrades,
809
01:44:35,575 --> 01:44:38,375
today, on this festive day,
810
01:44:38,375 --> 01:44:41,575
the people of our district
811
01:44:41,475 --> 01:44:44,375
join in a day of great national joy.
812
01:44:44,275 --> 01:44:48,975
we have gathered here
to welcome the baton
813
01:44:48,875 --> 01:44:51,075
through which the people of Bosnia
814
01:44:51,075 --> 01:44:56,875
send their love to their greatest teacher.
815
01:45:36,775 --> 01:45:39,175
It was the pin, Dad.
816
01:45:43,975 --> 01:45:47,575
The pin's to blame for everything.
817
01:45:48,275 --> 01:45:50,075
What pin?
818
01:45:53,475 --> 01:45:55,675
It slipped out.
819
01:46:02,375 --> 01:46:04,975
- Shall I repeat it for you?
- No.
820
01:46:10,175 --> 01:46:12,875
Will you be my little Communist?
821
01:46:18,775 --> 01:46:21,975
Comrade Cekic wants you to come at once.
822
01:46:26,875 --> 01:46:28,675
Who wrote this speech?
823
01:46:29,975 --> 01:46:32,475
You know very well who wrote it.
824
01:46:35,275 --> 01:46:38,475
You didn't, by chance, change anything?
825
01:46:38,375 --> 01:46:40,575
Do you think I'm crazy?
826
01:46:41,575 --> 01:46:45,375
Is the Party leading Tito
or Tito the Party?
827
01:46:45,275 --> 01:46:47,075
It makes no difference.
828
01:46:51,975 --> 01:46:55,375
But how would you put it?
829
01:46:56,575 --> 01:46:59,175
I believe it makes no difference.
830
01:47:00,375 --> 01:47:02,675
The Party teaches us...
831
01:47:05,375 --> 01:47:07,975
Tito is the Party,
832
01:47:07,875 --> 01:47:09,875
the party is Tito
833
01:47:09,875 --> 01:47:11,875
and Tito is all of us.
834
01:47:12,875 --> 01:47:16,375
Sounds great.
Would you like a drink?
835
01:47:21,775 --> 01:47:23,775
I've got this French shit.
836
01:47:34,875 --> 01:47:38,075
Well, brother, congratulations.
837
01:47:38,775 --> 01:47:41,775
Are you making fun of me, Cekic?
838
01:47:44,775 --> 01:47:46,475
Congratulations for what?
839
01:47:47,375 --> 01:47:49,475
Your Zvornik mandate has expired.
840
01:47:52,875 --> 01:47:54,675
- It's over.
- Over.
841
01:47:54,675 --> 01:47:58,375
You can go to Sarajevo or wherever you like.
842
01:48:07,275 --> 01:48:09,075
Calm down.
843
01:48:10,975 --> 01:48:12,475
Sit down.
844
01:48:13,975 --> 01:48:16,475
You'll play one last game with me.
845
01:48:50,875 --> 01:48:51,875
Masa!
846
01:49:00,875 --> 01:49:03,175
I knew you'd come.
847
01:49:03,975 --> 01:49:05,975
I brought the bell.
848
01:49:28,475 --> 01:49:30,875
But you mustn't read it here.
849
01:49:33,375 --> 01:49:34,975
Why, Masa?
850
01:49:34,975 --> 01:49:37,675
You mustn't, that's all.
Do you promise?
851
01:49:39,275 --> 01:49:40,875
Whatever you say.
852
01:49:41,475 --> 01:49:43,875
Say, "l promise."
853
01:49:46,875 --> 01:49:48,675
Now you're crying.
854
01:49:50,975 --> 01:49:52,475
How do you know?
855
01:49:53,275 --> 01:49:57,075
Sometimes I know everything.
Your mom cries too.
856
01:49:57,375 --> 01:49:59,175
Yes, she does.
857
01:49:59,175 --> 01:50:01,475
She shouldn't.
858
01:50:01,375 --> 01:50:03,875
That's what I keep telling her.
859
01:50:07,275 --> 01:50:08,875
Give me your hand.
860
01:50:14,675 --> 01:50:16,175
Do you love me?
861
01:50:18,675 --> 01:50:20,975
More than anyone in the world.
