All language subtitles for Versailles - 02x01 - Episode 1.MeGusta.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,331 --> 00:00:12,370 'Louis? 2 00:00:18,379 --> 00:00:25,318 'Louis, can you hear that? The flowers, they are singing.' 3 00:00:26,299 --> 00:00:28,218 Henriette? 4 00:00:28,219 --> 00:00:31,063 'Let me bathe in the lake.' 5 00:00:46,501 --> 00:00:47,810 Sire! 6 00:00:49,921 --> 00:00:51,370 Sire, please, go no further. 7 00:01:06,181 --> 00:01:13,792 A bad dream, Your Majesty, that is all. Smelling salts will help. 8 00:01:16,501 --> 00:01:17,480 LOUIS SNIFFS 9 00:01:17,481 --> 00:01:18,510 LOUIS COUGHS 10 00:01:19,591 --> 00:01:21,877 You were sleepwalking, Sire. 11 00:01:32,481 --> 00:01:37,690 Has Fabien returned? Is there news of my son? 12 00:01:37,691 --> 00:01:39,661 He will find him, Sire. 13 00:01:47,671 --> 00:01:51,299 1,000 men have died here, building this. 14 00:01:52,641 --> 00:01:56,451 Thousands more may perish still before the work is done. 15 00:01:57,141 --> 00:02:03,658 Versailles is a wondrous creation, Sire, an artefact for all eternity. 16 00:02:04,311 --> 00:02:08,035 A king will write his epitaph in stone or he will write it in blood. 17 00:02:10,221 --> 00:02:11,772 I wonder what mine will be. 18 00:02:18,101 --> 00:02:20,070 Is Rohan captured? 19 00:02:20,071 --> 00:02:21,565 Nowhere to be seen. 20 00:02:31,551 --> 00:02:33,140 Dauphin! 21 00:02:33,141 --> 00:02:35,250 Monsieur Marchal, the Dauphin! 22 00:02:43,931 --> 00:02:44,960 Your Highness. 23 00:02:47,721 --> 00:02:51,850 It's all right. Hey, hey, hey, hey! 24 00:02:51,851 --> 00:02:52,740 Please... 25 00:02:52,741 --> 00:02:56,948 My name is Fabien Marchal. I serve your father. You're safe. 26 00:02:58,081 --> 00:02:59,730 You're safe. 27 00:02:59,731 --> 00:03:00,800 SOUND OF GUNSHOTS 28 00:03:14,871 --> 00:03:16,130 ROHAN CRIES OUT 29 00:03:19,741 --> 00:03:23,260 ROHAN GRUNTS AND MOANS 30 00:03:29,451 --> 00:03:30,760 Is he alive? 31 00:03:30,761 --> 00:03:32,590 Let's see. 32 00:03:32,591 --> 00:03:34,040 ROHAN GROANS 33 00:03:34,041 --> 00:03:35,020 Yes. 34 00:03:36,951 --> 00:03:37,930 Bind him. 35 00:03:48,671 --> 00:03:52,840 ♪ I'm the king of my own land ♪ 36 00:03:58,561 --> 00:04:02,030 ♪ Facing tempests of dust ♪ 37 00:04:02,031 --> 00:04:06,150 ♪ I'll fight until the end ♪ 38 00:04:10,791 --> 00:04:12,900 ♪ Creatures of my dreams ♪ 39 00:04:12,901 --> 00:04:15,810 ♪ Raise up and dance with me ♪ 40 00:04:25,041 --> 00:04:27,266 ♪ Now and forever ♪ 41 00:04:28,371 --> 00:04:34,314 ♪ I'm your king. ♪ 42 00:04:43,755 --> 00:04:51,891 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 43 00:04:52,561 --> 00:04:56,500 0ur informants in the Kingdom of France grow by the day, Master William. 44 00:04:56,501 --> 00:04:59,410 There is no shortage of courtiers who will talk for money. 45 00:04:59,411 --> 00:05:00,712 I'm all ears. 46 00:05:01,231 --> 00:05:04,190 The King has quashed the rebellion which threatened his son, 47 00:05:04,191 --> 00:05:08,550 the Dauphin, recently rescued from Brittany, I believe. 48 00:05:08,551 --> 00:05:11,920 The French also captured the ring leader who, I'm afraid, 49 00:05:11,921 --> 00:05:15,770 happens to be one of our own agents, the Chevalier de Rohan. 50 00:05:15,771 --> 00:05:19,660 A shame. He was a very promising spy. 51 00:05:19,661 --> 00:05:21,110 A replacement is arranged? 52 00:05:21,111 --> 00:05:22,100 Naturally. 53 00:05:24,913 --> 00:05:28,051 'Versailles grows in stature day by day. 54 00:05:28,943 --> 00:05:31,417 'Exterior works are complete. 55 00:05:32,363 --> 00:05:37,522 'The palace is bursting at the seams with new rules, called etiquette. 56 00:05:37,523 --> 00:05:40,352 'Noble tenants increase in number.' 57 00:05:47,593 --> 00:05:49,102 'And the King's bed?' 58 00:05:49,103 --> 00:05:53,362 'The King is remaining remarkably faithful to his first mistress, 59 00:05:53,363 --> 00:05:57,442 'Madame de Montespan, who is now fully installed as 60 00:05:57,443 --> 00:06:00,784 'the principal favourite in the Royal Household.' 61 00:06:04,333 --> 00:06:06,252 And the brother? 62 00:06:06,253 --> 00:06:09,772 'Prince Philippe enjoys an animated social life away from Versailles 63 00:06:09,773 --> 00:06:11,832 'at his family home in Saint, Cloud 64 00:06:11,833 --> 00:06:17,024 'while his lover, the Chevalier de Lorraine, remains in exile.' 65 00:06:22,333 --> 00:06:24,442 This new spy, tell me more. 66 00:06:24,443 --> 00:06:27,289 Young, very willing, very able. 67 00:06:30,023 --> 00:06:31,232 Let us hope so. 68 00:06:34,473 --> 00:06:36,962 MONTESPAN: Why do you need a historian? 69 00:06:36,963 --> 00:06:41,504 I need a writer with a loyal mind and the heart of a poet. 70 00:06:42,163 --> 00:06:44,656 Is that why we're going to the theatre? 71 00:06:45,963 --> 00:06:47,335 Possibly. 72 00:06:50,373 --> 00:06:51,402 I'm cold. 73 00:06:53,373 --> 00:06:55,288 We're going to Paris, Madame. 74 00:06:56,373 --> 00:06:58,528 Breathe the fresh air while you can. 75 00:07:07,523 --> 00:07:09,872 With the King in Paris for the night, we shall focus only on 76 00:07:09,873 --> 00:07:14,702 the preparation of an agenda to present to His Majesty tomorrow on his return. 77 00:07:14,703 --> 00:07:17,932 Louvois, what is the status of the prisoner? 78 00:07:17,933 --> 00:07:22,655 Alive, unrepentant, awaiting His Majesty's decision. 79 00:07:23,513 --> 00:07:25,242 What say you, Monsieur de Reynaud? 80 00:07:25,243 --> 00:07:28,482 Does the Justice Ministry have any report on the interrogation? 81 00:07:33,073 --> 00:07:37,192 Reynaud, did you not hear Colbert addressing you in Council? 82 00:07:40,673 --> 00:07:43,242 REYNAUD CHOKES 83 00:07:43,243 --> 00:07:44,842 REYNAUD GROANS 84 00:07:44,843 --> 00:07:48,542 Help him! Call the guard! He's dying! 85 00:07:48,543 --> 00:07:50,137 Guard, quickly! 86 00:08:05,983 --> 00:08:09,417 A full house. How satisfying. 87 00:08:10,293 --> 00:08:14,512 You cannot be that satisfied, with Chevalier still exiled abroad. 88 00:08:14,513 --> 00:08:16,722 How would you keep warm at night? 89 00:08:16,723 --> 00:08:20,592 It's called a blanket, green and full of feathers... 90 00:08:20,983 --> 00:08:22,252 a bit like you. 91 00:08:28,443 --> 00:08:29,528 The King's here. 92 00:08:34,723 --> 00:08:36,232 Don't look at him! 93 00:08:43,913 --> 00:08:47,702 Have you seen this coat? He should be on stage. 