All language subtitles for Unthinkable.2010.720p.x264.aac-eng-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνήστε με το www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:41,489 --> 00:00:45,255 Το όνομά μου είναι ο Steven Arthur Younger. 3 00:00:45,326 --> 00:00:47,317 Είμαι Αμερικανός πολίτης. 4 00:01:02,141 --> 00:01:07,204 Το όνομά μου είναι ο Steven Arthur Younger και είμαι Αμερικανός πολίτης. 5 00:01:07,279 --> 00:01:09,008 Έχω ... 6 00:01:12,184 --> 00:01:15,278 Έχω ... έχω ... 7 00:01:16,255 --> 00:01:18,519 Έχω ορισμένες απαιτήσεις. 8 00:01:33,937 --> 00:01:38,738 Στο όνομα του Αλλάχ ο ελεήμων, και ο προφήτης Μωάμεθ του, 9 00:01:38,808 --> 00:01:41,902 η ειρήνη να είναι πάνω του. 10 00:01:41,978 --> 00:01:46,608 Το όνομά μου είναι ο Yusuf Atta Mohamed. 11 00:01:46,683 --> 00:01:50,175 Πρώην όνομα μου είναι ο Steven Arthur Younger. 12 00:02:46,638 --> 00:02:49,630 Το Trace ήταν σε αυτόν για τρεις εβδομάδες τώρα, δεν έδειξε τίποτα. 13 00:02:49,708 --> 00:02:53,439 Πηγαίνει στο τζαμί, ξοδεύει χρόνο με την οικογένειά του, συναντά φίλους για το τσάι. 14 00:02:53,778 --> 00:02:57,339 Εντάξει, θα κρατήσω τους επιτηρητές σε αυτόν μια άλλη εβδομάδα, τότε θα τραβήξει. 15 00:02:57,415 --> 00:02:59,883 Συγγνώμη που άργησα. Πέρασα τα αρχεία τηλεφώνου. 16 00:02:59,951 --> 00:03:01,714 Τι άλλο έχουμε; ΝΤΙ ΤΖΕΙ.? 17 00:03:01,785 --> 00:03:02,945 Ναι. 18 00:03:03,020 --> 00:03:05,511 Η ομάδα απειλών μας έστειλε ένα στυλό δηλητηριάσεων. 19 00:03:05,589 --> 00:03:09,081 Ένα άλλο σχολείο πτήσης κάλεσε για έναν αραβικό ήχο 20 00:03:09,193 --> 00:03:11,161 που θέλουν να πάρουν μαθήματα ιπτάμενων. 21 00:03:11,228 --> 00:03:13,662 Σχολή πτήσεων; Το ρεκόρ μου είναι τρεις σε μία εβδομάδα. 22 00:03:13,731 --> 00:03:14,959 Τα σχολεία με αλεξίπτωτο δεν υπολογίζονται. 23 00:03:15,032 --> 00:03:18,866 Εντάξει, παιδιά, αλλά πρέπει να τον ελέγξουμε. Λυπάμαι, αλλά, μπείτε, παρακαλώ. 24 00:03:23,306 --> 00:03:26,036 Τα κεντρικά γραφεία κάνουν την αναθεώρησή τους την επόμενη εβδομάδα. 25 00:03:26,109 --> 00:03:27,508 Δεν έχουμε πολλά για show-and-tell. 26 00:03:27,577 --> 00:03:29,044 Είμαστε στην κορυφή των πραγμάτων. 27 00:03:29,112 --> 00:03:30,773 Ναι. 28 00:03:30,846 --> 00:03:33,371 Helen, νομίζω ότι μπορεί να έχω κάτι εδώ. 29 00:03:33,448 --> 00:03:37,714 Επέστρεψα τα νέα αρχεία από τη CIA και το βρήκα αυτό. Χένρι Χ Humphries. 30 00:03:37,786 --> 00:03:39,481 Τώρα δεν υπάρχει τίποτα γι 'αυτόν στο αρχείο, 31 00:03:39,554 --> 00:03:42,682 όλα έχουν συνταχθεί, αλλά η σύζυγός του Ρήνα είναι Βόσνιος. 32 00:03:42,758 --> 00:03:43,850 - Βόσνιο; - Ναί. 33 00:03:43,925 --> 00:03:45,916 Και από αυτό που μπορώ να πω μέσω όλων των εκδόσεων, 34 00:03:45,993 --> 00:03:49,394 συμμετείχε σε ορισμένες αντιρρήσεις δραστηριότητες κατά τη διάρκεια του πολέμου εκεί. 35 00:03:49,463 --> 00:03:52,489 Δεν λέει τι, αλλά είναι ένας αφοσιωμένος μουσουλμάνος, ζει αυτή την πλευρά της πόλης. 36 00:03:52,566 --> 00:03:55,933 Γιατί λοιπόν δεν πηγαίνει στο τζαμί μας; Έτσι, κάλεσα τη CIA και ζήτησα ανοικτή ... 37 00:03:56,003 --> 00:03:57,334 Phil. 38 00:03:57,405 --> 00:03:58,838 Α, δεν έχουμε καμία σχέση με τη Βοσνία, 39 00:03:58,906 --> 00:04:00,601 Β, μουσουλμανικές γυναίκες δεν χρειάζεται να πάτε στο τζαμί, 40 00:04:00,674 --> 00:04:05,407 και Γ, αν κάποιος πρόκειται να ζητήσει μια εύνοια ενός άλλου οργανισμού, θα είμαι εγώ. 41 00:04:06,079 --> 00:04:07,307 Ω, σουτ. 42 00:04:08,682 --> 00:04:11,674 Σωστά. Εντάξει, λυπάμαι. 43 00:04:11,751 --> 00:04:12,740 Phil; 44 00:04:16,355 --> 00:04:19,688 Είναι καλή δουλειά. Γιατί δεν το εξετάζεις; 45 00:04:21,827 --> 00:04:22,987 Εντάξει. 46 00:04:23,062 --> 00:04:24,654 Ναί. Ευχαριστώ. 47 00:04:26,732 --> 00:04:28,893 Ήσασταν και πρώτος πράκτορας γραφείων, ξέρεις. 48 00:04:28,966 --> 00:04:30,957 Ναι, δεν θυμάμαι πραγματικά. 49 00:04:32,236 --> 00:04:34,534 Θα πάω μέσα, να σας διορθώσω κάποιο γεύμα, εντάξει; 50 00:04:34,605 --> 00:04:35,663 Εντάξει. 51 00:04:42,146 --> 00:04:43,613 Ποιος είναι αυτός? 52 00:04:45,615 --> 00:04:47,378 Ω, είναι ο ταχυδρομικός. 53 00:04:49,119 --> 00:04:50,984 Όχι. Είναι η ταχυδρομική γυναίκα σήμερα. 54 00:04:51,855 --> 00:04:53,152 Είναι χαριτωμένη. Θέλετε να δείτε? 55 00:04:53,223 --> 00:04:55,657 Πάντα ελέγχετε οι ταχυδρομικοί εργάτες; 56 00:04:55,726 --> 00:04:57,057 Κάθε μέρα. 57 00:04:57,761 --> 00:04:59,729 ... και θέλουμε να συνεργαστούμε εδώ για αυτό. 58 00:04:59,795 --> 00:05:02,457 Τώρα ένας επικίνδυνος φυγόδικος φαίνεται προφανώς 59 00:05:02,531 --> 00:05:05,694 σε σχέση με τη λήψη που έγινε νωρίτερα σήμερα. 60 00:05:06,602 --> 00:05:08,433 Ναι, καταλαβαίνω, 61 00:05:08,504 --> 00:05:09,801 αλλά μόνο επειδή αγοράζει λίπασμα, 62 00:05:09,872 --> 00:05:12,773 δεν σημαίνει απαραίτητα κάνει μια βόμβα. 63 00:05:13,274 --> 00:05:16,869 Δεν ξέρω, ίσως φύτευση έναν κήπο γεμάτο τριαντάφυλλα για όλα όσα γνωρίζω. 64 00:05:16,945 --> 00:05:18,970 Γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 65 00:05:19,047 --> 00:05:23,780 Το όνομά του είναι ο Steven Arthur Younger, είναι αρχικά από το Akron, Ohio. 66 00:05:23,852 --> 00:05:26,286 Θεωρείται εξαιρετικά επικίνδυνος και δεν πρέπει να προσεγγιστεί ... 67 00:05:26,354 --> 00:05:27,753 Είδατε αυτό; 68 00:05:27,821 --> 00:05:30,790 Προκάλεσε το κορίτσι ειδήσεων, Βιντς; Sexy φωνή, σέξι ξανθά μαλλιά. 69 00:05:31,759 --> 00:05:34,353 Προκάλεσαν; Την τελευταία φορά, ξύπνησε ήταν το 1978. 70 00:05:34,428 --> 00:05:36,589 Ναι, με τη μητέρα σου. 71 00:05:38,465 --> 00:05:39,762 Μια εθνική ... 72 00:05:39,833 --> 00:05:44,065 Επιπλέον, οι αρχές μας έχουν δώσει εικόνες αυτών των τοποθεσιών. 73 00:05:44,137 --> 00:05:48,938 Εάν μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτά τα μέρη, καλέστε τον αριθμό 800 στο δικό σας ... 