All language subtitles for Versailles - 02x02 - Episode 2.720PHD.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,697 --> 00:00:26,236 HE SIGHS 2 00:00:28,257 --> 00:00:31,166 SOLDIERS MARCH IN UNISON WITH LOUIS'S FOOTSTEPS 3 00:00:44,007 --> 00:00:45,836 CREAKING 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,056 CRACKING 5 00:00:48,277 --> 00:00:50,006 CRASHING 6 00:00:50,007 --> 00:00:51,746 GLASS PATTERS 7 00:00:53,287 --> 00:00:54,836 BONTEMPS: My king! 8 00:00:54,837 --> 00:00:56,576 ALARMED SHOUTING 9 00:01:02,897 --> 00:01:06,186 The Lord is making himself very clear to you, Your Majesty. 10 00:01:06,187 --> 00:01:07,726 By throwing chandeliers at me? 11 00:01:07,727 --> 00:01:09,276 By disturbing your sleep. 12 00:01:09,277 --> 00:01:10,916 Compelling you to ruminate. 13 00:01:10,917 --> 00:01:13,916 I see the crevices in the plaster, Sire. 14 00:01:13,917 --> 00:01:16,149 This accident with the chandelier... 15 00:01:17,147 --> 00:01:19,776 The facade is crumbling from within. 16 00:01:19,777 --> 00:01:22,256 All of us require work inside, Your Majesty, 17 00:01:22,257 --> 00:01:24,556 some of it more urgent than others. 18 00:01:24,557 --> 00:01:27,046 I am in no need of refurbishment. 19 00:01:27,047 --> 00:01:30,136 My concern is for your immortal soul. 20 00:01:30,137 --> 00:01:33,416 I'm going to war with that heretic Protestant upstart. 21 00:01:33,417 --> 00:01:34,826 Will that suffice? 22 00:01:34,827 --> 00:01:38,016 Your campaign against Holland, Sire, is just, 23 00:01:38,017 --> 00:01:41,576 but it is your moral conduct that stirs God to act. 24 00:01:41,577 --> 00:01:45,516 Your Church and your God cannot condone a double adultery. 25 00:01:45,517 --> 00:01:49,266 Your continued relations with a married woman are incurring a debt, 26 00:01:49,267 --> 00:01:51,259 and the reckoning is not yet paid. 27 00:01:52,637 --> 00:01:54,936 I do not respond well to threats, Bishop. 28 00:01:54,937 --> 00:01:57,276 Neither does the Almighty. 29 00:01:57,277 --> 00:02:00,416 Sire, the Lord is speaking to you as he spoke to Elijah, 30 00:02:00,417 --> 00:02:02,156 in a still, small voice. 31 00:02:02,157 --> 00:02:05,526 Abandon God, he will abandon you, 32 00:02:05,527 --> 00:02:08,346 and you will fall into eternal darkness. 33 00:02:08,347 --> 00:02:11,753 I'm marching 25,000 men to claim Holland 34 00:02:11,754 --> 00:02:14,956 from the unbelievers in the name of the one true Church. 35 00:02:14,957 --> 00:02:17,156 I've no doubt that God is on my side. 36 00:02:17,157 --> 00:02:18,986 As for you, Bishop... 37 00:02:18,987 --> 00:02:21,566 sometimes I wonder. 38 00:02:45,097 --> 00:02:47,486 THEY MOAN 39 00:02:49,177 --> 00:02:52,366 MUFFLED MOANS 40 00:02:57,187 --> 00:02:59,156 - Yes! Yes! - HE GROANS 41 00:02:59,157 --> 00:03:00,936 Yes! Yes! Yes! 42 00:03:00,937 --> 00:03:03,476 SHE SCREAMS 43 00:03:03,477 --> 00:03:04,836 BOTH SCREAM 44 00:03:04,837 --> 00:03:07,036 Yes! God in Heaven...! 45 00:03:09,237 --> 00:03:10,926 DOOR OPENS 46 00:03:26,347 --> 00:03:28,086 Madame. 47 00:03:28,087 --> 00:03:29,351 Confine her. 48 00:03:30,617 --> 00:03:34,836 If you compel her to a lying-in you protect both the child and her. 49 00:03:36,147 --> 00:03:40,361 You also remove my daily ritual of public humiliation. 50 00:03:41,537 --> 00:03:44,496 It stings to see her swollen stomach, 51 00:03:44,497 --> 00:03:47,256 that bloated pride paraded. 52 00:03:48,044 --> 00:03:51,677 You're visiting a great cruelty upon me and I'm begging you to stop. 53 00:03:52,367 --> 00:03:57,151 - This is highly irregular, madame. - I talk as your WIFE. Hear me! 54 00:03:57,192 --> 00:03:59,357 Every night, before retiring. You know my promise... 55 00:03:59,358 --> 00:04:02,597 - The promise is empty. - The king must perform his duties, madame. 56 00:04:02,598 --> 00:04:05,420 Did you not understand what it meant to marry one? 57 00:04:08,057 --> 00:04:09,366 I understand deeply, 58 00:04:09,367 --> 00:04:10,776 but as your wife 59 00:04:10,777 --> 00:04:13,166 I don't like who you've become. 60 00:04:13,167 --> 00:04:14,806 Who would that be, precisely? 61 00:04:14,807 --> 00:04:16,406 You're changing and it scares me. 62 00:04:16,407 --> 00:04:18,516 You may be the Sun King, but, of late, 63 00:04:18,517 --> 00:04:21,276 when I look into your eyes, all I see is shadow. 64 00:04:29,807 --> 00:04:33,986 ♪ I'm the king of my own land ♪ 65 00:04:39,797 --> 00:04:43,166 ♪ Facing tempests of dust ♪ 66 00:04:43,167 --> 00:04:47,296 ♪ I'll fight until the end ♪ 67 00:04:51,797 --> 00:04:54,326 ♪ Creatures of my dreams ♪ 68 00:04:54,327 --> 00:04:56,996 ♪ Raise up and dance with me ♪ 69 00:05:06,237 --> 00:05:08,106 ♪ Now and forever ♪ 70 00:05:09,567 --> 00:05:17,486 ♪ I'm your king! ♪ 71 00:05:25,023 --> 00:05:33,099 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 72 00:05:43,317 --> 00:05:45,326 Are you thinking what I'm thinking? 73 00:05:46,787 --> 00:05:48,426 No. 74 00:05:48,427 --> 00:05:49,786 Of course you are, 75 00:05:49,787 --> 00:05:52,596 and I completely agree with you. It's self-evident. 76 00:05:53,817 --> 00:05:57,426 Abbiamo bisogno di piu del vino. 77 00:05:57,427 --> 00:05:59,346 CHEVALIER WHISTLES 78 00:05:59,347 --> 00:06:00,566 We need more wine. 79 00:06:02,117 --> 00:06:03,376 HE GRUNTS 80 00:06:03,377 --> 00:06:04,926 Aah! 81 00:06:05,146 --> 00:06:06,735 Now I'm home. 82 00:06:08,727 --> 00:06:10,416 I missed you. 83 00:06:12,337 --> 00:06:15,336 (HE KISSES) And I... mourned... 84 00:06:15,337 --> 00:06:17,826 your... absence... 85 00:06:17,827 --> 00:06:19,606 every... day. 86 00:06:19,607 --> 00:06:21,246 SLAP! HE LAUGHS 87 00:06:25,697 --> 00:06:28,516 And while I will admit there were others... 88 00:06:28,517 --> 00:06:31,236 who vied for my affection... 89 00:06:31,237 --> 00:06:34,886 I can assure you, I was utterly faithful and true. 90 00:06:34,887 --> 00:06:38,546 Those Italians are persistent, though, I grant you. 91 00:06:38,547 --> 00:06:40,326 HE SIGHS 92 00:06:40,792 --> 00:06:42,386 I hear the King has finished the building work 93 00:06:42,387 --> 00:06:45,206 and is finally doing something about that interior. 94 00:06:45,207 --> 00:06:47,596 Imagine, new art, better chairs, 95 00:06:47,597 --> 00:06:49,986 clocks that work, 96 00:06:49,987 --> 00:06:51,676 frescoes all over the place, 97 00:06:51,677 --> 00:06:53,966 and so much gold it looks like King Midas 98 00:06:53,967 --> 00:06:56,316 went around fondling the entire palace. 99 00:06:56,317 --> 00:06:58,326 (HE CLICKS FINGERS) Chamber pot! 100 00:06:58,327 --> 00:07:00,296 Do you know there were even moments in Rome 101 00:07:00,297 --> 00:07:03,346 when I actually missed the old place? 102 00:07:03,704 --> 00:07:05,316 I'm not going back there, you know. 103 00:07:05,317 --> 00:07:06,927 Quite right. Why would you? 104 00:07:09,397 --> 00:07:12,016 He broke my heart and destroyed my life. 105 00:07:12,017 --> 00:07:14,036 - CHEVALIER GROANS IN PAIN - My poor Henriette. 