Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,697 --> 00:00:26,236
HE SIGHS
2
00:00:28,257 --> 00:00:31,166
SOLDIERS MARCH IN UNISON
WITH LOUIS'S FOOTSTEPS
3
00:00:44,007 --> 00:00:45,836
CREAKING
4
00:00:45,837 --> 00:00:47,056
CRACKING
5
00:00:48,277 --> 00:00:50,006
CRASHING
6
00:00:50,007 --> 00:00:51,746
GLASS PATTERS
7
00:00:53,287 --> 00:00:54,836
BONTEMPS: My king!
8
00:00:54,837 --> 00:00:56,576
ALARMED SHOUTING
9
00:01:02,897 --> 00:01:06,186
The Lord is making himself very
clear to you, Your Majesty.
10
00:01:06,187 --> 00:01:07,726
By throwing chandeliers at me?
11
00:01:07,727 --> 00:01:09,276
By disturbing your sleep.
12
00:01:09,277 --> 00:01:10,916
Compelling you to ruminate.
13
00:01:10,917 --> 00:01:13,916
I see the crevices in the plaster, Sire.
14
00:01:13,917 --> 00:01:16,149
This accident with the chandelier...
15
00:01:17,147 --> 00:01:19,776
The facade is crumbling from within.
16
00:01:19,777 --> 00:01:22,256
All of us require work inside,
Your Majesty,
17
00:01:22,257 --> 00:01:24,556
some of it more urgent than others.
18
00:01:24,557 --> 00:01:27,046
I am in no need of refurbishment.
19
00:01:27,047 --> 00:01:30,136
My concern is for your immortal soul.
20
00:01:30,137 --> 00:01:33,416
I'm going to war with
that heretic Protestant upstart.
21
00:01:33,417 --> 00:01:34,826
Will that suffice?
22
00:01:34,827 --> 00:01:38,016
Your campaign against Holland,
Sire, is just,
23
00:01:38,017 --> 00:01:41,576
but it is your moral conduct
that stirs God to act.
24
00:01:41,577 --> 00:01:45,516
Your Church and your God cannot
condone a double adultery.
25
00:01:45,517 --> 00:01:49,266
Your continued relations with a
married woman are incurring a debt,
26
00:01:49,267 --> 00:01:51,259
and the reckoning is not yet paid.
27
00:01:52,637 --> 00:01:54,936
I do not respond well to threats,
Bishop.
28
00:01:54,937 --> 00:01:57,276
Neither does the Almighty.
29
00:01:57,277 --> 00:02:00,416
Sire, the Lord is speaking to you
as he spoke to Elijah,
30
00:02:00,417 --> 00:02:02,156
in a still, small voice.
31
00:02:02,157 --> 00:02:05,526
Abandon God, he will abandon you,
32
00:02:05,527 --> 00:02:08,346
and you will fall into eternal darkness.
33
00:02:08,347 --> 00:02:11,753
I'm marching 25,000 men to claim Holland
34
00:02:11,754 --> 00:02:14,956
from the unbelievers in the name
of the one true Church.
35
00:02:14,957 --> 00:02:17,156
I've no doubt that God is on my side.
36
00:02:17,157 --> 00:02:18,986
As for you, Bishop...
37
00:02:18,987 --> 00:02:21,566
sometimes I wonder.
38
00:02:45,097 --> 00:02:47,486
THEY MOAN
39
00:02:49,177 --> 00:02:52,366
MUFFLED MOANS
40
00:02:57,187 --> 00:02:59,156
- Yes! Yes!
- HE GROANS
41
00:02:59,157 --> 00:03:00,936
Yes! Yes! Yes!
42
00:03:00,937 --> 00:03:03,476
SHE SCREAMS
43
00:03:03,477 --> 00:03:04,836
BOTH SCREAM
44
00:03:04,837 --> 00:03:07,036
Yes! God in Heaven...!
45
00:03:09,237 --> 00:03:10,926
DOOR OPENS
46
00:03:26,347 --> 00:03:28,086
Madame.
47
00:03:28,087 --> 00:03:29,351
Confine her.
48
00:03:30,617 --> 00:03:34,836
If you compel her to a lying-in you
protect both the child and her.
49
00:03:36,147 --> 00:03:40,361
You also remove my daily ritual
of public humiliation.
50
00:03:41,537 --> 00:03:44,496
It stings to see her swollen stomach,
51
00:03:44,497 --> 00:03:47,256
that bloated pride paraded.
52
00:03:48,044 --> 00:03:51,677
You're visiting a great cruelty upon
me and I'm begging you to stop.
53
00:03:52,367 --> 00:03:57,151
- This is highly irregular, madame.
- I talk as your WIFE. Hear me!
54
00:03:57,192 --> 00:03:59,357
Every night, before retiring.
You know my promise...
55
00:03:59,358 --> 00:04:02,597
- The promise is empty.
- The king must perform his duties, madame.
56
00:04:02,598 --> 00:04:05,420
Did you not understand
what it meant to marry one?
57
00:04:08,057 --> 00:04:09,366
I understand deeply,
58
00:04:09,367 --> 00:04:10,776
but as your wife
59
00:04:10,777 --> 00:04:13,166
I don't like who you've become.
60
00:04:13,167 --> 00:04:14,806
Who would that be, precisely?
61
00:04:14,807 --> 00:04:16,406
You're changing and it scares me.
62
00:04:16,407 --> 00:04:18,516
You may be the Sun King, but, of late,
63
00:04:18,517 --> 00:04:21,276
when I look into your eyes,
all I see is shadow.
64
00:04:29,807 --> 00:04:33,986
♪ I'm the king of my own land ♪
65
00:04:39,797 --> 00:04:43,166
♪ Facing tempests of dust ♪
66
00:04:43,167 --> 00:04:47,296
♪ I'll fight until the end ♪
67
00:04:51,797 --> 00:04:54,326
♪ Creatures of my dreams ♪
68
00:04:54,327 --> 00:04:56,996
♪ Raise up and dance with me ♪
69
00:05:06,237 --> 00:05:08,106
♪ Now and forever ♪
70
00:05:09,567 --> 00:05:17,486
♪ I'm your king! ♪
71
00:05:25,023 --> 00:05:33,099
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
72
00:05:43,317 --> 00:05:45,326
Are you thinking what I'm thinking?
73
00:05:46,787 --> 00:05:48,426
No.
74
00:05:48,427 --> 00:05:49,786
Of course you are,
75
00:05:49,787 --> 00:05:52,596
and I completely agree with you.
It's self-evident.
76
00:05:53,817 --> 00:05:57,426
Abbiamo bisogno di piu del vino.
77
00:05:57,427 --> 00:05:59,346
CHEVALIER WHISTLES
78
00:05:59,347 --> 00:06:00,566
We need more wine.
79
00:06:02,117 --> 00:06:03,376
HE GRUNTS
80
00:06:03,377 --> 00:06:04,926
Aah!
81
00:06:05,146 --> 00:06:06,735
Now I'm home.
82
00:06:08,727 --> 00:06:10,416
I missed you.
83
00:06:12,337 --> 00:06:15,336
(HE KISSES) And I... mourned...
84
00:06:15,337 --> 00:06:17,826
your... absence...
85
00:06:17,827 --> 00:06:19,606
every... day.
86
00:06:19,607 --> 00:06:21,246
SLAP! HE LAUGHS
87
00:06:25,697 --> 00:06:28,516
And while I will admit
there were others...
88
00:06:28,517 --> 00:06:31,236
who vied for my affection...
89
00:06:31,237 --> 00:06:34,886
I can assure you,
I was utterly faithful and true.
90
00:06:34,887 --> 00:06:38,546
Those Italians are persistent,
though, I grant you.
91
00:06:38,547 --> 00:06:40,326
HE SIGHS
92
00:06:40,792 --> 00:06:42,386
I hear the King has finished
the building work
93
00:06:42,387 --> 00:06:45,206
and is finally doing something
about that interior.
94
00:06:45,207 --> 00:06:47,596
Imagine, new art, better chairs,
95
00:06:47,597 --> 00:06:49,986
clocks that work,
96
00:06:49,987 --> 00:06:51,676
frescoes all over the place,
97
00:06:51,677 --> 00:06:53,966
and so much gold it looks
like King Midas
98
00:06:53,967 --> 00:06:56,316
went around fondling the entire palace.
99
00:06:56,317 --> 00:06:58,326
(HE CLICKS FINGERS) Chamber pot!
100
00:06:58,327 --> 00:07:00,296
Do you know there were
even moments in Rome
101
00:07:00,297 --> 00:07:03,346
when I actually missed the old place?
102
00:07:03,704 --> 00:07:05,316
I'm not going back there, you know.
103
00:07:05,317 --> 00:07:06,927
Quite right. Why would you?
104
00:07:09,397 --> 00:07:12,016
He broke my heart and destroyed my life.
