All language subtitles for Wanda.The.Wicked.Warden.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquĂ­ contĂĄctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:41,095 --> 00:01:43,170 Ó, ez tĂșl meleg! 3 00:01:50,169 --> 00:01:54,089 - HĂ© ne vedd el a szappant! - Majd megkapod, nem olyan nagy dolog. 4 00:01:54,489 --> 00:01:56,029 Csendet! 5 00:02:18,650 --> 00:02:21,180 Most meg hideg lett. 6 00:02:22,200 --> 00:02:27,520 - VigyĂĄzz az Ă”rökre, mĂ©g bajba kerĂŒlĂŒnk. - EsĂ©lyt kell adni, nem tudhatod. 7 00:02:52,057 --> 00:02:56,800 - Vidd odĂ©bb a segged. SzĂĄllj le a lĂĄbamrĂłl. - Fogd be! 8 00:03:31,522 --> 00:03:34,400 - Van elĂ©g hely mindenkinek. - Ne fogdoss! 9 00:03:43,938 --> 00:03:47,458 Nyugodj meg! Senki ne mozduljon! HĂĄtra! 10 00:03:49,900 --> 00:03:51,180 Ez nem a ti dolgotok! 11 00:03:58,300 --> 00:03:59,190 Fogd be a szĂĄd! 12 00:04:20,657 --> 00:04:24,014 Gyertek! Erre ment! MĂ©g nem lehet tĂșl messze. 13 00:04:24,283 --> 00:04:25,970 Rosa, ĂĄllj meg! 14 00:04:27,163 --> 00:04:29,172 Állj vagy lövĂŒnk! 15 00:04:39,197 --> 00:04:40,604 Állj vagy lövĂŒnk! 16 00:04:44,171 --> 00:04:45,914 Nem fogunk bĂĄntani, ha megĂĄllsz! 17 00:05:20,678 --> 00:05:27,705 - Nincs ott, Frendo Ășr! - Keresd tovĂĄbb! Elkapjuk azt a kis ribancot. 18 00:05:47,916 --> 00:05:50,379 - HallottĂĄl valamit? - Csendet! 19 00:06:05,959 --> 00:06:07,326 Állj! 20 00:06:15,054 --> 00:06:16,260 Állj meg! 21 00:06:34,559 --> 00:06:36,840 Az istenit! MeglĂ©pett elĂ”lem. 22 00:06:39,136 --> 00:06:44,300 1975. jĂșnius 27-Ă©n egy fiatal nĂ”, a Las Palomas Klinika pĂĄciense 23 00:06:44,320 --> 00:06:46,923 megszökött az Ă”rök elĂ”l egy hĂĄmozĂłkĂ©ssel felfegyverkezve. 24 00:06:47,523 --> 00:06:52,739 A klinika Ă”rei a helyi rendĂ”rsĂ©ggel egyĂŒtt ĂĄtkutattĂĄk a dzsungelt a klinika körĂŒl. 25 00:06:52,739 --> 00:06:58,022 Az ĂŒldözĂ©s közben a szökevĂ©ny megtĂĄmadta Ă©s a lĂ©gcsövĂ©t ĂĄtvĂĄgva megölte Mariano Ă”rmestert. 26 00:06:58,122 --> 00:07:01,602 A nĂ”t kĂ©t, az ĂŒldözĂ”k ĂĄltal leadott lövĂ©s talĂĄlta el. 27 00:07:01,902 --> 00:07:07,214 VĂ©gĂŒl a szerencse vagy a gondviselĂ©s az ajtĂłm elĂ© hozta Ă”t. 28 00:08:30,077 --> 00:08:35,257 Ne! Nem tudok semmi mĂĄst! Ne sokkoljanak Ășjra! 29 00:08:36,600 --> 00:08:41,140 DoktornĂ”....Las Palomas... 30 00:08:41,900 --> 00:08:42,841 Ne! 31 00:08:49,033 --> 00:08:51,200 Többet ne! Könyörgöm! 32 00:08:54,700 --> 00:08:59,600 Elmondtam az igazat. Ne adjanak több sokk kezelĂ©st! 33 00:09:19,700 --> 00:09:21,500 HallĂł, kapcsolja a rendĂ”rsĂ©get sĂŒrgĂ”sen! 34 00:09:22,731 --> 00:09:25,406 Engem hĂ­vott, Dr. Arcos? 35 00:09:28,459 --> 00:09:33,200 TermĂ©szetesen. ÉrtesĂ­teni akartam a klinikĂĄjĂĄt, az ajtĂłm elĂ”tt talĂĄltam rĂĄ. 36 00:09:33,210 --> 00:09:34,100 SzegĂ©ny lĂĄny... 37 00:09:34,120 --> 00:09:35,237 SĂșlyosan megsĂ©rĂŒlt. 38 00:09:38,124 --> 00:09:39,884 ElsĂ”segĂ©lyben rĂ©szesĂ­tettem. 39 00:09:39,884 --> 00:09:41,760 Vissza kell vinni a klinikĂĄra. 40 00:09:41,760 --> 00:09:44,125 Nem! Nagyon gyenge, tĂșl sok vĂ©rt vesztett. 41 00:09:44,525 --> 00:09:46,633 Itt kell maradnia, amĂ­g a vĂ©rvesztesĂ©ge rendezĂ”dik. 42 00:09:46,633 --> 00:09:49,623 A klinikĂĄm elĂ©g jĂłl felszerelt, hogy ellĂĄssuk Ă”t. 43 00:09:49,723 --> 00:09:55,180 Értse meg, el kell vinnĂŒnk. Õ az egyik legbonyolultabb pĂĄciensĂŒnk. 44 00:09:55,780 --> 00:09:59,079 VeszĂ©lyes, csak nĂ©hĂĄny ĂłrĂĄja ölt meg egy embert. 45 00:09:59,179 --> 00:10:01,052 De azonnal vĂ©rt kell adnunk neki! 46 00:10:01,070 --> 00:10:03,551 Ne ellenkezzen doktor, mert nincs Ă©rtelme. 47 00:10:04,800 --> 00:10:05,802 VigyĂ©k! 48 00:10:10,202 --> 00:10:14,606 Köszönöm a segĂ­tsĂ©gĂ©t, doktor Arcos. KĂ©rem a szĂĄmlĂĄt kĂŒldje a klinikĂĄra. 49 00:10:14,626 --> 00:10:16,283 Nem. EzĂ©rt nem kĂ©rek pĂ©nzt. 50 00:10:16,583 --> 00:10:19,800 Ne bolondozzon, doktor. KĂŒldje el a szĂĄmlĂĄt. 51 00:10:19,820 --> 00:10:24,200 Az ĂĄr nem szĂĄmĂ­t, bĂ”kezĂ»ek vagyunk azokkal, akik segĂ­tenek nekĂŒnk. 52 00:10:24,748 --> 00:10:28,780 KĂ©t hĂ©ttel kĂ©sĂ”bb hallottam, hogy Rosa Philips szepszisben meghalt. 53 00:10:28,780 --> 00:10:33,541 Úgy döntöttem, hogy elmegyek a klinikĂĄra azzal az ĂŒrĂŒggyel, hogy benyĂșjtsam a szĂĄmlĂĄt. 54 00:10:33,641 --> 00:10:38,373 JĂłl megfizettek, de Rosa Philips holttestĂ©t nem tudtam megvizsgĂĄlni, 55 00:10:38,473 --> 00:10:43,849 mert doktor Delpino tĂĄjĂ©koztatott tĂșlsĂĄgosan is meggyĂ”zĂ” hangon, 56 00:10:43,879 --> 00:10:47,186 hogy a forrĂł idĂ”jĂĄrĂĄs miatt kĂ©nytelenek voltak azonnal felboncolni a testet. 57 00:10:47,786 --> 00:10:52,371 A Las Palomas KlinikĂĄt a szexuĂĄlisan deviĂĄns nĂ”k kezelĂ©sĂ©nek cĂ©ljĂĄbĂłl alakĂ­tottĂĄk. 58 00:10:52,390 --> 00:10:56,394 Olyan ĂĄrtalmatlan zavarok kezelĂ©sĂ©re, mint a nimfomĂĄnia, leszbikussĂĄg, prostitĂșciĂł. 59 00:10:56,410 --> 00:10:58,996 EzĂ©rt volt Rosa Philips esete olyan kĂŒlönös. 60 00:10:58,996 --> 00:11:02,399 MiĂ©rt ĂŒldöztĂ©k fegyverekkel Ă©s lĂ”ttĂ©k le, mint egy bĂ»nözĂ”t? 61 00:11:03,899 --> 00:11:06,905 A lĂĄnyt megkĂ­noztĂĄk, sokk kezelĂ©st kapott. 62 00:11:08,005 --> 00:11:11,558 MagĂĄn kĂ­vĂŒl volt, nem volt kĂ©pes hazudni. 63 00:11:12,058 --> 00:11:16,200 MiĂ©rt halt meg? Nem a vĂ©rfertĂ”zĂ©s miatt. 64 00:11:17,300 --> 00:11:21,190 MiĂ©rt fizettek olyan sokat a szolgĂĄlataimĂ©rt? Szerintem azĂ©rt, hogy befogjĂĄk a szĂĄmat. 65 00:11:22,614 --> 00:11:25,433 Mindent megtettem, hogy többet megtudjak, de nem jĂĄrtam sok sikerrel. 66 00:11:27,433 --> 00:11:29,390 LĂĄtogatĂłk nem mehetnek be a klinikĂĄra. 67 00:11:29,400 --> 00:11:31,475 A pĂĄciensek pedig nem jöhetnek ki. 68 00:11:32,790 --> 00:11:37,800 Ezt az intĂ©zmĂ©nyt tökĂ©letes rejtĂ©ly övezi. Több figyelmet kell fordĂ­tani erre a klinikĂĄra. 69 00:11:38,200 --> 00:11:40,300 Mi a Las Palomas igazi cĂ©lja? 70 00:11:40,646 --> 00:11:43,740 Mit rejtegetnek Ă©s ki vĂ©di Ă”ket? 71 00:11:46,303 --> 00:11:48,800 Nem tudom kitĂ”l kĂ©rhetnĂ©k segĂ­tsĂ©get, ezĂ©rt fordultam önökhöz, 72 00:11:48,810 --> 00:11:50,200 a Rosenthal AlapĂ­tvĂĄnyhoz. 73 00:11:50,520 --> 00:11:53,699 Egy cĂ©l hozott ide: az, hogy ezt az egĂ©szet tisztĂĄzzam. 74 00:11:54,500 --> 00:11:56,000 EgyedĂŒl gyenge vagyok. 75 00:11:56,500 --> 00:12:03,080 Jelentettem maguknak Ă©s önök kĂ©pesek egy sĂŒrgĂ”s Ă©s teljes körĂ» vizsgĂĄlatot indĂ­tani. 76 00:12:03,120 --> 00:12:07,360 Ez rendkĂ­vĂŒli fontossĂĄgĂș lehet, a pĂĄciensek Ă©lete van veszĂ©lyben. 77 00:12:08,120 --> 00:12:12,000 Azonnal cselekednĂŒnk kell. Ki kell derĂ­tenĂŒnk, mi folyik azok között a falak között. 78 00:12:12,020 --> 00:12:14,765 Ebben az ĂĄlnok Ă©s Ă©rinthetetlen szanatĂłriumban. 79 00:12:14,965 --> 00:12:18,256 SzeretnĂ©nk megköszönni Dr. Arcos, hogy felhĂ­vta a figyelmĂŒnket erre a problĂ©mĂĄra. 80 00:12:19,056 --> 00:12:23,700 MĂĄr kaptunk több mĂĄs jelentĂ©st is a klinika cĂ©ljĂĄval kapcsolatban, 81 00:12:23,710 --> 00:12:26,300 de ez idĂĄig mind bizonytalan volt. 82 00:12:26,510 --> 00:12:28,600 HabĂĄr nyugtalanĂ­tĂłak voltak, az eddigi beszĂĄmolĂłk is, 83 00:12:28,631 --> 00:12:31,802 egyik sem volt olyan komoly, mint, amit ma hallottam. 84 00:12:32,402 --> 00:12:36,759 MĂĄr prĂłbĂĄltunk hivatalos engedĂ©lyt kĂ©rni, a klinika meglĂĄtogatĂĄsĂĄra, de visszautasĂ­tottĂĄk. 85 00:12:37,259 --> 00:12:42,555 BiztosĂ­tottak, hogy nincs ok aggodalomra, amĂ­g a klinika betartja az ĂĄllam törvĂ©nyeit. 86 00:12:42,555 --> 00:12:45,300 A kĂ©rĂ©sĂŒnk tĂĄmogatĂĄsĂĄra kell egy szavahihetĂ” tanĂș, 87 00:12:45,310 --> 00:12:47,800 pĂ©ldĂĄul egy pĂĄciens vagy egy ott dolgozĂł. 88 00:12:48,336 --> 00:12:51,250 Én elhiszem, hogy Dr. Arcos gyanĂșja megalapozott. 89 00:12:51,270 --> 00:12:57,400 Mindig is az emberek jogait vĂ©dte, de mĂ©g több bizonyĂ­tĂ©k szĂŒksĂ©ges. 90 00:12:58,118 --> 00:13:04,000 A minisztĂ©rium vissza fog utasĂ­tani, egy szökevĂ©ny delĂ­rĂłzus kĂ©pzelgĂ©se nem elĂ©g ok, 91 00:13:04,040 --> 00:13:05,700 hogy egy hivatalos vizsgĂĄlatot indĂ­tsanak. 