106 00:07:14,037 --> 00:07:17,692 - TRICKLING - It was that palace that killed her, believe me. 107 00:07:17,693 --> 00:07:20,316 And poison, but, yes, 108 00:07:20,317 --> 00:07:21,716 hardly acceptable behaviour. 109 00:07:21,717 --> 00:07:23,316 You must never return. 110 00:07:23,317 --> 00:07:25,344 Even if he is your only brother. 111 00:07:26,393 --> 00:07:28,326 I'm simply saying...! 112 00:07:28,327 --> 00:07:30,486 My own brother once challenged me to a duel. 113 00:07:30,487 --> 00:07:33,486 I had to wound him in the clavicle to prevent him from firing on me. 114 00:07:33,487 --> 00:07:35,686 Honestly, families! 115 00:07:36,407 --> 00:07:38,616 THUNDER RUMBLES 116 00:07:40,147 --> 00:07:43,566 There is a fashion in the salons for recreational powders, 117 00:07:43,567 --> 00:07:46,846 substances to enhance and encourage amorous congress. 118 00:07:46,847 --> 00:07:49,096 I believe that the death of Minister Reynaud 119 00:07:49,097 --> 00:07:51,016 is connected to the use of these powders. 120 00:07:51,017 --> 00:07:53,366 - He consumed too much, perhaps. - Not exactly, Sire. 121 00:07:53,367 --> 00:07:56,786 His widow was seen to be placing powders in the Minister's wine. 122 00:07:56,787 --> 00:07:59,087 She is still under arrest, is she not? 123 00:07:59,088 --> 00:08:03,166 She is. And she may have inadvertently administered the dose to Reynaud, 124 00:08:03,207 --> 00:08:05,456 but she is not, herself, the poisoner. 125 00:08:05,457 --> 00:08:07,666 - That makes no sense. - She was the vessel. 126 00:08:07,667 --> 00:08:08,876 Precisely, Sire. 127 00:08:08,877 --> 00:08:11,646 The phial she used for the love powders was replaced 128 00:08:11,647 --> 00:08:15,916 with another identical phial, containing a very powerful poison. 129 00:08:15,917 --> 00:08:17,447 She could have done this herself, of course. 130 00:08:17,448 --> 00:08:19,715 She could. However, she attempted to sample 131 00:08:19,740 --> 00:08:21,306 the powder to prove her innocence. 132 00:08:21,307 --> 00:08:24,206 If I had not prevented her, she would now be dead. 133 00:08:24,207 --> 00:08:25,386 What do you propose? 134 00:08:25,387 --> 00:08:28,056 My forces have already commenced operations, Sire. 135 00:08:28,057 --> 00:08:30,356 I will find the source of these powders 136 00:08:30,357 --> 00:08:33,268 by first identifying how they are brought to Versailles. 137 00:08:34,107 --> 00:08:35,226 Good. 138 00:08:35,227 --> 00:08:37,056 HE SNORTS 139 00:08:37,057 --> 00:08:38,646 HE SNIFFS 140 00:08:43,316 --> 00:08:44,905 HE CLICKS FINGERS 141 00:08:55,387 --> 00:08:56,767 So, it is settled. 142 00:08:57,777 --> 00:08:59,606 We shall stay here. 143 00:09:01,517 --> 00:09:03,116 It's perfectly lovely. 144 00:09:05,854 --> 00:09:07,733 Just you and I. 145 00:09:08,468 --> 00:09:10,583 We shall throw a party for all our friends. 146 00:09:11,431 --> 00:09:12,916 All our friends are over there. 147 00:09:14,227 --> 00:09:15,916 At the "centre of the world"! 148 00:09:15,957 --> 00:09:19,106 Trust me, the world is really nothing special. 149 00:09:21,057 --> 00:09:22,906 What I saw of it from prison, anyway... 150 00:09:22,907 --> 00:09:25,856 You're lucky you kept your head on your shoulders. 151 00:09:25,857 --> 00:09:28,848 It's almost as if the King were punishing me for something. 152 00:09:28,889 --> 00:09:31,626 People conspire every day. It's hardly against the law. 153 00:09:31,627 --> 00:09:33,076 It's called treason? 154 00:09:33,495 --> 00:09:34,766 Well... 155 00:09:34,911 --> 00:09:36,966 HE SCOFFS AND LAUGHS 156 00:09:36,967 --> 00:09:39,596 Versailles can be the centre of whatever world it likes. 157 00:09:39,597 --> 00:09:42,216 You are the centre of mine, mignonette. 158 00:09:44,327 --> 00:09:46,386 We shall be just the two of us. 159 00:09:48,167 --> 00:09:51,024 This is what he does it, you know? Piece by piece. 160 00:09:51,025 --> 00:09:52,583 - Oh, God... - First, he took my wife... 161 00:09:52,584 --> 00:09:54,166 - No... - ...and now, he's taken all of my friends! 162 00:09:54,167 --> 00:09:55,626 Stop it! 163 00:09:55,627 --> 00:09:58,526 And, yes, very soon, your freedom. 164 00:09:58,527 --> 00:10:00,686 He will marry you again, won't he? 165 00:10:04,015 --> 00:10:06,826 - He can hardly compel you to... - He will find a way. 166 00:10:06,827 --> 00:10:08,046 All right! 167 00:10:09,497 --> 00:10:13,526 We should have the biggest party in the world... 168 00:10:14,607 --> 00:10:16,531 ...to welcome me back to civilisation. 169 00:10:17,517 --> 00:10:19,296 Invite most of our best friends, 170 00:10:19,297 --> 00:10:22,206 and all of our worst ones, too, we want it to be FUN after all! 171 00:10:22,207 --> 00:10:24,686 - CHEVALIER LAUGHS - They won't come. 172 00:10:24,687 --> 00:10:26,846 You know, I feared this would happen. 173 00:10:26,847 --> 00:10:29,756 In my absence, you've become pathetic. 174 00:10:32,657 --> 00:10:34,906 Does it really take me to tell you this? 175 00:10:34,947 --> 00:10:36,786 Does your brother control you so strongly 176 00:10:36,787 --> 00:10:38,426 that you cannot see it for yourself? 177 00:10:39,547 --> 00:10:43,816 The King has filled that palace with every single one of YOUR admirers. 178 00:10:43,817 --> 00:10:47,516 Louis might be their king, but the man they truly worship? 179 00:10:47,517 --> 00:10:49,296 Hm? 180 00:10:49,297 --> 00:10:51,086 Why, that would be you. 181 00:10:51,087 --> 00:10:53,006 He might be... 182 00:10:53,007 --> 00:10:55,016 the sun, my dear, 183 00:10:55,017 --> 00:10:56,046 but you... 184 00:10:57,227 --> 00:10:58,676 ...are the star... 185 00:10:59,757 --> 00:11:01,536 ...and it is time you showed your brother 186 00:11:01,537 --> 00:11:03,036 how brightly you can sparkle. 187 00:11:04,767 --> 00:11:06,876 I don't know if you've ever noticed, 188 00:11:06,877 --> 00:11:12,049 but while the sun rules the day, it is the stars that rule the night. 189 00:11:15,647 --> 00:11:16,974 Hm. 190 00:11:19,027 --> 00:11:21,226 I did miss you a great deal. 191 00:11:21,227 --> 00:11:22,956 I know. 192 00:11:22,957 --> 00:11:24,526 Tell me again. 193 00:11:29,147 --> 00:11:31,726 ALL LAUGH AND GIGGLE 194 00:11:31,727 --> 00:11:33,506 CHATTER 195 00:11:35,057 --> 00:11:37,066 MAN GROWLS, THEY SQUEAL 196 00:11:37,067 --> 00:11:38,846 PACING FOOTSTEPS 197 00:11:39,837 --> 00:11:42,506 - You must sit. - I prefer to walk. 198 00:11:42,507 --> 00:11:44,666 The child would benefit from your repose. 199 00:11:44,667 --> 00:11:48,316 The child is running a country mile no matter what I do. 200 00:11:48,317 --> 00:11:50,286 In any case, it will soon be out of me 201 00:11:50,287 --> 00:11:52,066 and we shall hear no more about it. 202 00:11:55,217 --> 00:11:58,826 I saw Gaston de Foix doing some pacing of his own earlier. 203 00:11:58,827 --> 00:12:00,556 Most despondent. 204 00:12:00,557 --> 00:12:04,166 You know, I think he's still has not overcome his disappointment. 205 00:12:04,167 --> 00:12:08,286 I think he truly thought he had a chance of succeeding as a minister. 