105
00:07:12,017 --> 00:07:14,036
- CHEVALIER GROANS IN PAIN
- My poor Henriette.
106
00:07:14,037 --> 00:07:17,692
- TRICKLING
- It was that palace that killed her, believe me.
107
00:07:17,693 --> 00:07:20,316
And poison, but, yes,
108
00:07:20,317 --> 00:07:21,716
hardly acceptable behaviour.
109
00:07:21,717 --> 00:07:23,316
You must never return.
110
00:07:23,317 --> 00:07:25,344
Even if he is your only brother.
111
00:07:26,393 --> 00:07:28,326
I'm simply saying...!
112
00:07:28,327 --> 00:07:30,486
My own brother once challenged
me to a duel.
113
00:07:30,487 --> 00:07:33,486
I had to wound him in the clavicle
to prevent him from firing on me.
114
00:07:33,487 --> 00:07:35,686
Honestly, families!
115
00:07:36,407 --> 00:07:38,616
THUNDER RUMBLES
116
00:07:40,147 --> 00:07:43,566
There is a fashion in the salons
for recreational powders,
117
00:07:43,567 --> 00:07:46,846
substances to enhance
and encourage amorous congress.
118
00:07:46,847 --> 00:07:49,096
I believe that the death
of Minister Reynaud
119
00:07:49,097 --> 00:07:51,016
is connected
to the use of these powders.
120
00:07:51,017 --> 00:07:53,366
- He consumed too much, perhaps.
- Not exactly, Sire.
121
00:07:53,367 --> 00:07:56,786
His widow was seen to be placing
powders in the Minister's wine.
122
00:07:56,787 --> 00:07:59,087
She is still under arrest, is she not?
123
00:07:59,088 --> 00:08:03,166
She is. And she may have inadvertently
administered the dose to Reynaud,
124
00:08:03,207 --> 00:08:05,456
but she is not, herself, the poisoner.
125
00:08:05,457 --> 00:08:07,666
- That makes no sense.
- She was the vessel.
126
00:08:07,667 --> 00:08:08,876
Precisely, Sire.
127
00:08:08,877 --> 00:08:11,646
The phial she used for the love
powders was replaced
128
00:08:11,647 --> 00:08:15,916
with another identical phial,
containing a very powerful poison.
129
00:08:15,917 --> 00:08:17,447
She could have done this herself,
of course.
130
00:08:17,448 --> 00:08:19,715
She could. However,
she attempted to sample
131
00:08:19,740 --> 00:08:21,306
the powder to prove her innocence.
132
00:08:21,307 --> 00:08:24,206
If I had not prevented her,
she would now be dead.
133
00:08:24,207 --> 00:08:25,386
What do you propose?
134
00:08:25,387 --> 00:08:28,056
My forces have already
commenced operations, Sire.
135
00:08:28,057 --> 00:08:30,356
I will find the source of these powders
136
00:08:30,357 --> 00:08:33,268
by first identifying how they are
brought to Versailles.
137
00:08:34,107 --> 00:08:35,226
Good.
138
00:08:35,227 --> 00:08:37,056
HE SNORTS
139
00:08:37,057 --> 00:08:38,646
HE SNIFFS
140
00:08:43,316 --> 00:08:44,905
HE CLICKS FINGERS
141
00:08:55,387 --> 00:08:56,767
So, it is settled.
142
00:08:57,777 --> 00:08:59,606
We shall stay here.
143
00:09:01,517 --> 00:09:03,116
It's perfectly lovely.
144
00:09:05,854 --> 00:09:07,733
Just you and I.
145
00:09:08,468 --> 00:09:10,583
We shall throw
a party for all our friends.
146
00:09:11,431 --> 00:09:12,916
All our friends are over there.
147
00:09:14,227 --> 00:09:15,916
At the "centre of the world"!
148
00:09:15,957 --> 00:09:19,106
Trust me, the world is really
nothing special.
149
00:09:21,057 --> 00:09:22,906
What I saw of it from prison, anyway...
150
00:09:22,907 --> 00:09:25,856
You're lucky you kept
your head on your shoulders.
151
00:09:25,857 --> 00:09:28,848
It's almost as if the King
were punishing me for something.
152
00:09:28,889 --> 00:09:31,626
People conspire every day.
It's hardly against the law.
153
00:09:31,627 --> 00:09:33,076
It's called treason?
154
00:09:33,495 --> 00:09:34,766
Well...
155
00:09:34,911 --> 00:09:36,966
HE SCOFFS AND LAUGHS
156
00:09:36,967 --> 00:09:39,596
Versailles can be the centre
of whatever world it likes.
157
00:09:39,597 --> 00:09:42,216
You are the centre of mine, mignonette.
158
00:09:44,327 --> 00:09:46,386
We shall be just the two of us.
159
00:09:48,167 --> 00:09:51,024
This is what he does it, you know?
Piece by piece.
160
00:09:51,025 --> 00:09:52,583
- Oh, God...
- First, he took my wife...
161
00:09:52,584 --> 00:09:54,166
- No...
- ...and now, he's taken all of my friends!
162
00:09:54,167 --> 00:09:55,626
Stop it!
163
00:09:55,627 --> 00:09:58,526
And, yes, very soon, your freedom.
164
00:09:58,527 --> 00:10:00,686
He will marry you again, won't he?
165
00:10:04,015 --> 00:10:06,826
- He can hardly compel you to...
- He will find a way.
166
00:10:06,827 --> 00:10:08,046
All right!
167
00:10:09,497 --> 00:10:13,526
We should have the biggest party
in the world...
168
00:10:14,607 --> 00:10:16,531
...to welcome me back to civilisation.
169
00:10:17,517 --> 00:10:19,296
Invite most of our best friends,
170
00:10:19,297 --> 00:10:22,206
and all of our worst ones, too,
we want it to be FUN after all!
171
00:10:22,207 --> 00:10:24,686
- CHEVALIER LAUGHS
- They won't come.
172
00:10:24,687 --> 00:10:26,846
You know, I feared this would happen.
173
00:10:26,847 --> 00:10:29,756
In my absence, you've become pathetic.
174
00:10:32,657 --> 00:10:34,906
Does it really take me to tell you this?
175
00:10:34,947 --> 00:10:36,786
Does your brother control you
so strongly
176
00:10:36,787 --> 00:10:38,426
that you cannot see it for yourself?
177
00:10:39,547 --> 00:10:43,816
The King has filled that palace with
every single one of YOUR admirers.
178
00:10:43,817 --> 00:10:47,516
Louis might be their king,
but the man they truly worship?
179
00:10:47,517 --> 00:10:49,296
Hm?
180
00:10:49,297 --> 00:10:51,086
Why, that would be you.
181
00:10:51,087 --> 00:10:53,006
He might be...
182
00:10:53,007 --> 00:10:55,016
the sun, my dear,
183
00:10:55,017 --> 00:10:56,046
but you...
184
00:10:57,227 --> 00:10:58,676
...are the star...
185
00:10:59,757 --> 00:11:01,536
...and it is time you
showed your brother
186
00:11:01,537 --> 00:11:03,036
how brightly you can sparkle.
187
00:11:04,767 --> 00:11:06,876
I don't know if you've ever noticed,
188
00:11:06,877 --> 00:11:12,049
but while the sun rules the day,
it is the stars that rule the night.
189
00:11:15,647 --> 00:11:16,974
Hm.
190
00:11:19,027 --> 00:11:21,226
I did miss you a great deal.
191
00:11:21,227 --> 00:11:22,956
I know.
192
00:11:22,957 --> 00:11:24,526
Tell me again.
193
00:11:29,147 --> 00:11:31,726
ALL LAUGH AND GIGGLE
194
00:11:31,727 --> 00:11:33,506
CHATTER
195
00:11:35,057 --> 00:11:37,066
MAN GROWLS, THEY SQUEAL
196
00:11:37,067 --> 00:11:38,846
PACING FOOTSTEPS
197
00:11:39,837 --> 00:11:42,506
- You must sit.
- I prefer to walk.
198
00:11:42,507 --> 00:11:44,666
The child would benefit
from your repose.
199
00:11:44,667 --> 00:11:48,316
The child is running a country mile
no matter what I do.
200
00:11:48,317 --> 00:11:50,286
In any case, it will soon be out of me
201
00:11:50,287 --> 00:11:52,066
and we shall hear no more about it.
202
00:11:55,217 --> 00:11:58,826
I saw Gaston de Foix doing
some pacing of his own earlier.
203
00:11:58,827 --> 00:12:00,556
Most despondent.
204
00:12:00,557 --> 00:12:04,166
You know, I think he's still has not
overcome his disappointment.
205
00:12:04,167 --> 00:12:08,286
I think he truly thought he had a
chance of succeeding as a minister.