94 00:08:47,703 --> 00:08:51,412 Take it from me, he's never off it. 95 00:08:51,413 --> 00:08:54,213 You must promise me that, when we return, you'll come with me 96 00:08:54,214 --> 00:08:56,022 and let my lady do your cards. 97 00:09:00,133 --> 00:09:02,562 L have heard good things about this young writer. 98 00:09:17,383 --> 00:09:18,931 Your Majesty, 99 00:09:19,783 --> 00:09:23,634 my name is Thomas Beaumont, playwright. 100 00:09:25,163 --> 00:09:30,082 The story you are about to see takes place many hundreds of years ago 101 00:09:30,083 --> 00:09:33,692 but, despite what you might have read, 102 00:09:33,693 --> 00:09:36,412 the past is not a prologue. 103 00:09:36,413 --> 00:09:40,962 History offers us not a context, but a lens, 104 00:09:40,963 --> 00:09:43,862 a lesson for our present and a vision of our future. 105 00:09:43,863 --> 00:09:47,203 Sire, there's been a poisoning. You must come with me at once. 106 00:10:10,213 --> 00:10:11,522 And... 107 00:10:11,523 --> 00:10:14,762 although this is a story of the men of yesterday, 108 00:10:14,763 --> 00:10:20,152 doubt not that, in this moment, in this very space, 109 00:10:20,153 --> 00:10:24,842 they live again, reborn, reaching out over the centuries 110 00:10:24,843 --> 00:10:27,792 to show us all that, as the sands of our lives 111 00:10:27,793 --> 00:10:33,182 dwindle and vanish, we are all of us making history, 112 00:10:33,548 --> 00:10:36,132 here and now. 113 00:10:36,133 --> 00:10:39,842 APPLAUSE 114 00:10:48,183 --> 00:10:51,321 He's clever you know, very sharp. 115 00:10:51,346 --> 00:10:53,342 - Who is, Sire? - William of Orange. 116 00:10:53,343 --> 00:10:56,062 He poisons my minister to show what he can do, 117 00:10:56,063 --> 00:10:58,483 to show how close he is to poisoning me. 118 00:10:58,963 --> 00:11:02,392 I'm almost impressed. You realise what is going on, of course, 119 00:11:02,393 --> 00:11:04,362 across Europe, across the world? 120 00:11:04,363 --> 00:11:07,872 Versailles is a shining jewel that glows in the night! She's beauty, 121 00:11:07,873 --> 00:11:10,922 she's power. There can be no doubt of what we symbolise. 122 00:11:11,953 --> 00:11:16,172 So it is, then, that an ambitious upstart in Holland will look over 123 00:11:16,173 --> 00:11:19,922 at his glorious neighbour and the lustrous symbol of his power, 124 00:11:19,923 --> 00:11:22,222 sees it starting to grow. 125 00:11:22,223 --> 00:11:24,512 And what do you do when your enemy's fortunes rise? 126 00:11:24,513 --> 00:11:26,902 Hm? When their fields blossom? 127 00:11:26,903 --> 00:11:28,922 - Poison their well. - Drip by drip. 128 00:11:28,923 --> 00:11:33,372 You take all that is nourishing them and you pollute and defile it with venom. 129 00:11:33,373 --> 00:11:35,952 William knows what he's doing. He has tried to take my son. 130 00:11:35,953 --> 00:11:39,802 Instead, he has taken my love, my peace, my sleep. 131 00:11:39,803 --> 00:11:43,832 Now he takes my minister. But soon I will take his life, 132 00:11:43,833 --> 00:11:45,440 and that will be the end of it! 133 00:11:52,593 --> 00:11:57,142 Did he pay you? When you fought for me in the Spanish Netherlands, 134 00:11:57,143 --> 00:11:58,832 the Dutch came to you. 135 00:11:58,833 --> 00:12:01,132 They made an approach and they gave you money. 136 00:12:10,833 --> 00:12:11,847 ROHAN GROANS 137 00:12:17,723 --> 00:12:19,312 ROHAN PANTS 138 00:12:21,803 --> 00:12:25,602 Something has hurt you. I wonder what. 139 00:12:25,603 --> 00:12:29,962 William of Orange paid you to hurt me, to take my son, 140 00:12:29,963 --> 00:12:31,576 poison my Minister. 141 00:12:31,601 --> 00:12:36,002 - Poison what minister? - You think me a fool. 142 00:12:36,003 --> 00:12:39,142 You believe it is William who hates you? 143 00:12:39,143 --> 00:12:41,892 And, trust me, everybody hates you. 144 00:12:45,753 --> 00:12:47,492 Then know this, 145 00:12:47,493 --> 00:12:50,582 when my scribes lay down the chronicle of my days, I will ensure 146 00:12:50,583 --> 00:12:52,832 that they erase every last nub of you from it. 147 00:12:55,793 --> 00:12:57,942 No drop of ink shall mark your time. 148 00:13:00,013 --> 00:13:02,822 No image nor crest nor lock of hair. 149 00:13:02,823 --> 00:13:05,862 Your worldly goods, your clothes, all burned. 150 00:13:05,863 --> 00:13:10,677 Your lineage disowned, cast out, forgotten. 151 00:13:12,013 --> 00:13:14,682 You will be to history what you are to me at this moment... 152 00:13:16,273 --> 00:13:17,541 ...nothing. 153 00:13:18,293 --> 00:13:23,221 Unlike you, Majesty, I do not care how history will paint me. 154 00:13:27,993 --> 00:13:30,622 My astronomers tell me that, one day very soon, 155 00:13:30,623 --> 00:13:32,452 the moon will traverse the sun 156 00:13:32,453 --> 00:13:36,152 and, for a few seconds, our day will become night. 157 00:13:36,153 --> 00:13:38,822 I want you to remember that moment, if you can, 158 00:13:38,823 --> 00:13:42,292 because whatever your fate, it is then, at that instant, 159 00:13:42,293 --> 00:13:43,701 that you shall meet it. 160 00:13:51,483 --> 00:13:52,652 I was worried. 161 00:13:57,243 --> 00:13:58,829 You're burning. 162 00:14:17,173 --> 00:14:19,182 Is the King awake? 163 00:14:19,183 --> 00:14:21,342 His Majesty is not yet risen. 164 00:14:21,343 --> 00:14:24,432 I will wake him for the lever as usual at eight. 165 00:14:24,433 --> 00:14:26,732 Please tell him that I need to see him at once. 166 00:14:26,733 --> 00:14:29,362 When he wakes, Your Majesty, I will inform him, 167 00:14:29,783 --> 00:14:32,172 although you know his many commitments. 168 00:14:32,173 --> 00:14:35,259 I can assure you, I'm acutely aware of those. 169 00:14:37,003 --> 00:14:38,832 MONTESPAN MOANS 170 00:14:38,833 --> 00:14:39,812 MONTESPAN GIGGLES 171 00:14:42,583 --> 00:14:46,752 The more of you I consume, the hungrier I become. 172 00:14:50,173 --> 00:14:54,252 - Then I cannot be very satisfying. - Oh, you stimulate my appetite, Sire. 173 00:14:54,253 --> 00:14:56,082 I'm not ashamed to admit it. 174 00:14:56,083 --> 00:14:58,562 In any case, how else am I going to prevent you from getting up 175 00:14:58,563 --> 00:15:01,282 in the middle of the night and walking to the water? 176 00:15:01,283 --> 00:15:05,832 I'm worried, one day, I shall wake up and find you presenting me with a fish. 177 00:15:05,833 --> 00:15:07,196 Do not eat that! 178 00:15:09,063 --> 00:15:10,472 It's only a biscuit. 