74 00:05:49,609 --> 00:05:50,769 Ομοσπονδιακές αρχές ζητάμε τη βοήθειά σας ... 75 00:05:50,843 --> 00:05:53,107 Είναι σε κάθε κανάλι. Ποιος ενέκρινε αυτό; 76 00:05:53,179 --> 00:05:56,012 Λέων, καλέστε το Phoenix PD, έτσι; Μάθετε τι συμβαίνει. 77 00:05:56,082 --> 00:05:59,984 Αυτός ο ύποπτος έχει εντοπιστεί όπως ο Steven Arthur Younger, 78 00:06:00,051 --> 00:06:02,485 και αυτός ήθελε σε σύνδεση με τη δολοφονία αστυνομικού ... 79 00:06:02,554 --> 00:06:03,919 Αναγνωρίζω αυτόν τον τύπο. 80 00:06:05,924 --> 00:06:07,824 Phoenix PD δεν γνωρίζει τίποτα για αυτό. 81 00:06:07,893 --> 00:06:09,224 Όλα τα παιδιά τους υπολογίζονται. 82 00:06:09,294 --> 00:06:11,228 Ποιος καλύπτει αυτόν τον τύπο, Νωρίτερα; 83 00:06:11,295 --> 00:06:13,229 - Λοιπόν, είναι ένα από τα δικά μου. - Πάρτε το αρχείο του. 84 00:06:13,297 --> 00:06:15,765 Vince, πάρτε το Φοίνιξ Field Office στη γραμμή. 85 00:06:15,833 --> 00:06:17,824 Γιατί η τηλεόραση έχει αυτό πριν κάνουμε; 86 00:06:17,902 --> 00:06:21,838 Εντάξει. Ο Steven Arthur Younger, μέλος του τζαμιού του βασιλιά Φαχάτ. 87 00:06:21,906 --> 00:06:24,773 Δεν υπάρχει τρέχουσα διεύθυνση, δεν υπάρχει εγγραφή, καμία ιστορία εξτρεμισμού. 88 00:06:24,842 --> 00:06:28,107 Λέει εδώ ότι εξυπηρέτησε τον αμερικανικό στρατό, αλλά ο στρατιωτικός του φάκελος πρέπει να ταξινομηθεί 89 00:06:28,178 --> 00:06:30,476 - επειδή δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό. - Γιατί δεν είναι αυτός στον πίνακα; 90 00:06:30,547 --> 00:06:34,142 Γεια σου, αυτό είναι ειδικός πράκτορας Paul Vincent από το γραφείο πεδίου του FBI στο Λος Άντζελες. 91 00:06:34,217 --> 00:06:35,275 Χρειάζομαι όλα όσα έχετε 92 00:06:35,351 --> 00:06:39,048 - σε Steven Arthur Young, ηλικίας 38 ετών. - Ελένη? 93 00:06:40,190 --> 00:06:41,782 Είδατε αυτές τις ειδήσεις; 94 00:06:41,857 --> 00:06:43,586 Αυτός ο τύπος, νεότερος, Έχετε τίποτα σε αυτόν; 95 00:06:43,659 --> 00:06:47,425 Ο ύποπτος έχει εντοπιστεί όπως ο Steven Arthur Younger, 96 00:06:47,496 --> 00:06:50,727 και αυτός ήθελε σε σύνδεση με τη δολοφονία ενός αστυνομικού 97 00:06:50,799 --> 00:06:53,290 και η απαγωγή δύο μικρών παιδιών. 98 00:06:56,103 --> 00:06:59,095 - Πρέπει να τα φέρουμε όλα. - Τι? 99 00:06:59,173 --> 00:07:01,471 Μπορώ να σας μιλήσω στο γραφείο σας; 100 00:07:06,414 --> 00:07:10,009 Πρέπει να αμφισβητήσουμε τις οικογένειές τους, τους φίλους τους, τους συνεργάτες τους, 101 00:07:10,083 --> 00:07:11,948 κάθε δυνητική τρομοκρατική σύνδεση 102 00:07:12,018 --> 00:07:13,849 που παρακολουθείτε για τους τελευταίους εννέα μήνες, 103 00:07:13,920 --> 00:07:15,979 και πρέπει να το κάνουμε τώρα. 104 00:07:16,056 --> 00:07:17,045 Αυτές είναι εκατοντάδες άνθρωποι, Τζακ. 105 00:07:17,123 --> 00:07:18,249 Δεν έχουμε το ανθρώπινο δυναμικό για να το κάνουμε αυτό. 106 00:07:18,325 --> 00:07:20,452 Τους πετυχαίνουμε. Όπως πολλοί πράκτορες που θέλουμε. 107 00:07:20,527 --> 00:07:23,394 Και μπορούμε να προσελκύσουμε την τοπική επιβολή του νόμου αν το χρειαζόμαστε. 108 00:07:23,463 --> 00:07:26,091 Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο και αυτούς τους τόπους. 109 00:07:26,165 --> 00:07:28,429 Πτώση οτιδήποτε άλλο. Αυτό είναι ύψιστης προτεραιότητας. 110 00:07:28,500 --> 00:07:31,333 Εντάξει. Μπορώ να μάθω τι είναι αυτό; 111 00:07:31,403 --> 00:07:32,870 Είναι μια ταξινομημένη οδηγία από την D.C. 112 00:07:32,938 --> 00:07:36,430 Θα ενημερωθείτε αρκετά σύντομα, αλλά καλύτερα να το πάρετε. 113 00:07:39,911 --> 00:07:44,439 "Τόσο η παπαμιανή αρκούδα, η αρσενική αρκούδα και η αρκούδα του μωρού όλοι έμειναν γρήγορα κοιμισμένοι. " 114 00:07:46,484 --> 00:07:48,042 - Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια; - Οχι. 115 00:07:48,920 --> 00:07:49,978 Ναι. 116 00:07:50,054 --> 00:07:51,578 - Σκεφτείτε ότι το φτιάχνω; - Ναι. 117 00:07:51,656 --> 00:07:53,988 - Οχι! Εσύ? - Οχι. 118 00:07:58,896 --> 00:08:01,364 Γιατί δεν πηγαίνετε στο δωμάτιό σας, 119 00:08:01,431 --> 00:08:06,198 βρείτε τις αρκούδες, βεβαιωθείτε ότι όλοι κοιμούνται, εντάξει? Πηγαίνω! Προχώρα. Βιασύνη. Τρέξιμο. 120 00:08:11,407 --> 00:08:12,396 Γεια σας? 121 00:08:12,475 --> 00:08:14,943 Γεια, είμαι ο πράκτορας Phillips, Ομοσπονδιακό Γραφείο Διερεύνησης. 122 00:08:15,011 --> 00:08:16,638 Θα ήθελα να έρθω και να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις, παρακαλώ. 123 00:08:17,013 --> 00:08:18,742 - Βρήκαμε τους! - Πήραμε! 124 00:08:18,814 --> 00:08:22,477 Καλός! Καλό, γλυκιά πίτα. Έλα, ας τα βάλουμε στο κρεβάτι. Πάμε! 125 00:08:26,821 --> 00:08:28,345 ¶Θα ήθελα να σας τηλεφωνήσω. 126 00:08:28,423 --> 00:08:30,891 - Έχω κάποιο πρόβλημα; - Με τι? Τι συνέβη; 127 00:08:31,259 --> 00:08:34,558 Λοιπόν, υπάρχουν κάποιοι έξω από την πύλη μου ισχυριζόμενος ότι είναι από το FBI. 128 00:08:34,629 --> 00:08:36,756 Αυτό είναι αδύνατο. Κανείς δεν ξέρει πού είσαι. 129 00:08:36,831 --> 00:08:37,923 Δεν ξέρετε τίποτα σχετικά με αυτό; 130 00:08:37,998 --> 00:08:40,933 Όχι. Αλλά είμαι σε αυτό. Θα επιστρέψω κατευθείαν σε εσάς. 131 00:08:41,001 --> 00:08:44,562 Όχι, θα το φροντίσω. Αλλά πρέπει να μετεγκαταστήσετε αμέσως. 132 00:08:44,638 --> 00:08:45,627 H, ακούστε με. 133 00:08:45,706 --> 00:08:47,435 Αυτή είναι η οικογένειά μου. 134 00:08:47,508 --> 00:08:49,135 Γαμώτο. 135 00:08:50,678 --> 00:08:53,146 Έχουμε 80 ύποπτους κάτω εκεί, περισσότερα έρχονται. 136 00:08:53,212 --> 00:08:54,907 Αυτά είναι ένα ναι, αυτά είναι ένα όχι. 137 00:08:54,981 --> 00:08:59,042 Το καταλαβαίνετε σαφώς ότι μπορεί να είναι μια στρατιωτική εγκατάσταση, αλλά έχουμε επιμέλεια. 138 00:08:59,218 --> 00:09:01,550 Φυσικά τα διαβάζεις τα δικαιώματά τους. Τι είδους ερώτηση είναι αυτή? 139 00:09:01,621 --> 00:09:02,645 Μπορείτε να κρατήσετε, παρακαλώ; 140 00:09:02,722 --> 00:09:05,156 Μόλις ανακάλυψε ότι ο νεαρός έχει μια πρώην σύζυγο και δύο μικρά παιδιά. 