206
00:12:08,287 --> 00:12:10,166
He did have a chance,
207
00:12:10,167 --> 00:12:11,806
but he was not the choice.
208
00:12:11,807 --> 00:12:15,836
Still, I do wonder, if he might
perform more energetically.
209
00:12:15,837 --> 00:12:19,076
Cassel is, after all,
rather decrepit, is he not?
210
00:12:21,697 --> 00:12:23,996
You must know that I have been
asked for my opinion on him
211
00:12:23,997 --> 00:12:26,056
and his position,
and I must tell you, Sire...
212
00:12:26,057 --> 00:12:30,661
The Duc de Cassel is like
a savage dog with a nose for danger.
213
00:12:31,117 --> 00:12:32,946
Better to have him sniffing at my feet
214
00:12:32,947 --> 00:12:35,906
than out there
in the woods with my enemies.
215
00:12:35,907 --> 00:12:39,466
Nevertheless, if his name
or his face appears to me,
216
00:12:39,467 --> 00:12:42,674
I must tell you it will be
impossible for me to feign delight.
217
00:12:46,127 --> 00:12:48,086
I understand that it is hard...
218
00:12:51,187 --> 00:12:52,786
...but not impossible.
219
00:12:55,077 --> 00:12:57,376
CHATTER
220
00:13:00,557 --> 00:13:02,766
Madame de Reynaud is guilty, of course.
221
00:13:02,767 --> 00:13:04,776
But what a tragedy for one so young.
222
00:13:04,777 --> 00:13:06,236
What will the King do?
223
00:13:06,237 --> 00:13:07,826
Have her executed.
224
00:13:07,827 --> 00:13:09,046
And rightly so.
225
00:13:09,047 --> 00:13:12,706
Murder will always receive
its just reward.
226
00:13:26,997 --> 00:13:29,396
INDISTINCT SPEECH
227
00:13:29,397 --> 00:13:31,489
WHISPERING: Are you sure you're ready?
228
00:13:37,507 --> 00:13:39,566
INDISTINCT SPEECH
229
00:13:53,727 --> 00:13:55,226
What happens now?
230
00:13:55,227 --> 00:13:57,046
He says to come back in an hour.
231
00:13:57,047 --> 00:13:59,016
And... do I pay you?
232
00:13:59,017 --> 00:14:01,456
No, the first one's on me, my dear.
233
00:14:08,537 --> 00:14:11,206
(HE EXHALES) Crowded.
234
00:14:11,207 --> 00:14:15,756
More nobles families arrived
last night, Sire. 22 in all.
235
00:14:15,757 --> 00:14:17,536
Can we accommodate them?
236
00:14:17,537 --> 00:14:19,176
We will make room.
237
00:14:19,177 --> 00:14:22,506
The new lodgings on the approach
should be completed by the spring.
238
00:14:22,507 --> 00:14:24,489
Congratulations, Sire.
239
00:14:26,117 --> 00:14:29,048
Your dream of Versailles is made flesh.
240
00:14:44,867 --> 00:14:47,486
I had thought it standard
to confine a woman
241
00:14:47,487 --> 00:14:49,366
in the final weeks of pregnancy.
242
00:14:49,367 --> 00:14:53,066
Are you trying to pay me
a compliment, Gaston?
243
00:14:53,067 --> 00:14:56,066
Because I fear you need
a spot of practice.
244
00:14:56,067 --> 00:14:57,986
My apologies! (SHE CHUCKLES)
245
00:14:57,987 --> 00:15:00,442
It appears my son is... is drunk.
246
00:15:02,117 --> 00:15:04,258
And you appear to be frustrated.
247
00:15:05,307 --> 00:15:07,876
It pains me to say, I am, madame.
248
00:15:07,877 --> 00:15:10,086
Since you, in the past,
249
00:15:10,087 --> 00:15:13,786
assured me so clearly
of your desire to help my family.
250
00:15:13,787 --> 00:15:16,926
The desire was never lacking, madame.
251
00:15:16,927 --> 00:15:20,026
In any case,
I helped you as far as I was able.
252
00:15:20,425 --> 00:15:22,596
I spoke highly of your son to the King.
253
00:15:22,597 --> 00:15:26,116
It's not my fault your son
cannot walk through an open door.
254
00:15:26,117 --> 00:15:27,756
It's very simple, you know,
255
00:15:27,757 --> 00:15:29,676
one foot in front of the other.
256
00:15:29,677 --> 00:15:31,366
Perhaps you can give him a lesson.
257
00:15:32,397 --> 00:15:33,806
Goodnight.
258
00:15:35,257 --> 00:15:38,586
Are you completely without quality?
259
00:15:38,587 --> 00:15:41,586
Go on like this,
there's no future in politics.
260
00:15:41,587 --> 00:15:44,496
Make an enemy of the most
powerful woman in France
261
00:15:44,497 --> 00:15:47,190
and I doubt you'll have any
future at all.
262
00:15:48,617 --> 00:15:50,496
You see him over there?
263
00:15:50,497 --> 00:15:51,896
Beauregarde?
264
00:15:53,077 --> 00:15:56,396
He fell foul of her and he's been
sliding down the ranks ever since.
265
00:15:56,397 --> 00:16:00,146
Three weeks ago he was holding the
King's shoe and now look at him.
266
00:16:00,147 --> 00:16:02,586
Removed from the cuffs.
267
00:16:07,738 --> 00:16:10,226
You do what I tell you to do,
268
00:16:10,227 --> 00:16:13,936
say what I tell you to say,
and we will triumph!
269
00:16:13,937 --> 00:16:16,936
But you must trust
that I know what I'm doing.
270
00:16:16,937 --> 00:16:19,516
Only if we work together
we will prevail.
271
00:16:19,517 --> 00:16:22,226
You have no idea how this place
works, Mother.
272
00:16:22,227 --> 00:16:25,226
I know a sight more than you do,
let me tell you!
273
00:16:26,587 --> 00:16:28,606
INDISTINCT SPEECH
274
00:16:36,197 --> 00:16:37,886
HE SIGHS
275
00:16:51,129 --> 00:16:53,356
Did you make a note of who delivered it?
276
00:16:53,357 --> 00:16:54,956
A friend of the friend.
277
00:16:55,174 --> 00:16:58,053
I do not know him... yet.
278
00:16:59,883 --> 00:17:00,935
One step at a time.
279
00:17:06,767 --> 00:17:09,526
They make it with a fly from Spain.
280
00:17:09,527 --> 00:17:13,136
There's one called Desire
which is wonderful.
281
00:17:13,137 --> 00:17:15,304
I don't believe I've ever
had the pleasure.
282
00:17:15,305 --> 00:17:19,516
Oh... and if you mix it with one called
Tranquility, it works very well.
283
00:17:19,517 --> 00:17:21,676
It has willow bark and valerian.
284
00:17:21,677 --> 00:17:25,896
We put it in our drink when we play
Madame Scudery's stupid game.
285
00:17:26,967 --> 00:17:28,706
I would love to try it.
286
00:17:28,707 --> 00:17:30,486
Oh, well you have to.
287
00:17:30,487 --> 00:17:33,396
You simply must! Come on.
288
00:17:33,397 --> 00:17:35,506
CHATTER
289
00:17:36,070 --> 00:17:37,851
It's just there.
290
00:17:39,207 --> 00:17:41,456
Hello... Good evening.
291
00:17:41,457 --> 00:17:42,716
MAN: The King!
292
00:17:42,717 --> 00:17:45,296
- HUSH DESCENDS
- MAN: Sire.
293
00:17:46,757 --> 00:17:49,006
- I hope you're settling in.
- Yes, Your Majesty.
294
00:18:18,167 --> 00:18:20,366
- Is it poison?
- SIZZLING
295
00:18:20,407 --> 00:18:21,766
No.
296
00:18:21,767 --> 00:18:26,366
This is the effect of the love
potion in a larger dose.
297
00:18:26,367 --> 00:18:28,986
The blistering is nearly instantaneous.
298
00:18:28,987 --> 00:18:33,116
It's what causes the blood
to rush to the organs.
299
00:18:33,557 --> 00:18:35,646
The effect is that strong?
300
00:18:35,647 --> 00:18:37,666
And very common.
301
00:18:41,137 --> 00:18:44,136
You once cured me of certain
ill effects.
302
00:18:47,887 --> 00:18:50,920
I know their symptoms
and how best to heal them.
303
00:18:51,497 --> 00:18:54,066
And how to improve them, perhaps?
304
00:18:55,509 --> 00:18:57,586
You're concerned I might use
my knowledge to create
305
00:18:57,587 --> 00:18:59,506
a more powerful poison?
306
00:19:00,191 --> 00:19:02,786
The thought had crossed my mind.
307
00:19:04,577 --> 00:19:07,526
That would make me a witch,
would it not?
308
00:19:07,527 --> 00:19:10,526
In my opinion, it would only
make you useful.