206 00:12:08,287 --> 00:12:10,166 He did have a chance, 207 00:12:10,167 --> 00:12:11,806 but he was not the choice. 208 00:12:11,807 --> 00:12:15,836 Still, I do wonder, if he might perform more energetically. 209 00:12:15,837 --> 00:12:19,076 Cassel is, after all, rather decrepit, is he not? 210 00:12:21,697 --> 00:12:23,996 You must know that I have been asked for my opinion on him 211 00:12:23,997 --> 00:12:26,056 and his position, and I must tell you, Sire... 212 00:12:26,057 --> 00:12:30,661 The Duc de Cassel is like a savage dog with a nose for danger. 213 00:12:31,117 --> 00:12:32,946 Better to have him sniffing at my feet 214 00:12:32,947 --> 00:12:35,906 than out there in the woods with my enemies. 215 00:12:35,907 --> 00:12:39,466 Nevertheless, if his name or his face appears to me, 216 00:12:39,467 --> 00:12:42,674 I must tell you it will be impossible for me to feign delight. 217 00:12:46,127 --> 00:12:48,086 I understand that it is hard... 218 00:12:51,187 --> 00:12:52,786 ...but not impossible. 219 00:12:55,077 --> 00:12:57,376 CHATTER 220 00:13:00,557 --> 00:13:02,766 Madame de Reynaud is guilty, of course. 221 00:13:02,767 --> 00:13:04,776 But what a tragedy for one so young. 222 00:13:04,777 --> 00:13:06,236 What will the King do? 223 00:13:06,237 --> 00:13:07,826 Have her executed. 224 00:13:07,827 --> 00:13:09,046 And rightly so. 225 00:13:09,047 --> 00:13:12,706 Murder will always receive its just reward. 226 00:13:26,997 --> 00:13:29,396 INDISTINCT SPEECH 227 00:13:29,397 --> 00:13:31,489 WHISPERING: Are you sure you're ready? 228 00:13:37,507 --> 00:13:39,566 INDISTINCT SPEECH 229 00:13:53,727 --> 00:13:55,226 What happens now? 230 00:13:55,227 --> 00:13:57,046 He says to come back in an hour. 231 00:13:57,047 --> 00:13:59,016 And... do I pay you? 232 00:13:59,017 --> 00:14:01,456 No, the first one's on me, my dear. 233 00:14:08,537 --> 00:14:11,206 (HE EXHALES) Crowded. 234 00:14:11,207 --> 00:14:15,756 More nobles families arrived last night, Sire. 22 in all. 235 00:14:15,757 --> 00:14:17,536 Can we accommodate them? 236 00:14:17,537 --> 00:14:19,176 We will make room. 237 00:14:19,177 --> 00:14:22,506 The new lodgings on the approach should be completed by the spring. 238 00:14:22,507 --> 00:14:24,489 Congratulations, Sire. 239 00:14:26,117 --> 00:14:29,048 Your dream of Versailles is made flesh. 240 00:14:44,867 --> 00:14:47,486 I had thought it standard to confine a woman 241 00:14:47,487 --> 00:14:49,366 in the final weeks of pregnancy. 242 00:14:49,367 --> 00:14:53,066 Are you trying to pay me a compliment, Gaston? 243 00:14:53,067 --> 00:14:56,066 Because I fear you need a spot of practice. 244 00:14:56,067 --> 00:14:57,986 My apologies! (SHE CHUCKLES) 245 00:14:57,987 --> 00:15:00,442 It appears my son is... is drunk. 246 00:15:02,117 --> 00:15:04,258 And you appear to be frustrated. 247 00:15:05,307 --> 00:15:07,876 It pains me to say, I am, madame. 248 00:15:07,877 --> 00:15:10,086 Since you, in the past, 249 00:15:10,087 --> 00:15:13,786 assured me so clearly of your desire to help my family. 250 00:15:13,787 --> 00:15:16,926 The desire was never lacking, madame. 251 00:15:16,927 --> 00:15:20,026 In any case, I helped you as far as I was able. 252 00:15:20,425 --> 00:15:22,596 I spoke highly of your son to the King. 253 00:15:22,597 --> 00:15:26,116 It's not my fault your son cannot walk through an open door. 254 00:15:26,117 --> 00:15:27,756 It's very simple, you know, 255 00:15:27,757 --> 00:15:29,676 one foot in front of the other. 256 00:15:29,677 --> 00:15:31,366 Perhaps you can give him a lesson. 257 00:15:32,397 --> 00:15:33,806 Goodnight. 258 00:15:35,257 --> 00:15:38,586 Are you completely without quality? 259 00:15:38,587 --> 00:15:41,586 Go on like this, there's no future in politics. 260 00:15:41,587 --> 00:15:44,496 Make an enemy of the most powerful woman in France 261 00:15:44,497 --> 00:15:47,190 and I doubt you'll have any future at all. 262 00:15:48,617 --> 00:15:50,496 You see him over there? 263 00:15:50,497 --> 00:15:51,896 Beauregarde? 264 00:15:53,077 --> 00:15:56,396 He fell foul of her and he's been sliding down the ranks ever since. 265 00:15:56,397 --> 00:16:00,146 Three weeks ago he was holding the King's shoe and now look at him. 266 00:16:00,147 --> 00:16:02,586 Removed from the cuffs. 267 00:16:07,738 --> 00:16:10,226 You do what I tell you to do, 268 00:16:10,227 --> 00:16:13,936 say what I tell you to say, and we will triumph! 269 00:16:13,937 --> 00:16:16,936 But you must trust that I know what I'm doing. 270 00:16:16,937 --> 00:16:19,516 Only if we work together we will prevail. 271 00:16:19,517 --> 00:16:22,226 You have no idea how this place works, Mother. 272 00:16:22,227 --> 00:16:25,226 I know a sight more than you do, let me tell you! 273 00:16:26,587 --> 00:16:28,606 INDISTINCT SPEECH 274 00:16:36,197 --> 00:16:37,886 HE SIGHS 275 00:16:51,129 --> 00:16:53,356 Did you make a note of who delivered it? 276 00:16:53,357 --> 00:16:54,956 A friend of the friend. 277 00:16:55,174 --> 00:16:58,053 I do not know him... yet. 278 00:16:59,883 --> 00:17:00,935 One step at a time. 279 00:17:06,767 --> 00:17:09,526 They make it with a fly from Spain. 280 00:17:09,527 --> 00:17:13,136 There's one called Desire which is wonderful. 281 00:17:13,137 --> 00:17:15,304 I don't believe I've ever had the pleasure. 282 00:17:15,305 --> 00:17:19,516 Oh... and if you mix it with one called Tranquility, it works very well. 283 00:17:19,517 --> 00:17:21,676 It has willow bark and valerian. 284 00:17:21,677 --> 00:17:25,896 We put it in our drink when we play Madame Scudery's stupid game. 285 00:17:26,967 --> 00:17:28,706 I would love to try it. 286 00:17:28,707 --> 00:17:30,486 Oh, well you have to. 287 00:17:30,487 --> 00:17:33,396 You simply must! Come on. 288 00:17:33,397 --> 00:17:35,506 CHATTER 289 00:17:36,070 --> 00:17:37,851 It's just there. 290 00:17:39,207 --> 00:17:41,456 Hello... Good evening. 291 00:17:41,457 --> 00:17:42,716 MAN: The King! 292 00:17:42,717 --> 00:17:45,296 - HUSH DESCENDS - MAN: Sire. 293 00:17:46,757 --> 00:17:49,006 - I hope you're settling in. - Yes, Your Majesty. 294 00:18:18,167 --> 00:18:20,366 - Is it poison? - SIZZLING 295 00:18:20,407 --> 00:18:21,766 No. 296 00:18:21,767 --> 00:18:26,366 This is the effect of the love potion in a larger dose. 297 00:18:26,367 --> 00:18:28,986 The blistering is nearly instantaneous. 298 00:18:28,987 --> 00:18:33,116 It's what causes the blood to rush to the organs. 299 00:18:33,557 --> 00:18:35,646 The effect is that strong? 300 00:18:35,647 --> 00:18:37,666 And very common. 301 00:18:41,137 --> 00:18:44,136 You once cured me of certain ill effects. 302 00:18:47,887 --> 00:18:50,920 I know their symptoms and how best to heal them. 303 00:18:51,497 --> 00:18:54,066 And how to improve them, perhaps? 304 00:18:55,509 --> 00:18:57,586 You're concerned I might use my knowledge to create 305 00:18:57,587 --> 00:18:59,506 a more powerful poison? 