141 00:09:05,224 --> 00:09:07,089 Έφυγαν από το σπίτι πριν από πέντε ημέρες, δεν έχουν δει από τότε. 142 00:09:07,159 --> 00:09:10,822 Βάλτε ένα υλικό μάρτυρες ένταλμα της. Είναι υποχρεωμένη να γνωρίζει κάτι. Βρες την. 143 00:09:13,432 --> 00:09:15,423 Μπέι, Μάικ, θα πρέπει να σε τηλεφωνήσω. 144 00:09:16,935 --> 00:09:18,095 - Μπρόντι. - Ειδικός πράκτορας Brody, 145 00:09:18,170 --> 00:09:19,432 το όνομά μου είναι ο Charles Thompson. 146 00:09:19,504 --> 00:09:21,699 Είμαι συνδεδεμένος με την Υπηρεσία Πληροφοριών Άμυνας. 147 00:09:21,772 --> 00:09:24,502 Πρέπει να συζητήσω μαζί σας ένα ζήτημα ακραίας εθνικής ασφάλειας. 148 00:09:24,575 --> 00:09:26,008 Τι εννοείς; 149 00:09:26,077 --> 00:09:28,910 - Ακούστε με. - Πώς πήρατε τον προσωπικό μου αριθμό; 150 00:09:28,980 --> 00:09:30,709 Έχετε χίλια νέα αρχεία σήμερα. 151 00:09:30,781 --> 00:09:33,249 Δεν θα ήξερα αυτό ή τον αριθμό σας αν δεν ήμουν πραγματικός, έτσι; 152 00:09:33,317 --> 00:09:34,784 Δεν θα το συζητήσω μαζί σας. 153 00:09:34,852 --> 00:09:39,585 Ακουσέ με σε παρακαλώ. Ένα αρχείο CIA σας έστειλε εσφαλμένα. 154 00:09:39,856 --> 00:09:43,986 Ονομασία του Χένρι Χ Humphries. Είναι λάθος. Είναι ένας εξαιρετικά επικίνδυνος άνθρωπος. 155 00:09:44,060 --> 00:09:45,652 - Κρατήστε παρακαλώ. - Όχι! 156 00:09:45,729 --> 00:09:49,256 - Ποιος είναι? - Δεν γνωρίζω. Κανείς δεν έχει αυτόν τον αριθμό. 157 00:09:49,332 --> 00:09:50,629 Έχω πολλά αρχεία εδώ. 158 00:09:50,699 --> 00:09:52,599 Ξέρω ότι πήρατε το καταραμένο αρχείο! 159 00:09:52,668 --> 00:09:55,432 Εάν στέλνατε ανθρώπους εκεί, να τα αποσύρει αμέσως. 160 00:09:55,504 --> 00:09:59,065 Μην τον πλησιάζετε. Επαναλαμβάνω, δεν πρέπει να τον πλησιάσετε. 161 00:09:59,141 --> 00:10:00,165 Μπορείτε να κρατήσετε; 162 00:10:01,310 --> 00:10:03,574 - Οι Phillips και Huntley πήγαν εκεί. - Κάλεσε τους. 163 00:10:05,047 --> 00:10:07,572 "Περιορισμένες προσωπικές πληροφορίες. Αυτός ο άνθρωπος είναι οπλισμένος και επικίνδυνος. 164 00:10:07,648 --> 00:10:11,084 "Δεν πρέπει να γίνει κανένας τρόπος υποβολής ή οικογένεια υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. 165 00:10:11,152 --> 00:10:15,816 "Επικεφαλής του τμήματος, επικοινωνήστε Charles Thompson πριν από οποιαδήποτε άλλη ενέργεια. " 166 00:10:15,890 --> 00:10:17,414 - Δεν απαντούν. - Ω, σκατά. 167 00:10:17,492 --> 00:10:19,323 Εντάξει, είμαι σε αυτό. Δ.Δ., ας πάμε! 168 00:10:31,304 --> 00:10:32,965 Αυτό είναι το αυτοκίνητό τους. 169 00:10:42,515 --> 00:10:45,177 - ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ. - Η πόρτα είναι ανοιχτή. Πηγαίνω. 170 00:10:52,724 --> 00:10:53,713 Είμαι εδώ μέσα. 171 00:10:53,792 --> 00:10:56,761 FBI! Πήγαινε στην πόρτα για να σε δω! 172 00:10:57,362 --> 00:10:59,023 Δείξε μου το σήμα σου. 173 00:11:00,899 --> 00:11:02,389 - Ακριβώς εδώ. - Ασε με να το δω! 174 00:11:03,568 --> 00:11:04,830 Ακριβώς εδώ! 175 00:11:06,303 --> 00:11:07,634 Βγαίνοντας. 176 00:11:16,847 --> 00:11:18,542 Κάνετε ένα ακόμη βήμα και θα πυροβολήσω. 177 00:11:18,614 --> 00:11:19,706 Ω, παρακαλώ. 178 00:11:22,418 --> 00:11:24,886 - Βάλτε το όπλο κάτω. - Με τιποτα. 179 00:11:24,954 --> 00:11:26,683 Οχι εσύ. Αυτήν. 180 00:11:26,756 --> 00:11:29,281 Βάλτε το στο φρέαρ. Πίσω μακριά, αργά. 181 00:11:33,096 --> 00:11:35,064 Χέρια στο κεφάλι σου! 182 00:11:35,130 --> 00:11:36,620 - Χέρια στο κεφάλι σου! - Χαμηλώστε τη φωνή σας! 183 00:11:36,698 --> 00:11:38,495 Μη φοβάσαι τα παιδιά μου. 184 00:11:39,734 --> 00:11:42,362 Ποιος το γαμημένο σάς έστειλε ηλίθια στο σπίτι μου; 185 00:11:54,915 --> 00:11:57,349 - Είμαι ειδικός πράκτορας Μπρόντι. - Πού είναι τα παιδιά μου; 186 00:11:57,418 --> 00:11:58,851 Με τη γυναίκα σου. Ειναι ΕΝΤΑΞΕΙ. 187 00:12:00,688 --> 00:12:02,053 Έχετε ένα αρχείο σε με; 188 00:12:02,123 --> 00:12:06,150 Χένρι Χάρολντ Χ Humphries. Είναι αυτό το πραγματικό σας όνομα; 189 00:12:06,759 --> 00:12:09,250 - Τι νομίζετε? - Έχετε διαβάσει τα δικαιώματά σας; 190 00:12:09,329 --> 00:12:11,559 - Ο τύπος μου έρχεται. - Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ. 191 00:12:11,631 --> 00:12:14,623 Μήπως στείλατε αυτούς τους μαλάκες στο σπίτι μου; Είσαι υπεύθυνος γι 'αυτό; 192 00:12:14,701 --> 00:12:16,328 Έχετε ένα πρώτο όνομα που μπορείτε να μου δώσετε; 193 00:12:16,402 --> 00:12:17,426 Είναι μόνοι? 194 00:12:18,370 --> 00:12:20,497 Εντάξει, εντάξει, ας παίξουμε το παιχνίδι. 195 00:12:21,273 --> 00:12:23,070 Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε H. 196 00:12:23,142 --> 00:12:24,769 Ποιο είναι το όνομά σου, πράκτορα Μπρόντι; 197 00:12:24,843 --> 00:12:27,004 Απήκατε και κρατήσατε δύο ομοσπονδιακούς πράκτορες. 198 00:12:27,079 --> 00:12:28,808 - Είσαι παραδεκτό σε αυτό, έτσι; - Ήρθαν στο σπίτι μου. 199 00:12:28,881 --> 00:12:31,145 Τα παιδιά μου ήταν εκεί. Θα μπορούσα να τους σκοτώσω. 200 00:12:31,216 --> 00:12:33,776 Έτσι νομίζετε ότι είστε πάνω από το νόμο, έτσι είναι; 201 00:12:37,688 --> 00:12:39,383 Γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 202 00:12:39,457 --> 00:12:41,652 Ναι. Είναι στην τηλεόραση, έτσι; 203 00:12:43,161 --> 00:12:44,753 Ελένη, λυπάμαι, αυτή η συνέντευξη τερματίζεται. 204 00:12:44,829 --> 00:12:46,262 Εξαρτώμαι από εσάς. Ελα! 205 00:12:46,330 --> 00:12:50,198 Είναι μια βίδα. Το όνομά σας είναι σε κάποια λίστα που η CIA απέστειλε στο FBI. 206 00:12:50,267 --> 00:12:52,701 Κανείς δεν μου είπε. Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αφήσατε να συμβεί αυτό. 207 00:12:52,769 --> 00:12:54,737 Μας έστειλε το αρχείο του. Μην κατηγορείτε το FBI. 208 00:12:54,804 --> 00:12:57,637 Πραγματικά? Ελέγξατε τα καλώδια κατά της λίστας προτεραιότητας DIA 209 00:12:57,707 --> 00:12:59,538 με τις ερυθρές ετικέτες να λένε "Μην αγγίζετε"? 