92 00:13:05,914 --> 00:13:11,120 IsmĂ©tlem: talĂĄlnunk kell egy megbĂ­zhatĂł Ă©s szavahihetĂ” tanĂșt, akire hallgatniuk kell. 93 00:13:11,130 --> 00:13:15,642 ...talĂĄlnunk kell egy megbĂ­zhatĂł Ă©s szavahihetĂ” tanĂșt, akire hallgatniuk kell. 94 00:13:15,700 --> 00:13:20,000 Lehetetlen. A szemĂ©lyzet lojĂĄlis Ă©s mĂ©g egy pĂĄciens sem hagyta el Ă©lve a klinikĂĄt. 95 00:13:46,618 --> 00:13:48,283 Ne mozduljon vagy lövök. 96 00:13:49,383 --> 00:13:50,694 Mit akar? 97 00:13:51,294 --> 00:13:54,550 VĂĄlaszolnia kell nĂ©hĂĄny kĂ©rdĂ©sre mielĂ”tt elmondom, hogy mit akarok. 98 00:13:54,570 --> 00:13:55,200 Kezdje el. 99 00:13:56,150 --> 00:13:57,000 Rendben. 100 00:13:57,522 --> 00:14:04,142 Ha kĂ©rnĂ©, hogy egy pĂĄciense bekerĂŒljön a Las Palomasba, az megoldhatĂł lenne? 101 00:14:04,142 --> 00:14:06,208 Ez nem problĂ©ma. 102 00:14:06,208 --> 00:14:08,917 Azt akarom, hogy mint pĂĄciensĂ©t utaljon be engem. 103 00:14:08,917 --> 00:14:10,587 Maga megĂ”rĂŒlt, sosem teszem meg. 104 00:14:10,600 --> 00:14:13,044 De megteszi, kĂŒlönben lelövöm. MegĂ©rtette? 105 00:14:14,644 --> 00:14:16,617 MiĂ©rt akar odamenni? 106 00:14:16,917 --> 00:14:19,612 Egy vagy kĂ©t hĂłnapot akarok eltölteni ezen a klinikĂĄn. 107 00:14:20,912 --> 00:14:26,211 Nagyon egyszerĂ». Az idĂ” leteltĂ©vel ki tud hozni azzal, hogy tĂ©ves volt a diagnĂłzis. 108 00:14:26,311 --> 00:14:30,113 Ki akarom derĂ­teni mi folyik ott valĂłjĂĄban. 109 00:14:30,113 --> 00:14:33,518 TovĂĄbbĂĄ informĂĄciĂłt hozok magĂĄnak arrĂłl mi törtĂ©nik a klinikĂĄn. 110 00:14:33,540 --> 00:14:36,817 Így vĂ©gĂŒl meglesz a megbĂ­zhatĂł tanĂșja, akire szĂŒksĂ©ge van. 111 00:14:37,717 --> 00:14:39,609 KĂ©pes ezt megcsinĂĄlni? 112 00:14:40,509 --> 00:14:43,766 - Felfogta, hogy mit jelent ez? - Igen, tudom. 113 00:14:44,766 --> 00:14:48,283 Nagyon szerethette ezt a szemĂ©lyt. KĂ­vĂĄncsi vagyok ki volt? 114 00:14:48,383 --> 00:14:51,797 A testvĂ©rem volt, a nĂ”vĂ©rem. 115 00:14:52,797 --> 00:14:54,684 A neve Rosa Philips. 116 00:14:56,150 --> 00:14:57,350 Rosa Philips? 117 00:15:02,554 --> 00:15:05,179 ValĂłban? Nincs szĂŒksĂ©g arra a fegyverre. 118 00:15:06,179 --> 00:15:09,663 Ha van bĂĄrmi, amivel segĂ­thetek magĂĄnak, azt megteszem. 119 00:15:32,561 --> 00:15:36,504 Itt a beutalĂł a klinikĂĄra, ki fogom tölteni. 120 00:15:36,504 --> 00:15:37,547 Nagyon köszönöm. 121 00:15:39,768 --> 00:15:42,254 - VegyĂŒk ĂĄt mĂ©g egyszer utoljĂĄra. - JĂłl van. 122 00:15:42,354 --> 00:15:44,317 - Neve? - Abelina Garcia. 123 00:15:45,217 --> 00:15:47,351 - SzĂŒletĂ©si hely? - Cartagena. 124 00:15:47,551 --> 00:15:49,535 - HĂĄny Ă©ves? - HuszonhĂĄrom. 125 00:15:50,235 --> 00:15:52,664 - HĂĄzas? - Nem, egyedĂŒlĂĄllĂł vagyok. 126 00:15:52,864 --> 00:15:55,229 - FoglalkozĂĄsa? - TanĂĄrnĂ”. 127 00:15:56,629 --> 00:15:59,946 A rendĂ”rsĂ©gi aktĂĄjĂĄt elkĂŒldtĂ©k a klinika titkĂĄrsĂĄgĂĄra. 128 00:16:00,000 --> 00:16:01,999 EmlĂ©kszik mit beszĂ©ltĂŒnk meg az aberrĂĄciĂłjĂĄval kapcsolatban? 129 00:16:02,000 --> 00:16:02,800 TermĂ©szetesen. 130 00:16:04,890 --> 00:16:10,476 A vilĂĄgon csak Ă©n Ă©s maga tudjuk, hogy maga Abie Philips, 131 00:16:11,076 --> 00:16:13,100 Ă©s akik tudjĂĄk, hogy maga teljesen Ă©pelmĂ©jĂ». 132 00:16:13,244 --> 00:16:15,490 - Egy hĂłnapot fog maradni. - Így van. 133 00:16:18,245 --> 00:16:19,924 Az Ă©n dolgom lesz, hogy kihozzam. 134 00:16:20,721 --> 00:16:23,793 Rendben. Azt hiszem kĂ©szen ĂĄllunk elkezdeni az akciĂłt. 135 00:16:29,316 --> 00:16:34,123 HallĂł! MegkĂ©rnĂ© a Las Palomas klinikĂĄt, hogy kĂŒldjön mentĂ”t egy pĂĄciensĂ©rt? 136 00:16:47,626 --> 00:16:51,600 - Ez az elsĂ” alkalom, hogy idekĂŒldtek? - Igen. 137 00:16:53,000 --> 00:16:54,200 Te nem innen szĂĄrmazol. 138 00:16:55,180 --> 00:16:58,400 Nem. KolumbiĂĄban szĂŒlettem, de mĂĄr sok Ă©ve itt Ă©lek. 139 00:17:06,072 --> 00:17:07,808 Rendben. Ezt Ă­rd alĂĄ. 140 00:17:21,318 --> 00:17:23,882 - GyerĂŒnk, mozogj gyorsabban! - Mit csinĂĄl? 141 00:17:23,882 --> 00:17:26,587 Nem azĂ©rt kĂŒldtek ide, hogy kĂ©rdezĂ”sködj. 142 00:17:26,587 --> 00:17:28,814 InkĂĄbb egyedĂŒl vennĂ©m le a blĂșzomat. 143 00:17:29,000 --> 00:17:32,530 AmĂ­g itt vagy fogd be a szĂĄd. Mi majd alĂĄzatra tanĂ­tunk. 144 00:17:34,900 --> 00:17:38,617 - NĂ©zd milyen lapos. - Nem kell neki melltartĂł. 145 00:17:42,100 --> 00:17:44,000 SzĂ©p puha a bĂ”re. 146 00:17:50,040 --> 00:17:52,380 Így mossuk meg a bozĂłtodat. 147 00:17:52,411 --> 00:17:55,487 Fogadok, hogy a vĂ­z lemossa rĂłla. 148 00:17:55,500 --> 00:17:59,357 - A sok mocskot lemossa a vĂ­zsugĂĄr. - Ez nem szĂ©p. 149 00:17:59,360 --> 00:18:01,858 Nem. HozzĂĄ tartozik. 150 00:18:15,010 --> 00:18:16,000 Nesze! 151 00:18:26,300 --> 00:18:27,500 Vedd ezt fel. 152 00:18:28,500 --> 00:18:31,800 - FehĂ©rnemĂ»t is szeretnĂ©k. - Nem, itt csupasz fenĂ©kkel jĂĄrsz, 153 00:18:31,850 --> 00:18:33,300 szeretjĂŒk lĂĄtni a hĂĄtsĂłdat. 154 00:18:33,310 --> 00:18:34,201 Ne nyĂșljon oda! 155 00:18:34,521 --> 00:18:36,260 Tudod, hogy szereted. 156 00:18:36,300 --> 00:18:39,025 Figyelj, nĂ©zd a szĂĄmot a bal melleden, aranyom. 157 00:18:39,026 --> 00:18:40,726 Igen, nĂ©zd meg alaposan. 158 00:18:40,824 --> 00:18:41,800 Tudod ezt a szĂĄmot? 159 00:18:42,609 --> 00:18:43,843 Igen, 41-es. 160 00:18:44,243 --> 00:18:46,281 JĂł, ez a szĂĄmod. 161 00:18:46,381 --> 00:18:51,897 Felejtsd el a neved, azt nem hasznĂĄlhatod. Hallod, a szĂĄmod 41, ennyi! 162 00:18:51,900 --> 00:18:54,400 - Ne mondd el soha senkinek a neved. - Soha. 163 00:18:54,420 --> 00:18:59,100 Ha ezt valaha elfelejted az rĂ©gen rossz neked, mert tudod, hogy mi törtĂ©nik akkor? 164 00:18:59,601 --> 00:19:03,700 Egy forrĂł vassal a 41-es szĂĄmot beleĂ©getjĂŒk a csinos mellecskĂ©dbe. 165 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 A francba! 166 00:19:11,600 --> 00:19:12,100 Bassza meg! 167 00:19:27,200 --> 00:19:28,140 Bassza meg! 168 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 Kussolj mĂĄr! 169 00:19:44,543 --> 00:19:47,063 Ne sĂ­rj, bĂ©bi. SzegĂ©nykĂ©m. 170 00:19:50,260 --> 00:19:51,759 Mit csinĂĄlsz, Carla? 171 00:19:51,720 --> 00:19:55,200 PulĂłvert, de mĂĄr elegem van ezekbĂ”l a szaros kötĂ”tĂ»kbĂ”l. 172 00:19:55,800 --> 00:19:58,600 - Mozogj! - VigyĂĄzzatok, itt jönnek az Ă”rök. 173 00:20:01,473 --> 00:20:05,899 TessĂ©k, ez a szobĂĄd Ă©s az ott az ĂĄgyad, a kötĂ”bajnok mellett. 174 00:20:08,753 --> 00:20:12,907 Ó, csinos fenĂ©k. MĂĄr nem is Ă©rdekel a kötĂ©s. 175 00:20:12,907 --> 00:20:16,164 HĂ©, te! Ne legyetek tĂșl kemĂ©nyek a cicushoz. 176 00:20:16,264 --> 00:20:17,638 KesztyĂ»s kĂ©zzel bĂĄntak vele? 177 00:20:17,650 --> 00:20:20,700 HozzĂĄ sem nyĂșltunk, elĂ”bb meg akarunk gyĂ”zĂ”dni rĂłla, hogy nem fertĂ”zĂ”. 178 00:20:20,711 --> 00:20:21,801 TalĂĄn majd kĂ©sĂ”bb. 179 00:20:27,945 --> 00:20:29,309 Hogy hĂ­vnak? Én Juana vagyok. 180 00:20:30,724 --> 00:20:32,292 41-es. 181 00:20:32,300 --> 00:20:33,150 Ezt tudtam. 182 00:20:33,170 --> 00:20:36,100 A szĂĄmod az Ă”röknek valĂł, engem 10-esnek hĂ­vnak, de a nevem Juana. 183 00:20:36,111 --> 00:20:36,801 És a tiĂ©d? 184 00:20:37,753 --> 00:20:38,692 41-es. 185 00:20:39,392 --> 00:20:42,612 - Mondd neki, hogy csinĂĄlja, Amanda. - És miĂ©rt? 186 00:20:42,612 --> 00:20:46,841 JĂĄtszod itt a tökĂ©letes kis pĂĄcienst. SzĂłlĂ­ts a nevemen! 187 00:20:46,851 --> 00:20:47,800 Nem. 188 00:20:48,000 --> 00:20:50,912 HĂ©, Nina, mondd meg ennek a kis bolondnak, hogy ki itt a fĂ”nök. 189 00:20:52,894 --> 00:20:54,594 Itt Juana a fĂ”nök. 190 00:20:54,694 --> 00:20:59,911 Jobb, ha megtanulod tisztelni, Ă” az egĂ©sz kis szaros seggĂ» banda fĂ”nöke. 191 00:21:00,150 --> 00:21:01,536 Hallottad? 