306 00:19:00,191 --> 00:19:02,786 The thought had crossed my mind. 307 00:19:04,577 --> 00:19:07,526 That would make me a witch, would it not? 308 00:19:07,527 --> 00:19:10,526 In my opinion, it would only make you useful. 309 00:19:14,647 --> 00:19:16,391 You're not eating. 310 00:19:16,897 --> 00:19:18,866 I can see it very clearly. 311 00:19:18,867 --> 00:19:20,136 Stay for supper. 312 00:19:20,137 --> 00:19:24,729 My soup is fresh and untainted by any tonic. 313 00:19:44,837 --> 00:19:48,876 His Excellency, Envoy Zweibrucken from the Palatinate, Sire. 314 00:19:49,124 --> 00:19:50,663 What are your terms? 315 00:19:51,604 --> 00:19:54,373 The initial meeting shall take place on... 316 00:19:54,374 --> 00:19:56,623 On sovereign territory within the Ile de France. 317 00:19:57,844 --> 00:20:01,353 Acceptable, but not ideal, you see, on the side of the Palatinate, 318 00:20:01,354 --> 00:20:04,220 we must insist on the adherence to our protocol. 319 00:20:05,029 --> 00:20:07,023 She is marrying my brother. 320 00:20:08,244 --> 00:20:12,043 It is a pairing, Sire, of two sides... 321 00:20:12,044 --> 00:20:15,513 United in allegiance against the Dutch Republic in the north. 322 00:20:18,844 --> 00:20:21,501 The initial meeting must proceed as follows, 323 00:20:22,264 --> 00:20:25,263 the Princess will be accompanied by a retinue 324 00:20:25,264 --> 00:20:28,593 of three ladies-in-waiting, four horse guards... 325 00:20:28,594 --> 00:20:33,603 "...eight outriders, plus two in addition of her personal guards. 326 00:20:33,604 --> 00:20:36,983 "The Prince will arrive first at the meeting point..." 327 00:20:36,984 --> 00:20:39,463 Very best of luck with that! Stop it! 328 00:20:39,464 --> 00:20:43,593 Oh, please! As if you've ever been early to anything in your life! 329 00:20:43,594 --> 00:20:47,533 Blah-blah-blah, protocol, protocol, protocol! 330 00:20:47,534 --> 00:20:50,623 "...with the introductions effected by the two retinues, 331 00:20:50,624 --> 00:20:52,873 "at which point, the Princess and the Prince..." 332 00:20:52,874 --> 00:20:55,263 That should be the other way round, surely? 333 00:20:55,264 --> 00:20:57,703 "... Will strip to the waist and wrestle in the filth 334 00:20:57,704 --> 00:20:59,433 "and detritus of the forest floor." 335 00:20:59,434 --> 00:21:00,730 It doesn't say that. 336 00:21:00,731 --> 00:21:03,003 Um... No, it doesn't! 337 00:21:03,004 --> 00:21:04,453 What about the end? 338 00:21:04,454 --> 00:21:06,330 Um... 339 00:21:06,331 --> 00:21:08,020 HE TUTS 340 00:21:08,021 --> 00:21:09,240 At the end... 341 00:21:10,641 --> 00:21:12,610 "You say greetings, she says good day, 342 00:21:12,611 --> 00:21:14,770 "you both agree this is a ludicrous idea, 343 00:21:14,771 --> 00:21:16,360 "make a plan never to see each other, 344 00:21:16,361 --> 00:21:18,150 "and you and I get drunk for three days." 345 00:21:18,151 --> 00:21:20,110 GRUFFLY: But look at her face! 346 00:21:20,111 --> 00:21:22,130 She seems... handsome... 347 00:21:22,131 --> 00:21:24,100 I hear she's fond of bratwurst. 348 00:21:24,101 --> 00:21:27,240 Important for any married couple to share a common interest. 349 00:21:27,241 --> 00:21:29,020 German food is very tasty. 350 00:21:30,801 --> 00:21:32,350 At the end... 351 00:21:36,151 --> 00:21:38,440 We ride together into Versailles. 352 00:21:40,121 --> 00:21:42,010 Sounds nice. 353 00:21:50,731 --> 00:21:51,800 Oh, Sire! 354 00:21:54,521 --> 00:21:57,735 - What are you doing? - Spreading manure, Sire. 355 00:21:58,976 --> 00:22:01,820 It's what gives the plants and flowers their strength and colour. 356 00:22:01,821 --> 00:22:04,420 (HE CLAPS) Back to work! 357 00:22:05,731 --> 00:22:09,430 Do you ever feel that no part of this life is worth the struggle, 358 00:22:09,431 --> 00:22:11,920 since we all return to the same place? 359 00:22:14,541 --> 00:22:16,930 Your father would say much the same thing, Sire. 360 00:22:19,511 --> 00:22:23,210 In truth, I had not thought of my father for... a very long time. 361 00:22:23,211 --> 00:22:28,560 May I ask a very delicate question, Sire? 362 00:22:28,561 --> 00:22:31,598 Your father's hunting lodge once stood in these grounds. 363 00:22:32,451 --> 00:22:36,480 To build your palace, you could have destroyed it. 364 00:22:36,481 --> 00:22:37,840 Why, Sire? 365 00:22:37,841 --> 00:22:40,180 Did you wish to preserve his memory? 366 00:22:44,071 --> 00:22:45,900 He loved to come here. 367 00:22:46,331 --> 00:22:49,980 Now, should his spirit seek to return, 368 00:22:49,981 --> 00:22:51,760 all he will see... 369 00:22:51,761 --> 00:22:53,220 will belong to me. 370 00:23:00,901 --> 00:23:02,870 Who is that, Majesty? 371 00:23:02,871 --> 00:23:05,550 Don't you know Father Pascal from Paris? 372 00:23:05,551 --> 00:23:09,720 Only by reputation. Though from what I hear, quite a zealous soul... 373 00:23:09,721 --> 00:23:11,730 He's a good friend. 374 00:23:11,731 --> 00:23:14,690 I understand he is a passionate man of God. 375 00:23:14,691 --> 00:23:17,690 I invited him here to deliver the sermon on Sunday. 376 00:23:17,691 --> 00:23:21,200 I was not aware I required reinforcements, Majesty. 377 00:23:21,201 --> 00:23:22,660 Well, now you are. 378 00:23:22,661 --> 00:23:25,890 To fight the Devil requires not just a man, but an army. 379 00:23:29,311 --> 00:23:32,730 CHATTER AND LAUGHTER 380 00:23:47,831 --> 00:23:49,610 ALL GIGGLE 381 00:23:51,721 --> 00:23:54,020 ALL MOAN 382 00:23:58,101 --> 00:24:00,160 Sin! 383 00:24:00,161 --> 00:24:01,850 We all know why we are here. 384 00:24:02,921 --> 00:24:05,270 But where, exactly, are we going? 385 00:24:07,331 --> 00:24:11,780 He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. 386 00:24:14,221 --> 00:24:17,410 That is what the Gospel of John has taught us. 387 00:24:17,411 --> 00:24:19,330 When Jesus saw none but the woman, 388 00:24:19,331 --> 00:24:23,650 he said unto her, "Woman, hath no man condemned thee?" 389 00:24:25,001 --> 00:24:27,160 She said, "No man, Lord." 390 00:24:27,161 --> 00:24:30,770 And Jesus said unto her, "Neither do I condemn thee. 391 00:24:31,910 --> 00:24:34,940 "Go, but sin no more!" 392 00:24:36,076 --> 00:24:39,540 We live under Almighty God 393 00:24:39,541 --> 00:24:42,120 and under His eternal gaze. 394 00:24:45,301 --> 00:24:47,410 Only He may be our judge. 395 00:24:48,581 --> 00:24:50,600 (He's very good, isn't he?) 396 00:24:59,511 --> 00:25:02,230 Father Pascal speaks from the heart. 397 00:25:02,231 --> 00:25:04,240 A suitable choice of Gospel. 398 00:25:04,241 --> 00:25:08,560 Spoken with a fresh voice means it's heard with fresh ears. 399 00:25:09,961 --> 00:25:12,605 A fine sermon. Very subtle. 400 00:25:13,725 --> 00:25:17,560 Such a shame you didn't deliver it yourself, Bishop. 401 00:25:17,561 --> 00:25:20,266 Father Pascal is visiting us from Paris. 402 00:25:20,291 --> 00:25:22,034 How convenient... 403 00:25:23,651 --> 00:25:25,340 ...don't you think? 