309
00:19:14,647 --> 00:19:16,391
You're not eating.
310
00:19:16,897 --> 00:19:18,866
I can see it very clearly.
311
00:19:18,867 --> 00:19:20,136
Stay for supper.
312
00:19:20,137 --> 00:19:24,729
My soup is fresh and untainted
by any tonic.
313
00:19:44,837 --> 00:19:48,876
His Excellency, Envoy Zweibrucken
from the Palatinate, Sire.
314
00:19:49,124 --> 00:19:50,663
What are your terms?
315
00:19:51,604 --> 00:19:54,373
The initial meeting
shall take place on...
316
00:19:54,374 --> 00:19:56,623
On sovereign territory
within the Ile de France.
317
00:19:57,844 --> 00:20:01,353
Acceptable, but not ideal, you see,
on the side of the Palatinate,
318
00:20:01,354 --> 00:20:04,220
we must insist on the adherence
to our protocol.
319
00:20:05,029 --> 00:20:07,023
She is marrying my brother.
320
00:20:08,244 --> 00:20:12,043
It is a pairing, Sire, of two sides...
321
00:20:12,044 --> 00:20:15,513
United in allegiance against
the Dutch Republic in the north.
322
00:20:18,844 --> 00:20:21,501
The initial meeting must
proceed as follows,
323
00:20:22,264 --> 00:20:25,263
the Princess will be accompanied
by a retinue
324
00:20:25,264 --> 00:20:28,593
of three ladies-in-waiting,
four horse guards...
325
00:20:28,594 --> 00:20:33,603
"...eight outriders, plus two in
addition of her personal guards.
326
00:20:33,604 --> 00:20:36,983
"The Prince will arrive first
at the meeting point..."
327
00:20:36,984 --> 00:20:39,463
Very best of luck with that! Stop it!
328
00:20:39,464 --> 00:20:43,593
Oh, please! As if you've ever been
early to anything in your life!
329
00:20:43,594 --> 00:20:47,533
Blah-blah-blah, protocol,
protocol, protocol!
330
00:20:47,534 --> 00:20:50,623
"...with the introductions
effected by the two retinues,
331
00:20:50,624 --> 00:20:52,873
"at which point,
the Princess and the Prince..."
332
00:20:52,874 --> 00:20:55,263
That should be the other way
round, surely?
333
00:20:55,264 --> 00:20:57,703
"... Will strip to the waist
and wrestle in the filth
334
00:20:57,704 --> 00:20:59,433
"and detritus of the forest floor."
335
00:20:59,434 --> 00:21:00,730
It doesn't say that.
336
00:21:00,731 --> 00:21:03,003
Um... No, it doesn't!
337
00:21:03,004 --> 00:21:04,453
What about the end?
338
00:21:04,454 --> 00:21:06,330
Um...
339
00:21:06,331 --> 00:21:08,020
HE TUTS
340
00:21:08,021 --> 00:21:09,240
At the end...
341
00:21:10,641 --> 00:21:12,610
"You say greetings, she says good day,
342
00:21:12,611 --> 00:21:14,770
"you both agree
this is a ludicrous idea,
343
00:21:14,771 --> 00:21:16,360
"make a plan never to see each other,
344
00:21:16,361 --> 00:21:18,150
"and you and I get drunk
for three days."
345
00:21:18,151 --> 00:21:20,110
GRUFFLY: But look at her face!
346
00:21:20,111 --> 00:21:22,130
She seems... handsome...
347
00:21:22,131 --> 00:21:24,100
I hear she's fond of bratwurst.
348
00:21:24,101 --> 00:21:27,240
Important for any married couple
to share a common interest.
349
00:21:27,241 --> 00:21:29,020
German food is very tasty.
350
00:21:30,801 --> 00:21:32,350
At the end...
351
00:21:36,151 --> 00:21:38,440
We ride together into Versailles.
352
00:21:40,121 --> 00:21:42,010
Sounds nice.
353
00:21:50,731 --> 00:21:51,800
Oh, Sire!
354
00:21:54,521 --> 00:21:57,735
- What are you doing?
- Spreading manure, Sire.
355
00:21:58,976 --> 00:22:01,820
It's what gives the plants and
flowers their strength and colour.
356
00:22:01,821 --> 00:22:04,420
(HE CLAPS) Back to work!
357
00:22:05,731 --> 00:22:09,430
Do you ever feel that no part of
this life is worth the struggle,
358
00:22:09,431 --> 00:22:11,920
since we all return to the same place?
359
00:22:14,541 --> 00:22:16,930
Your father would say
much the same thing, Sire.
360
00:22:19,511 --> 00:22:23,210
In truth, I had not thought of my
father for... a very long time.
361
00:22:23,211 --> 00:22:28,560
May I ask a very delicate question,
Sire?
362
00:22:28,561 --> 00:22:31,598
Your father's hunting lodge
once stood in these grounds.
363
00:22:32,451 --> 00:22:36,480
To build your palace,
you could have destroyed it.
364
00:22:36,481 --> 00:22:37,840
Why, Sire?
365
00:22:37,841 --> 00:22:40,180
Did you wish to preserve his memory?
366
00:22:44,071 --> 00:22:45,900
He loved to come here.
367
00:22:46,331 --> 00:22:49,980
Now, should his spirit seek to return,
368
00:22:49,981 --> 00:22:51,760
all he will see...
369
00:22:51,761 --> 00:22:53,220
will belong to me.
370
00:23:00,901 --> 00:23:02,870
Who is that, Majesty?
371
00:23:02,871 --> 00:23:05,550
Don't you know Father Pascal from Paris?
372
00:23:05,551 --> 00:23:09,720
Only by reputation. Though from
what I hear, quite a zealous soul...
373
00:23:09,721 --> 00:23:11,730
He's a good friend.
374
00:23:11,731 --> 00:23:14,690
I understand he is
a passionate man of God.
375
00:23:14,691 --> 00:23:17,690
I invited him here to deliver
the sermon on Sunday.
376
00:23:17,691 --> 00:23:21,200
I was not aware I required
reinforcements, Majesty.
377
00:23:21,201 --> 00:23:22,660
Well, now you are.
378
00:23:22,661 --> 00:23:25,890
To fight the Devil requires
not just a man, but an army.
379
00:23:29,311 --> 00:23:32,730
CHATTER AND LAUGHTER
380
00:23:47,831 --> 00:23:49,610
ALL GIGGLE
381
00:23:51,721 --> 00:23:54,020
ALL MOAN
382
00:23:58,101 --> 00:24:00,160
Sin!
383
00:24:00,161 --> 00:24:01,850
We all know why we are here.
384
00:24:02,921 --> 00:24:05,270
But where, exactly, are we going?
385
00:24:07,331 --> 00:24:11,780
He that is without sin among you,
let him first cast a stone at her.
386
00:24:14,221 --> 00:24:17,410
That is what the Gospel of John
has taught us.
387
00:24:17,411 --> 00:24:19,330
When Jesus saw none but the woman,
388
00:24:19,331 --> 00:24:23,650
he said unto her, "Woman,
hath no man condemned thee?"
389
00:24:25,001 --> 00:24:27,160
She said, "No man, Lord."
390
00:24:27,161 --> 00:24:30,770
And Jesus said unto her,
"Neither do I condemn thee.
391
00:24:31,910 --> 00:24:34,940
"Go, but sin no more!"
392
00:24:36,076 --> 00:24:39,540
We live under Almighty God
393
00:24:39,541 --> 00:24:42,120
and under His eternal gaze.
394
00:24:45,301 --> 00:24:47,410
Only He may be our judge.
395
00:24:48,581 --> 00:24:50,600
(He's very good, isn't he?)
396
00:24:59,511 --> 00:25:02,230
Father Pascal speaks from the heart.
397
00:25:02,231 --> 00:25:04,240
A suitable choice of Gospel.
398
00:25:04,241 --> 00:25:08,560
Spoken with a fresh voice
means it's heard with fresh ears.
399
00:25:09,961 --> 00:25:12,605
A fine sermon. Very subtle.
400
00:25:13,725 --> 00:25:17,560
Such a shame you didn't deliver
it yourself, Bishop.
401
00:25:17,561 --> 00:25:20,266
Father Pascal is visiting us from Paris.
402
00:25:20,291 --> 00:25:22,034
How convenient...
403
00:25:23,651 --> 00:25:25,340
...don't you think?
404
00:25:25,341 --> 00:25:28,150
It's so much easier to get to town
now they're improving the road.
405
00:25:29,194 --> 00:25:33,120
I would welcome your confession,
madame, if you have time?
406
00:25:34,413 --> 00:25:36,472
I always have time for a man in a dress.
407
00:25:38,601 --> 00:25:42,170
- SHUTTER CLUNKS
- Very well. Let's get this over with.