179 00:15:10,473 --> 00:15:12,632 It has not yet been tested. Bontemps! 180 00:15:12,633 --> 00:15:14,592 Your man nibbled on it last night, did he not? 181 00:15:14,593 --> 00:15:16,408 And so he must test it again. 182 00:15:16,893 --> 00:15:19,992 Send for the 0fficier de Bouche and his Esquire to cuisine, 183 00:15:19,993 --> 00:15:22,382 and prepare the room for the lever. 184 00:15:22,383 --> 00:15:23,496 At once, Sire. 185 00:15:25,473 --> 00:15:26,452 Two tasters? 186 00:15:28,383 --> 00:15:30,442 What concern is that of yours? 187 00:15:30,443 --> 00:15:32,416 I would have thought at least three, 188 00:15:33,253 --> 00:15:36,864 one for the hall, one for the kitchen, one for the table. 189 00:15:43,243 --> 00:15:46,002 Who will be next, do you think? 190 00:15:46,003 --> 00:15:47,049 Next? 191 00:15:47,074 --> 00:15:49,662 Well, now that poor, sweet Henriette's gone, 192 00:15:49,663 --> 00:15:51,898 there is, as it were, a vacancy. 193 00:15:52,473 --> 00:15:55,332 Don't tell me Philippe will not be married again! 194 00:15:55,333 --> 00:15:58,298 It's clear that he must, but to whom? 195 00:16:01,613 --> 00:16:03,073 L have not yet decided. 196 00:16:06,253 --> 00:16:07,802 Well, I can't wait to help you. 197 00:16:20,413 --> 00:16:22,012 Where were you? 198 00:16:22,013 --> 00:16:24,912 In the forest, collecting herbs. 199 00:16:24,913 --> 00:16:28,662 Minister Reynaud died one hour ago, long, great pain, 200 00:16:28,663 --> 00:16:29,976 a swift decline. 201 00:16:31,153 --> 00:16:32,792 0ur Princess Henriette was the same. 202 00:16:32,793 --> 00:16:33,772 Identical. 203 00:16:35,273 --> 00:16:37,662 And you need me to examine the body? 204 00:16:37,663 --> 00:16:38,798 I do, 205 00:16:39,633 --> 00:16:41,042 but burn it afterwards. 206 00:16:42,733 --> 00:16:44,372 You must take every precaution. 207 00:16:44,373 --> 00:16:46,822 I appreciate your concern for my safety. 208 00:16:47,273 --> 00:16:50,982 It is the King's safety that concerns me, nothing more. 209 00:16:50,983 --> 00:16:52,438 HORSE WHINNIES 210 00:16:56,423 --> 00:16:59,932 Many stand to benefit from Minister Reynaud's death, 211 00:16:59,933 --> 00:17:03,022 a few enemies in court, Cassel being one of them. 212 00:17:03,023 --> 00:17:05,014 Not to mention the widow herself. 213 00:17:05,930 --> 00:17:08,929 I believe the Reynauds were clients of Cassel 214 00:17:08,930 --> 00:17:11,879 when he held power in his lands in the north. 215 00:17:11,880 --> 00:17:14,879 But now that power has gone, along with much of his lands. 216 00:17:14,880 --> 00:17:19,709 In any case, your investigation must bearfruit, and quickly, Marchal. 217 00:17:19,710 --> 00:17:22,519 That a poisoner had access to the King's own Council Chamber... 218 00:17:22,520 --> 00:17:24,679 There is no evidence the crime occurred here. 219 00:17:24,680 --> 00:17:28,759 We must act quickly to stop the inevitable tidal wave of rumour. 220 00:17:28,760 --> 00:17:30,565 All communications are being monitored? 221 00:17:30,590 --> 00:17:31,519 Yes. 222 00:17:31,520 --> 00:17:35,929 All letters are being opened and offending material will be adjusted or burned. 223 00:17:37,710 --> 00:17:40,477 What of a successor to the Chancellery? 224 00:17:40,950 --> 00:17:44,459 De Foix is keen, but lacks experience. 225 00:17:44,460 --> 00:17:47,039 His mother is a very good friend of my family. 226 00:17:47,040 --> 00:17:49,849 Lesigny has more. I have known him for many years. 227 00:17:49,850 --> 00:17:51,839 Time is nojudge of loyalty. 228 00:17:53,420 --> 00:17:55,989 I wish to meet each candidate in turn. 229 00:17:55,990 --> 00:17:57,855 If I may, Sire... 230 00:17:58,150 --> 00:18:02,319 might Monsieur Colbert address them first, together? 231 00:18:02,320 --> 00:18:03,735 Whatever for? 232 00:18:03,954 --> 00:18:07,429 If they're all with him, Your Majesty, 233 00:18:07,430 --> 00:18:09,309 they will not be in their apartments. 234 00:18:14,088 --> 00:18:15,827 Madame de Reynaud, 235 00:18:16,200 --> 00:18:20,996 do you know of any enemies your husband had as Minister ofJustice? 236 00:18:21,780 --> 00:18:26,084 I cannot think of anyone. He was loved equally by all. 237 00:18:27,260 --> 00:18:28,724 Was he a good husband? 238 00:18:32,090 --> 00:18:36,219 We had our disagreements, like all couples do, 239 00:18:36,528 --> 00:18:38,191 but he was devoted... 240 00:18:39,550 --> 00:18:41,128 ...and Ito him. 241 00:18:43,114 --> 00:18:45,080 I shall miss him so very much. 242 00:18:52,060 --> 00:18:55,479 It's all I ask of you, your last stop before retiring. 243 00:18:55,480 --> 00:18:57,589 Always. Why do you abandon me? 244 00:18:57,590 --> 00:18:59,555 Should I say a Hail Mary? 245 00:19:00,360 --> 00:19:05,419 The matter of your conscience and your soul is a conversation for another day, Sire. 246 00:19:05,420 --> 00:19:09,029 I talk merely of the commitments between us. 247 00:19:09,030 --> 00:19:12,154 At any rate, I'm glad you are here. 248 00:19:13,110 --> 00:19:14,799 It is good to see you. 249 00:19:14,800 --> 00:19:16,111 Thank you, Sire. 250 00:19:16,977 --> 00:19:18,499 It's good to see you, too. 251 00:19:18,500 --> 00:19:22,299 I have a problem, however. I wanted to ask your advice. 252 00:19:22,300 --> 00:19:24,309 I will help if I can. 253 00:19:24,310 --> 00:19:25,529 FOOTSTEPS APPROACH 254 00:19:25,530 --> 00:19:28,719 Oh, there you are. 255 00:19:28,720 --> 00:19:31,647 And three heads is better than two, in this case. 256 00:19:32,570 --> 00:19:36,499 That depends on the heads, of course. Your Majesties. 257 00:19:36,500 --> 00:19:39,179 I'm sure I don't understand. 258 00:19:39,180 --> 00:19:42,319 You are no doubt both aware that my brother requires a new wife. 259 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 Since you both know him, and know me... 260 00:19:48,040 --> 00:19:52,159 ...it is my feeling that, between us, we will find the perfect choice. 261 00:19:52,160 --> 00:19:55,959 I would rather it was women who were advising me than anyone else, 262 00:19:55,960 --> 00:19:58,959 since it often takes a woman to know another woman. 263 00:19:58,960 --> 00:20:02,609 - Wouldn't you say? - I don't think this is appropriate. 264 00:20:02,610 --> 00:20:04,959 Perhaps, but it is necessary. 265 00:20:04,960 --> 00:20:07,859 Sire, while I respect your wishes, of course, 266 00:20:07,860 --> 00:20:12,255 selecting so important a person in court is surely a matter for a king. 267 00:20:13,580 --> 00:20:15,079 0r a queen. 