404 00:25:25,341 --> 00:25:28,150 It's so much easier to get to town now they're improving the road. 405 00:25:29,194 --> 00:25:33,120 I would welcome your confession, madame, if you have time? 406 00:25:34,413 --> 00:25:36,472 I always have time for a man in a dress. 407 00:25:38,601 --> 00:25:42,170 - SHUTTER CLUNKS - Very well. Let's get this over with. 408 00:25:42,171 --> 00:25:45,170 You must end this affair with His Majesty at once. 409 00:25:45,171 --> 00:25:48,513 And there we have it. You expected a different subject? 410 00:25:49,074 --> 00:25:50,610 You know, the world would run much more smoothly 411 00:25:50,611 --> 00:25:52,570 if people like you weren't so uptight! 412 00:25:52,571 --> 00:25:55,950 If only you didn't have this tiresome vow of chastity... 413 00:25:55,951 --> 00:25:58,110 My vows are bonded to my soul. 414 00:25:58,111 --> 00:26:01,530 I would suggest the holy pledges of your own spousal contract 415 00:26:01,531 --> 00:26:03,680 might be treated with the same reverence. 416 00:26:03,681 --> 00:26:06,680 My higher purpose lies with our king. 417 00:26:06,681 --> 00:26:10,530 My greater calling is to lie with him and to grow his seed. 418 00:26:10,531 --> 00:26:12,500 Perhaps it takes a man who has tasted temptation 419 00:26:12,501 --> 00:26:15,220 to know whether God would smile upon it or not. 420 00:26:15,221 --> 00:26:16,720 If we are all in his image, 421 00:26:16,721 --> 00:26:18,170 does he not share our inclinations? 422 00:26:18,171 --> 00:26:21,830 Father Pascal must be beating them off with a poleaxe. 423 00:26:21,831 --> 00:26:23,890 You are vexed, madame. I am not vexed! 424 00:26:23,891 --> 00:26:26,370 I just have a growing slug of a baby inside my belly 425 00:26:26,371 --> 00:26:29,840 and it's pressing down on my bladder with considerable force. 426 00:26:29,841 --> 00:26:32,700 Madame, if you please... I'm attempting to help you. 427 00:26:32,701 --> 00:26:35,000 Au contraire, Bishop, you are attempting to coerce me! 428 00:26:35,001 --> 00:26:38,190 And before I leak all over your cassock, I suggest you take a minute 429 00:26:38,191 --> 00:26:40,910 to consider quite how appalling your life will become 430 00:26:40,911 --> 00:26:42,880 if you continue in this manner. 431 00:26:42,881 --> 00:26:44,660 Consider yourself warned. 432 00:26:55,301 --> 00:26:57,500 Fetch me a chamber pot! Hurry! 433 00:26:57,501 --> 00:26:59,470 SHE SIGHS 434 00:27:00,601 --> 00:27:02,800 SHE GROANS 435 00:27:04,021 --> 00:27:05,330 SHE EXHALES 436 00:27:09,411 --> 00:27:11,570 TRICKLING 437 00:27:13,961 --> 00:27:15,780 SHE SIGHS 438 00:27:20,751 --> 00:27:22,350 Madame. 439 00:27:22,351 --> 00:27:23,750 I saw you in the salon, 440 00:27:23,751 --> 00:27:27,040 I thought you looked full of poise. 441 00:27:27,041 --> 00:27:29,140 Turns out you were full of piss. 442 00:27:29,141 --> 00:27:30,930 You are in my way. 443 00:27:30,931 --> 00:27:33,600 - The King is waiting for me. - Hmm... 444 00:27:33,601 --> 00:27:36,130 I wonder what he'd think if he knew that his little kitten 445 00:27:36,131 --> 00:27:38,240 likes to urinate in the corners. 446 00:27:38,241 --> 00:27:40,400 I'd imagine he couldn't care less. 447 00:27:40,401 --> 00:27:42,650 (HE CHUCKLES) I remember this game. 448 00:27:42,651 --> 00:27:44,800 The game has changed, dear heart, 449 00:27:44,801 --> 00:27:47,150 or have you not noticed?! (SLAP!) 450 00:27:47,151 --> 00:27:48,970 SCUFFLING 451 00:27:48,971 --> 00:27:52,300 When he discards you like a bad oyster, and he will, 452 00:27:52,301 --> 00:27:54,650 I shall be waiting for you, my dear! 453 00:28:01,631 --> 00:28:03,410 SHE BREATHES RAGGEDLY 454 00:28:14,341 --> 00:28:16,540 SHE STIFLES SOBS 455 00:28:19,451 --> 00:28:21,460 INDISTINCT CONVERSATION 456 00:28:21,461 --> 00:28:24,040 ... One has to have lived through martyrdom to become... 457 00:28:24,041 --> 00:28:26,010 DOOR OPENS 458 00:28:35,011 --> 00:28:39,130 I noticed you've recently acquired a new piece of furniture. 459 00:28:42,114 --> 00:28:45,193 I noticed you've recently acquired a new piece of furniture. 460 00:28:47,581 --> 00:28:50,070 What was your intention in bringing it to court? 461 00:28:52,131 --> 00:28:56,070 It seemed to me we needed to make an important addition to our chapel. 462 00:28:56,071 --> 00:28:57,850 Better to praise God. 463 00:28:57,851 --> 00:29:00,380 I do not care for it. It clashes. 464 00:29:00,381 --> 00:29:03,429 Any additions should be approved by me and me alone. 465 00:29:04,510 --> 00:29:07,229 Perhaps you should not judge it so harshly, my king. 466 00:29:07,230 --> 00:29:10,469 - Perhaps time... - I advise you to get rid of it. 467 00:29:13,190 --> 00:29:15,389 It is valued very highly in Rome. 468 00:29:19,090 --> 00:29:20,589 DOOR CLOSES 469 00:29:29,410 --> 00:29:31,369 HE STAMPS 470 00:29:33,340 --> 00:29:34,979 What on earth are you wearing? 471 00:29:34,980 --> 00:29:36,339 What am I wearing? 472 00:29:36,340 --> 00:29:38,119 It's a little dull... 473 00:29:38,120 --> 00:29:39,999 This is not. 474 00:29:40,000 --> 00:29:42,389 Do you like it? 475 00:29:42,390 --> 00:29:43,979 I designed it myself. 476 00:29:45,633 --> 00:29:47,692 The Italians love silk, 477 00:29:47,920 --> 00:29:49,419 and colour. 478 00:29:49,420 --> 00:29:51,299 We have colours in France. 479 00:29:52,280 --> 00:29:54,299 - Nice ones. - HE CHUCKLES 480 00:29:57,530 --> 00:29:58,989 I was thinking. 481 00:30:00,530 --> 00:30:01,749 Every year. 482 00:30:01,750 --> 00:30:04,469 Every change of season. 483 00:30:04,470 --> 00:30:07,420 We impose a new rule. 484 00:30:07,421 --> 00:30:10,006 A new colour! 485 00:30:10,020 --> 00:30:11,699 An accent, something fun. 486 00:30:11,700 --> 00:30:12,969 If enough people join in, 487 00:30:12,970 --> 00:30:15,779 other people will feel left out if they do not belong. 488 00:30:15,780 --> 00:30:17,659 We could RULE by colour. 489 00:30:19,580 --> 00:30:22,489 This winter will be blue! 490 00:30:22,490 --> 00:30:24,599 - Not blue. - Why not? 491 00:30:24,600 --> 00:30:26,329 It's the King's colour. 492 00:30:29,330 --> 00:30:30,246 Red, then. 493 00:30:30,247 --> 00:30:32,239 A rich crimson. 494 00:30:34,860 --> 00:30:36,969 Fashion will be our standard, darling, 495 00:30:36,970 --> 00:30:39,599 and the people will walk behind you. 496 00:30:40,670 --> 00:30:41,799 And me. 497 00:30:43,652 --> 00:30:46,109 I understand why you would want your friend to attend you, 498 00:30:46,110 --> 00:30:47,429 but why here? 499 00:30:47,430 --> 00:30:50,609 Madame Scarron is very fond of children, and she's extremely quiet. 500 00:30:50,610 --> 00:30:52,729 Bontemps, do we have room in the nursery? 501 00:30:53,470 --> 00:30:55,389 It might be feasible, Sire, 502 00:30:55,390 --> 00:30:58,819 but Versailles is hardly a place for young children. 503 00:30:58,820 --> 00:31:02,049 Well, then, that will change when they get here. 504 00:31:02,050 --> 00:31:06,409 Only royal children may have a nurse or governess at Versailles. 