192 00:21:01,736 --> 00:21:04,089 Igen, Ășgy tĂ»nik te vagy az egĂ©sz hely fĂ”nöke. 193 00:21:08,163 --> 00:21:10,513 Nem rossz. Gyertek ide, nĂ©zzĂ©tek milyen szĂ©p. 194 00:21:14,901 --> 00:21:16,765 Milyen csinos. 195 00:21:17,765 --> 00:21:21,983 - Nagyon Ă©des. - Ez a kis cici felizgat. 196 00:21:23,800 --> 00:21:24,300 Édes. 197 00:21:26,208 --> 00:21:27,177 Ennyi elĂ©g! 198 00:21:35,838 --> 00:21:38,470 És te 10-es nem akarsz jĂĄtszani velem? 199 00:21:38,700 --> 00:21:41,171 Vagy talĂĄn fĂ©lsz, hogy lenyomlak. 200 00:21:41,650 --> 00:21:45,882 Akkor ĂŒtlek meg, amikor csak akarlak, hĂĄnynom kell tĂ”led, te idiĂłta. 201 00:21:54,398 --> 00:21:56,100 Elvesztetted a gombjaidat. 202 00:22:00,603 --> 00:22:03,293 TessĂ©k, nagyon jĂłl varrok. 203 00:22:03,300 --> 00:22:06,800 Holnap felvarrom neked Ă”ket. Neked megcsinĂĄlom. 204 00:22:07,300 --> 00:22:08,450 Ez nagyon kedves tĂ”led. 205 00:22:09,183 --> 00:22:12,702 - Itt törĂ”dnĂŒnk kell egymĂĄssal. - Rendben, megteszem, amit csak tudok. 206 00:22:12,720 --> 00:22:13,400 NĂ©zd. 207 00:22:15,345 --> 00:22:20,161 Figyelj, szimpatikus vagy. SzeretnĂ©k adni pĂĄr jĂł tanĂĄcsot. 208 00:22:20,180 --> 00:22:25,245 Ha bĂĄrki kĂ©rdezi soha ne mondd meg a neved. Ha ezt elfelejted bajba kerĂŒlsz. 209 00:22:25,245 --> 00:22:27,700 Azt teszik veled, amit velem tettek, mikor Ă©n elfelejtettem. 210 00:22:28,440 --> 00:22:29,500 NĂ©zd csak meg. 211 00:22:43,104 --> 00:22:44,229 Gyere be. 212 00:22:52,553 --> 00:22:54,076 MiĂ©rt kĂ©stĂ©l? 213 00:22:56,423 --> 00:22:57,818 Csak most mondtĂĄk, hogy lĂĄtni akar. 214 00:23:12,747 --> 00:23:14,286 VetkĂ”ztess le. 215 00:23:40,332 --> 00:23:42,443 Mit gondol az Ășj lĂĄnyrĂłl? 216 00:23:49,396 --> 00:23:52,161 Semmit. MasszĂ­rozz meg. 217 00:23:53,500 --> 00:23:55,100 Ez jĂł! 218 00:24:18,782 --> 00:24:21,200 Volt egy nagy beszĂ©lgetĂ©sem ma azzal az Ășj lĂĄnnyal. 219 00:24:23,100 --> 00:24:25,400 És mit tudtĂĄl meg rĂłla? 220 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Nem sokat. Kedvelem. 221 00:24:34,160 --> 00:24:36,006 Megengedi, hogy a mi rĂ©szlegĂŒnkön maradjon? 222 00:24:40,400 --> 00:24:46,200 Azt hiszed, hogy valamit megteszek neked? Bolondnak nĂ©zel? 223 00:24:49,500 --> 00:24:51,800 Nem. Mindent megteszek magĂĄnak. 224 00:25:01,800 --> 00:25:03,100 ElĂ©g lesz! 225 00:25:31,122 --> 00:25:33,500 Most jĂĄtszunk egy jĂĄtĂ©kot. 226 00:25:37,200 --> 00:25:42,640 Ha megmozdul akĂĄr egyetlen kis ujjad is. 227 00:25:45,700 --> 00:25:49,337 vagy csak egy kis hangot is adsz, 228 00:25:50,300 --> 00:25:55,900 akkor a barĂĄtodat Abie-t a lyukba kĂŒldöm. 229 00:28:24,801 --> 00:28:32,100 Most...most mĂĄr sikĂ­thatsz, ha akarsz. 230 00:29:20,400 --> 00:29:23,900 Nem szabad haragudnod azĂ©rt, mert egy kicsit ugrattunk. 231 00:29:24,305 --> 00:29:26,200 MĂ©g mindig dĂŒhös vagy. 232 00:29:27,100 --> 00:29:31,000 Olyan szomorĂșnak lĂĄtszol. Ne fekĂŒdj csak Ă­gy itt. 233 00:29:31,941 --> 00:29:34,756 Akarsz cigizni? Adok egy slukkot. 234 00:29:46,120 --> 00:29:47,100 JĂłl van. 235 00:29:48,240 --> 00:29:51,600 MagĂĄnyos vagy, ugye? IgazĂĄn rosszkedvĂ». 236 00:29:51,740 --> 00:29:54,800 Ki nem, aki itt van? Szerintem te is. 237 00:29:55,600 --> 00:29:59,040 Tudod, tĂ©nyleg rosszul vagyok. 238 00:30:00,600 --> 00:30:01,870 MiĂ©rt ne lennĂ©k? 239 00:30:02,764 --> 00:30:06,700 Minden, amire szĂŒksĂ©gĂŒnk van a vilĂĄgon, az, hogy szeressĂŒnk valakit Ă©s szeressenek minket. 240 00:30:08,240 --> 00:30:11,500 Hinned kell nekem. Én tĂ©nyleg tudom. 241 00:30:11,700 --> 00:30:16,489 Ha fĂ©rfi lennĂ©k nem Ă©rtenĂ©m meg. Én nĂ” vagyok, mit gondolsz? 242 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 NanĂĄ. Persze, hogy az vagy. 243 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 Nem voltam mindig nĂ”. 244 00:30:21,800 --> 00:30:25,800 JĂł nagy farkam volt, kĂ©pzeld csak. 245 00:30:25,830 --> 00:30:30,900 De igazi nĂ” akartam lenni. Volt egy mĂ»tĂ©tem, levĂĄgtĂĄk a farkamat Ă©s a herĂ©imet. 246 00:30:30,930 --> 00:30:32,600 És igazĂĄn megĂ©rte. 247 00:30:33,300 --> 00:30:35,200 - De mĂ©g mindig a nĂ”ket szereted. - Bolond vagy? 248 00:30:35,230 --> 00:30:37,200 TalĂĄn most mĂ©g jobban szereted Ă”ket, nem igaz? 249 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 Mindig is ilyen zavarodott voltam. 250 00:30:40,800 --> 00:30:43,600 Mikor fĂ©rfi voltam a fĂ©rfiakat Ă©s a nĂ”ket is szerettem. 251 00:30:43,800 --> 00:30:46,500 Mikor nemet vĂĄltottam, azt hittem, hogy Ă­gy leĂ©lhetem az egĂ©sz Ă©letem. 252 00:30:46,520 --> 00:30:47,700 MĂ©g szerelmes is lettem. 253 00:30:47,720 --> 00:30:49,700 Az a fĂ©rfi volt, minden, amit valaha akartam. 254 00:30:50,000 --> 00:30:55,100 Akit csak remĂ©ltem. HozzĂĄmentem egy szaros locsogĂł piperkĂ”chöz. 255 00:30:55,370 --> 00:31:00,700 EzĂ©rt kiterveltem a bosszĂșmat, levĂĄgtam a golyĂłit. Egy Ă©jjel, miközben aludt. 256 00:31:03,450 --> 00:31:07,400 A bĂ­rĂłsĂĄg Ășgy döntött, hogy nem vagyok beszĂĄmĂ­thatĂł Ă©s bedugtak ide. 257 00:31:07,800 --> 00:31:12,700 Nos, most mĂĄr mindent tudsz rĂłlam. Tudsz a botrĂĄnyos dologrĂłl. 258 00:31:12,800 --> 00:31:14,800 Itt bent jobban szeretem a lĂĄnyokat. 259 00:31:15,400 --> 00:31:17,100 Az összes fĂ©rfi közönsĂ©ges. 260 00:31:17,120 --> 00:31:21,000 A nĂ”k olyan kedvesek, szenvedĂ©lyesek, Ă©rzĂ©kenyek. A fĂ©rfiak olyan kegyetlenek. 261 00:31:21,450 --> 00:31:23,300 Nagy bĂŒdös ĂĄllatok. 262 00:31:28,030 --> 00:31:30,700 - Mi a neved? - 14-es. 263 00:31:32,100 --> 00:31:36,500 HĂ­vhatsz a becenevemen 7-esnek, ez a mi titkunk. 264 00:31:52,150 --> 00:31:54,700 Kedvesem, ma Ă©jjel egy kicsit többet kell aludnod. 265 00:31:54,750 --> 00:31:59,500 Holnap nehĂ©z napod lesz. Az Ășjoncoknak nehĂ©zzĂ© teszik. IgazĂĄn nehĂ©zzĂ©. 266 00:31:59,700 --> 00:32:00,650 Kik? 267 00:32:01,700 --> 00:32:06,300 A felĂŒgyelĂ”ink. KĂŒlönösen a mi gyönyörĂ» doktorunk, Miss Delpino. 268 00:32:06,433 --> 00:32:09,196 És Borrego, az asszisztense, az a fĂ©reg. 269 00:32:09,730 --> 00:32:12,700 És vigyĂĄzz vele, pokollĂĄ tudja tenni az Ă©leted. 270 00:32:12,900 --> 00:32:14,100 Hogy nĂ©z ki? 271 00:32:15,360 --> 00:32:20,900 GyönyörĂ», szexi, a mellei olyan csĂĄbĂ­tĂłak, nagyok. 272 00:32:20,940 --> 00:32:23,700 A szemei igĂ©zĂ”ek. Õ olyan elragadĂł! 273 00:32:23,720 --> 00:32:27,450 Csak egy baj van vele: Ă”rĂŒlt, dĂŒhöngĂ” Ă”rĂŒlt. 274 00:32:35,000 --> 00:32:36,700 - Mi a neved? - 41-es. 275 00:32:37,800 --> 00:32:42,300 Nagyon jĂł, de a valĂłdi nevedet akarja tudni. 276 00:32:42,400 --> 00:32:45,100 EngedĂ©lyt adok rĂĄ, hogy megmondd. 277 00:32:45,700 --> 00:32:47,300 Abelina Garcia. 278 00:32:48,230 --> 00:32:50,800 Ó, nagyon Ă©rdekes. Köszönöm. 279 00:32:51,400 --> 00:32:53,600 És miĂ©rt hoztak ide tĂ©ged? 280 00:32:57,100 --> 00:32:58,600 Csak tĂ©vedĂ©sbĂ”l. 281 00:32:59,230 --> 00:33:01,500 ÁltalĂĄnos iskolai tanĂĄr voltĂĄl. 282 00:33:02,140 --> 00:33:06,200 - Igen, de nemrĂ©giben kilĂ©ptem. - ElbocsĂĄtottak több ember zaklatĂĄsa miatt. 283 00:33:06,300 --> 00:33:07,300 Ez nem igaz! 284 00:33:07,740 --> 00:33:10,200 Nyugalom. Nyugodj meg. 285 00:33:12,140 --> 00:33:13,200 Ez nem igaz. 286 00:33:15,230 --> 00:33:17,400 Tudod, mi az igazsĂĄgra vagyunk kĂ­vĂĄncsiak. 287 00:33:18,300 --> 00:33:19,800 Mi nem bĂ­rĂłk vagyunk. 288 00:33:20,000 --> 00:33:24,340 AzĂ©rt vagyunk itt, hogy segĂ­tsĂŒnk Ă©s, hogy ezt megtegyĂŒk ismernĂŒnk kell a problĂ©mĂĄidat. 289 00:33:25,270 --> 00:33:29,500 A betegsĂ©ged gyĂłgyĂ­thatĂł, ebben biztos vagyok. 290 00:33:29,600 --> 00:33:32,500 Intelligensnek Ă©s kultĂșrĂĄltnak tĂ»nsz. 291 00:33:36,400 --> 00:33:39,900 Most ismernĂŒnk kell a legbensĂ”sĂ©gesebb gondolataid. 292 00:33:42,190 --> 00:33:44,200 Csak Ășgy megtörtĂ©nt, nem tudom hogyan. 