210 00:12:59,609 --> 00:13:00,803 Περιμένετε, είναι υπό προστασία; 211 00:13:00,877 --> 00:13:02,674 Αυτή είναι η ζωή μου. Πώς θα μπορούσατε να το βγάλετε; 212 00:13:02,745 --> 00:13:05,839 Είναι στόχος. Σκέφτηκε τους τύπους σας ήταν δολοφόνοι. Συγνώμη για αυτό. 213 00:13:05,915 --> 00:13:08,042 Ευχαριστώ για την ειλικρινή γαμημένη απολογία σας. 214 00:13:08,117 --> 00:13:09,141 Ποιος είσαι? 215 00:13:09,218 --> 00:13:11,243 Πιθανότατα καλύτερα να μην το ρωτήσετε. 216 00:13:15,257 --> 00:13:16,952 Τζακ, τι συμβαίνει; 217 00:13:17,025 --> 00:13:19,323 Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο; 218 00:13:23,231 --> 00:13:25,426 Δεν μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες τώρα, 219 00:13:25,500 --> 00:13:29,027 αλλά κινούμαστε σε μια κεντρική μονάδα διαχείρισης. 220 00:13:30,404 --> 00:13:31,871 Θα με βοηθήσει με αυτό, εντάξει; 221 00:13:31,939 --> 00:13:33,201 Εντάξει, φυσικά. 222 00:13:34,408 --> 00:13:35,966 Αλλά πού είναι αυτή η διευκόλυνση; 223 00:13:37,377 --> 00:13:39,675 Είναι ταξινομημένο. 224 00:14:00,465 --> 00:14:02,990 Τι διάολο είναι αυτό το μέρος; 225 00:14:10,575 --> 00:14:13,408 - Agent Brody; Εντάξει, ακολουθήστε με, παρακαλώ. - Ναι; 226 00:14:27,091 --> 00:14:29,355 Σε αυτό το σημείο, Πρέπει να πάρω όλα τα πυροβόλα όπλα σου. 227 00:14:29,425 --> 00:14:31,950 - Δεν παίρνεις το όπλο μου. - Κυρία, λυπάμαι. Οι κανόνες... 228 00:14:32,028 --> 00:14:34,963 - Είναι εντάξει, γιο, αφήστε την να την κρατήσει. - Μάλιστα κύριε. 229 00:14:35,832 --> 00:14:38,926 Είμαι ο στρατηγός Paulson, Είμαι ηγέτης της επιχείρησης εδώ. 230 00:14:39,002 --> 00:14:40,435 - Είσαι Μπρόντι; - Ναί. 231 00:14:40,503 --> 00:14:43,370 Ξέρω ότι δεν έχετε ενημερωθεί για αυτό, αλλά εσείς θα μας βοηθήσετε 232 00:14:43,439 --> 00:14:46,237 με καθήκοντα διερεύνησης κάτω από την εντολή μου εδώ. 233 00:14:46,308 --> 00:14:47,434 Θα σας δείξω στα γραφεία σας και ... 234 00:14:47,509 --> 00:14:49,306 Καμία ασέβεια, κύριε, αλλά εκτός του στρατιωτικού νόμου, 235 00:14:49,378 --> 00:14:51,812 ο στρατός δεν έχει δικαιοδοσία στο έδαφος του σπιτιού. 236 00:14:51,880 --> 00:14:53,848 Λοιπόν, υπάρχει ο Νόμος για την Άδεια Άμυνας. 237 00:14:53,915 --> 00:14:56,247 Ο Πρόεδρος έχει την εξουσία να χρησιμοποιήσουν τις ένοπλες δυνάμεις 238 00:14:56,318 --> 00:15:00,015 για να καταστείλει οποιαδήποτε εξέγερση, παράνομο συνδυασμό ή συνωμοσία. 239 00:15:01,122 --> 00:15:02,783 Όλα αυτά πέρασαν από το Κογκρέσο το '07. 240 00:15:02,857 --> 00:15:05,291 Αντιπρόσωπος Ελένη! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 241 00:15:05,359 --> 00:15:08,351 - Γενικά, ωραίο να σε δω. - Τσάρλι. Όλοι γνωρίζετε ο ένας τον άλλον; 242 00:15:08,429 --> 00:15:10,021 Ναι, συναντηθήκαμε νωρίτερα. Λίγο μπερδεμένο. 243 00:15:10,097 --> 00:15:12,156 Τι κάνεις εδώ? Ποιοι είσαι; 244 00:15:12,233 --> 00:15:14,428 - Ανεξάρτητοι εργολάβοι; - Ποια υπηρεσία; 245 00:15:14,501 --> 00:15:17,299 Ω, κανένας οργανισμός δεν θα μας διεκδικούσε. Αλήθεια, στρατηγός; 246 00:15:17,370 --> 00:15:19,031 Εντάξει, ο καθένας. Εάν θα μπορούσατε να με ακολουθήσετε, παρακαλώ. 247 00:15:24,744 --> 00:15:25,938 Εδώ, παρακαλώ. 248 00:15:29,148 --> 00:15:31,343 Πού είναι ο υπόλοιπος λαός μου; 249 00:15:31,417 --> 00:15:33,351 Συνεργαζόμαστε με το προσωπικό που έχουμε εδώ από αυτό το δωμάτιο. 250 00:15:33,419 --> 00:15:37,082 Οι ασφαλείς γραμμές έχουν ρυθμιστεί με όλους γραφεία καθώς και άλλων οργανισμών. 251 00:15:37,156 --> 00:15:38,214 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 252 00:15:38,290 --> 00:15:41,157 Πουθενά. Δεν υπάρχει. Ούτε και εμείς. 253 00:15:42,126 --> 00:15:44,594 Hey, παιδιά, θέλω να το δεις. 254 00:15:48,633 --> 00:15:52,433 Στο όνομα του Αλλάχ ο ελεήμων, και ο προφήτης Μωάμεθ του, 255 00:15:53,404 --> 00:15:54,462 η ειρήνη να είναι πάνω του. 256 00:15:55,440 --> 00:15:58,432 Το όνομά μου είναι ο Yusuf Atta Mohamed. 257 00:16:00,110 --> 00:16:03,705 Πρώην όνομα μου είναι ο Steven Arthur Younger. 258 00:16:05,615 --> 00:16:06,980 Αυτή είναι η θέση 1. 259 00:16:07,050 --> 00:16:10,281 Πήραμε μια συλλογή οθόνης από όλες τις τοποθεσίες, τους καθαρίζονται, 260 00:16:10,354 --> 00:16:13,380 τον έβγαλε και στη συνέχεια πήρε αυτό το πράγμα έξω. 261 00:16:13,456 --> 00:16:17,051 Μερικοί από εσάς θα το αναγνωρίσουν. 262 00:16:18,994 --> 00:16:20,484 Είναι μια βόμβα. 263 00:16:20,563 --> 00:16:22,224 Έχετε δει αυτό; 264 00:16:26,167 --> 00:16:31,434 Έβαλα τρεις βόμβες σε τρεις αμερικανικές πόλεις. 265 00:16:32,974 --> 00:16:37,411 Και τα τρία είναι πανομοιότυπα, και τα τρία βρίσκονται σε αστικές περιοχές, 266 00:16:38,747 --> 00:16:40,237 και τα τρία 267 00:16:43,917 --> 00:16:45,179 είναι πυρηνικές βόμβες. 268 00:16:46,220 --> 00:16:47,209 Ιησούς. 269 00:16:47,287 --> 00:16:50,745 Έχω απαιτήσεις που θα σας ικανοποιήσουν, 270 00:16:51,825 --> 00:16:53,952 ή αυτές οι βόμβες θα εκραγούν. 271 00:16:56,963 --> 00:16:59,193 Θα σας δώσω αυτά τα αιτήματα 272 00:17:01,234 --> 00:17:02,633 αργότερα. 273 00:17:05,505 --> 00:17:07,473 Αυτή είναι η τοποθεσία δύο. 274 00:17:11,343 --> 00:17:13,277 Αυτή είναι η θέση Τρία. 275 00:17:18,483 --> 00:17:21,281 Και οι τρεις βόμβες είναι έτοιμες να εκραγούν 276 00:17:22,120 --> 00:17:26,955 την Παρασκευή 21η, ώρα Ειρηνικού. 277 00:17:27,024 --> 00:17:30,016 Ιησούς. Αυτό είναι μόνο τέσσερις μέρες από τώρα. 278 00:17:30,094 --> 00:17:35,396 Το σχάσιμο υλικό προστατεύεται αποτελεσματικά στο μόλυβδο και στο νερό ... 279 00:17:35,466 --> 00:17:38,765 Μπορείτε να ελέγξετε τις λεπτομέρειες τεχνολογίας αργότερα αν θέλεις. 280 00:17:38,836 --> 00:17:43,239 Άνθρωποι, αν υπάρχει μια πιθανότητα ένα τοις εκατό η απειλή είναι σοβαρή, 281 00:17:43,306 --> 00:17:44,534 αυτό είναι ένα 100%. 282 00:17:44,607 --> 00:17:47,542 Πώς θα μπορούσε ένα άτομο κατασκευή πυρηνικών όπλων; 283 00:17:47,610 --> 00:17:51,808 Είναι ένας από εμάς. Ένας ειδικός. Σταδιοδρομία στρατιωτική, Delta Force. 