505 00:31:06,410 --> 00:31:08,099 My children are royal! 506 00:31:08,100 --> 00:31:09,969 Or has their paternity escaped you?! 507 00:31:10,010 --> 00:31:13,769 I am merely saying, madame, we must follow protocol. 508 00:31:13,770 --> 00:31:16,119 It is the bedrock of our life here. 509 00:31:16,120 --> 00:31:17,619 My children will be safe, 510 00:31:17,620 --> 00:31:20,619 and there is no safer place in France than at Versailles! 511 00:31:21,178 --> 00:31:22,399 Or would you not agree? 512 00:31:25,730 --> 00:31:27,599 RETREATING FOOTSTEPS 513 00:31:29,290 --> 00:31:31,119 Is there space for Scarron? 514 00:31:32,520 --> 00:31:34,589 If it pleases Your Majesty. 515 00:31:35,620 --> 00:31:37,259 See that it is done. 516 00:31:37,260 --> 00:31:38,199 At once, Sire. 517 00:31:50,240 --> 00:31:51,879 How big you are getting...! 518 00:31:56,950 --> 00:31:59,379 STREET BUSTLE 519 00:32:10,490 --> 00:32:12,459 SHE KNOCKS 520 00:32:17,100 --> 00:32:21,599 My goodness, look at you, have you seen a ghost? 521 00:32:24,610 --> 00:32:26,859 When a woman has a child, 522 00:32:26,860 --> 00:32:28,539 her body changes. 523 00:32:29,900 --> 00:32:33,039 I have seen women who were butchered by birth. 524 00:32:34,450 --> 00:32:36,319 So much so that they never recover. 525 00:32:38,046 --> 00:32:40,403 You are exhausted, dear. 526 00:32:41,900 --> 00:32:44,149 The King is surrounded by beauty, 527 00:32:44,150 --> 00:32:45,979 all day, every day. 528 00:32:46,691 --> 00:32:49,806 I am still his favourite but one day, that will change. 529 00:32:50,390 --> 00:32:53,109 This baby will only hasten the inevitable. 530 00:32:53,609 --> 00:32:54,968 Mandrake. 531 00:32:56,810 --> 00:32:59,529 Keep it with you, always. 532 00:33:07,690 --> 00:33:10,869 She is... kicking you at night. 533 00:33:12,190 --> 00:33:14,949 In the left rib with her heel. 534 00:33:15,758 --> 00:33:19,969 So close to your heart, it sometimes feels like it could break. 535 00:33:21,660 --> 00:33:22,919 She's... 536 00:33:22,920 --> 00:33:26,059 compounding the hurt you already feel. 537 00:33:29,720 --> 00:33:31,029 But the man you fear... 538 00:33:32,490 --> 00:33:34,969 ...is not the one who is going to harm you. 539 00:33:34,970 --> 00:33:37,689 He's far away, no matter how close he gets. 540 00:33:38,770 --> 00:33:44,019 The one you must truly fear is the one who is closest. 541 00:33:44,020 --> 00:33:45,329 It is there... 542 00:33:46,233 --> 00:33:48,202 ...inside your guard, 543 00:33:48,330 --> 00:33:50,629 that you lay yourself wide open. 544 00:33:51,990 --> 00:33:53,249 But then, my dear... 545 00:33:54,470 --> 00:33:56,489 ...you already know that. 546 00:33:58,270 --> 00:34:00,786 That is why you are still here. 547 00:34:26,456 --> 00:34:28,515 HORSES WHINNY 548 00:35:03,990 --> 00:35:05,729 Coo-ee! 549 00:35:08,020 --> 00:35:09,239 Good morning! 550 00:35:09,757 --> 00:35:12,709 Must be so easy to ming on the road if you're a man. 551 00:35:12,710 --> 00:35:14,589 Don't even have to stop the coach moving, 552 00:35:14,590 --> 00:35:17,539 you simply shove it out of the window and water the weeds. 553 00:35:17,540 --> 00:35:18,899 You must be Philippe. 554 00:35:18,900 --> 00:35:22,089 I'm Liselotte, Princess Palatine, nice to meet you. 555 00:35:22,090 --> 00:35:23,209 You're late. 556 00:35:25,180 --> 00:35:27,059 Delighted to make your acquaintance. 557 00:35:30,950 --> 00:35:32,259 What happens now? 558 00:35:34,140 --> 00:35:35,744 I'm not sure... 559 00:35:36,250 --> 00:35:38,253 - What page are you on? - Um... 560 00:35:39,150 --> 00:35:40,419 One. 561 00:35:41,970 --> 00:35:43,609 How about, "Good morning"? 562 00:35:46,558 --> 00:35:47,919 I brought some gifts for you and your children, 563 00:35:47,920 --> 00:35:49,039 I hope that's acceptable, 564 00:35:49,040 --> 00:35:51,149 I wasn't going to come all this way empty-handed. 565 00:35:52,560 --> 00:35:53,919 My children...? 566 00:35:53,920 --> 00:35:55,354 Are they here? Where are they? 567 00:35:55,355 --> 00:35:56,649 HE CHOKES 568 00:35:57,480 --> 00:36:00,859 They are in Saint Germain with their governess. 569 00:36:00,860 --> 00:36:03,719 - Then when do you see them? - "See" them...? 570 00:36:04,980 --> 00:36:06,619 Well, then... 571 00:36:06,620 --> 00:36:07,889 Anyway... 572 00:36:07,890 --> 00:36:10,699 THAT is for Marie Louise. I hear she enjoys writing letters 573 00:36:10,700 --> 00:36:12,759 and I hope she might write one to me one day. 574 00:36:12,760 --> 00:36:15,999 And the pony is for Anne Marie. 575 00:36:16,000 --> 00:36:17,829 I hope it'll make her happy. 576 00:36:17,830 --> 00:36:20,499 I used to love horses as a little girl, I hope she will, too. 577 00:36:20,500 --> 00:36:21,819 You are very... 578 00:36:22,610 --> 00:36:24,159 kind. 579 00:36:24,160 --> 00:36:25,839 I cannot hide it, I adore children. 580 00:36:25,840 --> 00:36:28,419 Talking of which, we should probably get going. 581 00:36:29,730 --> 00:36:31,189 Shouldn't we...? 582 00:36:32,830 --> 00:36:33,999 What? 583 00:36:36,200 --> 00:36:38,589 Oh, no! Oh, goodness no! 584 00:36:38,590 --> 00:36:40,839 I meant, your girls must be missing you, and you them. 585 00:36:40,840 --> 00:36:42,875 Coming all the way out here to meet a strange woman. 586 00:36:43,330 --> 00:36:46,379 We could visit them, if you like. 587 00:36:46,380 --> 00:36:49,469 Please bring them down here to the country. Let them climb a few trees. 588 00:36:49,470 --> 00:36:51,529 Good for girls to get their knees dirty! 589 00:36:51,530 --> 00:36:54,489 Anyway, you're the prince of my life now, you make the rules. 590 00:36:54,490 --> 00:36:56,919 Should we go? I'm so excited to meet your brother. 591 00:37:14,319 --> 00:37:15,918 Good day. 592 00:37:17,369 --> 00:37:19,008 I am not here. 593 00:37:19,009 --> 00:37:22,198 Yes, you are. I can assure you I am not. However... 594 00:37:22,199 --> 00:37:24,308 I thought you were in Italy. 595 00:37:24,309 --> 00:37:26,038 I was. But now, I am here, 596 00:37:26,039 --> 00:37:27,918 or rather, I am NOT here. 597 00:37:27,919 --> 00:37:30,778 Since my friend is meeting his new bride in Versailles, 598 00:37:30,779 --> 00:37:35,178 I thought I would press my advantage and NOT be here with you, 599 00:37:35,179 --> 00:37:36,968 which I am currently... doing. 600 00:37:36,969 --> 00:37:39,168 I hope I'm making myself clear. 601 00:37:39,169 --> 00:37:40,898 I am NOT here 602 00:37:40,899 --> 00:37:43,758 because I wish to speak with you urgently 603 00:37:43,759 --> 00:37:47,278 concerning a confidential medical matter. 604 00:37:47,279 --> 00:37:49,248 You're sick? 605 00:37:50,189 --> 00:37:51,728 It's hard to explain. 606 00:37:52,065 --> 00:37:53,088 So don't. 607 00:37:54,729 --> 00:37:56,608 Perhaps... 608 00:37:57,829 --> 00:37:59,658 Perhaps I might allude to it. 609 00:37:59,659 --> 00:38:02,048 HE CLEARS HIS THROAT 610 00:38:02,049 --> 00:38:03,918 Certain bodily functions... 