268 00:20:15,080 --> 00:20:17,149 There are so many roles for a queen, Madame. 269 00:20:17,150 --> 00:20:19,390 There are even times when I wonder whether you already 270 00:20:19,415 --> 00:20:20,989 perform them, in some way. 271 00:20:20,990 --> 00:20:23,738 I'm sure whatever role I occupy in the King's life 272 00:20:23,763 --> 00:20:26,619 holds no candle on your own, Majesty. 273 00:20:26,620 --> 00:20:30,599 I'm happy to say I stopped holding candles many years ago, Madame. 274 00:20:30,600 --> 00:20:32,329 You see? Isn't this fun? 275 00:20:34,160 --> 00:20:37,387 Perhaps if we discussed the candidates? 276 00:20:46,400 --> 00:20:47,575 Are we all gathered? 277 00:20:49,202 --> 00:20:51,319 Where is Gaston de Foix? 278 00:20:51,320 --> 00:20:52,489 Is he here? 279 00:20:58,680 --> 00:20:59,809 I am now. 280 00:20:59,810 --> 00:21:00,839 Very well. 281 00:21:04,960 --> 00:21:07,099 Check all the rooms... thoroughly. 282 00:21:53,300 --> 00:21:54,509 Good day, Cassel. 283 00:21:54,510 --> 00:21:56,619 I must teach you how to knock. 284 00:21:56,620 --> 00:21:58,589 It's a useful social tool. 285 00:21:58,590 --> 00:22:01,689 It involves hitting things, so I'm sure you'd enjoy it immensely. 286 00:22:01,690 --> 00:22:04,414 0ur Court Etiquette is quite clear on the subject. 287 00:22:04,415 --> 00:22:08,110 Yes, yes. I know the King's social handbook favours the pinkie. 288 00:22:08,530 --> 00:22:10,969 Useless method if you ask me. Scratching a door? 289 00:22:10,970 --> 00:22:14,735 How's anyone supposed to hear that? I'm forever breaking my nails. 290 00:22:16,030 --> 00:22:17,790 But where are my manners? 291 00:22:18,230 --> 00:22:19,919 Would you care for... 292 00:22:19,920 --> 00:22:21,089 a rat? 293 00:22:22,740 --> 00:22:24,139 Freshly caught. 294 00:22:24,140 --> 00:22:27,049 I'm investigating the death of Minister Reynaud. 295 00:22:30,190 --> 00:22:32,389 And you wish to secure my advice? 296 00:22:32,390 --> 00:22:34,132 You did not care for him. 297 00:22:34,133 --> 00:22:36,379 No, no. I hated him. 298 00:22:36,380 --> 00:22:38,439 And I think you'll find the person who poisoned him 299 00:22:38,440 --> 00:22:40,219 didn't like him very much either. 300 00:22:40,220 --> 00:22:43,529 - Why did you dislike him so? - Tremendous bore. 301 00:22:43,530 --> 00:22:47,959 Reynaud's family used to petition mine for credit, as I remember. 302 00:22:47,960 --> 00:22:49,779 I, er... 303 00:22:49,780 --> 00:22:53,719 almost set him to work ploughing my fields with his wife's face. 304 00:22:53,720 --> 00:22:55,829 She has a very agricultural jaw. 305 00:22:55,830 --> 00:22:58,969 He took many of your lands, did he not? 306 00:22:59,675 --> 00:23:01,039 After the fall of your house, 307 00:23:01,040 --> 00:23:04,079 they were sold at a substantial discount. 308 00:23:04,080 --> 00:23:06,429 Will you excuse me? I'm late for a game of cards. 309 00:23:10,880 --> 00:23:13,789 It stands to reason I'm a suspect. 310 00:23:13,790 --> 00:23:16,739 You must be desperate to search my quarters. 311 00:23:16,740 --> 00:23:19,179 So, by all means... help yourself. 312 00:23:30,760 --> 00:23:32,909 So, it seems we are down to three. 313 00:23:32,910 --> 00:23:34,894 - Well, it cannot be Montpensier. - No! 314 00:23:36,050 --> 00:23:37,179 I agree. 315 00:23:37,535 --> 00:23:39,479 Quite right. Her time has passed. 316 00:23:44,160 --> 00:23:46,273 The Princess Palatine, how about her? 317 00:23:46,274 --> 00:23:48,659 I don't think she's suited to court life. 318 00:23:48,660 --> 00:23:50,679 Who is before they get here? 319 00:23:50,680 --> 00:23:53,679 - Quite so. - You think she's suitable for my brother? 320 00:23:53,680 --> 00:23:55,789 Well, none of these women will ever live up 321 00:23:55,790 --> 00:23:57,479 to our late, departed Henriette. 322 00:23:58,980 --> 00:24:01,179 Well, then, it must be Caumont. 323 00:24:02,630 --> 00:24:03,759 So it appears. 324 00:24:03,760 --> 00:24:05,919 - She would be a fine choice. - Although... 325 00:24:05,920 --> 00:24:08,679 - Ah...! No, still... It's no matter. - Very well, then. 326 00:24:11,183 --> 00:24:12,276 Wait! 327 00:24:12,630 --> 00:24:13,912 Speak, Madame. What is it? 328 00:24:15,060 --> 00:24:17,819 Well, I do not wish to cast aspersions on her character. 329 00:24:17,820 --> 00:24:19,699 But I couldn't help but overhear 330 00:24:19,700 --> 00:24:22,319 that she'd travelled to Bordeaux recently 331 00:24:22,320 --> 00:24:25,179 in hopes of rekindling a romance with a common man. 332 00:24:25,180 --> 00:24:28,279 - Why would she do that? - Well, for love, or so it appears. 333 00:24:28,280 --> 00:24:32,919 And he has fallen for her. But who can blame him. She's very beautiful. 334 00:24:32,920 --> 00:24:35,565 No surprise a man would find her quite the catch. 335 00:24:38,164 --> 00:24:40,369 I wonder if it would be fair to marry Philippe 336 00:24:40,370 --> 00:24:42,149 to someone who's already in love? 337 00:24:42,150 --> 00:24:43,929 Marriage is not for love. 338 00:24:43,930 --> 00:24:45,759 As much as it is for the State. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,457 Well, then we have the perfect candidate. 340 00:24:48,786 --> 00:24:51,099 - Madame is right. - BOTH: Palatine. 341 00:24:52,280 --> 00:24:54,529 She's certainly the plainest. 342 00:24:54,530 --> 00:24:57,719 And being plain, no doubt has to work very hard at conversation. 343 00:24:57,720 --> 00:24:59,169 She might be fun. 344 00:24:59,170 --> 00:25:00,899 She's young. No doubt fertile. 345 00:25:00,900 --> 00:25:04,279 - Lands in the east. Beyond the Rhine. - Very true. 346 00:25:04,280 --> 00:25:07,049 I mean, if you close your eyes enough, she's almost a man. 347 00:25:08,920 --> 00:25:10,469 KNOCK AT DOOR 348 00:25:14,260 --> 00:25:15,288 Sire... 349 00:25:16,609 --> 00:25:18,858 If I may be so bold... 350 00:25:18,859 --> 00:25:22,978 What would you have done, if they had chosen someone else? 351 00:25:22,979 --> 00:25:25,698 The territory of the Palatinate is an excellent ally 352 00:25:25,699 --> 00:25:27,428 in our coming war with the Dutch. 353 00:25:27,429 --> 00:25:30,388 This way, both ladies now feel like it was THEIR decision, 354 00:25:30,389 --> 00:25:33,148 which tends to be better for everyone, don't you think? 