284 00:17:51,881 --> 00:17:54,975 Εμπειρογνώμονας σε εκρηκτικά, διάθεση βόμβας, 285 00:17:55,083 --> 00:17:58,177 εξειδικευμένο στα πυρηνικά όπλα. 286 00:17:58,253 --> 00:18:02,212 Εξυπηρέτησε στο Ιράκ για να ελέγξει τα πυρηνικά. Ξέρει τι κάνει. 287 00:18:02,291 --> 00:18:04,088 Είναι 100% Αμερικανός. 288 00:18:04,159 --> 00:18:07,390 Όταν ήταν έφηβος, ο πατέρας του μετακόμισε την οικογένεια στο Ισλαμαμπάντ 289 00:18:07,463 --> 00:18:09,055 να εργάζονται στην πρεσβεία εκεί. 290 00:18:09,130 --> 00:18:11,098 Μιλάει άπταιστα στο φάρσι και στα αραβικά. 291 00:18:11,165 --> 00:18:14,726 Ξέρουμε αν υπάρχει ένας τρόπος που θα μπορούσε παίρνει τα χέρια του σε σχάσιμα υλικά; 292 00:18:14,802 --> 00:18:19,102 Πριν από τρία χρόνια βρισκόταν σε μια ομάδα έλεγχος των πυρηνικών εγκαταστάσεων στη Ρωσία. 293 00:18:19,173 --> 00:18:22,631 Οι Ρώσοι δεν μπορούν αντιπροσωπεύουν 15 έως 18 λίρες. 294 00:18:22,710 --> 00:18:26,441 Δεν μπορούν να είναι ακριβείς. Περίπου πέντε κιλά σε κάθε βόμβα. 295 00:18:26,513 --> 00:18:29,641 Αυτό είναι έξι με δέκα εκατομμύρια θύματα, παιδιά. 296 00:18:30,884 --> 00:18:34,047 Αλλά έχουμε κάποια άμεση απόδειξη ότι αυτό είναι πραγματικό; 297 00:18:34,120 --> 00:18:38,523 Η Τεχεράνη του πλήρωσε 20 εκατομμύρια ευρώ πυρηνικών υλικών από τη Ρωσία και το Ιράν. 298 00:18:38,591 --> 00:18:40,923 Τότε έχασε το ίχνος του και των χρημάτων. 299 00:18:40,993 --> 00:18:42,085 Πώς το ξέρεις αυτό; 300 00:18:42,161 --> 00:18:43,526 Μας είπαν οι ίδιοι. 301 00:18:43,596 --> 00:18:46,429 Δεν ήθελαν να χρησιμοποιούμε το νεώτερο ως δικαιολογία για να βομβαρδίσουν τα χάλια από αυτά. 302 00:18:46,499 --> 00:18:48,126 Τι θελει? Γιατί το κάνει αυτό; 303 00:18:48,200 --> 00:18:52,034 Δεν ξέρουμε. Μέχρι τώρα, δεν έχει κάνει καμία απαίτηση, καμία περαιτέρω επαφή. 304 00:18:52,104 --> 00:18:55,198 Έχουμε λοιπόν 72 ώρες να το καταλάβουμε όπου κρύβεται. 305 00:18:55,273 --> 00:18:58,538 Το επίκεντρο της έρευνάς σας δεν είναι πρόκειται για την τοποθεσία του Younger. 306 00:18:58,610 --> 00:19:02,876 Πρόκειται για τη θέση αυτών των τριών βόμβων. Αυτή είναι η άμεση προτεραιότητά σας. 307 00:19:02,947 --> 00:19:04,972 Αλλά σίγουρα, αν τον βρούμε, θα βρούμε τις βόμβες. 308 00:19:05,049 --> 00:19:07,381 Όχι απαραίτητα, πράκτορα Ελένη. 309 00:19:10,587 --> 00:19:13,385 Τον έχεις ήδη, έτσι, κύριε; 310 00:19:14,358 --> 00:19:18,226 Συνελήφθη πριν από 24 ώρες; Γιατί δεν ήρθες να μας πεις; 311 00:19:18,295 --> 00:19:21,230 Δεν είχατε εκκαθάριση. Κατατάσσεται μέσω στρατιωτικής νοημοσύνης. 312 00:19:21,298 --> 00:19:23,789 "Στρατιωτική νοημοσύνη." Το μεγάλο οξύμωρο. 313 00:19:23,866 --> 00:19:24,890 Πώς είχε πιάσει; 314 00:19:24,967 --> 00:19:27,959 Ένας αξιωματικός ασφαλείας τον είδε σε ένα εμπορικό κέντρο στο Φοίνιξ. 315 00:19:28,037 --> 00:19:32,531 Η φωτογραφία του είναι λειασμένη σε όλη τη χώρα και πηγαίνει σε ένα εμπορικό κέντρο; 316 00:19:32,608 --> 00:19:36,203 Άνθρωποι, αυτός είναι ο συνταγματάρχης Kerkmejian. Θα σας συνοδεύσει για να δείτε τον φυλακισμένο. 317 00:19:36,279 --> 00:19:38,304 Έχετε τη δυνατότητα να παρατηρήσετε και αυτό είναι. 318 00:19:38,380 --> 00:19:41,372 Γενικός, πότε μπορούμε να ζητήσουμε ανάκριση αυτού του ανθρώπου; 319 00:19:41,449 --> 00:19:44,043 Προς το παρόν, ο στρατός είναι υπεύθυνος κάθε ανάκρισης. 320 00:19:44,119 --> 00:19:46,553 Εάν αυτό αλλάξει, θα σας ενημερώσουμε. 321 00:19:46,621 --> 00:19:48,418 Ο συνταγματάρχης, αν το θέλατε. 322 00:19:48,490 --> 00:19:50,515 - Από εδώ παρακαλώ. - Σας παρακαλούμε. 323 00:20:01,769 --> 00:20:06,502 Έχουμε εμπειρογνώμονες από διάφορες υπηρεσίες, οι στρατιωτικοί, πυροσβέστες, ψυχολόγοι, 324 00:20:06,573 --> 00:20:09,098 αναλύοντας κάθε λέξη και κίνηση φτιάχνει. 325 00:20:09,175 --> 00:20:10,802 Ποιος ενέκρινε αυτό; 326 00:20:10,877 --> 00:20:13,607 Όλα εδώ βρίσκεται εντός των λειτουργικών παραμέτρων. 327 00:20:13,680 --> 00:20:14,669 Δεν τον χτυπάμε ποτέ. 328 00:20:14,747 --> 00:20:19,548 Ζεστό, κρύο, στέρηση ύπνου, έντονος θόρυβος, έντονα φώτα, απειλές βίας. 329 00:20:19,619 --> 00:20:21,382 Πρέπει να τρομοκρατηθεί. 330 00:20:21,453 --> 00:20:24,320 Πού είναι τα σκυλιά; Θα πρέπει να υπάρχουν σκυλιά. 331 00:20:24,923 --> 00:20:27,448 Είναι η ερασιτεχνική ώρα εδώ, Τσάρλι. Αυτό δεν θα λειτουργήσει ποτέ. 332 00:20:27,526 --> 00:20:30,518 Ναι, θα πρέπει να λειτουργήσει. 333 00:20:34,499 --> 00:20:36,694 Θέλετε να μπείτε εκεί και να του μιλήσετε; 334 00:20:36,767 --> 00:20:39,634 Ναί. Αλλά δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να το κάνετε αυτό. 335 00:20:39,770 --> 00:20:41,761 Πιστέψτε με, θα το κάνετε. 336 00:20:52,983 --> 00:20:55,008 Πες μου ότι δεν είναι εδώ. 337 00:21:08,430 --> 00:21:09,419 Τι κάνει? 338 00:21:10,966 --> 00:21:13,025 Ω, γαμημένο, εδώ πηγαίνουμε. 339 00:21:17,940 --> 00:21:19,430 Τι διάολο? 340 00:21:22,510 --> 00:21:25,968 Όχι, κακό ζώο. Κρατάς μακριά από αυτόν. 341 00:21:28,049 --> 00:21:29,676 - Γεια σας. - Πίσω το γαμημένο ... 342 00:21:30,785 --> 00:21:31,843 Ελάτε εκεί! 343 00:21:40,160 --> 00:21:43,027 Ποτέ δεν έβαλα χέρι στον φυλακισμένο. 344 00:21:43,096 --> 00:21:45,792 Μην τον βλάψετε! Θα τον χρειαστεί αργότερα. 345 00:21:50,369 --> 00:21:51,358 Πάω τώρα, συνταγματάρχης. 346 00:21:51,437 --> 00:21:53,667 Τι? Όχι, δεν έχετε εξουσιοδότηση. 347 00:21:53,739 --> 00:21:55,434 Σκοπεύετε να εμποδίσετε το FBI; 348 00:21:55,508 --> 00:21:58,068 Πού είναι η κόλαση Paulson; Και τον βγάζετε από εδώ! 349 00:22:07,085 --> 00:22:08,211 Σκατά. 350 00:22:08,620 --> 00:22:12,681 Κύριε Younger, είμαι ειδικός πράκτορας Brody, FBI. 351 00:22:12,757 --> 00:22:14,816 Η κατάστασή σας εδώ είναι παράνομη. 