611 00:38:04,919 --> 00:38:07,018 ...carry with them certain expectations, 612 00:38:07,019 --> 00:38:10,718 in as much as when one opens one's eyes during the day, 613 00:38:10,719 --> 00:38:13,768 one expects to... see. 614 00:38:13,769 --> 00:38:17,888 Similarly, when one releases one's bladder, one expects to urinate. 615 00:38:17,889 --> 00:38:22,388 Or rather, one is accustomed to the idea that the act of pissing 616 00:38:22,389 --> 00:38:26,988 offers much in the way of relief and wellbeing, as opposed to... 617 00:38:26,989 --> 00:38:29,938 excruciating torments of unbearable pain. 618 00:38:29,939 --> 00:38:32,848 It hurts when you piss? Like a cascade of jagged tadpoles 619 00:38:32,849 --> 00:38:35,888 thrashing downstream to spawn. I hope I am making myself clear. 620 00:38:37,059 --> 00:38:38,238 May I see? 621 00:38:39,065 --> 00:38:40,514 You may. 622 00:38:48,459 --> 00:38:49,718 HE CLEARS HIS THROAT 623 00:38:56,379 --> 00:38:57,647 HE SHUDDERS 624 00:38:57,672 --> 00:38:59,606 - Does it hurt? - Cold hands. 625 00:38:59,607 --> 00:39:01,018 Cold hands! 626 00:39:02,099 --> 00:39:04,018 I can see no chancres. 627 00:39:04,019 --> 00:39:06,038 The discomfort will pass. 628 00:39:06,372 --> 00:39:07,721 And the pain? 629 00:39:08,989 --> 00:39:10,958 I can give you a rosemary balm. 630 00:39:10,959 --> 00:39:13,348 Am I to roast a spatch cock? What am I to do with that? 631 00:39:13,349 --> 00:39:15,968 Rub it. The affected area. 632 00:39:15,969 --> 00:39:17,963 Rubbing is what got me into this in the first place. 633 00:39:18,649 --> 00:39:20,608 I can also give you a mercury tincture, 634 00:39:20,609 --> 00:39:22,068 that should tackle the problem. 635 00:39:22,069 --> 00:39:24,928 And if the edge were to remain? 636 00:39:26,989 --> 00:39:28,488 Do you have something stronger? 637 00:39:28,489 --> 00:39:29,798 Hm? 638 00:39:29,799 --> 00:39:31,158 I do not. 639 00:39:31,159 --> 00:39:32,428 Fine. 640 00:39:32,429 --> 00:39:33,928 Just... hurry it up, will you? 641 00:39:35,899 --> 00:39:37,628 LOW CONVERSATION 642 00:39:42,269 --> 00:39:45,088 FIRE CRACKLES 643 00:40:06,509 --> 00:40:10,028 Madame de Reynaud, was this the powder? 644 00:40:11,149 --> 00:40:13,398 Mine came in silver phials. 645 00:40:13,399 --> 00:40:16,628 For which I paid a premium, no doubt. 646 00:40:16,629 --> 00:40:18,178 Tell me again how you came by it. 647 00:40:19,449 --> 00:40:21,278 As I told you before. 648 00:40:21,279 --> 00:40:24,278 I would speak to my friends, they would speak to theirs. 649 00:40:24,279 --> 00:40:26,898 I would settle my account and the powders would arrive. 650 00:40:30,805 --> 00:40:32,288 When will you release me? 651 00:40:33,609 --> 00:40:36,558 I fear that giving you freedom now may place you at risk. 652 00:40:58,258 --> 00:40:59,807 Monsieur Marchal! 653 00:41:01,589 --> 00:41:03,608 LOUD CHOKING 654 00:41:03,609 --> 00:41:04,868 Move! 655 00:41:08,949 --> 00:41:10,548 GAGGING 656 00:41:11,193 --> 00:41:12,558 SHE CHOKES 657 00:41:12,559 --> 00:41:14,478 War is imminent. 658 00:41:14,479 --> 00:41:16,588 And yet, Sire, I must report once again, 659 00:41:16,589 --> 00:41:19,588 there are obstacles to a free and full assault on the Dutch. 660 00:41:20,769 --> 00:41:24,938 Several of our key staging posts are refusing to garrison our men, 661 00:41:24,939 --> 00:41:27,418 or feed or water them. 662 00:41:27,419 --> 00:41:29,478 In the Spanish Netherlands, I presume. 663 00:41:30,749 --> 00:41:32,018 In France, Sire. 664 00:41:34,129 --> 00:41:35,338 France. 665 00:41:36,379 --> 00:41:37,828 Is that so? 666 00:41:39,889 --> 00:41:42,848 What is the nature of these staging posts? 667 00:41:44,059 --> 00:41:45,418 Are they hamlets? 668 00:41:45,419 --> 00:41:46,778 Towns? 669 00:41:47,576 --> 00:41:49,548 Friaries and monasteries, Sire. 670 00:41:51,139 --> 00:41:54,021 And what is happening to the men when they are turned away? 671 00:41:54,768 --> 00:41:58,771 They sleep rough, forage, go hungry. 672 00:42:02,159 --> 00:42:05,158 An army marches on its stomach! 673 00:42:16,707 --> 00:42:17,908 Bishop! 674 00:42:24,099 --> 00:42:25,268 Here I am. 675 00:42:25,269 --> 00:42:29,298 Have I not helped you gain power, and keep it? 676 00:42:31,319 --> 00:42:33,008 You have, Sire. 677 00:42:33,009 --> 00:42:35,097 Why, then, do you defy my will? 678 00:42:35,875 --> 00:42:38,494 I do not defy you, Majesty. 679 00:42:38,629 --> 00:42:41,348 Does the abbey at Nivelles stand in my kingdom? 680 00:42:42,569 --> 00:42:43,878 It does, Sire. 681 00:42:43,879 --> 00:42:47,908 And do the friars there take their holy direction through you, Bishop? 682 00:42:48,484 --> 00:42:51,008 Through the Church, Sire, in Rome. 683 00:42:51,009 --> 00:42:53,208 Running first through you, Bishop! 684 00:42:53,209 --> 00:42:56,258 It was not my decision, Sire, but Rome's. 685 00:42:56,259 --> 00:42:58,510 Then Rome must be made aware, 686 00:42:58,511 --> 00:43:02,566 that they must keep their Roman noses out of our business! 687 00:43:50,268 --> 00:43:51,387 Tighter. 688 00:43:53,638 --> 00:43:55,047 Tighter. 689 00:43:55,048 --> 00:43:57,767 I do not think that would be beneficial, madame, 690 00:43:57,768 --> 00:43:59,217 to the child. 691 00:43:59,218 --> 00:44:02,267 I do not recall asking your opinion on the matter. 692 00:44:03,818 --> 00:44:06,297 Perhaps you should rest in bed for a while. 693 00:44:06,298 --> 00:44:08,077 How, precisely, am I supposed to attend 694 00:44:08,078 --> 00:44:10,237 one of the most important celebrations of the year 695 00:44:10,238 --> 00:44:12,067 if I'm confined to my room? 696 00:44:12,068 --> 00:44:14,547 That is not advisable at this stage. 697 00:44:14,548 --> 00:44:16,517 It would be very tiring for you. 698 00:44:16,518 --> 00:44:18,257 For you, perhaps. 699 00:44:20,928 --> 00:44:23,037 Consider your health, madame. 700 00:44:23,038 --> 00:44:25,427 I understand it must seem like simple common sense, 701 00:44:25,428 --> 00:44:27,397 but this is far too tight. 702 00:44:27,398 --> 00:44:30,207 For example, you may be constricting blood flow to your child... 703 00:44:30,208 --> 00:44:33,117 You know, there is a reason our finest medical minds 704 00:44:33,118 --> 00:44:34,937 treat only the noble families. 705 00:44:34,938 --> 00:44:38,077 They understand what is expected of a person, what is required, 706 00:44:38,078 --> 00:44:40,097 and what is to be done to achieve it. 707 00:44:40,098 --> 00:44:41,877 Now, until you understand that, 708 00:44:41,878 --> 00:44:43,847 you are no help to me whatsoever. 709 00:44:43,848 --> 00:44:45,957 CHATTER NEARBY 710 00:44:46,887 --> 00:44:48,486 DOOR OPENS 711 00:45:21,373 --> 00:45:24,027 Princess Elisabeth Charlotte, 712 00:45:24,028 --> 00:45:26,507 the Princess Palatine. 713 00:45:26,508 --> 00:45:28,527 Welcome to Versailles. 714 00:45:28,528 --> 00:45:30,777 Thank you, Majesty. 715 00:45:30,778 --> 00:45:34,147 APPLAUSE 716 00:45:34,148 --> 00:45:36,307 BAROQUE MUSIC PLAYS 717 00:45:57,588 --> 00:45:59,697 TRICKLING 718 00:45:59,698 --> 00:46:02,037 I was beginning to think you would never return. 