293 00:33:44,250 --> 00:33:48,600 ForrĂłsĂĄg volt. A fiĂș Ă©rett volt, mĂĄr majdnem fĂ©rfi. 294 00:33:49,240 --> 00:33:51,400 De az arca olyan sima volt. 295 00:33:52,000 --> 00:33:53,980 A kezembe tette a nemi szervĂ©t. 296 00:33:54,250 --> 00:33:57,500 Elkezdett lĂŒktetni Ă©s növekedni, ahogy hozzĂĄm Ă©rt. 297 00:33:57,900 --> 00:33:59,700 Lehetetlen volt ellenĂĄllni. 298 00:34:03,002 --> 00:34:07,000 Ez volt az elsĂ” alkalom. És aztĂĄn mi következett? 299 00:34:07,599 --> 00:34:08,820 Nem volt több alkalom. 300 00:34:09,820 --> 00:34:11,200 MĂĄr nem emlĂ©kszem. 301 00:34:11,320 --> 00:34:13,700 Gondolom az elsĂ” fiĂș elmondta a többieknek. 302 00:34:14,300 --> 00:34:18,200 Igen, rĂĄjöttek. Elkezdtek provokĂĄlni. 303 00:34:19,800 --> 00:34:24,500 Ez nagyon felizgatott. Abban a korban nagyon Ă©rzĂ©kiek voltak. 304 00:34:26,580 --> 00:34:28,000 HĂĄny Ă©ves volt az elsĂ” fiĂș? 305 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 Nem tudom. TĂ­z vagy több... 306 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 De Ă©rettebben viselkedett. 307 00:34:33,200 --> 00:34:35,350 Kell mĂ©g többet mondanom? 308 00:34:36,900 --> 00:34:40,850 Azt hiszem, ha szĂĄz szĂĄzalĂ©kig Ă”szinte leszel hozzĂĄnk, 309 00:34:40,860 --> 00:34:44,920 akkor biztos vagyok benne, hogy sikerrel jĂĄrunk 310 00:34:45,180 --> 00:34:48,240 Ă©s megtudjuk a legbensĂ”sĂ©gesebb gondolataid. 311 00:34:49,000 --> 00:34:51,270 Nem igaz, Dr. Rego? 312 00:34:52,100 --> 00:34:54,400 MostantĂłl a megfigyelĂ©sĂŒnk alatt tartunk. 313 00:35:03,300 --> 00:35:06,100 Te kurva, mĂĄr megint összekeverted a dolgaimat, ugye? 314 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 - Nem nyĂșltam egyetlen cuccodhoz sem. - HĂșzz innen! 315 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 Kik azok ott ketten a tolĂłszĂ©kben? 316 00:35:13,500 --> 00:35:18,000 Azoknak a szerencsĂ©tleneknek nincs agymĂ»ködĂ©sĂŒk. Olyanok, mint a zöldsĂ©gek. 317 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Nincs semmi ötleted, kik lehetnek? 318 00:35:20,520 --> 00:35:24,870 Fogalmam sincs. Minden nap körbetoljĂĄk Ă”ket, ez minden, amit tudok. 319 00:35:24,900 --> 00:35:25,900 MiĂ©rt? 320 00:35:27,020 --> 00:35:29,100 MĂ©g azt sem tudjuk hol tartjĂĄk Ă”ket. 321 00:35:29,420 --> 00:35:33,200 IdĂ”nkĂ©nt elvisznek innen egy lĂĄnyt Ă©s többĂ© nem lĂĄtjuk Ă”t. 322 00:35:33,250 --> 00:35:34,800 SzĂłval örökre eltĂ»nik? 323 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 Ezen nem sokat gondolkodtam. 324 00:35:38,420 --> 00:35:40,600 Elegem van belĂ”led, te szĂ”ke kurva! 325 00:35:40,620 --> 00:35:45,300 Fogd a bĂĄtyĂĄdat, verd ki neki Ă©s dugd fel az egĂ©szet az Ă©neklĂ” seggedbe! 326 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 Ismertem egy lĂĄnyt, aki itt volt ĂĄpolt. 327 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 Tudod, mi törtĂ©nt vele? 328 00:35:52,570 --> 00:35:55,500 ValĂłszĂ­nĂ»leg meghalt. A neve Rosa volt. 329 00:35:55,800 --> 00:35:57,300 Ezen a rĂ©szlegen volt? 330 00:35:57,450 --> 00:35:59,130 Ezt nem tudom. 331 00:35:59,560 --> 00:36:02,200 - Tudod, hogy mikor halt meg? - Egy Ă©ve. 332 00:36:02,450 --> 00:36:05,100 Én nem rĂ©gen jöttem ide, csak az utĂĄn. 333 00:36:05,260 --> 00:36:07,800 Ismerek valakit, aki tudhat rĂłla: 10-es. 334 00:36:12,700 --> 00:36:16,800 Milyen szĂ©p lĂĄnyok, nagyon szĂ©pek! 335 00:36:23,700 --> 00:36:28,200 HĂ© kislĂĄny, te mosod meg a hĂĄtam Ă©s a fenekemet. 336 00:36:30,800 --> 00:36:33,770 Igyekezz, azt mondtam azonnal! MozgĂĄs! 337 00:36:41,430 --> 00:36:44,400 Ez az, teljesen beindĂ­tasz. 338 00:36:47,140 --> 00:36:48,200 És a fenekem? 339 00:36:59,400 --> 00:37:01,800 Majd Ă©n megtanĂ­talak, hogy ennĂ©l sokkal jobban moss meg! 340 00:37:01,810 --> 00:37:03,400 Azt mondtam mosd meg a fenekem! 341 00:37:12,550 --> 00:37:15,700 Ezt szeretem! Folytasd! 342 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Ott benn is, ne hagyd abba, csinĂĄld csak tovĂĄbb! 343 00:37:27,340 --> 00:37:29,000 Ez az, ott bent is. 344 00:37:31,740 --> 00:37:33,600 Ott is csinĂĄld, imĂĄdom! 345 00:37:35,300 --> 00:37:36,900 Nagyon beindultam. 346 00:37:38,340 --> 00:37:40,200 Teljesen benedvesedtem. 347 00:37:54,330 --> 00:37:56,300 HĂ©, te! Fogd meg azonnal azt a szappant! 348 00:37:56,730 --> 00:37:58,900 És moss tovĂĄbb, mĂ©g nem mondtam, hogy abbahagyhatod. 349 00:37:58,940 --> 00:37:59,600 Nem! 350 00:38:02,060 --> 00:38:04,200 Majd Ă©n kimosom a szĂĄdat ezzel a szappannal. 351 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Abbahagyni! 352 00:38:41,900 --> 00:38:45,900 Keljetek fel a földrĂ”l kurvĂĄk Ă©s fogjĂĄtok vissza magatokat! 353 00:38:46,004 --> 00:38:49,800 Felkelni azonnal! GyerĂŒnk, kelj fel a földrĂ”l! 354 00:38:57,700 --> 00:39:01,600 Most pedig kisasszonyok, folytassĂĄtok a zuhanyzĂĄst! 355 00:39:28,140 --> 00:39:33,500 VĂ©gre gyermekem! MĂĄr attĂłl fĂ©ltem, hogy az Ă”rök tĂșlzĂĄsba estek. 356 00:39:33,600 --> 00:39:35,900 Mi törtĂ©nt? MiĂ©rt? 357 00:39:36,030 --> 00:39:37,400 Hol vagyok? 358 00:39:37,750 --> 00:39:39,700 Nem emlĂ©kszel? 359 00:39:40,750 --> 00:39:42,400 Most pihenj. 360 00:39:42,430 --> 00:39:48,400 Az olyan esetben, mint a tiĂ©d ez termĂ©szetes. Az emlĂ©kezetkiesĂ©s az egyik tĂŒnet. 361 00:39:51,130 --> 00:39:52,700 Nagyon fĂĄj a fejem. 362 00:39:54,640 --> 00:39:57,200 Az hamarosan el fog mĂșlni. 363 00:39:57,280 --> 00:39:59,700 MiĂ©rt vagyok itt? Mit akarnak tenni velem? 364 00:40:00,108 --> 00:40:01,500 Nagyon erĂ”szakos voltĂĄl. 365 00:40:01,800 --> 00:40:05,000 TerrorizĂĄltad a többieket. Zavart keltettĂ©l. 366 00:40:05,050 --> 00:40:07,600 AztĂĄn...Ășgy tĂ»nik... 367 00:40:09,600 --> 00:40:14,400 ...hogy tĂ©ged nagyon erĂ”sen foglalkoztat a szex. 368 00:40:16,480 --> 00:40:19,900 Meg kell vĂĄltoznod Ă©s kigyĂłgyulni mindkĂ©t problĂ©mĂĄdbĂłl. 369 00:40:20,800 --> 00:40:26,500 És itt van nekĂŒnk ez, amivel kezes bĂĄrĂĄnnyĂĄ vĂĄltoztatunk. 370 00:40:42,050 --> 00:40:47,500 A vĂ©szta szĂ»z irgalmĂĄval kell ezt kiĂ©getni. 371 00:40:47,700 --> 00:40:49,200 Mit fognak tenni? 372 00:40:51,100 --> 00:40:52,900 Azonnal meglĂĄtod, kedvesem. 373 00:40:54,900 --> 00:40:55,400 Ne! 374 00:40:57,700 --> 00:40:59,100 BefecskendezzĂŒk ezt a savat, 375 00:40:59,220 --> 00:41:02,500 ez csillapĂ­tani fogja a szex utĂĄni kimerĂ­thetetlen vĂĄgyad. 376 00:41:02,600 --> 00:41:05,700 Égni fogsz, de nem a vĂĄgytĂłl. 377 00:41:06,520 --> 00:41:07,400 Ne! 378 00:41:09,040 --> 00:41:09,701 Ne! 379 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 Ezt a kezelĂ©sĂŒnket sokkterĂĄpiĂĄnak hĂ­vjĂĄk. 380 00:41:52,160 --> 00:41:57,600 HozzĂĄk 10-est a szobĂĄmba Ă©s vigyĂ©k 41-est a fogdĂĄba. 381 00:42:47,500 --> 00:42:51,000 Figyelj rĂĄm! Én is ebben a fogdĂĄban vagyok. 382 00:42:51,080 --> 00:42:53,900 FelhĂșztam magam, hogy elĂ©rjem a csövet. 383 00:42:54,440 --> 00:42:57,800 A csövek behĂĄlĂłznak itt lent mindent. 384 00:43:02,800 --> 00:43:05,200 Ezen keresztĂŒl tudunk kommunikĂĄlni. 385 00:43:05,250 --> 00:43:08,700 Én elĂ©g közel vagyok, hogy tudjak beszĂ©lni hozzĂĄd ezen keresztĂŒl. 386 00:43:08,730 --> 00:43:12,900 Ha tĂșl messze vagy, ahhoz, hogy beszĂ©lj, akkor prĂłbĂĄlj meg kopogni a csövön. 387 00:43:13,410 --> 00:43:16,600 Egyszer, ha igen, kĂ©tszer, ha nem. 388 00:43:17,460 --> 00:43:18,800 Értetted? 389 00:43:50,400 --> 00:43:51,700 ElĂ©red? 390 00:43:52,380 --> 00:43:53,700 MegkĂ­noztak? 391 00:43:56,400 --> 00:43:57,800 Csak most kerĂŒltĂ©l ide? 392 00:44:00,900 --> 00:44:03,800 Én mĂĄr sok hosszĂș hĂłnapja vagyok ide bedugva. 393 00:44:04,000 --> 00:44:07,100 Szerintem amikor unatkoznak, akkor kivisznek innen. 394 00:44:07,200 --> 00:44:12,400 Azt remĂ©lik egy napon összeomlok, azĂ©rt kĂ­noznak, hogy szĂłra bĂ­rjanak. 395 00:44:15,800 --> 00:44:18,000 Tudod, hogy miĂ©rt vagyunk itt? 396 00:44:19,900 --> 00:44:24,090 Mi nem elmebetegek, vagy mĂĄniĂĄkusok vagyunk, hanem politikai foglyok. 