355 00:25:33,882 --> 00:25:35,241 Indeed, Sire. 356 00:25:35,436 --> 00:25:36,565 Hm. 357 00:25:40,839 --> 00:25:43,558 HE PLAYS WISTFUL MELODY 358 00:25:46,329 --> 00:25:48,158 HUSHED CHATTER 359 00:25:51,299 --> 00:25:54,578 The next few days are auspicious, Madame de Foix. 360 00:25:54,579 --> 00:25:59,358 An eclipse in the light tells of great change. 361 00:25:59,359 --> 00:26:01,080 Do go on. 362 00:26:01,105 --> 00:26:02,994 - Of course. - Excuse me a moment, Mother. 363 00:26:16,209 --> 00:26:18,444 I see you are wearing last week's cuffs, Cassel. 364 00:26:19,559 --> 00:26:22,278 Today's fashion favours the sleeve. 365 00:26:22,279 --> 00:26:25,848 I give my advice freely since our grandmothers were second cousins 366 00:26:26,554 --> 00:26:29,078 and that is surely worth a morsel of assistance. 367 00:26:29,531 --> 00:26:33,669 Too kind. I do not claim your encyclopaedic knowledge 368 00:26:33,670 --> 00:26:35,413 of modern etiquette, de Foix, 369 00:26:35,414 --> 00:26:38,344 except when it comes to winning at cards, of course. 370 00:26:40,256 --> 00:26:42,018 Maybe your mother would have better luck. 371 00:26:42,019 --> 00:26:45,718 Or does your family curse span the generations? 372 00:26:46,089 --> 00:26:49,798 A man of youth has plenty of time to recoup his losses, Cassel. 373 00:26:49,799 --> 00:26:52,098 And a man of experience has no need of it, 374 00:26:52,099 --> 00:26:55,798 since he tends to be so much better at cards, de Foix. 375 00:27:04,329 --> 00:27:05,788 Ah, Madame de Reynaud, 376 00:27:05,789 --> 00:27:09,578 such a jolly little thing since her husband died, don't you think? 377 00:27:09,953 --> 00:27:12,313 Inheritance does that to a woman. 378 00:27:20,409 --> 00:27:22,726 Have the apartments of the ministerial candidates 379 00:27:22,767 --> 00:27:24,280 - been searched? - They have. 380 00:27:24,305 --> 00:27:26,088 And was anything found? 381 00:27:26,089 --> 00:27:28,008 Nothing to imply a knowledge of poisoning 382 00:27:28,009 --> 00:27:31,771 or any implements to assist in its creation. 383 00:27:33,069 --> 00:27:35,598 We shall see what the widow's quarters reveal. 384 00:27:40,379 --> 00:27:41,368 Oh... 385 00:27:44,632 --> 00:27:47,735 A gift from the Duc de Cassel. 386 00:27:48,776 --> 00:27:52,518 "With warm wishes for the Feast of the Immaculate Conception." 387 00:27:52,519 --> 00:27:55,008 RAT SQUEAKS 388 00:27:56,615 --> 00:27:59,522 What kind of man gives a rat as a gift? 389 00:27:59,763 --> 00:28:00,918 Cassel... 390 00:28:07,183 --> 00:28:09,482 I need you to be my ears in the salons. 391 00:28:10,793 --> 00:28:14,172 Talk to your friends. I want to know what the rooms are saying. 392 00:28:14,173 --> 00:28:16,792 Well, at the moment the only subject is Reynaud's widow. 393 00:28:16,793 --> 00:28:18,482 She's very young, compared to him. 394 00:28:18,483 --> 00:28:20,329 Will she inherit all of her husband's property? 395 00:28:20,330 --> 00:28:24,322 The will declares it, the King approves of it, his fortune is hers. 396 00:28:24,762 --> 00:28:26,732 She's popular, but doesn't speak much in public. 397 00:28:26,733 --> 00:28:29,065 It might be useful to discover what she says in private. 398 00:28:29,090 --> 00:28:30,036 I agree. 399 00:28:31,843 --> 00:28:33,750 Then I shall need new clothes. 400 00:28:36,735 --> 00:28:39,252 I must at least appear to be a woman on the rise. 401 00:28:47,453 --> 00:28:49,936 You are doing a good job of that already. 402 00:28:57,813 --> 00:28:59,692 FOOTSTEPS 403 00:29:15,113 --> 00:29:17,082 HE THUDS CANE 404 00:29:19,943 --> 00:29:21,962 Where is Thomas Beaumont? 405 00:29:21,963 --> 00:29:25,102 The playwright. I have been searching for him endlessly. 406 00:29:25,103 --> 00:29:27,582 I wish to make him part of my theatrical troupe. 407 00:29:28,853 --> 00:29:33,582 Will he attend the play tonight? Where might he be found? 408 00:29:33,583 --> 00:29:35,832 Versailles, Your Highness. 409 00:29:35,833 --> 00:29:38,132 The King has given him a position. 410 00:29:38,133 --> 00:29:40,242 He left this morning. 411 00:29:53,503 --> 00:29:55,192 Oh, really? 412 00:29:59,793 --> 00:30:02,692 HE ROARS 413 00:30:04,053 --> 00:30:06,022 HUSHED CHATTER 414 00:30:15,963 --> 00:30:17,272 0h. Excuse me. 415 00:30:23,603 --> 00:30:26,932 You will detail the life of His Majesty's court here at Versailles. 416 00:30:26,933 --> 00:30:30,187 Focus only on the glory of the King. 417 00:30:30,188 --> 00:30:34,287 He is the light that shines eternally in our hearts. 418 00:30:34,312 --> 00:30:35,721 Yes, Monsieur Colbert. 419 00:30:51,073 --> 00:30:56,042 Sire, may I present Thomas Beaumont, 420 00:30:56,043 --> 00:30:58,124 the court historian you requested. 421 00:31:03,033 --> 00:31:05,462 MAN: Ladies and gentlemen, we are about to start. 422 00:31:10,153 --> 00:31:12,872 Your Majesty, when the light of the sun 423 00:31:12,873 --> 00:31:14,282 hits the glass of the mirror, 424 00:31:14,283 --> 00:31:16,252 its particular shape and disposition 425 00:31:16,253 --> 00:31:19,622 entreats the rays of the sun to form a common beam, 426 00:31:19,623 --> 00:31:23,276 a focal point of light with the potential for enormous power. 427 00:31:24,593 --> 00:31:27,262 The mirror, Sire, is you. 428 00:31:27,263 --> 00:31:31,252 The scrap of driftwood, why, that is Holland, of course! 429 00:31:31,253 --> 00:31:32,372 LAUGHTER 430 00:31:35,283 --> 00:31:37,432 Now, should Your Majesty's attention 431 00:31:37,433 --> 00:31:41,042 turn towards the republic of the Dutch, behold! 432 00:31:56,513 --> 00:32:00,692 As Archimedes once roasted Roman ships from a promontory... 433 00:32:00,693 --> 00:32:02,332 FIRE SIZZLES 434 00:32:02,333 --> 00:32:04,582 ALL GASP AND MURMUR 435 00:32:08,143 --> 00:32:11,982 APPLAUSE 436 00:32:14,206 --> 00:32:16,862 While the sun nourishes, protects and warms us, 437 00:32:16,863 --> 00:32:18,923 the sun is also all powerful, 438 00:32:19,393 --> 00:32:21,642 and if he chooses, may decimate his enemies. 439 00:32:23,053 --> 00:32:26,173 I thank you, Villette, for this timely reminder. 440 00:32:26,174 --> 00:32:28,202 DOORS OPEN 441 00:32:36,743 --> 00:32:38,975 - So, will you come? - Sire... 442 00:32:39,000 --> 00:32:40,656 0h! Let him wait his turn. 443 00:32:42,503 --> 00:32:45,362 So, will you come with me to the cards? 444 00:32:45,363 --> 00:32:48,832 Madame Agathe taught me a love spell and I chant it every night. 