408
00:25:42,171 --> 00:25:45,170
You must end this affair
with His Majesty at once.
409
00:25:45,171 --> 00:25:48,513
And there we have it.
You expected a different subject?
410
00:25:49,074 --> 00:25:50,610
You know, the world would
run much more smoothly
411
00:25:50,611 --> 00:25:52,570
if people like you weren't so uptight!
412
00:25:52,571 --> 00:25:55,950
If only you didn't have this
tiresome vow of chastity...
413
00:25:55,951 --> 00:25:58,110
My vows are bonded to my soul.
414
00:25:58,111 --> 00:26:01,530
I would suggest the holy pledges
of your own spousal contract
415
00:26:01,531 --> 00:26:03,680
might be treated
with the same reverence.
416
00:26:03,681 --> 00:26:06,680
My higher purpose lies with our king.
417
00:26:06,681 --> 00:26:10,530
My greater calling is to lie
with him and to grow his seed.
418
00:26:10,531 --> 00:26:12,500
Perhaps it takes a man who
has tasted temptation
419
00:26:12,501 --> 00:26:15,220
to know whether God
would smile upon it or not.
420
00:26:15,221 --> 00:26:16,720
If we are all in his image,
421
00:26:16,721 --> 00:26:18,170
does he not share our inclinations?
422
00:26:18,171 --> 00:26:21,830
Father Pascal must be beating
them off with a poleaxe.
423
00:26:21,831 --> 00:26:23,890
You are vexed, madame. I am not vexed!
424
00:26:23,891 --> 00:26:26,370
I just have a growing
slug of a baby inside my belly
425
00:26:26,371 --> 00:26:29,840
and it's pressing down on my bladder
with considerable force.
426
00:26:29,841 --> 00:26:32,700
Madame, if you please...
I'm attempting to help you.
427
00:26:32,701 --> 00:26:35,000
Au contraire, Bishop,
you are attempting to coerce me!
428
00:26:35,001 --> 00:26:38,190
And before I leak all over your
cassock, I suggest you take a minute
429
00:26:38,191 --> 00:26:40,910
to consider quite how appalling
your life will become
430
00:26:40,911 --> 00:26:42,880
if you continue in this manner.
431
00:26:42,881 --> 00:26:44,660
Consider yourself warned.
432
00:26:55,301 --> 00:26:57,500
Fetch me a chamber pot! Hurry!
433
00:26:57,501 --> 00:26:59,470
SHE SIGHS
434
00:27:00,601 --> 00:27:02,800
SHE GROANS
435
00:27:04,021 --> 00:27:05,330
SHE EXHALES
436
00:27:09,411 --> 00:27:11,570
TRICKLING
437
00:27:13,961 --> 00:27:15,780
SHE SIGHS
438
00:27:20,751 --> 00:27:22,350
Madame.
439
00:27:22,351 --> 00:27:23,750
I saw you in the salon,
440
00:27:23,751 --> 00:27:27,040
I thought you looked full of poise.
441
00:27:27,041 --> 00:27:29,140
Turns out you were full of piss.
442
00:27:29,141 --> 00:27:30,930
You are in my way.
443
00:27:30,931 --> 00:27:33,600
- The King is waiting for me.
- Hmm...
444
00:27:33,601 --> 00:27:36,130
I wonder what he'd think if
he knew that his little kitten
445
00:27:36,131 --> 00:27:38,240
likes to urinate in the corners.
446
00:27:38,241 --> 00:27:40,400
I'd imagine he couldn't care less.
447
00:27:40,401 --> 00:27:42,650
(HE CHUCKLES) I remember this game.
448
00:27:42,651 --> 00:27:44,800
The game has changed, dear heart,
449
00:27:44,801 --> 00:27:47,150
or have you not noticed?! (SLAP!)
450
00:27:47,151 --> 00:27:48,970
SCUFFLING
451
00:27:48,971 --> 00:27:52,300
When he discards you like
a bad oyster, and he will,
452
00:27:52,301 --> 00:27:54,650
I shall be waiting for you, my dear!
453
00:28:01,631 --> 00:28:03,410
SHE BREATHES RAGGEDLY
454
00:28:14,341 --> 00:28:16,540
SHE STIFLES SOBS
455
00:28:19,451 --> 00:28:21,460
INDISTINCT CONVERSATION
456
00:28:21,461 --> 00:28:24,040
... One has to have lived through
martyrdom to become...
457
00:28:24,041 --> 00:28:26,010
DOOR OPENS
458
00:28:35,011 --> 00:28:39,130
I noticed you've recently acquired
a new piece of furniture.
459
00:28:42,114 --> 00:28:45,193
I noticed you've recently acquired
a new piece of furniture.
460
00:28:47,581 --> 00:28:50,070
What was your intention
in bringing it to court?
461
00:28:52,131 --> 00:28:56,070
It seemed to me we needed to make
an important addition to our chapel.
462
00:28:56,071 --> 00:28:57,850
Better to praise God.
463
00:28:57,851 --> 00:29:00,380
I do not care for it. It clashes.
464
00:29:00,381 --> 00:29:03,429
Any additions should be approved
by me and me alone.
465
00:29:04,510 --> 00:29:07,229
Perhaps you should not judge it
so harshly, my king.
466
00:29:07,230 --> 00:29:10,469
- Perhaps time...
- I advise you to get rid of it.
467
00:29:13,190 --> 00:29:15,389
It is valued very highly in Rome.
468
00:29:19,090 --> 00:29:20,589
DOOR CLOSES
469
00:29:29,410 --> 00:29:31,369
HE STAMPS
470
00:29:33,340 --> 00:29:34,979
What on earth are you wearing?
471
00:29:34,980 --> 00:29:36,339
What am I wearing?
472
00:29:36,340 --> 00:29:38,119
It's a little dull...
473
00:29:38,120 --> 00:29:39,999
This is not.
474
00:29:40,000 --> 00:29:42,389
Do you like it?
475
00:29:42,390 --> 00:29:43,979
I designed it myself.
476
00:29:45,633 --> 00:29:47,692
The Italians love silk,
477
00:29:47,920 --> 00:29:49,419
and colour.
478
00:29:49,420 --> 00:29:51,299
We have colours in France.
479
00:29:52,280 --> 00:29:54,299
- Nice ones.
- HE CHUCKLES
480
00:29:57,530 --> 00:29:58,989
I was thinking.
481
00:30:00,530 --> 00:30:01,749
Every year.
482
00:30:01,750 --> 00:30:04,469
Every change of season.
483
00:30:04,470 --> 00:30:07,420
We impose a new rule.
484
00:30:07,421 --> 00:30:10,006
A new colour!
485
00:30:10,020 --> 00:30:11,699
An accent, something fun.
486
00:30:11,700 --> 00:30:12,969
If enough people join in,
487
00:30:12,970 --> 00:30:15,779
other people will feel left out
if they do not belong.
488
00:30:15,780 --> 00:30:17,659
We could RULE by colour.
489
00:30:19,580 --> 00:30:22,489
This winter will be blue!
490
00:30:22,490 --> 00:30:24,599
- Not blue.
- Why not?
491
00:30:24,600 --> 00:30:26,329
It's the King's colour.
492
00:30:29,330 --> 00:30:30,246
Red, then.
493
00:30:30,247 --> 00:30:32,239
A rich crimson.
494
00:30:34,860 --> 00:30:36,969
Fashion will be our standard, darling,
495
00:30:36,970 --> 00:30:39,599
and the people will walk behind you.
496
00:30:40,670 --> 00:30:41,799
And me.
497
00:30:43,652 --> 00:30:46,109
I understand why you would want
your friend to attend you,
498
00:30:46,110 --> 00:30:47,429
but why here?
499
00:30:47,430 --> 00:30:50,609
Madame Scarron is very fond of
children, and she's extremely quiet.
500
00:30:50,610 --> 00:30:52,729
Bontemps, do we have room
in the nursery?
501
00:30:53,470 --> 00:30:55,389
It might be feasible, Sire,
502
00:30:55,390 --> 00:30:58,819
but Versailles is hardly a place
for young children.
503
00:30:58,820 --> 00:31:02,049
Well, then, that will change
when they get here.
504
00:31:02,050 --> 00:31:06,409
Only royal children may have
a nurse or governess at Versailles.
505
00:31:06,410 --> 00:31:08,099
My children are royal!
506
00:31:08,100 --> 00:31:09,969
Or has their paternity escaped you?!
507
00:31:10,010 --> 00:31:13,769
I am merely saying, madame,
we must follow protocol.
508
00:31:13,770 --> 00:31:16,119
It is the bedrock of our life here.
509
00:31:16,120 --> 00:31:17,619
My children will be safe,
510
00:31:17,620 --> 00:31:20,619
and there is no safer place
in France than at Versailles!
511
00:31:21,178 --> 00:31:22,399
Or would you not agree?