397 00:44:24,400 --> 00:44:30,200 Be fogunk csavarodni ebben a lyukban. Úgy bĂĄnnak velĂŒnk, mint az ĂĄllatokkal. 398 00:44:30,700 --> 00:44:33,000 Nem vĂĄrhatunk kegyelmet. 399 00:44:33,300 --> 00:44:35,200 TĂ­zen vagyunk ebben a lyukban. 400 00:44:35,800 --> 00:44:37,400 Elmondhatom neked a nevĂŒnket. 401 00:44:38,200 --> 00:44:39,600 TalĂĄn valakit ismersz. 402 00:44:40,800 --> 00:44:43,800 ElĂ”ször is, Ă©n Lora Moor vagyok. 403 00:44:44,400 --> 00:44:47,000 AztĂĄn mellettem van Alba Grey. 404 00:44:47,100 --> 00:44:49,800 Alattam van Marina Suarez. 405 00:44:51,200 --> 00:44:55,400 A te mĂĄsik oldaladon van Rosa Philips. 406 00:44:55,700 --> 00:45:00,300 AztĂĄn ott van Carmella Siara. 407 00:45:00,600 --> 00:45:02,340 HellĂł, hallasz engem? 408 00:46:24,000 --> 00:46:25,100 JĂł napot. 409 00:46:30,700 --> 00:46:31,900 - Ez a tiĂ©d. - Köszönöm. 410 00:46:35,500 --> 00:46:36,400 KĂ©rsz egy rumot? 411 00:46:36,910 --> 00:46:38,700 - Hozzon egy CorubĂĄt, kĂ©rem. - Azonnal. 412 00:46:41,700 --> 00:46:46,500 KettĂ”, nĂ©gy, hat, nyolc, tĂ­z, tizenegy. Tizenegyet szĂĄmoltam. 413 00:46:46,600 --> 00:46:48,100 RemĂ©lem ugyanolyan jĂłk, mint a többiek. 414 00:46:48,150 --> 00:46:49,500 - Uram. - Köszönöm. 415 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 Nagyon jĂł. Milyen volt a film, amit a legutĂłbb hoztam? 416 00:46:56,530 --> 00:47:01,200 EgĂ©sz jĂł, nem rossz, de lehetnĂ©nek vĂĄltozatosabbak. Egy kicsit mĂĄsfĂ©lĂ©k. 417 00:47:01,620 --> 00:47:05,000 - SzeretnĂ©k egy kis biszexuĂĄlis aktust lĂĄtni. - Rendben. 418 00:47:12,000 --> 00:47:13,400 Ez a zene nagyon dögös. 419 00:47:14,400 --> 00:47:16,700 Annak a lĂĄnynak a hangja jĂł Ă©rzĂ©ssel tölt el. 420 00:47:17,560 --> 00:47:18,600 NemsokĂĄra visszajössz? 421 00:47:19,280 --> 00:47:20,600 Azt hiszem Ășgy egy hĂ©t mĂșlva. 422 00:47:20,620 --> 00:47:23,900 Elmegyek Puerto RicobĂłl egy laborba, hogy elĂ”hĂ­vjam a filmeket. 423 00:47:24,600 --> 00:47:26,800 Azt hiszem igazĂĄn gazdagok leszĂŒnk. 424 00:48:04,540 --> 00:48:07,000 Hallgatlak, szegĂ©nykĂ©m. Mi törtĂ©nt? 425 00:48:07,020 --> 00:48:08,900 BĂ©bi, biztosan pokolian szenvedtĂ©l. 426 00:48:10,600 --> 00:48:11,700 Mi törtĂ©nt? 427 00:48:12,600 --> 00:48:15,600 Savat nyomtak belĂ©m...oda. 428 00:48:25,500 --> 00:48:29,600 Mit tehetek? SegĂ­teni akarok rajtad. Ó, micsoda vadĂĄllatok ezek! 429 00:48:35,500 --> 00:48:38,100 10-es is rossz bĂ”rben van. 430 00:48:38,470 --> 00:48:39,500 MegkĂ­noztĂĄk. 431 00:48:39,800 --> 00:48:42,500 Boldog, mert Ă©lvezi a szenvedĂ©st. BeindĂ­tja Ă”t. 432 00:48:42,700 --> 00:48:44,200 Mazochista. 433 00:48:44,550 --> 00:48:47,200 Tudod neki egy seb olyan a testĂ©n, mint egy csĂłk. 434 00:48:48,400 --> 00:48:50,300 FogdĂĄba tettĂ©k? 435 00:48:51,000 --> 00:48:51,800 TermĂ©szetesen nem. 436 00:48:51,840 --> 00:48:55,000 Õ a doktor csaja, nem fogjĂĄk vele azt tenni. 437 00:48:55,600 --> 00:48:57,600 Azt mondtad, hogy a doktor Ă”rĂŒlt. 438 00:48:58,240 --> 00:49:03,300 Ezek az Ă”rĂŒlt kurvĂĄk megĂ©rdemlik egymĂĄst. A doktor egy szadista leszbikus. 439 00:49:06,380 --> 00:49:07,700 Pihenj csak. 440 00:49:20,120 --> 00:49:21,400 Annyira fĂĄj. 441 00:49:22,440 --> 00:49:25,800 Ez a kemĂ©ny nĂ”, 10-es, gondolod, hogy segĂ­tene nekem valaha? 442 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 - MiĂ©rt kĂ©rdezed? - Õ tudhatja... 443 00:49:27,800 --> 00:49:32,100 LazĂ­tanod kell. Meg kellene prĂłbĂĄlnod pihenni. Most aludj egy kicsit. 444 00:49:33,650 --> 00:49:37,200 Tudnom kell, hogy mit tettek egy lĂĄnnyal, aki egy Ă©ve volt itt. 445 00:49:38,600 --> 00:49:41,200 A neve Rosa Philips, Ă©rted? 446 00:49:41,250 --> 00:49:42,900 - Rosa Philips? - Így van. 447 00:49:43,200 --> 00:49:45,000 EgyĂŒtt voltatok? 448 00:49:45,130 --> 00:49:46,450 Igen, bizonyos tekintetben. 449 00:49:46,500 --> 00:49:52,200 TalĂĄn többet mondana neked, mint nekem ha megkĂ©rdeznĂ©d 10-est, hogy tud-e rĂłla. 450 00:49:52,640 --> 00:49:55,800 Ó, veszĂ©lyes bĂĄrmirĂ”l is kĂ©rdezĂ”sködni. 451 00:49:56,900 --> 00:50:01,800 BĂ©bi, Ă©n minden kockĂĄzatot vĂĄllalok Ă©rted. Most pihenhetsz. 452 00:50:02,540 --> 00:50:03,800 Olyan hĂĄlĂĄs vagyok. 453 00:51:29,050 --> 00:51:29,870 Gyere be! 454 00:51:33,500 --> 00:51:34,700 Gyere közelebb. 455 00:51:36,500 --> 00:51:37,900 Hagyj minket egyedĂŒl. 456 00:51:50,000 --> 00:51:51,300 Van valami hĂ­r? 457 00:51:52,200 --> 00:51:55,400 Több, mint eddig bĂĄrmikor. ElĂ”tte viszont van egy kĂ©rdĂ©sem. 458 00:51:55,800 --> 00:51:56,800 PĂ©ldĂĄul? 459 00:51:57,100 --> 00:52:00,900 PĂ©ldĂĄul az Ășj lĂĄny. Olyan kemĂ©nyen bĂĄnt vele, mi ennek az oka? 460 00:52:01,550 --> 00:52:03,700 Mit szĂĄmĂ­t az neked? 461 00:52:04,200 --> 00:52:06,800 Azt hiszem tĂșl messzire ment azzal, hogy kiĂ©gette. 462 00:52:07,800 --> 00:52:10,700 Ne bolondozz, szĂŒksĂ©ge volt a leckĂ©re. 463 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 KĂŒlönben is, ha te nem lennĂ©l, Ă” sem kapta volna ezt. 464 00:52:14,500 --> 00:52:15,900 Mi van veled? 465 00:52:16,800 --> 00:52:24,800 Hirtelen bĂ»nbĂĄnĂł lettĂ©l? Vagy talĂĄn Ă©rdekesnek talĂĄlod Ă”t? 466 00:52:26,800 --> 00:52:31,300 Rendben. MegĂ­gĂ©rem, hogy jobban fogok bĂĄnni vele. 467 00:52:31,800 --> 00:52:34,800 Most mondd el, amit tudsz. 468 00:52:34,900 --> 00:52:37,500 Nos, az a fĂ©rfias csaj, aki azt ĂĄllĂ­tja, hogy fĂ©rfi volt. 469 00:52:37,520 --> 00:52:41,600 Egy csomĂł kĂ©rdĂ©st tett fel nekem az Ășj barĂĄtja, 41-es kĂ©rĂ©sĂ©re. 470 00:52:41,620 --> 00:52:43,400 AzĂ©rt, mert az fĂ©lt sajĂĄt maga megkĂ©rdezni tĂ”lem. 471 00:52:44,180 --> 00:52:46,300 Milyen kĂ©rdĂ©seket? 472 00:52:48,020 --> 00:52:50,500 Azt kĂ©rdezte, hogy mit tudok Rosa PhilipsrĂ”l, 473 00:52:50,510 --> 00:52:55,300 a lĂĄnyrĂłl, akirĂ”l azt mondjĂĄk, hogy eltĂ»nt innen, talĂĄn egy Ă©ve. Biztosan ismerte. 474 00:52:55,530 --> 00:52:57,200 Rosa Philips? 475 00:52:58,400 --> 00:53:00,200 Nem emlĂ©kszem, hogy beszĂ©ltem vele. 476 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Te sosem talĂĄlkoztĂĄl vele. 477 00:53:03,800 --> 00:53:05,100 Pedig itt volt? 478 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Most is itt van. 479 00:53:09,500 --> 00:53:12,500 Akkor a lyukban van Ă©s mĂĄr több, mint egy Ă©ve. 480 00:53:13,500 --> 00:53:15,900 Mostanra mĂĄr biztosan nem lehet felismerni. 481 00:53:27,400 --> 00:53:29,700 - Mi mĂĄst tudsz mĂ©g? - Semmit. 482 00:53:30,250 --> 00:53:33,100 Most Ășgy gondolom, hogy azt hiszi, hogy ez a lĂĄny nem bolond, 483 00:53:33,110 --> 00:53:34,460 Ă©s többet kellene megtudni rĂłla. 484 00:53:34,480 --> 00:53:37,200 SzĂłval igazĂĄn elmondhatnĂĄ, hogy mit akar, mit tegyek. 485 00:53:37,800 --> 00:53:41,800 Tudni akarom, hogy ki is igazĂĄn 41-es Ă©s miĂ©rt van itt. 486 00:53:43,500 --> 00:53:44,800 JĂĄtszunk egy kicsit. 487 00:53:45,800 --> 00:53:49,450 Adsz neki pĂĄr informĂĄciĂłt Ă©s megnyered a bizalmĂĄt, 488 00:53:49,470 --> 00:53:53,800 Ă©s aztĂĄn tĂĄjĂ©koztatsz mindenrĂ”l, amit mond Ă©s csinĂĄl. 489 00:53:54,100 --> 00:53:56,000 Ez fontos lehet. 490 00:53:56,300 --> 00:53:57,600 Nem tudom, lehet. 491 00:53:58,500 --> 00:54:01,500 A tudomĂĄsĂĄra kĂ©ne hoznom, hogy Rosa Philips mĂ©g Ă©letben van? 492 00:54:01,600 --> 00:54:03,700 Igen, ez kezdetnek jĂł. 493 00:54:05,600 --> 00:54:08,300 MĂłkĂĄs lenne, ha engedĂ©lyt kapnĂ©k, hogy egy kicsit megalĂĄzzam. 494 00:54:09,230 --> 00:54:11,201 TegyĂ©l, amit csak akarsz. 495 00:54:45,700 --> 00:54:48,500 Ti mocskos disznĂłk, ti fattyĂșk! 496 00:54:49,200 --> 00:54:51,200 Ti vĂ©rszĂ­vĂł vadĂĄllatok! 497 00:54:51,300 --> 00:54:52,300 Add ide a kulcsot Rego. 498 00:54:52,310 --> 00:54:53,900 Emberi hĂșsra vĂĄgytok? 499 00:54:54,800 --> 00:54:59,200 Gyertek engedjetek ki Ă©s szĂ©ttĂ©plek benneteket. 