445 00:32:48,833 --> 00:32:51,223 - I think I have heard it. - SHE CHUCKLES 446 00:32:51,224 --> 00:32:54,932 - Very well. I shall hear my fortune. - Sire, I believe... 447 00:32:54,933 --> 00:32:56,382 0h, Bontemps, I nearly forgot! 448 00:32:56,383 --> 00:33:00,462 I took a bath yesterday and the olive soap was nowhere to be seen. 449 00:33:00,463 --> 00:33:03,567 Would you be an absolute dear and order me some more from Paris? 450 00:33:03,614 --> 00:33:05,559 My ladies just don't seem capable. 451 00:33:11,903 --> 00:33:13,352 Give her what she wants. 452 00:33:13,353 --> 00:33:15,042 DOORS CLOSE 453 00:33:55,213 --> 00:33:56,762 My dear! 454 00:33:56,763 --> 00:33:58,122 Madame Agathe! 455 00:34:00,767 --> 00:34:03,983 You mentioned an extremely important consultation... 456 00:34:05,433 --> 00:34:08,762 ...but I did not dare dream it would be here. 457 00:34:08,763 --> 00:34:11,202 Now, I hope you understand how vital it is 458 00:34:11,203 --> 00:34:13,822 that he be inspired by his time with you. 459 00:34:13,823 --> 00:34:17,952 I brought only the best for you, my dear. 460 00:34:17,953 --> 00:34:19,398 In the time of an eclipse, 461 00:34:19,399 --> 00:34:22,822 a deck of great power and prophecy. 462 00:34:22,823 --> 00:34:25,782 You'll speak only of the glories you see, nothing more. 463 00:34:25,783 --> 00:34:27,322 Just the light. 464 00:34:27,323 --> 00:34:28,555 Yes. 465 00:34:28,556 --> 00:34:30,029 But even in the light, 466 00:34:30,642 --> 00:34:33,042 it is our shadows that speak the truth. 467 00:34:36,233 --> 00:34:37,682 The glory. 468 00:34:37,683 --> 00:34:39,182 The glory, as you say. 469 00:34:40,453 --> 00:34:41,902 (I'm glad you understand.) 470 00:34:43,683 --> 00:34:45,182 Just look at you. 471 00:34:47,380 --> 00:34:50,902 - Like the blooming of a winter rose. - FOOTSTEPS APPROACH 472 00:34:56,483 --> 00:35:00,702 Majesty, this is such a great honour. 473 00:35:02,343 --> 00:35:04,499 Well, Sire... 474 00:35:06,333 --> 00:35:08,252 ...please approach the table. 475 00:35:13,123 --> 00:35:14,578 And, please... 476 00:35:15,613 --> 00:35:17,582 ...split the cards. 477 00:35:17,583 --> 00:35:20,252 Madame Agathe is very talented in divination. 478 00:35:21,803 --> 00:35:25,142 Then she will, no doubt, know exactly what I am about to say. 479 00:35:25,143 --> 00:35:28,502 I cannot see your mind, Sire. 480 00:35:28,503 --> 00:35:30,942 I see only what is on the cards. 481 00:35:30,943 --> 00:35:33,056 I listen only to them. 482 00:35:34,052 --> 00:35:36,926 0nly they may speak the truth about your future. 483 00:35:41,449 --> 00:35:43,648 SHE DEALS CARDS 484 00:36:10,184 --> 00:36:12,053 The labyrinth... 485 00:36:14,309 --> 00:36:16,788 - Is something the matter? - What do the cards say? 486 00:36:17,350 --> 00:36:21,085 Perhaps the decks are mixed. 487 00:36:21,086 --> 00:36:24,898 - What do they say? - What glories do you see? 488 00:36:24,899 --> 00:36:27,948 I am told the content of the cards does not reflect their message, 489 00:36:27,949 --> 00:36:29,258 isn't that right, Madame? 490 00:36:29,259 --> 00:36:31,368 In many readings, yes. 491 00:36:31,369 --> 00:36:34,088 But this combination of cards... 492 00:36:34,227 --> 00:36:35,074 I. 493 00:36:36,149 --> 00:36:38,728 I cannot lie to my king. 494 00:36:38,729 --> 00:36:40,278 I see no glory. 495 00:36:44,539 --> 00:36:47,258 Thank you for all the fun(!) 496 00:36:47,259 --> 00:36:48,618 We are leaving. 497 00:36:51,579 --> 00:36:53,448 You have seen Paradise. 498 00:36:53,449 --> 00:36:55,468 And you have built it for yourself. 499 00:36:57,199 --> 00:36:59,498 But now, a scourge is coming, 500 00:36:59,499 --> 00:37:02,828 five points of the same vengeful star. 501 00:37:02,829 --> 00:37:05,218 The well is poisoned. 502 00:37:05,219 --> 00:37:07,468 But still you drink. 503 00:37:07,469 --> 00:37:09,483 Hell will rise, Sire, 504 00:37:09,484 --> 00:37:12,388 and consume all you have built. 505 00:37:12,389 --> 00:37:14,168 The fires are coming, 506 00:37:14,169 --> 00:37:16,888 not just for you, but for all of France. 507 00:37:16,889 --> 00:37:19,518 Terrible things happen to kings. 508 00:37:19,559 --> 00:37:20,850 SHE GASPS 509 00:37:26,169 --> 00:37:27,768 SHE WHIMPERS 510 00:37:51,439 --> 00:37:54,158 If ever, in the future, you see me under the influence of a woman 511 00:37:54,159 --> 00:37:57,538 in matters of state, I want you to tell me directly, 512 00:37:57,539 --> 00:37:59,548 without delay, of your concern. 513 00:37:59,916 --> 00:38:02,498 And I vow to you, whoever that person may be, 514 00:38:02,499 --> 00:38:04,378 she will be gone the next morning. 515 00:38:06,719 --> 00:38:07,798 Do I have your word? 516 00:38:09,579 --> 00:38:11,458 Until my dying day, Sire. 517 00:38:24,299 --> 00:38:26,738 We found this in Madame de Reynaud's apartments. 518 00:38:26,739 --> 00:38:28,008 Good work. 519 00:38:31,899 --> 00:38:33,958 DOOR OPENS AND CLOSES 520 00:38:59,039 --> 00:39:01,518 This silver phial was found in your rooms. 521 00:39:01,519 --> 00:39:02,928 Can you explain the contents? 522 00:39:04,289 --> 00:39:06,118 Ican. 523 00:39:06,119 --> 00:39:10,098 It is powdered Satyrion root, from a rare exotic orchid. 524 00:39:10,099 --> 00:39:12,958 At court, the ladies call it "Fountain of Youth". 525 00:39:12,959 --> 00:39:15,348 Acquired at great expense, I might add. 526 00:39:15,349 --> 00:39:17,928 I gave my husband just a little every day. 527 00:39:17,929 --> 00:39:19,388 To kill him? 528 00:39:19,389 --> 00:39:21,168 To enhance our marriage. 529 00:39:21,169 --> 00:39:24,028 It drives the blood to the organs of pleasure. 530 00:39:24,029 --> 00:39:25,568 Both sexes may benefit. 531 00:39:25,569 --> 00:39:27,588 My husband found it very effective. 532 00:39:27,589 --> 00:39:30,028 His ardour was significantly improved. 533 00:39:32,581 --> 00:39:34,260 Sold in Paris, I presume? 534 00:39:34,429 --> 00:39:36,678 No. I acquired it here, at court. 535 00:39:39,359 --> 00:39:40,478 From whom? 536 00:39:41,649 --> 00:39:44,278 Well, it depends on the circles one evolves in. 537 00:39:44,279 --> 00:39:46,668 Some powders you may find freely available, 538 00:39:46,669 --> 00:39:48,828 on the table, like one may find the salt. 539 00:39:48,829 --> 00:39:51,638 But for powders of this quality, one has to ask. 540 00:39:51,639 --> 00:39:54,968 Money passes through numerous hands, and the powders arrive. 541 00:39:54,969 --> 00:39:56,328 RAT SCREECHES 542 00:39:56,329 --> 00:39:58,718 You believe it is poison. I can see your doubt. 