512
00:31:25,730 --> 00:31:27,599
RETREATING FOOTSTEPS
513
00:31:29,290 --> 00:31:31,119
Is there space for Scarron?
514
00:31:32,520 --> 00:31:34,589
If it pleases Your Majesty.
515
00:31:35,620 --> 00:31:37,259
See that it is done.
516
00:31:37,260 --> 00:31:38,199
At once, Sire.
517
00:31:50,240 --> 00:31:51,879
How big you are getting...!
518
00:31:56,950 --> 00:31:59,379
STREET BUSTLE
519
00:32:10,490 --> 00:32:12,459
SHE KNOCKS
520
00:32:17,100 --> 00:32:21,599
My goodness, look at you,
have you seen a ghost?
521
00:32:24,610 --> 00:32:26,859
When a woman has a child,
522
00:32:26,860 --> 00:32:28,539
her body changes.
523
00:32:29,900 --> 00:32:33,039
I have seen women
who were butchered by birth.
524
00:32:34,450 --> 00:32:36,319
So much so that they never recover.
525
00:32:38,046 --> 00:32:40,403
You are exhausted, dear.
526
00:32:41,900 --> 00:32:44,149
The King is surrounded by beauty,
527
00:32:44,150 --> 00:32:45,979
all day, every day.
528
00:32:46,691 --> 00:32:49,806
I am still his favourite
but one day, that will change.
529
00:32:50,390 --> 00:32:53,109
This baby will only hasten
the inevitable.
530
00:32:53,609 --> 00:32:54,968
Mandrake.
531
00:32:56,810 --> 00:32:59,529
Keep it with you, always.
532
00:33:07,690 --> 00:33:10,869
She is... kicking you at night.
533
00:33:12,190 --> 00:33:14,949
In the left rib with her heel.
534
00:33:15,758 --> 00:33:19,969
So close to your heart, it sometimes
feels like it could break.
535
00:33:21,660 --> 00:33:22,919
She's...
536
00:33:22,920 --> 00:33:26,059
compounding the hurt you already feel.
537
00:33:29,720 --> 00:33:31,029
But the man you fear...
538
00:33:32,490 --> 00:33:34,969
...is not the one who is going
to harm you.
539
00:33:34,970 --> 00:33:37,689
He's far away,
no matter how close he gets.
540
00:33:38,770 --> 00:33:44,019
The one you must truly fear
is the one who is closest.
541
00:33:44,020 --> 00:33:45,329
It is there...
542
00:33:46,233 --> 00:33:48,202
...inside your guard,
543
00:33:48,330 --> 00:33:50,629
that you lay yourself wide open.
544
00:33:51,990 --> 00:33:53,249
But then, my dear...
545
00:33:54,470 --> 00:33:56,489
...you already know that.
546
00:33:58,270 --> 00:34:00,786
That is why you are still here.
547
00:34:26,456 --> 00:34:28,515
HORSES WHINNY
548
00:35:03,990 --> 00:35:05,729
Coo-ee!
549
00:35:08,020 --> 00:35:09,239
Good morning!
550
00:35:09,757 --> 00:35:12,709
Must be so easy to ming on the
road if you're a man.
551
00:35:12,710 --> 00:35:14,589
Don't even have to stop
the coach moving,
552
00:35:14,590 --> 00:35:17,539
you simply shove it out of
the window and water the weeds.
553
00:35:17,540 --> 00:35:18,899
You must be Philippe.
554
00:35:18,900 --> 00:35:22,089
I'm Liselotte, Princess Palatine,
nice to meet you.
555
00:35:22,090 --> 00:35:23,209
You're late.
556
00:35:25,180 --> 00:35:27,059
Delighted to make your acquaintance.
557
00:35:30,950 --> 00:35:32,259
What happens now?
558
00:35:34,140 --> 00:35:35,744
I'm not sure...
559
00:35:36,250 --> 00:35:38,253
- What page are you on?
- Um...
560
00:35:39,150 --> 00:35:40,419
One.
561
00:35:41,970 --> 00:35:43,609
How about, "Good morning"?
562
00:35:46,558 --> 00:35:47,919
I brought some gifts for you and
your children,
563
00:35:47,920 --> 00:35:49,039
I hope that's acceptable,
564
00:35:49,040 --> 00:35:51,149
I wasn't going to come all this way
empty-handed.
565
00:35:52,560 --> 00:35:53,919
My children...?
566
00:35:53,920 --> 00:35:55,354
Are they here? Where are they?
567
00:35:55,355 --> 00:35:56,649
HE CHOKES
568
00:35:57,480 --> 00:36:00,859
They are in Saint Germain
with their governess.
569
00:36:00,860 --> 00:36:03,719
- Then when do you see them?
- "See" them...?
570
00:36:04,980 --> 00:36:06,619
Well, then...
571
00:36:06,620 --> 00:36:07,889
Anyway...
572
00:36:07,890 --> 00:36:10,699
THAT is for Marie Louise.
I hear she enjoys writing letters
573
00:36:10,700 --> 00:36:12,759
and I hope she might write
one to me one day.
574
00:36:12,760 --> 00:36:15,999
And the pony is for Anne Marie.
575
00:36:16,000 --> 00:36:17,829
I hope it'll make her happy.
576
00:36:17,830 --> 00:36:20,499
I used to love horses as a little
girl, I hope she will, too.
577
00:36:20,500 --> 00:36:21,819
You are very...
578
00:36:22,610 --> 00:36:24,159
kind.
579
00:36:24,160 --> 00:36:25,839
I cannot hide it, I adore children.
580
00:36:25,840 --> 00:36:28,419
Talking of which,
we should probably get going.
581
00:36:29,730 --> 00:36:31,189
Shouldn't we...?
582
00:36:32,830 --> 00:36:33,999
What?
583
00:36:36,200 --> 00:36:38,589
Oh, no! Oh, goodness no!
584
00:36:38,590 --> 00:36:40,839
I meant, your girls must
be missing you, and you them.
585
00:36:40,840 --> 00:36:42,875
Coming all the way out here
to meet a strange woman.
586
00:36:43,330 --> 00:36:46,379
We could visit them, if you like.
587
00:36:46,380 --> 00:36:49,469
Please bring them down here to the
country. Let them climb a few trees.
588
00:36:49,470 --> 00:36:51,529
Good for girls to get their knees dirty!
589
00:36:51,530 --> 00:36:54,489
Anyway, you're the prince of my life
now, you make the rules.
590
00:36:54,490 --> 00:36:56,919
Should we go? I'm so excited
to meet your brother.
591
00:37:14,319 --> 00:37:15,918
Good day.
592
00:37:17,369 --> 00:37:19,008
I am not here.
593
00:37:19,009 --> 00:37:22,198
Yes, you are. I can assure you
I am not. However...
594
00:37:22,199 --> 00:37:24,308
I thought you were in Italy.
595
00:37:24,309 --> 00:37:26,038
I was. But now, I am here,
596
00:37:26,039 --> 00:37:27,918
or rather, I am NOT here.
597
00:37:27,919 --> 00:37:30,778
Since my friend is meeting
his new bride in Versailles,
598
00:37:30,779 --> 00:37:35,178
I thought I would press my advantage
and NOT be here with you,
599
00:37:35,179 --> 00:37:36,968
which I am currently... doing.
600
00:37:36,969 --> 00:37:39,168
I hope I'm making myself clear.
601
00:37:39,169 --> 00:37:40,898
I am NOT here
602
00:37:40,899 --> 00:37:43,758
because I wish to speak
with you urgently
603
00:37:43,759 --> 00:37:47,278
concerning a confidential
medical matter.
604
00:37:47,279 --> 00:37:49,248
You're sick?
605
00:37:50,189 --> 00:37:51,728
It's hard to explain.
606
00:37:52,065 --> 00:37:53,088
So don't.
607
00:37:54,729 --> 00:37:56,608
Perhaps...
608
00:37:57,829 --> 00:37:59,658
Perhaps I might allude to it.
609
00:37:59,659 --> 00:38:02,048
HE CLEARS HIS THROAT
610
00:38:02,049 --> 00:38:03,918
Certain bodily functions...
611
00:38:04,919 --> 00:38:07,018
...carry with them certain expectations,
612
00:38:07,019 --> 00:38:10,718
in as much as when one opens
one's eyes during the day,
613
00:38:10,719 --> 00:38:13,768
one expects to... see.
614
00:38:13,769 --> 00:38:17,888
Similarly, when one releases one's
bladder, one expects to urinate.
615
00:38:17,889 --> 00:38:22,388
Or rather, one is accustomed to
the idea that the act of pissing
616
00:38:22,389 --> 00:38:26,988
offers much in the way of relief
and wellbeing, as opposed to...
617
00:38:26,989 --> 00:38:29,938
excruciating torments
of unbearable pain.
618
00:38:29,939 --> 00:38:32,848
It hurts when you piss?