500 00:55:00,180 --> 00:55:01,150 Mocskos kurva! 501 00:55:01,400 --> 00:55:05,000 Te vĂ©rszĂ­vĂł egy nap a vĂ©redet veszem Ă©s bosszĂșt ĂĄllok rajtad! 502 00:55:05,040 --> 00:55:07,260 Itt vagyok, ĂĄllj bosszĂșt. 503 00:55:13,250 --> 00:55:17,400 Na, te gyilkos, ez hogy tetszik? 504 00:55:33,300 --> 00:55:34,800 Akaszd fel oda. 505 00:55:35,300 --> 00:55:38,300 Ne! Ne, ti mocskos fattyĂșk! 506 00:55:57,000 --> 00:55:58,173 Magadhoz tĂ©rtĂ©l. 507 00:56:18,630 --> 00:56:22,000 Ismersz egy Abelina nevĂ» lĂĄnyt? 508 00:56:30,800 --> 00:56:35,900 Abie...Abie... 509 00:56:36,300 --> 00:56:39,200 Figyelj rĂĄm. JĂłl figyelj! 510 00:56:39,900 --> 00:56:47,100 NĂĄlunk van Abie Ă©s, ha nem beszĂ©lsz Ă©s nem vĂĄlaszolsz minden kĂ©rdĂ©semre, 511 00:56:47,200 --> 00:56:49,800 vele is azt fogjuk tenni, amit veled. 512 00:56:50,790 --> 00:56:53,500 És mindezt a szemed elĂ”tt. 513 00:56:54,700 --> 00:56:57,700 És az csak a kezdet lesz. 514 00:57:03,120 --> 00:57:08,100 KĂ©rem, ne! Ne bĂĄntsĂĄk! KĂ©rem, Ă”t ne! 515 00:57:25,260 --> 00:57:32,900 BeszĂ©lned kell. Abie a kezemben van. Ki Ă” neked? 516 00:57:34,100 --> 00:57:39,100 Biztosan nagyon szereted Ă”t. Õ a kis barĂĄtnĂ”d? 517 00:57:42,100 --> 00:57:42,800 Abie... 518 00:57:44,640 --> 00:57:47,300 Õ...Ă” ĂĄrtatlan... 519 00:57:48,150 --> 00:57:49,500 Õt ne... 520 00:57:52,230 --> 00:57:56,860 TestvĂ©rem...Ă” a testvĂ©rem. 521 00:57:58,530 --> 00:58:01,700 Ez a testvĂ©r biztosan sokat jelent neked. 522 00:58:05,360 --> 00:58:18,900 Abie...Õ nem volt benne soha... Õ csak engem akar megtalĂĄlni. 523 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 Nagyon jĂł. 524 00:58:23,440 --> 00:58:28,300 MegĂ­gĂ©rem, hogy nagyon kedvesek leszĂŒnk a kishĂșgodhoz, ha... 525 00:58:29,430 --> 00:58:32,000 Ha vĂĄlaszolsz mĂ©g egy kĂ©rdĂ©sre. 526 00:58:32,150 --> 00:58:33,450 MegĂ©rtetted? 527 00:58:55,140 --> 00:58:57,600 Egy nevet akarok. 528 00:58:58,320 --> 00:59:01,170 A terrorista csoport vezetĂ”jĂ©nek nevĂ©t. 529 00:59:02,200 --> 00:59:08,450 A vezetĂ”tökĂ©t. Add meg a nevĂ©t Ă©s Abie szabadon elmehet. A szavamat adom. 530 00:59:18,570 --> 00:59:21,200 Nem olyan nehĂ©z megmondani. 531 00:59:23,802 --> 00:59:25,300 Egy egyszerĂ» nevet. 532 00:59:27,700 --> 00:59:29,200 Arcos... 533 00:59:30,540 --> 00:59:32,600 Tudhattam volna. 534 00:59:33,800 --> 00:59:37,400 Arcos...Arcos... 535 00:59:59,709 --> 01:00:00,400 Helena! 536 01:00:04,000 --> 01:00:05,003 Igen, apa. 537 01:00:05,150 --> 01:00:06,700 - MĂ©sz a vĂĄrosba? - Igen, Ă©pp most. 538 01:00:06,720 --> 01:00:09,800 - FeladnĂĄd nekem ezt a levelet a postĂĄn? - Persze, apa. 539 01:00:10,668 --> 01:00:11,530 Köszönöm, kicsim. 540 01:00:15,306 --> 01:00:17,007 TessĂ©k. Nagyon sĂŒrgĂ”s. 541 01:00:17,900 --> 01:00:20,500 Rendben. JĂłl vagy? 542 01:00:21,150 --> 01:00:23,400 - Köszönöm, rendben vagyok. - Az jĂł. 543 01:00:24,200 --> 01:00:25,000 Szia. 544 01:00:25,580 --> 01:00:26,900 VigyĂĄzz magadra, apa. 545 01:00:28,050 --> 01:00:29,000 TalĂĄn... 546 01:00:55,800 --> 01:00:58,070 RendĂ”rsĂ©g, a törvĂ©ny nevĂ©ben nyissa ki! 547 01:00:58,530 --> 01:00:59,300 Mit akarnak? 548 01:00:59,801 --> 01:01:01,700 GyerĂŒnk, nyissa ki a törvĂ©ny nevĂ©ben. 549 01:01:01,850 --> 01:01:05,500 - Van hĂĄzkutatĂĄsi engedĂ©lyĂŒk? - Igen, termĂ©szetesen. Engedjen be. 550 01:01:09,230 --> 01:01:11,800 Úgy lĂĄtszik, hogy indulĂĄsra kĂ©szen ĂĄll. HovĂĄ megy? 551 01:01:12,120 --> 01:01:16,500 Ezek itt a lĂĄnyom cuccai. FĂ©rjhez megy Ă©s pĂĄr dolgot elvisz az Ășj otthonĂĄba. 552 01:01:17,700 --> 01:01:18,900 Itt a nĂĄszajĂĄndĂ©k. 553 01:01:24,260 --> 01:01:27,100 - Szabaduljatok meg vĂ©glegesen a testtĂ”l. - Ne aggĂłdj. 554 01:01:28,300 --> 01:01:29,500 Tudjuk a dolgunkat. 555 01:01:57,500 --> 01:02:00,400 VĂ©gre elintĂ©zted Ă©s elhoztad a barĂĄtodat. 556 01:02:01,900 --> 01:02:03,700 BeszĂ©lni akartĂĄl velem? 557 01:02:04,200 --> 01:02:06,100 Ezzel a hasmenĂ©ssel jobb, ha nem mozdulok innen. 558 01:02:06,130 --> 01:02:09,201 MielĂ”tt elmondom a hĂ­reimet, el kell intĂ©znĂŒnk a kettĂ”nk dolgĂĄt. 559 01:02:10,660 --> 01:02:13,000 Ne csigĂĄzz tovĂĄbb. BeszĂ©lj! 560 01:02:13,460 --> 01:02:18,400 TĂŒrelem, el fogom mondani, amint bocsĂĄnatot kĂ©rtĂ©l tĂ”lem. 561 01:02:19,540 --> 01:02:23,500 Megteszek mindent, amit akarsz. BocsĂĄss meg, sajnĂĄlom azt a veszekedĂ©st. 562 01:02:23,900 --> 01:02:24,900 Csak mondd el. 563 01:02:25,600 --> 01:02:29,003 Ez nem elĂ©g, bĂ©bi. Nem Ășszod meg egy bocsĂĄnatkĂ©rĂ©ssel. 564 01:02:29,050 --> 01:02:30,100 TĂ©rdelj le! 565 01:02:38,300 --> 01:02:41,100 Nyald le a csizmĂĄmat! Komolyan mondom! GyerĂŒnk! 566 01:02:49,180 --> 01:02:50,400 OkĂ©, most a mĂĄsikat. 567 01:02:59,805 --> 01:03:01,000 Ennyi az egĂ©sz? 568 01:03:05,140 --> 01:03:07,800 Nem. Amikor azt kĂ©rtem, hogy moss meg, te visszautasĂ­tottĂĄl. 569 01:03:08,399 --> 01:03:10,130 Most talĂĄn megtehetnĂ©d. 570 01:03:17,700 --> 01:03:19,300 Töröld ki a seggemet. 571 01:03:28,000 --> 01:03:29,500 Ó, meg ne vagy kĂ©sz. 572 01:03:29,777 --> 01:03:34,000 Most igazĂĄn jĂłl lakhatsz. GyerĂŒnk, nyald a seggemet. 573 01:03:34,044 --> 01:03:36,294 Nem akarsz megtudni valamit Rosa PhilipsrĂ”l? 574 01:03:41,770 --> 01:03:44,600 Ez nem rossz. Nyald tisztĂĄra. 575 01:03:45,140 --> 01:03:46,530 Ne hagyd abba. 576 01:03:47,220 --> 01:03:48,800 JĂłl csinĂĄlod. 577 01:03:50,000 --> 01:03:51,100 Folytasd csak. 578 01:04:21,800 --> 01:04:26,900 Az a csaj, Rosa, akirĂ”l kĂ©rdeztĂ©l mĂ©g Ă©letben van az egyik zĂĄrkĂĄban. 579 01:04:26,920 --> 01:04:29,600 Akarod, hogy megszervezzek vele egy talĂĄlkozĂłt? 580 01:04:30,000 --> 01:04:31,250 Nem lenne nagyszerĂ»? 581 01:04:32,410 --> 01:04:34,220 De, igen. 582 01:04:34,800 --> 01:04:36,700 MostantĂłl legyĂŒnk barĂĄtok. 583 01:04:57,570 --> 01:05:00,460 Ne sĂ­rj. VĂ©gĂŒl is ĂĄllta a szavĂĄt. 584 01:05:00,900 --> 01:05:03,600 Lehet, hogy egy kurva, de segĂ­teni fog neked. 585 01:05:03,640 --> 01:05:07,200 És meg kellene prĂłbĂĄlnod elfelejteni, amit tett. 586 01:05:58,800 --> 01:06:03,130 Felizgatsz. Minden mozdulatod csĂĄbĂ­tĂł. 587 01:06:04,860 --> 01:06:07,180 Azok a szemek megbabonĂĄznak. 588 01:06:08,230 --> 01:06:10,505 A lĂĄbaid mĂ»alkotĂĄsok. 589 01:06:11,803 --> 01:06:14,900 A tested mĂĄrvĂĄnybĂłl kellene megformĂĄzni. 590 01:06:16,270 --> 01:06:19,500 Egy gyönyörĂ» szexistennĂ” vagy. 591 01:06:20,150 --> 01:06:21,000 CsodĂĄs vagy. 592 01:06:22,700 --> 01:06:25,400 Gyere engedd, hogy Ă©rezzelek. 593 01:06:44,060 --> 01:06:47,500 Felizgatsz az Ă©rzĂ©ki melleiddel. 594 01:06:48,300 --> 01:06:50,700 Gyakrabban kellene meglĂĄtogatnod. 595 01:06:51,400 --> 01:06:53,800 Nem kell mindig csak hivatalos ĂŒgyben jönnöd. 596 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 Nem fĂ©ltem a hĂ­rnevemet. 597 01:06:56,800 --> 01:07:01,500 Az igazgatĂłi pozĂ­ciĂłm az Állami ÍtĂ©letvĂ©grehajtĂł IntĂ©zmĂ©nyben megingathatatlan. 598 01:07:02,600 --> 01:07:04,400 A dolgok, amiket nekem csinĂĄlsz... 599 01:10:07,800 --> 01:10:13,009 InformĂĄciĂłkat csikartam ki a terroristĂĄkrĂłl az egyik forradalmĂĄr foglyunktĂłl. 600 01:10:13,050 --> 01:10:14,600 Mondd el, mik azok. 601 01:10:20,800 --> 01:10:24,700 Az a Rosa, aki megprĂłbĂĄlt megszökni beszĂ©lt. EmlĂ©kszel rĂĄ? 602 01:10:24,750 --> 01:10:25,800 Igen. 603 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 BĂĄrcsak lĂĄtnĂĄm, ahogy dolgozol. Én kis ördögöm. 604 01:10:36,800 --> 01:10:38,450 ImĂĄdnĂĄd. 605 01:10:41,800 --> 01:10:45,800 Megadta a terroristĂĄk vezetĂ”jĂ©nek a nevĂ©t. 606 01:10:46,500 --> 01:10:49,900 - Arcos az, Dr. Arcos. - Õ nem! 607 01:10:54,300 --> 01:10:55,700 Sosem bĂ­ztam benne. 608 01:10:56,800 --> 01:10:59,600 El kellene intĂ©znem a hĂ­res Arcos doktort. 609 01:11:01,100 --> 01:11:02,900 MĂĄr el van intĂ©zve. 610 01:11:04,200 --> 01:11:06,500 AzĂłta mĂĄr meghalt. 