862
01:50:21,775 --> 01:50:23,575
More than myself.
863
01:50:39,675 --> 01:50:41,275
Stand back, son.
864
01:50:46,575 --> 01:50:49,075
Masa never came back.
865
01:50:49,075 --> 01:50:52,475
The doctor came to our house
866
01:50:52,475 --> 01:50:55,575
wearing a black armband
on his white coat.
867
01:50:55,475 --> 01:50:58,875
I was under the quilt and I heard
868
01:50:58,875 --> 01:51:02,375
the doctor say to Mama in Russian,
869
01:51:02,275 --> 01:51:05,775
"Sister, what's the point of life? "
870
01:51:34,175 --> 01:51:36,475
Thank God your troubles are over.
871
01:51:38,475 --> 01:51:41,675
What do you expect from a democracy?
872
01:51:41,675 --> 01:51:45,175
Don't talk about democracy.
The coffers are empty.
873
01:51:49,575 --> 01:51:52,375
Don't worry.
We'll make money.
874
01:51:52,275 --> 01:51:54,575
We'll print our own.
875
01:51:54,575 --> 01:51:57,175
Money has nothing to do with democracy.
876
01:51:57,175 --> 01:51:59,375
Some politician you are.
877
01:52:00,475 --> 01:52:03,475
Everything on Earth has to do with money.
878
01:52:04,175 --> 01:52:06,075
I'm telling you,
879
01:52:06,075 --> 01:52:10,275
if the coffers are empty,
there's no democracy.
880
01:52:33,275 --> 01:52:34,475
What's that?
881
01:52:38,075 --> 01:52:40,175
What about your uncle?
882
01:53:37,775 --> 01:53:39,575
Have you forgiven me?
883
01:53:43,675 --> 01:53:46,475
I can forget.
But forgive...
884
01:53:55,875 --> 01:53:58,275
Why did you invite me then?
885
01:53:59,275 --> 01:54:01,075
To talk, like two adults.
886
01:54:03,075 --> 01:54:05,575
Do you still think the same?
887
01:54:08,475 --> 01:54:10,175
About what?
888
01:54:12,275 --> 01:54:14,075
That I was guilty?
889
01:54:16,775 --> 01:54:19,375
What I think doesn't matter anymore.
890
01:54:25,375 --> 01:54:27,175
It did then.
891
01:54:28,375 --> 01:54:32,675
Did you put me away for my words
or my thoughts?
892
01:54:32,575 --> 01:54:35,975
- I didn't put you away.
- So who did?
893
01:54:35,975 --> 01:54:37,675
Your own tongue.
894
01:54:37,675 --> 01:54:40,975
My own brother-in-law did.
895
01:54:41,375 --> 01:54:45,075
During that craziness,
it was brother against brother.
896
01:54:52,875 --> 01:54:55,975
You should make up with your sister.
897
01:54:55,975 --> 01:54:58,475
She's your flesh and blood.
898
01:55:00,075 --> 01:55:03,575
- The Pope's drinking?
- lndeed he is!
899
01:55:18,075 --> 01:55:19,875
Come over here.
900
01:55:19,875 --> 01:55:21,775
- What?
- Sit down.
901
01:55:21,675 --> 01:55:23,575
Why? I'm busy.
902
01:55:27,475 --> 01:55:30,375
- What?
- You go outside.
903
01:55:30,375 --> 01:55:32,975
Sit beside Zijo
904
01:55:32,875 --> 01:55:37,075
and talk to him as if nothing happened.
905
01:55:36,975 --> 01:55:38,475
Never.
906
01:55:39,575 --> 01:55:42,175
You'll do as I say.
907
01:55:42,075 --> 01:55:43,975
Never, Mesa.
908
01:55:44,975 --> 01:55:46,575
Don't make me angry.
909
01:55:46,575 --> 01:55:48,475
I'll die first.
910
01:56:45,675 --> 01:56:48,075
Can't you sleep, brother?
911
01:56:48,875 --> 01:56:50,475
Not well, sister.
912
01:56:54,475 --> 01:56:56,475
Where are the parcels?
913
01:56:58,175 --> 01:56:59,775
In the pantry.