Like a cascade of jagged tadpoles
619
00:38:32,849 --> 00:38:35,888
thrashing downstream to spawn.
I hope I am making myself clear.
620
00:38:37,059 --> 00:38:38,238
May I see?
621
00:38:39,065 --> 00:38:40,514
You may.
622
00:38:48,459 --> 00:38:49,718
HE CLEARS HIS THROAT
623
00:38:56,379 --> 00:38:57,647
HE SHUDDERS
624
00:38:57,672 --> 00:38:59,606
- Does it hurt?
- Cold hands.
625
00:38:59,607 --> 00:39:01,018
Cold hands!
626
00:39:02,099 --> 00:39:04,018
I can see no chancres.
627
00:39:04,019 --> 00:39:06,038
The discomfort will pass.
628
00:39:06,372 --> 00:39:07,721
And the pain?
629
00:39:08,989 --> 00:39:10,958
I can give you a rosemary balm.
630
00:39:10,959 --> 00:39:13,348
Am I to roast a spatch cock?
What am I to do with that?
631
00:39:13,349 --> 00:39:15,968
Rub it. The affected area.
632
00:39:15,969 --> 00:39:17,963
Rubbing is what got me into this
in the first place.
633
00:39:18,649 --> 00:39:20,608
I can also give you a mercury tincture,
634
00:39:20,609 --> 00:39:22,068
that should tackle the problem.
635
00:39:22,069 --> 00:39:24,928
And if the edge were to remain?
636
00:39:26,989 --> 00:39:28,488
Do you have something stronger?
637
00:39:28,489 --> 00:39:29,798
Hm?
638
00:39:29,799 --> 00:39:31,158
I do not.
639
00:39:31,159 --> 00:39:32,428
Fine.
640
00:39:32,429 --> 00:39:33,928
Just... hurry it up, will you?
641
00:39:35,899 --> 00:39:37,628
LOW CONVERSATION
642
00:39:42,269 --> 00:39:45,088
FIRE CRACKLES
643
00:40:06,509 --> 00:40:10,028
Madame de Reynaud, was this the powder?
644
00:40:11,149 --> 00:40:13,398
Mine came in silver phials.
645
00:40:13,399 --> 00:40:16,628
For which I paid a premium, no doubt.
646
00:40:16,629 --> 00:40:18,178
Tell me again how you came by it.
647
00:40:19,449 --> 00:40:21,278
As I told you before.
648
00:40:21,279 --> 00:40:24,278
I would speak to my friends,
they would speak to theirs.
649
00:40:24,279 --> 00:40:26,898
I would settle my account
and the powders would arrive.
650
00:40:30,805 --> 00:40:32,288
When will you release me?
651
00:40:33,609 --> 00:40:36,558
I fear that giving you freedom
now may place you at risk.
652
00:40:58,258 --> 00:40:59,807
Monsieur Marchal!
653
00:41:01,589 --> 00:41:03,608
LOUD CHOKING
654
00:41:03,609 --> 00:41:04,868
Move!
655
00:41:08,949 --> 00:41:10,548
GAGGING
656
00:41:11,193 --> 00:41:12,558
SHE CHOKES
657
00:41:12,559 --> 00:41:14,478
War is imminent.
658
00:41:14,479 --> 00:41:16,588
And yet, Sire, I must report once again,
659
00:41:16,589 --> 00:41:19,588
there are obstacles to a free
and full assault on the Dutch.
660
00:41:20,769 --> 00:41:24,938
Several of our key staging posts
are refusing to garrison our men,
661
00:41:24,939 --> 00:41:27,418
or feed or water them.
662
00:41:27,419 --> 00:41:29,478
In the Spanish Netherlands, I presume.
663
00:41:30,749 --> 00:41:32,018
In France, Sire.
664
00:41:34,129 --> 00:41:35,338
France.
665
00:41:36,379 --> 00:41:37,828
Is that so?
666
00:41:39,889 --> 00:41:42,848
What is the nature
of these staging posts?
667
00:41:44,059 --> 00:41:45,418
Are they hamlets?
668
00:41:45,419 --> 00:41:46,778
Towns?
669
00:41:47,576 --> 00:41:49,548
Friaries and monasteries, Sire.
670
00:41:51,139 --> 00:41:54,021
And what is happening to the men
when they are turned away?
671
00:41:54,768 --> 00:41:58,771
They sleep rough, forage, go hungry.
672
00:42:02,159 --> 00:42:05,158
An army marches on its stomach!
673
00:42:16,707 --> 00:42:17,908
Bishop!
674
00:42:24,099 --> 00:42:25,268
Here I am.
675
00:42:25,269 --> 00:42:29,298
Have I not helped you gain power,
and keep it?
676
00:42:31,319 --> 00:42:33,008
You have, Sire.
677
00:42:33,009 --> 00:42:35,097
Why, then, do you defy my will?
678
00:42:35,875 --> 00:42:38,494
I do not defy you, Majesty.
679
00:42:38,629 --> 00:42:41,348
Does the abbey at Nivelles
stand in my kingdom?
680
00:42:42,569 --> 00:42:43,878
It does, Sire.
681
00:42:43,879 --> 00:42:47,908
And do the friars there take their
holy direction through you, Bishop?
682
00:42:48,484 --> 00:42:51,008
Through the Church, Sire, in Rome.
683
00:42:51,009 --> 00:42:53,208
Running first through you, Bishop!
684
00:42:53,209 --> 00:42:56,258
It was not my decision,
Sire, but Rome's.
685
00:42:56,259 --> 00:42:58,510
Then Rome must be made aware,
686
00:42:58,511 --> 00:43:02,566
that they must keep their
Roman noses out of our business!
687
00:43:50,268 --> 00:43:51,387
Tighter.
688
00:43:53,638 --> 00:43:55,047
Tighter.
689
00:43:55,048 --> 00:43:57,767
I do not think that would be
beneficial, madame,
690
00:43:57,768 --> 00:43:59,217
to the child.
691
00:43:59,218 --> 00:44:02,267
I do not recall
asking your opinion on the matter.
692
00:44:03,818 --> 00:44:06,297
Perhaps you should
rest in bed for a while.
693
00:44:06,298 --> 00:44:08,077
How, precisely, am I supposed to attend
694
00:44:08,078 --> 00:44:10,237
one of the most important
celebrations of the year
695
00:44:10,238 --> 00:44:12,067
if I'm confined to my room?
696
00:44:12,068 --> 00:44:14,547
That is not advisable at this stage.
697
00:44:14,548 --> 00:44:16,517
It would be very tiring for you.
698
00:44:16,518 --> 00:44:18,257
For you, perhaps.
699
00:44:20,928 --> 00:44:23,037
Consider your health, madame.
700
00:44:23,038 --> 00:44:25,427
I understand it must seem like
simple common sense,
701
00:44:25,428 --> 00:44:27,397
but this is far too tight.
702
00:44:27,398 --> 00:44:30,207
For example, you may be constricting
blood flow to your child...
703
00:44:30,208 --> 00:44:33,117
You know, there is a reason our
finest medical minds
704
00:44:33,118 --> 00:44:34,937
treat only the noble families.
705
00:44:34,938 --> 00:44:38,077
They understand what is expected
of a person, what is required,
706
00:44:38,078 --> 00:44:40,097
and what is to be done to achieve it.
707
00:44:40,098 --> 00:44:41,877
Now, until you understand that,
708
00:44:41,878 --> 00:44:43,847
you are no help to me whatsoever.
709
00:44:43,848 --> 00:44:45,957
CHATTER NEARBY
710
00:44:46,887 --> 00:44:48,486
DOOR OPENS
711
00:45:21,373 --> 00:45:24,027
Princess Elisabeth Charlotte,
712
00:45:24,028 --> 00:45:26,507
the Princess Palatine.
713
00:45:26,508 --> 00:45:28,527
Welcome to Versailles.
714
00:45:28,528 --> 00:45:30,777
Thank you, Majesty.
715
00:45:30,778 --> 00:45:34,147
APPLAUSE
716
00:45:34,148 --> 00:45:36,307
BAROQUE MUSIC PLAYS
717
00:45:57,588 --> 00:45:59,697
TRICKLING
718
00:45:59,698 --> 00:46:02,037
I was beginning to think
you would never return.
719
00:46:03,778 --> 00:46:05,557
You were correct.
720
00:46:05,558 --> 00:46:07,197
What changed your mind?
721
00:46:08,558 --> 00:46:10,247
I was spoken to.
722
00:46:11,368 --> 00:46:12,687
From on high.
723
00:46:14,558 --> 00:46:15,687
So...
724
00:46:16,908 --> 00:46:18,687
You are here out of duty.
725
00:46:20,138 --> 00:46:22,617
A blind obedience to a higher power,
726
00:46:22,618 --> 00:46:24,027
just like everyone else.