611 01:11:11,150 --> 01:11:14,700 Fantasztikus szajha vagy. A vĂ©remmĂ© vĂĄltĂĄl. 612 01:11:16,800 --> 01:11:21,600 Mit tettĂ©l te csodĂĄs nĂ”, amivel szĂłra bĂ­rtad a forradalmĂĄr kurvĂĄt? 613 01:11:22,100 --> 01:11:24,700 Én CastrĂłm. 614 01:11:27,900 --> 01:11:32,900 KĂ­vĂĄncsi vagy rĂĄ, ugye? Rego gondjaira bĂ­ztam. 615 01:11:32,950 --> 01:11:34,200 És aztĂĄn? 616 01:11:35,600 --> 01:11:40,000 OrdĂ­tott...vĂ©rzett. 617 01:11:40,500 --> 01:11:41,800 Ne! Ne hagyd abba. 618 01:11:42,000 --> 01:11:45,190 AztĂĄn növeltĂŒk a nyomĂĄst, Ă” pedig vonyĂ­tott, mint a disznĂł. 619 01:11:48,400 --> 01:11:50,100 MĂ©g! Mondj mĂ©g többet! 620 01:11:56,470 --> 01:11:58,700 TalĂĄltam pĂĄr Ă©rdekes dokumentumot. 621 01:11:59,223 --> 01:12:00,000 Ez minden? 622 01:12:00,200 --> 01:12:02,800 Semmi sem maradt megvizsgĂĄlatlanul az Arcos hĂĄzban. 623 01:12:02,820 --> 01:12:04,700 Most mĂĄr nincs miĂ©rt aggĂłdnunk. 624 01:12:05,300 --> 01:12:06,160 Tedd oda Ă”ket. 625 01:12:11,702 --> 01:12:13,400 Minden kĂ©szen ĂĄll az estĂ©re? 626 01:12:14,905 --> 01:12:21,100 Igen. KivĂĄlasztottam a legmegfelelĂ”bb elĂ­tĂ©lteket, akik Ă©vek Ăłta nem lĂĄttak nĂ”t. 627 01:12:23,500 --> 01:12:29,500 És az egĂ©sz mĂłkĂĄs lesz... Öt lĂĄny ĂĄll rendelkezĂ©sre. Több kell. 628 01:12:29,700 --> 01:12:31,900 Mi van azzal, aki nekem tetszik? A magas szĂ”kĂ©vel. 629 01:12:32,050 --> 01:12:33,350 Azzal a csinossal? 630 01:12:35,110 --> 01:12:37,500 A ma este utĂĄn a gödörben fogjuk tartani. 631 01:12:37,600 --> 01:12:41,000 - TĂșl sokat beszĂ©l. - Milyen kĂĄr. Sok örömet szerzett nekem. 632 01:12:41,800 --> 01:12:47,000 Ha a magĂĄnzĂĄrkĂĄban lesz sok alkalmad lesz vele elszĂłrakoztatni magad. 633 01:12:46,950 --> 01:12:48,200 És nekem is. 634 01:12:49,220 --> 01:12:53,200 ValĂłjĂĄban a ma esti mĂłka utĂĄn egyĂŒtt fog mĂ»ködni. 635 01:12:54,600 --> 01:12:57,300 Mi tetszeni fogunk neki azok utĂĄn, hogy azokkal a mocskos fĂ©rgekkel kefĂ©lt. 636 01:12:57,550 --> 01:12:59,000 És Abie? 637 01:12:59,870 --> 01:13:05,250 Abie-nek Rose tĂĄrsasĂĄgĂĄban lesz egy kĂŒlönleges meglepetĂ©se. 638 01:13:35,950 --> 01:13:38,070 Gyertek lĂĄnyok, buli van! 639 01:13:40,300 --> 01:13:41,300 BefelĂ©! 640 01:13:42,040 --> 01:13:42,800 Álljatok oda! 641 01:13:54,100 --> 01:13:58,090 A csoportterĂĄpia nagyon nĂ©pszerĂ»vĂ© vĂĄlt az elmebetegsĂ©gek kezelĂ©sĂ©ben. 642 01:13:59,000 --> 01:14:03,130 EzĂ©rt szexuĂĄlis kapcsolatot biztosĂ­tottam nektek, 643 01:14:03,150 --> 01:14:07,070 ami segĂ­t a perverziĂłtokkal kapcsolatos kutatĂĄsunkban. 644 01:14:07,700 --> 01:14:11,600 És ez a fajta terĂĄpiĂĄs foglalkozĂĄs egyben felkĂ©szĂ­t titeket arra, 645 01:14:11,620 --> 01:14:15,300 amikor testben Ă©s lĂ©lekben egĂ©szsĂ©gesek lesztek, 646 01:14:15,400 --> 01:14:19,140 Ă©s kĂ©szen ĂĄlltok visszatĂ©rni a biszexuĂĄlis vilĂĄgba. 647 01:14:20,200 --> 01:14:21,700 Biztos, hogy vidĂĄmak lesztek 648 01:14:21,710 --> 01:14:24,900 Ă©s szĂłrakoztatĂłbb lesz, mint gondolnĂĄtok. 649 01:14:25,500 --> 01:14:30,500 Ez egy teljesen kontrollĂĄlatlan kĂ­sĂ©rlet lesz a megszokott szexĂ©hsĂ©getekkel kapcsolatban. 650 01:14:34,370 --> 01:14:38,000 TudjĂĄk, uraim, azĂ©rt vannak itt, hogy az orvosi tudĂĄst gyarapĂ­tsĂĄk. 651 01:14:38,280 --> 01:14:40,700 Most pedig kezdjĂ©k el. 652 01:16:54,140 --> 01:16:54,800 Gyere. 653 01:16:57,260 --> 01:16:58,300 Itt van. 654 01:17:00,300 --> 01:17:02,500 Nagyon ĂŒgyes vagy, hogy megszerezted a kulcsot. 655 01:17:04,700 --> 01:17:07,300 Van kulcsom minden ajtĂłhoz ezen a klinikĂĄn. 656 01:17:07,500 --> 01:17:10,300 KiszabadĂ­thatnĂĄm mindannyiunkat, ha igazĂĄn akarnĂĄm, 657 01:17:10,700 --> 01:17:12,130 de Ă©n inkĂĄbb itt Ă©lek. 658 01:17:12,600 --> 01:17:13,500 Gyere, menjĂŒnk. 659 01:17:19,588 --> 01:17:20,500 Rosa! 660 01:17:40,140 --> 01:17:43,300 Rosa! DrĂĄgĂĄm! 661 01:17:44,530 --> 01:17:46,600 Mit tettek veled? 662 01:17:46,800 --> 01:17:48,300 Ó, te jĂł isten! 663 01:17:51,400 --> 01:17:52,700 Csendesebben! 664 01:17:54,300 --> 01:17:56,400 Sosem gondoltam, hogy tudnak ilyen szörnyĂ»t tenni. 665 01:17:56,500 --> 01:17:58,000 BĂĄrcsak sosem lĂĄttam volna Ă”t. 666 01:17:58,456 --> 01:18:00,200 MenjĂŒnk! Gyorsan ki kell jutnunk innen! 667 01:18:02,350 --> 01:18:04,500 SzĂ©p csalĂĄdi összejövetel. 668 01:18:08,100 --> 01:18:08,700 KifelĂ©! 669 01:18:09,850 --> 01:18:10,700 Állj fel! 670 01:18:12,000 --> 01:18:14,200 MiĂ©rt tettĂ©k ezt a nĂ”vĂ©remmel? 671 01:18:14,220 --> 01:18:16,300 KifelĂ©, Luana! Ez nem tartozik rĂĄd. 672 01:18:16,900 --> 01:18:18,700 Nagyon is rĂĄm tartozik, ezt tudhatnĂĄ. 673 01:18:18,800 --> 01:18:20,800 SegĂ­tettĂ©l nekĂŒnk, ezĂ©rt majd megjutalmazunk. 674 01:18:20,810 --> 01:18:21,400 Milyen barĂĄt vagy? 675 01:18:21,460 --> 01:18:23,500 Most nem kellesz nekĂŒnk. Menj vissza a hĂĄlĂłtermedbe. 676 01:18:24,400 --> 01:18:27,000 MegĂ­gĂ©rte, hogy finoman fog bĂĄnni vele. 677 01:18:28,200 --> 01:18:31,240 KifelĂ© vagy tĂ©ged is bezĂĄrunk ide. 678 01:18:36,550 --> 01:18:37,700 Kurva! 679 01:18:42,700 --> 01:18:44,300 Most mi következĂŒnk. 680 01:18:44,310 --> 01:18:46,000 - Kurva! - Fogd be! 681 01:18:47,100 --> 01:18:50,000 KĂ©mkedni akartĂĄl utĂĄnam, bizonyĂ­tĂ©kot szerezni ellenĂŒnk? 682 01:18:50,200 --> 01:18:52,140 És talĂĄn meg akartad talĂĄlni a drĂĄga testvĂ©red? 683 01:18:53,050 --> 01:18:54,700 Itt van a testvĂ©red. 684 01:18:55,500 --> 01:18:56,900 Õ szerencsĂ©s volt. 685 01:18:58,200 --> 01:19:01,100 Te rosszabbul fogsz kinĂ©zni, mikor vĂ©geznek veled. 686 01:19:01,300 --> 01:19:02,800 Nem nyĂșlhat hozzĂĄm! 687 01:19:04,050 --> 01:19:07,600 NĂ©hĂĄny napon belĂŒl Dr. Arcos ide fog jönni, hogy kivigyen engem. 688 01:19:07,630 --> 01:19:12,300 Azzal a szĂĄndĂ©kkal jön, hogy leleplezze. KĂ©szĂŒljön a letartĂłztatĂĄsra. 689 01:19:12,500 --> 01:19:14,500 Dr. Arcos nem jön. 690 01:19:15,150 --> 01:19:17,700 Meghalt. Halott! 691 01:19:18,500 --> 01:19:20,100 MegöltĂŒk. 692 01:19:23,800 --> 01:19:25,300 Rendben van. 693 01:19:26,200 --> 01:19:30,150 Te bolond vagy. Egy Abelina Garcia nevĂ» Ă”rĂŒlt nĂ”. 694 01:19:30,200 --> 01:19:31,700 És az irgalmunkra vagy bĂ­zva. 695 01:19:31,710 --> 01:19:36,600 MielĂ”tt meghalsz el fogod mondani az összes bajtĂĄrsad nevĂ©t. 696 01:19:39,050 --> 01:19:42,800 MiĂ©rt Ă©n? Én nem vagyok forradalmĂĄr! Nem ismerek senkit! 697 01:19:43,054 --> 01:19:45,600 BĂĄrmit is csinĂĄlnak velem, az haszontalan lesz. 698 01:19:46,800 --> 01:19:51,500 Csak az Ă” nevĂ©t tudom! Senki mĂĄsĂ©t! 699 01:19:51,580 --> 01:19:52,700 Ez haszontalan. 700 01:19:53,800 --> 01:19:56,200 - Mindent el fogsz mondani nekĂŒnk! - Nem! 701 01:19:57,590 --> 01:20:00,800 Igen, mindent. MielĂ”tt megölĂŒnk. 702 01:20:03,700 --> 01:20:05,600 A bajtĂĄrsaid nevĂ©t! 703 01:20:10,330 --> 01:20:11,400 VetkĂ”ztesd le! 704 01:20:19,350 --> 01:20:20,900 Mocskos vadĂĄllat! 705 01:20:21,270 --> 01:20:23,450 - Felizgatsz, kislĂĄny. - Ne! 706 01:20:24,230 --> 01:20:26,300 ElĂ”ször is ott van a testvĂ©red. 707 01:20:28,100 --> 01:20:29,200 Hagyja bĂ©kĂ©n! 708 01:20:29,600 --> 01:20:32,200 KĂ©rem! Könyörgöm! 709 01:20:35,800 --> 01:20:37,800 Nagyon szereted a testvĂ©red, ugye? 710 01:20:38,000 --> 01:20:42,700 Ne! Ne nyĂșljon hozzĂĄ! MĂĄr eleget szenvedett! Ne bĂĄntsa többĂ©! 711 01:20:42,720 --> 01:20:47,500 NĂ©zd! TalĂĄn ez majd felfrissĂ­ti a memĂłriĂĄd. 712 01:20:55,300 --> 01:20:57,900 Gyilkosok! Gyilkosok! 713 01:21:00,600 --> 01:21:02,500 Ne! Ne! Azt ne! 714 01:21:04,460 --> 01:21:06,700 Hagyja abba! Megöli! 715 01:21:07,200 --> 01:21:11,800 Ne! EskĂŒszöm nem tudok semmit! Istenem! 716 01:21:12,200 --> 01:21:15,100 Istenem! Istenem segĂ­ts! 717 01:21:15,700 --> 01:21:18,400 Ne! Hagyja abba! Ne! 718 01:21:18,801 --> 01:21:20,100 Haldoklik! 