543 00:40:04,479 --> 00:40:07,478 It is poison that killed your husband. 544 00:40:07,479 --> 00:40:09,077 Of that I am sure. 545 00:40:11,089 --> 00:40:13,198 Don't be ridiculous! 546 00:40:13,199 --> 00:40:14,838 It's perfectly harmless. 547 00:40:20,089 --> 00:40:21,548 I don't understand. 548 00:40:21,549 --> 00:40:23,658 The Fountain of Youth, indeed(!) 549 00:40:23,659 --> 00:40:26,838 I arrest you, Madame de Reynaud, in the name of the King. 550 00:40:26,839 --> 00:40:28,668 Take your hands off of me! 551 00:40:39,829 --> 00:40:41,468 Madame... 552 00:40:41,469 --> 00:40:43,718 You may leave His Majesty and I alone. 553 00:40:51,169 --> 00:40:54,318 DOOR OPENS AND CLOSES 554 00:40:54,925 --> 00:40:56,888 How did you know it was me? 555 00:40:58,069 --> 00:40:59,658 I sensed you, Sire. 556 00:40:59,659 --> 00:41:00,968 As always. 557 00:41:03,048 --> 00:41:06,631 If I may, before you begin... 558 00:41:07,035 --> 00:41:10,414 The behaviour of Madame Agathe was beyond reproach. 559 00:41:10,489 --> 00:41:13,018 The moment was only meant to temporarily divert you 560 00:41:13,019 --> 00:41:16,388 from your troubles, just for a moment. 561 00:41:16,389 --> 00:41:19,158 Instead, well, I feel it's driven a wedge between us. 562 00:41:20,379 --> 00:41:23,799 Now, I know there's no way to atone for what's been done. 563 00:41:24,599 --> 00:41:27,266 I want to offer you my sincere apologies... 564 00:41:27,649 --> 00:41:31,298 with all of my heart, and my soul, 565 00:41:31,299 --> 00:41:32,288 and my body... 566 00:41:34,390 --> 00:41:35,618 ...and my mind. 567 00:41:38,329 --> 00:41:40,348 I feel a draught. You must be cold. 568 00:41:40,349 --> 00:41:42,228 Perhaps you would care to join me? 569 00:41:46,629 --> 00:41:49,348 Breathe the fresh air while you can, Your Majesty. 570 00:41:55,299 --> 00:41:59,048 Now, what was it you wanted to tell me? 571 00:42:01,868 --> 00:42:03,037 I forget. 572 00:42:09,409 --> 00:42:11,428 DOOR OPENS 573 00:42:13,309 --> 00:42:14,378 DOOR CLOSES 574 00:42:17,289 --> 00:42:19,502 Is it too much? I wasn't sure. 575 00:42:27,979 --> 00:42:31,028 Many ladies tell me of a popular volume read at court, 576 00:42:31,557 --> 00:42:33,598 The Pleasures of Venus. 577 00:42:33,599 --> 00:42:36,368 It's an instruction book to help improve the quality 578 00:42:36,369 --> 00:42:38,568 - 0f amorous congress. - HE CLEARS HIS THROAT 579 00:42:38,569 --> 00:42:41,058 But there is a new edition that strongly advocates 580 00:42:41,059 --> 00:42:43,653 the use of stimulants and aphrodisiacs. 581 00:42:44,109 --> 00:42:46,538 The Widow Reynaud mentioned the same. 582 00:42:47,801 --> 00:42:49,210 Where is she now? 583 00:42:49,499 --> 00:42:52,308 - Under arrest. - She poisoned him? 584 00:42:53,289 --> 00:42:54,418 Either that... 585 00:42:54,419 --> 00:42:57,888 or someone wishes very strongly for us to believe so. 586 00:43:07,969 --> 00:43:09,938 I have been thinking about your brother. 587 00:43:11,289 --> 00:43:12,788 Not recently, I hope! 588 00:43:14,989 --> 00:43:17,298 Have you spoken to Philippe? 589 00:43:17,299 --> 00:43:19,688 Does he have the happy news of his bride? 590 00:43:20,949 --> 00:43:22,548 He remains at Saint-Cloud. 591 00:43:24,609 --> 00:43:27,798 And when does he return home to Versailles? 592 00:43:32,529 --> 00:43:34,638 I wanted to speak to you about that. 593 00:43:40,368 --> 00:43:43,009 _ 594 00:43:46,211 --> 00:43:48,320 What about Gaspard? 595 00:43:48,875 --> 00:43:50,044 Guillaume? 596 00:43:51,139 --> 00:43:52,688 De Busseys? 597 00:43:54,049 --> 00:43:55,968 Is no, one coming? Where is everyone? 598 00:43:57,049 --> 00:43:58,218 Versailles. 599 00:44:02,669 --> 00:44:04,078 You're not everyone. 600 00:44:05,669 --> 00:44:07,408 It's time for you to come home. 601 00:44:08,308 --> 00:44:09,337 I AM home. 602 00:44:10,829 --> 00:44:13,460 This is my home. You are sitting in my home. 603 00:44:13,461 --> 00:44:15,988 Why can't you announce yourself like a person of quality 604 00:44:15,989 --> 00:44:18,748 orjust say "bonjour" like a normal person? 605 00:44:19,450 --> 00:44:22,458 The King has sent me to your soiree in his stead. 606 00:44:23,412 --> 00:44:25,561 You did send him an invitation, did you not? 607 00:44:31,873 --> 00:44:32,902 It appears I did. 608 00:44:34,690 --> 00:44:36,286 Well... 609 00:44:37,507 --> 00:44:39,426 ...help yourself to some drinks. 610 00:44:39,427 --> 00:44:41,816 I will find a blanket and hide until this is over. 611 00:44:41,817 --> 00:44:43,556 Enough is enough, don't you think? 612 00:44:45,370 --> 00:44:46,729 The past has gone. 613 00:44:48,757 --> 00:44:49,786 Has it? 614 00:44:52,327 --> 00:44:53,636 I believe so. 615 00:44:53,637 --> 00:44:55,466 Has yours? 616 00:44:55,467 --> 00:44:56,636 Tell me. 617 00:44:57,153 --> 00:44:59,076 How is your husband? 618 00:44:59,077 --> 00:45:01,276 Please...! How is the old goat? 619 00:45:01,277 --> 00:45:02,943 Still a drunken lunatic? 620 00:45:02,968 --> 00:45:05,851 He remains in his lands, Your Highness. 621 00:45:05,852 --> 00:45:07,193 I do not see him. 622 00:45:07,218 --> 00:45:09,317 Last I heard, he held a funeral for you. 623 00:45:09,318 --> 00:45:10,936 Buried you in the back garden. 624 00:45:12,425 --> 00:45:14,306 You're looking very well, considering. 625 00:45:16,889 --> 00:45:19,836 0ur shadows walk alongside us, do they not? 626 00:45:21,437 --> 00:45:25,086 Versailles has changed. Believe me. I have had a hand in it. 627 00:45:25,087 --> 00:45:26,681 You tell yourself that. 628 00:45:27,243 --> 00:45:29,252 Your brother listens to opinions. 629 00:45:31,797 --> 00:45:34,276 Does he cock his ear, like so? 630 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 - Fixes you with his eyes? - He hears me. 631 00:45:38,903 --> 00:45:40,962 No. He makes you THINK that. 632 00:45:41,077 --> 00:45:44,686 Which is, as you will find out, what makes him so very kingly 633 00:45:44,687 --> 00:45:46,936 and it is not the same thing. At all. 634 00:45:48,437 --> 00:45:50,406 He sent a rider to Rome two weeks ago. 635 00:45:51,857 --> 00:45:54,206 He's agreed to make the necessary arrangements 636 00:45:54,207 --> 00:45:56,826 for the Chevalier de Lorraine returns to France. 