352 00:22:14,926 --> 00:22:18,191 Και θα σας βγάλω από εδώ, έτσι εσείς και εγώ μπορούμε να καθίσουμε και να μιλήσουμε. 353 00:22:18,262 --> 00:22:22,562 Νομίζω ότι θα διαπιστώσετε ότι αυτό είναι εξ ολοκλήρου νόμιμο. Και απαραίτητο. 354 00:22:23,600 --> 00:22:24,965 ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ? 355 00:22:25,035 --> 00:22:26,935 Στον πόλεμο της τρομοκρατίας. 356 00:22:27,171 --> 00:22:30,038 Η γυναίκα του FBI, είναι μόνο στο κελί. 357 00:22:30,474 --> 00:22:34,342 Ευχαριστώ. Θα μπορούσατε να στεγνώσετε τα χέρια μου; Είναι πραγματικά κρύο. 358 00:22:38,481 --> 00:22:41,279 Κοίταξα το ρολόι μου. Θα θέλατε να μάθετε το χρόνο; 359 00:22:41,350 --> 00:22:43,341 10:15 το πρωί. 360 00:22:47,456 --> 00:22:49,481 Κύριε Younger, 361 00:22:49,558 --> 00:22:51,788 Θα ήθελα να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. 362 00:22:51,860 --> 00:22:53,828 Σχετικά με τη γυναίκα σου Jehan και τα δύο παιδιά σας. 363 00:22:54,963 --> 00:22:56,555 Τι θέλετε να μάθετε; 364 00:22:56,631 --> 00:22:59,828 Πρέπει να είσαι πολύ αναστατωμένος όταν σας άφησε. 365 00:23:00,702 --> 00:23:04,263 Δεν είμαι αναστατωμένος. Δεχόμαστε τη μοίρα μου. 366 00:23:05,639 --> 00:23:07,539 Πρέπει να αποδεχθείτε τη δική σας. 367 00:23:07,608 --> 00:23:10,168 - Γιατί το κάνεις αυτό, κ. Younger; - Yusuf. Το όνομά μου είναι Yusuf. 368 00:23:10,244 --> 00:23:11,871 Εντάξει, Γιούσουφ. 369 00:23:13,214 --> 00:23:15,682 Θα με ρωτήσουν για αυτό 370 00:23:15,750 --> 00:23:18,742 και θα ήθελα πραγματικά να είμαι μπορεί να τους πει κάτι. 371 00:23:20,353 --> 00:23:24,119 Λυπάμαι, ωραία κυρία. Είναι πολύ σύντομα. 372 00:23:27,827 --> 00:23:29,761 Πάρε τη από δω. 373 00:23:31,296 --> 00:23:33,230 Κυρία. Κυρία. 374 00:23:35,734 --> 00:23:39,727 Και εσύ, στρατιώτης, πάρτε μερικά πράγματα! 375 00:23:45,376 --> 00:23:47,469 Αυτό σας ζητώ. 376 00:23:48,112 --> 00:23:49,477 Κάλεσέ με πίσω. 377 00:23:50,181 --> 00:23:53,673 Είδατε τι συμβαίνει εκεί; Είναι αναμφισβήτητα παράνομο και αναποτελεσματικό. 378 00:23:53,751 --> 00:23:56,117 Οποιεσδήποτε πληροφορίες δίνει είναι πιθανώς αναξιόπιστο. 379 00:23:56,187 --> 00:23:57,654 Αν συνεργαστούμε με αυτούς τους ανθρώπους, η ακεραιότητά μας ... 380 00:23:57,722 --> 00:24:00,486 Προς το παρόν, έχουν επίσημη κύρωση. 381 00:24:00,557 --> 00:24:02,320 Τζακ, δεν μπορώ να το πιστέψω. 382 00:24:02,392 --> 00:24:06,192 Τι γίνεται με το γενικό συμβολαιογραφικό σημείωμα καταναγκαστικές ανακρίσεις; Δεν υπάρχει περίπτωση... 383 00:24:06,263 --> 00:24:09,755 Κοιτάξτε, το Γραφείο του Διευθυντή μας έχει παραγγείλει 384 00:24:09,833 --> 00:24:11,858 για να βοηθήσει το στρατό όπου είναι δυνατόν. 385 00:24:11,968 --> 00:24:16,735 Προς το παρόν, παρατηρούμε και να διεξάγουμε την έρευνα ταυτόχρονα. 386 00:24:16,806 --> 00:24:19,866 Απλά με ενημερώστε, εντάξει; 387 00:24:23,879 --> 00:24:26,439 Έχουμε τον τύπο, αλλά δεν μπορούμε να το πούμε. Γιατί όχι; 388 00:24:26,515 --> 00:24:28,449 Επειδή επίσημα, δεν υπάρχει. 389 00:24:28,517 --> 00:24:29,882 Το πρόσωπό του είναι σε όλη τη χώρα! 390 00:24:29,951 --> 00:24:31,077 Και το κρατάμε εκεί. 391 00:24:31,152 --> 00:24:35,282 Τα πρόσωπα οδηγούν σε μέρη. Η απόλυτη προτεραιότητά μας βρίσκει αυτές τις θέσεις. 392 00:24:35,356 --> 00:24:38,120 Κάποιος πρέπει να ξέρει πού βρίσκονται, και είναι πιθανό να είναι φίλοι ή οικογένεια. 393 00:24:38,193 --> 00:24:40,218 Γιατί δεν μπορούμε να αναρωτηθούμε αυτόν τον τύπο; 394 00:24:40,295 --> 00:24:42,286 Αυτή τη στιγμή διαπραγματευόμαστε αυτό. 395 00:24:42,363 --> 00:24:44,661 - Διαπραγμάτευση; - Παιδιά. 396 00:24:44,731 --> 00:24:46,323 Σας παρακαλούμε. 397 00:24:46,400 --> 00:24:50,166 - D.J., τίποτα νέο για την πρώην σύζυγο; - Ναι, μόλις μίλησα με τα παιδιά στο LAX. 398 00:24:51,371 --> 00:24:54,135 Πριν από δύο ημέρες, η γυναίκα και τα παιδιά προσπάθησε να επιβιβαστεί σε αεροπλάνο στη Σαουδική Αραβία, 399 00:24:54,208 --> 00:24:56,676 αλλά δεν τους χορηγήθηκε βίζα την τελευταία στιγμή. 400 00:24:56,743 --> 00:24:58,370 Είναι πιθανό ακόμα στη χώρα. 401 00:24:58,445 --> 00:25:01,710 Phillips, θέλω να συντονίσεις μια επιταγή με γραφεία ενοικίασης. 402 00:25:01,781 --> 00:25:04,614 Πρέπει να έχει μεταφέρει τις βόμβες διασταύρωση σε κάποιο είδος φορτηγού. 403 00:25:04,684 --> 00:25:05,708 Δεν θα είχε χρησιμοποιήσει το πραγματικό του όνομα. 404 00:25:05,785 --> 00:25:08,618 Εντάξει, θα βγάλω τα τοπικά PDs στις πόλεις των λιμανιών και συνοριακές πόλεις. 405 00:25:08,688 --> 00:25:12,124 Vince, πηγαίνετε στον Frank και την ομάδα του. 406 00:25:12,191 --> 00:25:16,753 Οργανώστε ένα ίχνος στο Internet, τηλέφωνο, πιστωτικές κάρτες, ταξιδιωτικές κρατήσεις. 407 00:25:16,828 --> 00:25:19,194 Αποκτήστε επιστολές εθνικής ασφάλειας για όποιον σας δίνει σκληρό χρόνο. 408 00:25:19,264 --> 00:25:20,253 Το έχεις. 409 00:25:21,366 --> 00:25:23,163 Ελένη. Μπορώ να έχω μια λέξη μαζί σας; 410 00:25:24,402 --> 00:25:26,768 Χρειαζόμαστε να διαπραγματευτείτε. Με Η. 411 00:25:26,838 --> 00:25:28,499 Σας ζητάει. 412 00:25:37,848 --> 00:25:42,114 Ακούω ότι είστε ειδικός ερωτώντας. Πρώην στρατός; 413 00:25:42,186 --> 00:25:43,778 Με έκανε ο άνθρωπος που είμαι σήμερα. 414 00:25:44,554 --> 00:25:47,284 Είναι πώς εργάζεστε με τους συναδέλφους; Τους χτύπησες; 415 00:25:47,357 --> 00:25:50,884 Είναι ένας φτηνός σανδιστής. Ο νεότερος γνωρίζει τα πάντα για τις τεχνικές αυτές. 416 00:25:50,960 --> 00:25:52,825 Εκπαιδεύτηκε από το στρατό να τους αντέξει. 417 00:25:52,896 --> 00:25:54,295 Αυτά τα πράγματα δεν θα το δουλέψουν. 418 00:25:54,364 --> 00:25:57,731 Ποιες είναι οι πιθανότητες που θα σας χρησιμοποιήσουν μετά από αυτή τη μικρή επίδειξη; 419 00:25:57,799 --> 00:25:59,289 Σκέφτηκα ότι ήταν μια επίδειξη; 420 00:26:00,202 --> 00:26:02,602 Θέλατε τους άλλους ανακριτές να μοιάζουν με τους κακούς. 421 00:26:02,671 --> 00:26:04,764 Είναι οι κακοί. 