719 01:21:20,800 --> 01:21:23,260 HĂĄt mifĂ©le szörny maga? 720 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 JĂł napot! Boldog emberrĂ© foglak tenni. 721 01:21:57,550 --> 01:22:00,500 Itt vannak az Ășj filmek. Pontosan olyanok, amilyeneket kĂ©rtĂ©l. 722 01:22:01,600 --> 01:22:03,000 Az egĂ©sz tizenöt tekercs. 723 01:22:07,901 --> 01:22:12,400 GratulĂĄlok. Az utolsĂł film kitĂ»nĂ” volt. 724 01:22:12,450 --> 01:22:15,000 SzĂłval megfogadtad a tanĂĄcsomat Ă©s fĂ©rfiakat is hasznĂĄltĂĄl? 725 01:22:15,300 --> 01:22:18,100 Igen, egy jĂł kis orgiĂĄt vettem fel. Tetszeni fog. 726 01:22:18,200 --> 01:22:19,200 Szuper! 727 01:22:28,600 --> 01:22:29,800 Itt a rĂ©szed. 728 01:22:37,700 --> 01:22:39,720 - JĂłl mehet az ĂŒzlet. - MĂ©g jobban is mehetne. 729 01:22:40,600 --> 01:22:43,500 KeresnĂŒnk kellene valami Ășj dolgot. Valami igazĂĄn gonoszat. 730 01:22:43,550 --> 01:22:46,040 Mondd el mi jĂĄr a fejedben, Ă©s Ă©n megnĂ©zem mit tehetek. 731 01:22:46,100 --> 01:22:47,500 PĂ©ldĂĄul egy gyilkossĂĄg. 732 01:22:48,400 --> 01:22:51,200 TalĂĄn elĂ©g pĂ©nzt tudnĂĄl összegyĂ»jteni a visszavonulĂĄshoz. 733 01:22:51,240 --> 01:22:54,400 Nem csak egyszerĂ» gyilkossĂĄg, hanem egy Ă©rzĂ©ki gyilkossĂĄg. 734 01:22:54,421 --> 01:22:58,200 Egy gyönyörĂ» nĂ” erĂ”szakos Ă©s primitĂ­v megölĂ©se. 735 01:22:58,401 --> 01:23:01,600 - Minden idĂ”k legjobb dobĂĄsa lehetne. - Igen, ezt elhiszem. 736 01:23:01,650 --> 01:23:05,600 Fogadok, nem gondoltad az elsĂ” idĂ”kben, hogy ez ilyen jĂłl fog menni. 737 01:23:05,650 --> 01:23:07,950 Nem, de ezĂșttal van egy ötletem, 738 01:23:07,960 --> 01:23:11,450 hogy kereshetek elĂ©g pĂ©nzt, hogy lelĂ©pjek ebbĂ”l szaros a orszĂĄgbĂłl. 739 01:23:14,100 --> 01:23:16,400 Ó, a bĂŒdös francba! 740 01:23:27,200 --> 01:23:28,300 Mi a gondod? 741 01:23:31,100 --> 01:23:33,100 A helyedben Ă©n abbahagynĂĄm a varrĂĄst. 742 01:23:33,990 --> 01:23:35,700 Akarod, hogy belĂ©d szĂșrjam? 743 01:23:49,800 --> 01:23:51,400 - HĂ©, gyertek ide! - Mi van? 744 01:23:58,700 --> 01:24:03,100 Ó, ember! Milyen szexi fĂ©rfi! 745 01:24:07,750 --> 01:24:10,500 LĂĄnyok fogadok, hogy itt baj lesz. 746 01:24:13,700 --> 01:24:15,000 Vissza az ĂĄgyatokba! 747 01:24:15,950 --> 01:24:17,300 A pokolba! 748 01:24:18,260 --> 01:24:20,150 Ha feljönnek ide kĂ©rdezĂ”sködni, 749 01:24:20,170 --> 01:24:23,300 vigyĂĄzzatok mit mondtok kĂŒlönben kĂ©sĂ”bb ellĂĄtom a bajotokat. 750 01:24:23,801 --> 01:24:25,301 MiĂ©rt jöttek ide? 751 01:24:25,450 --> 01:24:27,900 Gondolom, csak egy rutin ĂĄllami ellenĂ”rzĂ©s. 752 01:24:28,001 --> 01:24:31,200 Szerintem ez több, mint egy rutin, nagyon hamar megtudjĂĄtok majd. 753 01:24:32,600 --> 01:24:36,900 Mr. Rosenthalnak engedĂ©lye van a teljes intĂ©zmĂ©ny ĂĄtvizsgĂĄlĂĄsĂĄra. 754 01:24:37,001 --> 01:24:41,000 Az Amnesty International kĂ©rĂ©sĂ©re egyĂŒttmĂ»ködĂŒnk Mr. Rosenthallal. 755 01:24:41,050 --> 01:24:44,240 A klinika vezetĂ”sĂ©ge gyanĂș alatt ĂĄll. 756 01:24:44,500 --> 01:24:48,400 Egy nemrĂ©giben felvett pĂĄcienst ĂĄt kell adniuk nekĂŒnk, ha lehetsĂ©ges azonnal. 757 01:24:48,701 --> 01:24:50,100 A rendelkezĂ©sĂŒkre ĂĄllunk. 758 01:24:50,401 --> 01:24:52,600 Minden Ă©pĂŒletĂŒnket ĂĄtnĂ©zhetik. 759 01:24:53,100 --> 01:24:55,340 KikĂ©rdezhetik bĂĄrmelyik pĂĄciensĂŒnket. 760 01:24:56,000 --> 01:24:59,700 AmĂ­g meggyĂ”zĂ”dnek az informĂĄciĂłik valĂłtlansĂĄgĂĄrĂłl. 761 01:25:00,630 --> 01:25:03,400 Most pedig foglalkozzunk azzal a pĂĄcienssel. Mi a neve? 762 01:25:03,501 --> 01:25:04,601 Abie Philips. 763 01:25:05,450 --> 01:25:09,000 Abie Philips...Nem ismerjĂŒk ezt a nevet. 764 01:25:10,690 --> 01:25:14,470 Abie Philips volt az igazi neve Abelina GarciĂĄnak. 765 01:25:14,871 --> 01:25:15,971 Ó, igazĂĄn? 766 01:25:17,100 --> 01:25:20,190 Hozza ide Abelina Garcia aktĂĄjĂĄt. 767 01:25:21,000 --> 01:25:23,300 TehĂĄt ez nem az igazi neve. 768 01:25:23,601 --> 01:25:26,400 Nem, ĂĄlnevet hasznĂĄlt. 769 01:25:30,020 --> 01:25:33,100 De Ă” a nĂ©hai Dr. Arcos kĂ©rĂ©sĂ©re lett felvĂ©ve. 770 01:25:33,201 --> 01:25:37,001 Igen, tudjuk, mivel Ă©ppen a halĂĄla elĂ”tt elkĂŒldte nekĂŒnk ezt a levelet. 771 01:25:37,142 --> 01:25:41,700 Arcos volt a terroristĂĄk vezetĂ”je. Biztos, hogy egy kĂŒlföldi hatalom irĂĄnyĂ­totta. 772 01:25:41,751 --> 01:25:45,240 A rĂłla kapott informĂĄciĂłk megbĂ­zhatĂł forrĂĄsbĂłl szĂĄrmaznak. 773 01:25:46,001 --> 01:25:48,650 Ki gondolta volna. Olyan szelĂ­dnek tĂ»nt. 774 01:25:49,050 --> 01:25:52,500 És szĂĄmtalanszor dolgozott az intĂ©zmĂ©nyĂŒnknek. 775 01:25:53,050 --> 01:25:56,700 NĂ©hĂĄny hete utalta be Abelina GarciĂĄt. 776 01:25:57,601 --> 01:25:59,100 Egy szĂ©p lĂĄnyt. 777 01:25:59,301 --> 01:26:04,300 Ha a kormĂĄny engedĂ©lyezte maguknak, hogy elvigyĂ©k ezt a pĂĄcienst, nincs ellenvetĂ©sem. 778 01:26:04,401 --> 01:26:07,900 Tegye meg a szĂŒksĂ©ges lĂ©pĂ©seket, hogy 41-es elmehessen ezekkel az urakkal. 779 01:26:09,400 --> 01:26:11,000 Most pedig kezdjĂ©k csak el. 780 01:26:12,001 --> 01:26:17,200 Ha szeretnĂ©k, önökkel tartok a vizsgĂĄlĂł körĂștjukon, uraim. 781 01:26:18,400 --> 01:26:23,500 Figyelem emberek, talpra! Álljatok fel! GyerĂŒnk, emberek, gyorsan! 782 01:26:24,140 --> 01:26:24,601 Talpra! 783 01:26:32,900 --> 01:26:35,430 - Buenos dias! - JĂł napot, lĂĄnyok! 784 01:26:35,460 --> 01:26:37,800 Köszönjetek! Buenos dias, senor! 785 01:26:37,820 --> 01:26:41,100 - Buenos dias, senor. - Ez itt Dr. Rosenthal. 786 01:26:41,500 --> 01:26:44,300 Buenos dias, Dr. Rosenthal. 787 01:26:46,801 --> 01:26:48,600 Ez a terem egĂ©sz kellemesnek tĂ»nik. 788 01:26:51,240 --> 01:26:54,800 Dr. Delpino nagyon elĂ©gedett vagyok. A klinikĂĄjĂĄt nyilvĂĄnvalĂłan jĂłl irĂĄnyĂ­tja. 789 01:26:54,850 --> 01:26:57,300 Az orszĂĄgunk bĂŒszke lehet a munkĂĄra, amit itt vĂ©gez. 790 01:26:57,331 --> 01:26:59,400 RemĂ©lem a jövĂ”ben nem fogjĂĄk elhinni a hazugsĂĄgokat, 791 01:26:59,421 --> 01:27:01,500 amit az ellensĂ©geink terjesztenek az intĂ©zmĂ©nyĂŒnkrĂ”l. 792 01:27:11,700 --> 01:27:15,240 SzegĂ©ny teremtĂ©s. KĂ©t sĂșlyos rohama volt. 793 01:27:19,800 --> 01:27:21,700 Ez elĂ©g szerencsĂ©tlen az Ă” korĂĄban. 794 01:27:22,400 --> 01:27:24,200 Semmi remĂ©ny a gyĂłgyulĂĄsĂĄra. 795 01:27:24,800 --> 01:27:27,800 - MostantĂłl a gondjaikra bĂ­zom Ă”t. - Meg fogjuk vizsgĂĄlni. 796 01:27:44,900 --> 01:27:46,400 - ViszontlĂĄtĂĄsra. - Örvendtem. 797 01:28:26,150 --> 01:28:29,500 Azt hiszik, hogy megbolondultĂĄl. 798 01:28:29,801 --> 01:28:31,900 Megmutatjuk nekik a poklot. 799 01:28:33,100 --> 01:28:35,240 Most megismerik az erĂ”met. 800 01:28:36,300 --> 01:28:38,700 A fĂĄjdalom következik. 801 01:28:48,840 --> 01:28:55,100 Greta Delpino...te vagy a legerĂ”sebb a vilĂĄgon. 802 01:28:56,100 --> 01:28:59,200 Aki belĂ©p ide adjon fel minden remĂ©nyt. 803 01:29:01,500 --> 01:29:02,600 VigyĂĄzz! 804 01:29:07,600 --> 01:29:10,800 Luana, mit keresel te itt? 805 01:29:12,100 --> 01:29:14,100 HozzĂĄd jöttem, te kurva. 806 01:29:15,100 --> 01:29:17,200 Gyere ide. ZĂĄrd be az ajtĂłt. 807 01:29:21,500 --> 01:29:23,850 Engedelmeskedj! Gyere ide! 808 01:29:26,300 --> 01:29:27,500 Ki van itt veled? 809 01:29:30,600 --> 01:29:31,700 Rego, te vagy az? 810 01:29:35,200 --> 01:29:36,000 Rego! 811 01:29:49,601 --> 01:29:51,300 Mit kerestek itt? 812 01:29:52,700 --> 01:29:55,300 Menjetek vissza...vissza a cellĂĄitokba. 813 01:29:59,000 --> 01:30:01,200 Ez nem helyes, menjetek vissza. 814 01:30:01,900 --> 01:30:04,100 Ezt nem ĂșsszĂĄtok meg. 815 01:30:27,600 --> 01:30:28,400 Ne! 816 01:30:49,600 --> 01:30:51,400 NyĂ­rjuk ki ezt a kurvĂĄt! 817 01:33:56,400 --> 01:34:02,400 FordĂ­totta Ă©s idĂ”zĂ­tette: OPI http://horrorfreaksubs.try.hu Köszönet varakinak! 818 01:34:03,305 --> 01:34:09,819 Apoyanos y convierte en miembro VIP Para remover todos los anuncios OpenSubtitles.org 65664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.