637 00:46:01,256 --> 00:46:02,845 In exchange for what? 638 00:46:05,619 --> 00:46:06,598 Oh... 639 00:46:08,933 --> 00:46:12,212 May Ijust say, the King has made his list of replacements, 640 00:46:12,237 --> 00:46:15,757 and my son's is the only credible name upon it. 641 00:46:17,647 --> 00:46:20,926 Prepare yourselves for pleasant news. 642 00:46:22,187 --> 00:46:25,185 I have it on good authority that the new minister's apartments 643 00:46:25,739 --> 00:46:27,424 are nothing short of lavish. 644 00:46:27,425 --> 00:46:29,356 ALL CHUCKLE 645 00:46:29,357 --> 00:46:32,076 Pardon my ignorance, but isn't Monsieur de Foix 646 00:46:32,077 --> 00:46:34,656 - a little young to be a candidate for a ministry? - MAN: The King! 647 00:46:34,657 --> 00:46:36,716 His family stretches back to the time of Clovis. 648 00:46:44,449 --> 00:46:45,948 Please, continue. 649 00:47:00,397 --> 00:47:02,086 MAN CHUCKLES 650 00:47:02,087 --> 00:47:03,866 COINS JINGLE 651 00:47:06,907 --> 00:47:09,116 There was a time when you could have bet all night 652 00:47:09,117 --> 00:47:11,696 and not made a dent in your fortune, Cassel. 653 00:47:13,197 --> 00:47:15,396 Alas, Sire, those days are long gone. 654 00:47:16,427 --> 00:47:18,984 I am doomed to remain here... 655 00:47:19,987 --> 00:47:22,846 ...enjoying the fruits of your glory. 656 00:47:22,847 --> 00:47:25,566 You do not miss your lands in the north? 657 00:47:25,567 --> 00:47:28,706 Every day, Sire. Though I must admit, 658 00:47:28,707 --> 00:47:31,990 the flowers are much prettier here. 659 00:47:37,387 --> 00:47:40,096 Come to my apartments after my promenade. 660 00:47:40,097 --> 00:47:42,816 There is a matter that I wish to discuss with you. 661 00:47:42,817 --> 00:47:45,496 MURMURING 662 00:47:52,387 --> 00:47:54,676 The smell of failure. 663 00:47:54,677 --> 00:47:57,446 - Hard to wash off. Poor fellow! - HE LAUGHS 664 00:48:00,077 --> 00:48:02,786 MUFFLED CRIES 665 00:48:06,077 --> 00:48:08,186 His Majesty entrusted me 666 00:48:08,187 --> 00:48:11,432 with devising an appropriate punishment for you. 667 00:48:13,477 --> 00:48:16,196 But what kind of pain, I asked myself, 668 00:48:17,016 --> 00:48:19,296 would be fitting for a man who betrayed 669 00:48:19,297 --> 00:48:21,726 the King's trust and friendship, 670 00:48:21,727 --> 00:48:23,326 abducted his first, born, 671 00:48:23,327 --> 00:48:26,466 and killed the woman he loved most in this world? 672 00:48:26,467 --> 00:48:29,046 And... it struck me. 673 00:48:31,387 --> 00:48:34,476 We are all graced by the King's favour. 674 00:48:36,307 --> 00:48:38,656 We are blessed, every day, 675 00:48:38,657 --> 00:48:41,865 to witness the grandeur of his creation. 676 00:48:42,267 --> 00:48:45,496 We truly live every day in Paradise. 677 00:48:47,937 --> 00:48:50,516 But imagine... to live under the sun 678 00:48:50,517 --> 00:48:52,436 and not feel its warmth. 679 00:48:54,267 --> 00:48:56,746 To know the breathless beauty of this world, 680 00:48:57,758 --> 00:49:01,486 but not be able to look upon it ever again. 681 00:49:01,487 --> 00:49:03,306 That... 682 00:49:03,307 --> 00:49:05,656 That would be far from Paradise. 683 00:49:07,390 --> 00:49:11,136 That would be pain everlasting. 684 00:49:11,137 --> 00:49:13,206 METALLIC TAPS 685 00:49:13,207 --> 00:49:14,656 That would be Hell. 686 00:49:20,567 --> 00:49:22,996 HE PANTS 687 00:49:33,127 --> 00:49:35,146 May you live long in hellfire. 688 00:49:37,537 --> 00:49:40,156 The King's favour is no longer upon you. 689 00:49:47,427 --> 00:49:51,216 You are no longer worthy to gaze upon his glory. 690 00:49:52,867 --> 00:49:55,066 MUFFLED CRIES 691 00:49:55,067 --> 00:49:58,436 HE SCREAMS 692 00:50:01,487 --> 00:50:02,986 SIZZLING 693 00:50:02,987 --> 00:50:04,206 HE SCREAMS IN AGONY 694 00:50:04,207 --> 00:50:06,736 HISSING 695 00:50:24,697 --> 00:50:27,456 - SLAP! - Do I not bring you money, 696 00:50:27,457 --> 00:50:29,376 and clients and riches? 697 00:50:29,377 --> 00:50:31,306 And you defy my word before my king? 698 00:50:32,427 --> 00:50:34,950 Do not doubt my gratitude, Madame... 699 00:50:34,951 --> 00:50:36,316 SHE CATCHES ARM 700 00:50:36,317 --> 00:50:38,706 I gave you a king! 701 00:50:38,707 --> 00:50:40,446 And I have given you more. 702 00:50:42,647 --> 00:50:44,383 Much more. 703 00:50:45,277 --> 00:50:48,786 0nce, those cards helped you win your king. 704 00:50:49,917 --> 00:50:52,636 Showed you the way to his bed. 705 00:50:53,022 --> 00:50:55,743 Did you doubt me then, dear heart? 706 00:50:57,417 --> 00:50:58,776 Don't you love him now? 707 00:51:01,497 --> 00:51:03,136 Don't you want to keep him safe? 708 00:51:06,417 --> 00:51:10,306 What I saw in his cards could not be silenced. 709 00:51:10,307 --> 00:51:12,024 What I saw... 710 00:51:12,747 --> 00:51:15,176 ...was a sentinel of warning. 711 00:51:15,177 --> 00:51:18,276 And it will help you keep your king. 712 00:51:22,357 --> 00:51:24,096 Please tell me what to do. 713 00:51:25,687 --> 00:51:27,236 So many questions. 714 00:51:27,991 --> 00:51:28,926 Luckily... 715 00:51:30,467 --> 00:51:32,766 ...I have a few answers. 716 00:51:35,117 --> 00:51:37,266 SHE CLEARS HER THROAT 717 00:51:37,267 --> 00:51:39,152 To calm your nerves, dear. 718 00:51:45,377 --> 00:51:47,726 FOOTSTEPS APPROACH 719 00:52:04,787 --> 00:52:07,481 I am bringing forward my invasion of Holland. 720 00:52:08,017 --> 00:52:10,976 I will henceforth view any opposition to my plans of war 721 00:52:10,977 --> 00:52:12,896 as an act of treason, 722 00:52:12,897 --> 00:52:16,736 and they will be dealt with swiftly by my new Minister For Justice... 723 00:52:18,237 --> 00:52:19,836 ...the Duc de Cassel! 724 00:52:19,837 --> 00:52:22,276 FOOTSTEPS APPROACH 725 00:52:34,787 --> 00:52:37,746 A blessing, Bossuet, if you please. 726 00:52:37,747 --> 00:52:40,556 BOSSUET CLEARS HIS THROAT 727 00:52:45,757 --> 00:52:50,356 HE READS BLESSING IN LATIN 728 00:53:04,417 --> 00:53:05,726 Amen. 729 00:53:06,633 --> 00:53:08,372 ALL: Amen. 730 00:53:36,437 --> 00:53:38,266 ROHAN COUGHS 731 00:53:39,907 --> 00:53:42,156 HE GASPS 732 00:53:43,697 --> 00:53:45,906 INAUDIBLE BLESSING 733 00:53:45,907 --> 00:53:47,916 HE WHIMPERS 734 00:53:47,917 --> 00:53:50,686 In case I don't see you, have a lovely Christmas. 735 00:53:52,697 --> 00:53:54,806 HE PANTS 736 00:53:57,437 --> 00:53:58,886 HE ROARS, WET SLICING 737 00:53:58,887 --> 00:54:00,016 BODY SLUMPS 738 00:54:00,017 --> 00:54:01,796 CROWS CAW 739 00:54:11,615 --> 00:54:19,757 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.