719 00:46:03,778 --> 00:46:05,557 You were correct. 720 00:46:05,558 --> 00:46:07,197 What changed your mind? 721 00:46:08,558 --> 00:46:10,247 I was spoken to. 722 00:46:11,368 --> 00:46:12,687 From on high. 723 00:46:14,558 --> 00:46:15,687 So... 724 00:46:16,908 --> 00:46:18,687 You are here out of duty. 725 00:46:20,138 --> 00:46:22,617 A blind obedience to a higher power, 726 00:46:22,618 --> 00:46:24,027 just like everyone else. 727 00:46:25,158 --> 00:46:26,747 They're here because... 728 00:46:26,748 --> 00:46:28,717 you want them to be. 729 00:46:28,718 --> 00:46:30,547 There is no other reason. 730 00:46:31,768 --> 00:46:33,407 What you want, you get. 731 00:46:36,738 --> 00:46:38,467 You must have realised that by now. 732 00:46:46,198 --> 00:46:49,717 Tell me, are your jurisdictions able to take full advantage 733 00:46:49,718 --> 00:46:53,047 of the current increase in the price of cereal crops? 734 00:46:54,550 --> 00:46:56,417 Um... Yes? 735 00:46:57,878 --> 00:46:58,767 Hm! 736 00:47:05,708 --> 00:47:07,207 You know she has wooden teeth? 737 00:47:08,848 --> 00:47:10,017 It's true. 738 00:47:11,608 --> 00:47:14,187 Careful, Your Highness! That may be poisoned. 739 00:47:25,678 --> 00:47:27,177 You're not eating? 740 00:47:28,398 --> 00:47:29,987 Not like that. 741 00:47:31,158 --> 00:47:32,427 Do you come here often? 742 00:47:33,548 --> 00:47:35,237 Not in this room, no. 743 00:47:36,968 --> 00:47:40,157 Oh, I saw some stains on the floor, I assumed one of them was you. 744 00:47:40,158 --> 00:47:41,467 HE CHORTLES 745 00:47:42,548 --> 00:47:44,327 Do you dance? 746 00:47:44,328 --> 00:47:45,927 You will have to learn. 747 00:47:45,928 --> 00:47:47,427 What for? 748 00:47:47,428 --> 00:47:50,897 You shall look ridiculous if you do not participate. 749 00:47:50,898 --> 00:47:53,477 I am standing here talking to my new husband's lover, 750 00:47:53,478 --> 00:47:55,907 I am well aware of how ridiculous I look. 751 00:48:02,238 --> 00:48:04,587 HORSE WHINNIES NEARBY 752 00:48:06,598 --> 00:48:08,477 SCRAPING 753 00:48:15,878 --> 00:48:17,667 I wouldn't do that if I were you. 754 00:48:19,678 --> 00:48:21,927 - Who's there? - After you, young man. 755 00:48:24,418 --> 00:48:27,787 My name is Pierre Dubois. And you? 756 00:48:27,788 --> 00:48:29,287 Jacques. 757 00:48:29,288 --> 00:48:30,787 Is that your family name? 758 00:48:30,788 --> 00:48:32,197 I have no family. 759 00:48:32,198 --> 00:48:33,927 I work for the King. 760 00:48:33,928 --> 00:48:35,757 What, as a "tree guard"? 761 00:48:35,758 --> 00:48:37,347 As a "guard-ener". 762 00:48:38,898 --> 00:48:41,387 What on earth are you doing all the way out here? 763 00:48:41,388 --> 00:48:44,427 Wild boar are eating my bulbs in the gardens. 764 00:48:44,428 --> 00:48:46,727 I followed the tracks from the garden to here. 765 00:48:46,728 --> 00:48:48,787 How about you? 766 00:48:48,788 --> 00:48:52,167 I must confess, I'm a little lost. 767 00:48:53,478 --> 00:48:57,137 Is that your initials you're carving in the King's tree? 768 00:48:57,138 --> 00:48:59,717 To speak truthfully, Jacques... 769 00:49:01,358 --> 00:49:03,697 ...I'm supposed to meet a young lady out here. 770 00:49:03,698 --> 00:49:06,647 I confess, for a moment, I thought you might be her husband. 771 00:49:07,968 --> 00:49:09,607 I suppose I should be flattered. 772 00:49:10,868 --> 00:49:12,037 Don't worry. 773 00:49:13,358 --> 00:49:15,937 - Your secret's safe with me. - Thank you. 774 00:49:22,918 --> 00:49:25,077 THEY GRUNT 775 00:49:29,668 --> 00:49:31,497 METAL SCRAPES 776 00:49:34,218 --> 00:49:36,327 JACQUES ROARS 777 00:49:48,418 --> 00:49:50,807 WET SLICING, JACQUES YELLS 778 00:49:50,808 --> 00:49:52,917 HE GROANS 779 00:49:57,278 --> 00:49:59,437 CHOKING AND COUGHING 780 00:50:00,468 --> 00:50:02,247 BLADE SLICES, WET TRICKLING 781 00:50:04,308 --> 00:50:06,377 HE RETCHES 782 00:50:06,378 --> 00:50:08,207 BLADE CLATTERS 783 00:50:18,048 --> 00:50:19,877 HE CHOKES 784 00:50:28,358 --> 00:50:29,997 Not long now. 785 00:50:31,928 --> 00:50:33,902 You will never win. 786 00:50:36,428 --> 00:50:38,107 So far so good. 787 00:50:41,348 --> 00:50:44,611 I see... new trees... 788 00:50:45,764 --> 00:50:49,093 ...marching in formation... 789 00:50:51,518 --> 00:50:52,667 Well... 790 00:50:53,718 --> 00:50:55,407 You will be food for them now. 791 00:50:57,288 --> 00:50:58,927 I will make a damn... 792 00:51:00,288 --> 00:51:03,327 ...fine... tree... 793 00:51:12,008 --> 00:51:15,427 BAROQUE MUSIC PLAYS 794 00:51:24,378 --> 00:51:26,307 What a surprise to see you. 795 00:51:27,428 --> 00:51:28,837 ALIVE, I mean... 796 00:51:28,838 --> 00:51:30,567 SHE PANTS 797 00:51:30,568 --> 00:51:33,237 Much water has passed under the bridge. 798 00:51:33,238 --> 00:51:34,927 Careful you don't drown in it. 799 00:51:43,928 --> 00:51:45,947 SHE EXHALES 800 00:51:47,538 --> 00:51:49,887 IRRITABLY: What is the matter? 801 00:51:49,888 --> 00:51:51,847 Nothing... Nothing, I'm fine. 802 00:51:51,848 --> 00:51:54,097 SHE GASPS FOR BREATH 803 00:52:14,498 --> 00:52:16,977 SHE BREATHES RAGGEDLY 804 00:52:16,978 --> 00:52:19,177 ALL EXCLAIM Get away from me! 805 00:52:19,178 --> 00:52:20,497 SHE PANTS 806 00:52:21,718 --> 00:52:24,057 I am fine... A small slip is all. 807 00:52:24,058 --> 00:52:25,927 SHE SCREAMS 808 00:52:28,278 --> 00:52:29,447 Help her! 809 00:52:29,448 --> 00:52:31,647 SHE CRIES IN PAIN 810 00:52:31,648 --> 00:52:32,867 Hurry up! 811 00:52:33,998 --> 00:52:35,967 SHE WHIMPERS 812 00:52:35,968 --> 00:52:38,637 CONCERNED MURMURS 813 00:52:42,438 --> 00:52:44,117 Is it always like this here? 814 00:52:45,998 --> 00:52:47,637 I'm afraid so. 815 00:52:47,638 --> 00:52:49,697 PAINED GROANS 816 00:52:51,858 --> 00:52:53,867 MONTESPAN PANTS 817 00:52:56,028 --> 00:52:58,327 SHE GROANS 818 00:53:06,438 --> 00:53:09,057 Push! MONTESPAN SCREAMS 819 00:53:09,058 --> 00:53:10,887 Push! 820 00:53:10,888 --> 00:53:12,857 Yes, it's opening! Beautiful! 821 00:53:12,858 --> 00:53:14,637 PANTING 822 00:53:14,638 --> 00:53:16,137 And... yes... 823 00:53:16,138 --> 00:53:18,667 Push! Push! 824 00:53:18,668 --> 00:53:20,877 MONTESPAN SCREAMS 825 00:53:20,878 --> 00:53:23,457 Keep breathing, keep breathing... 826 00:53:24,528 --> 00:53:26,407 Breathe... breathe... 827 00:53:26,408 --> 00:53:27,997 And push! 828 00:53:27,998 --> 00:53:29,217 Push! 829 00:53:29,218 --> 00:53:31,377 SHE SCREAMS 830 00:53:33,438 --> 00:53:36,817 Keep pushing! You're doing wonderful! 831 00:53:36,818 --> 00:53:38,547 SHE SCREAMS 832 00:53:38,548 --> 00:53:39,959 Yes, just give me one last push! 833 00:53:39,960 --> 00:53:41,782 Push! 834 00:53:41,783 --> 00:53:43,612 SCREAMS ECHO 835 00:53:43,613 --> 00:53:47,172 SCREAMS FADE 836 00:53:47,173 --> 00:53:48,812 WIND WHOOSHES 837 00:53:50,291 --> 00:53:58,337 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 60326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.