422 00:26:05,908 --> 00:26:09,207 Έτσι, μιλήσατε με το νεώτερο. Μάθετε κάτι άλλο γι 'αυτόν; 423 00:26:09,278 --> 00:26:11,940 Λίγο. Εσύ? 424 00:26:12,013 --> 00:26:13,947 Ω, όχι, αυτό είναι το αρχείο του εκεί. 425 00:26:14,015 --> 00:26:16,210 Αυτό είναι δικό σου. 426 00:26:18,386 --> 00:26:19,978 Είναι ταξινομημένο. 427 00:26:20,054 --> 00:26:22,522 Βλέπω γιατί σας διάλεξαν. 428 00:26:22,790 --> 00:26:25,759 - Νόμος του Χάρβαρντ, αποφοίτησε με τιμητικές διακρίσεις. - Ποιος σας έδωσε αυτό; 429 00:26:25,826 --> 00:26:28,886 Αντιτρομοκρατία. Καλή επιλογή. Ας δούμε τι άλλο. 430 00:26:29,529 --> 00:26:31,258 Δεν φίλοι. 431 00:26:31,331 --> 00:26:34,562 Και δεν υπάρχουν παιδιά. Επιλέξτε μια καριέρα σε μια οικογένεια. 432 00:26:34,634 --> 00:26:36,932 Καλύτερα να παρακολουθήσετε ότι, θα σκέφτονται ότι είσαι λεσβία. 433 00:26:39,839 --> 00:26:43,673 Έτσι, δεν πήρατε τίποτα από αυτόν ακόμα, ε; Τι έκπληξη. 434 00:26:43,742 --> 00:26:46,472 Ναι, καλά, ο στρατηγός εδώ έχει πολλά για εσάς. 435 00:26:46,545 --> 00:26:50,447 Η τιμή είναι σωστή αλλά δεν μπορείτε να νικήσετε περισσότερους ανακριτές. 436 00:26:50,549 --> 00:26:51,573 Είμαι υπεύθυνος. 437 00:26:51,650 --> 00:26:55,586 Θα εισάγετε όσο κρίνουμε απαραίτητο, παίρνουν εκ περιτροπής ερωτήσεις με τους άλλους. 438 00:26:55,654 --> 00:26:59,181 Δουλεύω μόνος με έναν βοηθό και έναν άλλο αστυνομικό της επιλογής μου 439 00:26:59,257 --> 00:27:00,519 ο οποίος αναλαμβάνει όταν χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 440 00:27:00,591 --> 00:27:01,990 Δεν λέτε τις βολές εδώ, εγώ. 441 00:27:02,060 --> 00:27:07,225 Θέλετε να κάνω τη δουλειά μου, θα με μεταχειριστείτε με σεβασμό. 442 00:27:07,999 --> 00:27:09,762 Ειδικά μπροστά σε μια κυρία. 443 00:27:09,834 --> 00:27:11,324 Κοίτα, είμαστε όλοι κάτω από μεγάλη πίεση εδώ. 444 00:27:11,401 --> 00:27:14,131 - Γιατί δεν κάνουμε πίσω ... - Είσαι ένας μεγάλος άνθρωπος. Αντιμετωπίστε το. 445 00:27:14,204 --> 00:27:16,468 Το μέλλον αυτής της χώρας είναι στα χέρια σας. 446 00:27:16,540 --> 00:27:20,237 Χάσε την επιτροπή, οδηγώ με έναν άλλο. 447 00:27:21,211 --> 00:27:22,200 Ο οποίος? 448 00:27:24,281 --> 00:27:25,305 Αυτήν. 449 00:27:25,881 --> 00:27:28,611 Με τιποτα. Είναι μέρος μιας πλευρικής έρευνας εδώ, 450 00:27:28,684 --> 00:27:30,845 δεν γνωρίζει το πρώτο πράγμα για στρατιωτική ανάκριση. 451 00:27:30,920 --> 00:27:33,582 - Δεν υπάρχει καμία απολύτως ... - Δώσε του αυτό που θέλει. 452 00:27:33,656 --> 00:27:36,147 Και βάλτε τον εδώ, κύριε. 453 00:27:38,294 --> 00:27:39,625 Γιατί με θέλεις; 454 00:27:39,694 --> 00:27:41,924 Έχεις ακεραιότητα, μου αρέσει αυτό. 455 00:27:41,997 --> 00:27:46,400 Και αυτοί οι άνθρωποι είναι επικίνδυνοι. Μπορεί να χρειαστώ προστασία. 456 00:27:48,803 --> 00:27:50,862 Έχετε ένα σχέδιο; 457 00:27:50,939 --> 00:27:54,375 Τον κουνάω, τον κουνάτε, εντάξει; 458 00:28:03,350 --> 00:28:04,908 Εξαιρετική! 459 00:28:05,185 --> 00:28:09,588 Εγχειρίδιο Εκπαίδευσης Ανθρωπίνων Πόρων της CIA περίπου 1983. 460 00:28:09,655 --> 00:28:10,849 "Η έκδοση του Honduran," σωστά; 461 00:28:10,923 --> 00:28:12,788 Άνθρωποι, έχουμε έναν νέο ειδικό που μας ενώνει. 462 00:28:12,859 --> 00:28:16,260 Από δω και πέρα ​​δεν θα υπάρχουν παρατηρητές. Όλοι έξω, παρακαλώ. 463 00:28:16,329 --> 00:28:20,026 Lubitchich, του είπες πόσο μικρό του το πέος είναι; Μισούν πραγματικά αυτό. 464 00:28:20,233 --> 00:28:22,895 Όλοι οι στρατιωτικοί θα φύγουν αμέσως. 465 00:28:22,969 --> 00:28:25,460 Οι υπόλοιποι, συμβουλευτείτε τις υπηρεσίες σας. 466 00:28:25,537 --> 00:28:26,561 Τι είναι η κόλαση; 467 00:28:26,638 --> 00:28:28,833 Εγω ειμαι. Είσαι έξω. 468 00:28:31,943 --> 00:28:33,171 Είναι ο εξοπλισμός μου εδώ; 469 00:28:33,245 --> 00:28:35,611 Ναι, είναι ακριβώς εκεί, και ο Αλβάρεζ είναι εδώ. 470 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 Γεια σου φίλε μου. Τροχίστε δεξιά μέσα. 471 00:28:42,286 --> 00:28:46,052 Μπορεί κάποιος από εσάς να με πάρει αυτό το τσεκούρι φωτιάς εκεί, παρακαλώ; 472 00:28:48,292 --> 00:28:49,554 Πυροβόλο όπλο, εκεί πάνω. 473 00:28:53,797 --> 00:28:56,857 Τσάρλι, μπορείς να καλέσεις τη γυναίκα μου; Ζητήστε της να φέρει το φαγητό μου εδώ, παρακαλώ. 474 00:28:56,933 --> 00:29:00,801 - Δεν μπορεί να έρθει εδώ, είναι απόλυτα μυστικό. - Χρειάζομαι τη γυναίκα μου εδώ. 475 00:29:00,870 --> 00:29:02,963 Και είναι πολύ ιδιαίτερο για το φαγητό του. 476 00:29:04,741 --> 00:29:07,471 - Ευχαριστώ. - Συνταγματάρχης Κερκμετζιανός, είσαι εντολέας. 477 00:29:07,543 --> 00:29:09,340 Εγώ, κύριε; Δεν είσαι; 478 00:29:12,114 --> 00:29:13,103 Το κάνω τώρα. 479 00:29:15,851 --> 00:29:17,284 Ας τον κατεβάσουμε. 480 00:29:19,388 --> 00:29:21,322 Λοιπόν, πώς λειτουργεί αυτό; 481 00:29:21,390 --> 00:29:22,880 Ποτέ δεν το ξέρω. 482 00:29:22,957 --> 00:29:25,118 Και το πραγματικά σπουδαίο πράγμα είναι 483 00:29:25,193 --> 00:29:26,717 ούτε και αυτός. 484 00:29:37,304 --> 00:29:38,362 Ο πράκτορας Μπρόντι; 485 00:29:38,872 --> 00:29:40,134 Θα χρειαστούμε τα μάτια σας. 486 00:29:40,740 --> 00:29:44,267 Θα μπορούσατε να αναζητήσετε τυχόν ενδιαφέροντα tics, 487 00:29:44,344 --> 00:29:47,006 κινήσεις των ματιών, φόβος, θλίψεις, 488 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 τέτοια πράγματα, παρακαλώ; 489 00:29:50,150 --> 00:29:53,142 Κ. Younger! Το όνομά μου είναι Η. 490 00:29:53,219 --> 00:29:56,245 Πρόκειται να διεξαγάγω την ανάκριση σας από εδώ και πέρα. 491 00:29:56,322 --> 00:29:57,584 Συναντήσαμε. 492 00:29:57,656 --> 00:30:00,682 Σωστά. Συγνώμη, έπρεπε να το δείτε. 493 00:30:00,993 --> 00:30:05,089 Και θέλω να ξέρετε, το ενδιαφέρον μου βρίσκεται μόνο σε σας. 494 00:30:05,397 --> 00:30:10,460 Τώρα, έχω μια ερώτηση για σας. Είναι απλό. 495 00:30:10,768 --> 00:30:15,068 Παρακαλώ πείτε μου όπου τοποθετήσατε τις τρεις βόμβες. 