727
00:46:25,158 --> 00:46:26,747
They're here because...
728
00:46:26,748 --> 00:46:28,717
you want them to be.
729
00:46:28,718 --> 00:46:30,547
There is no other reason.
730
00:46:31,768 --> 00:46:33,407
What you want, you get.
731
00:46:36,738 --> 00:46:38,467
You must have realised that by now.
732
00:46:46,198 --> 00:46:49,717
Tell me, are your jurisdictions
able to take full advantage
733
00:46:49,718 --> 00:46:53,047
of the current increase
in the price of cereal crops?
734
00:46:54,550 --> 00:46:56,417
Um... Yes?
735
00:46:57,878 --> 00:46:58,767
Hm!
736
00:47:05,708 --> 00:47:07,207
You know she has wooden teeth?
737
00:47:08,848 --> 00:47:10,017
It's true.
738
00:47:11,608 --> 00:47:14,187
Careful, Your Highness!
That may be poisoned.
739
00:47:25,678 --> 00:47:27,177
You're not eating?
740
00:47:28,398 --> 00:47:29,987
Not like that.
741
00:47:31,158 --> 00:47:32,427
Do you come here often?
742
00:47:33,548 --> 00:47:35,237
Not in this room, no.
743
00:47:36,968 --> 00:47:40,157
Oh, I saw some stains on the floor,
I assumed one of them was you.
744
00:47:40,158 --> 00:47:41,467
HE CHORTLES
745
00:47:42,548 --> 00:47:44,327
Do you dance?
746
00:47:44,328 --> 00:47:45,927
You will have to learn.
747
00:47:45,928 --> 00:47:47,427
What for?
748
00:47:47,428 --> 00:47:50,897
You shall look ridiculous
if you do not participate.
749
00:47:50,898 --> 00:47:53,477
I am standing here talking
to my new husband's lover,
750
00:47:53,478 --> 00:47:55,907
I am well aware
of how ridiculous I look.
751
00:48:02,238 --> 00:48:04,587
HORSE WHINNIES NEARBY
752
00:48:06,598 --> 00:48:08,477
SCRAPING
753
00:48:15,878 --> 00:48:17,667
I wouldn't do that if I were you.
754
00:48:19,678 --> 00:48:21,927
- Who's there?
- After you, young man.
755
00:48:24,418 --> 00:48:27,787
My name is Pierre Dubois. And you?
756
00:48:27,788 --> 00:48:29,287
Jacques.
757
00:48:29,288 --> 00:48:30,787
Is that your family name?
758
00:48:30,788 --> 00:48:32,197
I have no family.
759
00:48:32,198 --> 00:48:33,927
I work for the King.
760
00:48:33,928 --> 00:48:35,757
What, as a "tree guard"?
761
00:48:35,758 --> 00:48:37,347
As a "guard-ener".
762
00:48:38,898 --> 00:48:41,387
What on earth are you doing
all the way out here?
763
00:48:41,388 --> 00:48:44,427
Wild boar are eating my bulbs
in the gardens.
764
00:48:44,428 --> 00:48:46,727
I followed the tracks
from the garden to here.
765
00:48:46,728 --> 00:48:48,787
How about you?
766
00:48:48,788 --> 00:48:52,167
I must confess, I'm a little lost.
767
00:48:53,478 --> 00:48:57,137
Is that your initials you're
carving in the King's tree?
768
00:48:57,138 --> 00:48:59,717
To speak truthfully, Jacques...
769
00:49:01,358 --> 00:49:03,697
...I'm supposed to meet
a young lady out here.
770
00:49:03,698 --> 00:49:06,647
I confess, for a moment,
I thought you might be her husband.
771
00:49:07,968 --> 00:49:09,607
I suppose I should be flattered.
772
00:49:10,868 --> 00:49:12,037
Don't worry.
773
00:49:13,358 --> 00:49:15,937
- Your secret's safe with me.
- Thank you.
774
00:49:22,918 --> 00:49:25,077
THEY GRUNT
775
00:49:29,668 --> 00:49:31,497
METAL SCRAPES
776
00:49:34,218 --> 00:49:36,327
JACQUES ROARS
777
00:49:48,418 --> 00:49:50,807
WET SLICING, JACQUES YELLS
778
00:49:50,808 --> 00:49:52,917
HE GROANS
779
00:49:57,278 --> 00:49:59,437
CHOKING AND COUGHING
780
00:50:00,468 --> 00:50:02,247
BLADE SLICES, WET TRICKLING
781
00:50:04,308 --> 00:50:06,377
HE RETCHES
782
00:50:06,378 --> 00:50:08,207
BLADE CLATTERS
783
00:50:18,048 --> 00:50:19,877
HE CHOKES
784
00:50:28,358 --> 00:50:29,997
Not long now.
785
00:50:31,928 --> 00:50:33,902
You will never win.
786
00:50:36,428 --> 00:50:38,107
So far so good.
787
00:50:41,348 --> 00:50:44,611
I see... new trees...
788
00:50:45,764 --> 00:50:49,093
...marching in formation...
789
00:50:51,518 --> 00:50:52,667
Well...
790
00:50:53,718 --> 00:50:55,407
You will be food for them now.
791
00:50:57,288 --> 00:50:58,927
I will make a damn...
792
00:51:00,288 --> 00:51:03,327
...fine... tree...
793
00:51:12,008 --> 00:51:15,427
BAROQUE MUSIC PLAYS
794
00:51:24,378 --> 00:51:26,307
What a surprise to see you.
795
00:51:27,428 --> 00:51:28,837
ALIVE, I mean...
796
00:51:28,838 --> 00:51:30,567
SHE PANTS
797
00:51:30,568 --> 00:51:33,237
Much water has passed under the bridge.
798
00:51:33,238 --> 00:51:34,927
Careful you don't drown in it.
799
00:51:43,928 --> 00:51:45,947
SHE EXHALES
800
00:51:47,538 --> 00:51:49,887
IRRITABLY: What is the matter?
801
00:51:49,888 --> 00:51:51,847
Nothing... Nothing, I'm fine.
802
00:51:51,848 --> 00:51:54,097
SHE GASPS FOR BREATH
803
00:52:14,498 --> 00:52:16,977
SHE BREATHES RAGGEDLY
804
00:52:16,978 --> 00:52:19,177
ALL EXCLAIM Get away from me!
805
00:52:19,178 --> 00:52:20,497
SHE PANTS
806
00:52:21,718 --> 00:52:24,057
I am fine... A small slip is all.
807
00:52:24,058 --> 00:52:25,927
SHE SCREAMS
808
00:52:28,278 --> 00:52:29,447
Help her!
809
00:52:29,448 --> 00:52:31,647
SHE CRIES IN PAIN
810
00:52:31,648 --> 00:52:32,867
Hurry up!
811
00:52:33,998 --> 00:52:35,967
SHE WHIMPERS
812
00:52:35,968 --> 00:52:38,637
CONCERNED MURMURS
813
00:52:42,438 --> 00:52:44,117
Is it always like this here?
814
00:52:45,998 --> 00:52:47,637
I'm afraid so.
815
00:52:47,638 --> 00:52:49,697
PAINED GROANS
816
00:52:51,858 --> 00:52:53,867
MONTESPAN PANTS
817
00:52:56,028 --> 00:52:58,327
SHE GROANS
818
00:53:06,438 --> 00:53:09,057
Push! MONTESPAN SCREAMS
819
00:53:09,058 --> 00:53:10,887
Push!
820
00:53:10,888 --> 00:53:12,857
Yes, it's opening! Beautiful!
821
00:53:12,858 --> 00:53:14,637
PANTING
822
00:53:14,638 --> 00:53:16,137
And... yes...
823
00:53:16,138 --> 00:53:18,667
Push! Push!
824
00:53:18,668 --> 00:53:20,877
MONTESPAN SCREAMS
825
00:53:20,878 --> 00:53:23,457
Keep breathing, keep breathing...
826
00:53:24,528 --> 00:53:26,407
Breathe... breathe...
827
00:53:26,408 --> 00:53:27,997
And push!
828
00:53:27,998 --> 00:53:29,217
Push!
829
00:53:29,218 --> 00:53:31,377
SHE SCREAMS
830
00:53:33,438 --> 00:53:36,817
Keep pushing! You're doing wonderful!
831
00:53:36,818 --> 00:53:38,547
SHE SCREAMS
832
00:53:38,548 --> 00:53:39,959
Yes, just give me one last push!
833
00:53:39,960 --> 00:53:41,782
Push!
834
00:53:41,783 --> 00:53:43,612
SCREAMS ECHO
835
00:53:43,613 --> 00:53:47,172
SCREAMS FADE
836
00:53:47,173 --> 00:53:48,812
WIND WHOOSHES
837
00:53:50,291 --> 00:53:58,337
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
60326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.