914
01:57:01,375 --> 01:57:02,775
Ask Ankica.
915
01:57:05,675 --> 01:57:07,875
So, you're not sleeping well, brother?
916
01:57:10,275 --> 01:57:12,375
Hardly at all, sister.
917
01:57:13,575 --> 01:57:15,775
What do the doctors say?
918
01:57:17,075 --> 01:57:20,175
That you can live to 1 00 with diabetes.
919
01:57:38,275 --> 01:57:40,075
Does the brandy help?
920
01:57:42,775 --> 01:57:43,875
Temporarily.
921
01:57:47,275 --> 01:57:49,275
It's not easy for you.
922
01:57:50,975 --> 01:57:53,475
I understand you perfectly.
923
01:59:53,375 --> 01:59:56,975
Oh, Zijo, you and your fucking brandy.
924
01:59:57,875 --> 02:00:00,675
Why don't you cut yourself up
925
02:00:00,675 --> 02:00:03,375
at your own wedding?
926
02:00:32,375 --> 02:00:34,975
Mirza, come here.
927
02:00:38,775 --> 02:00:41,075
My suitcase is in the pantry.
928
02:00:41,975 --> 02:00:44,875
Go take it down for me.
929
02:00:44,875 --> 02:00:47,175
Are you going somewhere?
930
02:00:47,175 --> 02:00:50,775
Just take it down and wait for me.
931
02:00:53,975 --> 02:00:58,875
The game against the Soviet Union
has begun...
932
02:01:12,075 --> 02:01:14,575
It wasn't my fault, Mesa.
933
02:01:14,475 --> 02:01:17,075
I just said you said,
934
02:01:16,975 --> 02:01:19,975
"Who loves anybody in this madhouse."
935
02:01:27,575 --> 02:01:33,975
I didn't know he'd arrest you,
his own brother-in-law.
936
02:01:38,975 --> 02:01:40,575
I just said...
937
02:01:42,375 --> 02:01:46,275
that you said that cartoon was overdone.
938
02:01:59,275 --> 02:02:01,475
I love you, Mesa.
939
02:02:06,775 --> 02:02:10,175
I couldn't wait for you, Mesa.
940
02:03:41,675 --> 02:03:43,975
Why are you crying?
941
02:03:45,975 --> 02:03:47,475
I don't know.
942
02:03:52,175 --> 02:03:54,575
All I need is you crying
943
02:03:54,475 --> 02:03:56,675
and I'll give birth right here.
944
02:06:06,575 --> 02:06:09,975
My grandfather Muzafer left our house
945
02:06:09,875 --> 02:06:14,275
for a nursing home on July 22, 1 952.
946
02:06:14,175 --> 02:06:16,875
I don't know if it was because
947
02:06:16,775 --> 02:06:19,975
he wouldn 't bathe or some other reason.
948
02:06:19,875 --> 02:06:22,275
I only know he told Mirza,
949
02:06:22,275 --> 02:06:27,575
"Tell them I said I'm sick and tired
of their politics.
950
02:06:27,375 --> 02:06:30,175
I'm too old for that crap. "
951
02:06:30,075 --> 02:06:35,875
And he added, "If you want to visit,
Travnik isn 't very far.
952
02:06:35,675 --> 02:06:38,875
It's all over!
We've won!
953
02:06:38,875 --> 02:06:42,675
In its second attempt,
the Yugoslav team
954
02:06:42,575 --> 02:06:44,575
has succeeded in qualifying
955
02:06:44,675 --> 02:06:48,475
for the quarter-finals
of the Olympic competition.
956
02:06:48,375 --> 02:06:51,875
Two days ago, we tied the Russians 5-5,
957
02:06:51,775 --> 02:06:55,575
but today we surpassed them
in every aspect.
958
02:06:55,475 --> 02:06:58,475
A richly deserved 3- 1 victory.
959
02:06:58,375 --> 02:07:04,175
Those names will be forever remembered
in the history of Yugoslav sport.
960
02:07:04,075 --> 02:07:07,175
Beara, Stankovic, Crnkovic,
Cajkovski, Horvat,
961
02:07:07,075 --> 02:07:11,275
Boskov, Ognjanov, Mitic,
Vukas, Bobek, Zebec.
64452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.