496 00:30:15,673 --> 00:30:17,265 Δεν είναι αυτό για το οποίο συζητήσαμε. 497 00:30:17,375 --> 00:30:19,775 Αυτό συμβαίνει επειδή μόνο ακούγατε στον εαυτό σου. 498 00:30:20,078 --> 00:30:23,241 Ξεκινήστε με την πιο μακρινή τοποθεσία, παρακαλώ. 499 00:30:31,989 --> 00:30:33,456 Κ. Younger; 500 00:30:35,925 --> 00:30:38,393 Καταλαβαίνεις τι θα σου κάνω; 501 00:30:43,566 --> 00:30:44,590 Ω Θεέ μου! 502 00:30:52,407 --> 00:30:54,034 Τι? Τι? Είναι μόνο ένα δάχτυλο. 503 00:30:54,109 --> 00:30:57,078 Τι, όχι ένα ολόκληρο δάκτυλο, είναι ... 504 00:30:57,679 --> 00:30:59,237 Ταινίστε τον, στη συνέχεια τον αφήστε. 505 00:30:59,314 --> 00:31:01,748 - Βγάλτε τον έξω! - Εντάξει! 506 00:31:03,518 --> 00:31:07,318 Αυτή είναι η τεχνική σας; Είστε ένα αστείο. 507 00:31:08,022 --> 00:31:09,785 Περιμένετε να είμαι μέρος αυτού; 508 00:31:09,857 --> 00:31:11,415 Εντάξει, δεν υπάρχουν άλλα δάχτυλα. 509 00:31:11,492 --> 00:31:13,619 Νομίζεις ότι θα γυρίσεις πίσω εκεί; 510 00:31:13,694 --> 00:31:15,389 Λοιπόν, γιατί να μην ρωτήσουμε τον άνθρωπο; 511 00:31:15,462 --> 00:31:19,865 Έχει άμεση πρόσβαση, υψηλότερα επίπεδα, την πίσω πόρτα, κανένα όνομα, κανένα αρχείο. 512 00:31:20,667 --> 00:31:24,398 Λοιπόν, πες μου. Έχω άδεια ή όχι; 513 00:31:24,470 --> 00:31:26,734 Η ανώτερη αρχή πιστεύει ότι όλοι πρέπει να κάνουμε 514 00:31:26,806 --> 00:31:30,970 αυτό που πιστεύουμε ότι είναι καλύτερο για τη χώρα μας και τους ανθρώπους της. 515 00:31:33,580 --> 00:31:34,774 Alvarez, τσάντε τον. 516 00:31:35,881 --> 00:31:38,372 Συνταγματάρχης, θα χάσεις τις γορίλες; 517 00:31:38,450 --> 00:31:40,543 - Αν είμαι υπεύθυνος εδώ, εγώ ... - Δεν είσαι. 518 00:31:40,619 --> 00:31:42,849 Είναι και πρέπει να κάνουμε κάτι γι 'αυτό. 519 00:31:43,822 --> 00:31:45,346 Δεν θα του επιτρέψω να συνεχίσει ... 520 00:31:45,424 --> 00:31:49,121 Αφήστε το να συμβεί χωρίς την έγκρισή σας. Στη συνέχεια, είστε καλυμμένοι, έτσι; 521 00:31:52,964 --> 00:31:55,194 - Ένας από τους άντρες μου μένει. - Συμφωνία. 522 00:31:55,266 --> 00:31:58,360 Πρέπει να το σταματήσουμε αμέσως. Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να τραβηχτεί έξω τώρα! 523 00:31:58,436 --> 00:32:00,734 Θέλετε να φύγετε, είναι ωραία. 524 00:32:05,942 --> 00:32:08,775 Βάλτε τα πάντα σε αυτό το τραπέζι, παρακαλώ. 525 00:32:25,728 --> 00:32:28,697 Δεν σας έχω δει από το Αφγανιστάν, έτσι; 526 00:32:32,234 --> 00:32:34,964 Όταν τελειώσετε, μπορείτε να περιμένετε έξω. 527 00:32:50,284 --> 00:32:53,913 Κύριε Younger, είσαι έτοιμος για αυτό; 528 00:32:55,722 --> 00:32:56,711 Οχι. 529 00:32:57,824 --> 00:32:59,553 Κανείς δεν είναι ποτέ. 530 00:33:08,634 --> 00:33:11,228 Όλοι οι χειρότεροι φόβοι, 531 00:33:11,304 --> 00:33:13,431 όλους τους εφιάλτες σας 532 00:33:13,506 --> 00:33:15,371 είναι εδώ. 533 00:33:22,447 --> 00:33:24,176 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 534 00:33:24,249 --> 00:33:25,375 Πάρτε τον στρατηγό Paulson εδώ τώρα! 535 00:33:25,450 --> 00:33:26,610 Συνταγματάρχης, η Σύμβαση της Γενεύης δηλώνει ότι... 536 00:33:26,685 --> 00:33:29,586 Ο νόμος περί στρατιωτικών επιτροπών, κανένας παράνομος πολεμιστής του εχθρού 537 00:33:29,654 --> 00:33:30,916 μπορεί να επικαλεσθεί τη Σύμβαση της Γενεύης. 538 00:33:30,989 --> 00:33:32,581 Η πράξη αυτή δηλώνει ότι τα βασανιστήρια είναι παράνομα. 539 00:33:32,656 --> 00:33:34,783 Οι παράνομοι πολεμιστές δεν έχουν κανένα δικαίωμα στο habeas corpus. 540 00:33:34,858 --> 00:33:36,723 Δεν μπορούν να προσφύγουν στο δικαστήριο, πώς το αποδεικνύουν; 541 00:33:36,794 --> 00:33:40,093 Αυτό είναι αλλοδαπός παράνομοι πολεμιστές του εχθρού. Αυτός ο άνθρωπος είναι Αμερικανός πολίτης. 542 00:33:40,164 --> 00:33:43,224 Αυτό ανακλήθηκε χθες. Τώρα είναι ανιθαγενής. 543 00:33:44,001 --> 00:33:45,127 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 544 00:33:45,202 --> 00:33:48,262 Κύριε, στρατηγός Paulson δεν μπορεί να επιστρέψει τώρα. 545 00:33:48,338 --> 00:33:49,930 Λέει ότι είστε υπεύθυνος και συνεχίζετε. 546 00:33:50,006 --> 00:33:51,337 - Λέει τι; - Συνεχίστε, κύριε. 547 00:33:51,407 --> 00:33:54,035 Αυτό είναι παράνομο. Δεν θα επιτρέψω να συμβεί αυτό! 548 00:33:55,545 --> 00:34:00,107 Το λάκκο πλουτωνίου αποτελείται από 549 00:34:00,183 --> 00:34:02,947 τρία δοχεία πλουτωνίου Ε, 550 00:34:04,519 --> 00:34:06,419 ένα και μισό κιλά. 551 00:34:08,357 --> 00:34:10,222 Ένα ακόμη μισό κιλό, 552 00:34:12,361 --> 00:34:14,989 και άλλα ένα και μισό κιλά. 553 00:34:16,197 --> 00:34:17,994 Πρέπει να σταματήσουμε αυτό. 554 00:34:18,999 --> 00:34:20,796 Επιτρέψτε μου να σας τηλεφωνήσω. 555 00:34:21,202 --> 00:34:23,466 Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα, παρακαλώ; 556 00:34:27,408 --> 00:34:28,841 Τι κάνει εκεί μέσα είναι παραβίαση κάθε ... 557 00:34:28,909 --> 00:34:31,309 Μήπως συνέντευξη τον ύποπτο ξανά; 558 00:34:31,378 --> 00:34:32,936 - Οχι. - Τότε γιατί φύγατε από το δωμάτιο; 559 00:34:33,012 --> 00:34:36,948 Jack, ο ύποπτος βασανίζεται. Αυτό είναι αντισυνταγματικό. 560 00:34:37,016 --> 00:34:42,283 Ελένη, αν οι βόμβες αυτές βγουν, δεν θα υπάρχει κανένα Σύνταγμα! 561 00:34:53,332 --> 00:34:56,324 Κύρια Δικαιοσύνη και Γραφείο Διευθυντή γνωρίζουν τι συμβαίνει εδώ, 562 00:34:56,402 --> 00:35:00,964 αλλά είμαστε ανίσχυροι να την σταματήσουμε και η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή για να βγάλει. 563 00:35:01,706 --> 00:35:04,641 Όταν είσαι εκεί, ενεργείς ως μάρτυρας, και όταν αυτό τελειώσει, 564 00:35:04,709 --> 00:35:08,440 θα ασκήσουμε δίωξη πολιτικών δικαιωμάτων εναντίον αυτών των κακοποιών. 565 00:35:08,513 --> 00:35:11,414 Εν τω μεταξύ, είσαι Διοικητής Περιστατικών. 566 00:35:12,350 --> 00:35:16,309 Χρειαζόμαστε να κάνεις τα πάντα στην εξουσία σου να βρούμε αυτές τις βόμβες. 567 00:35:17,587 --> 00:35:19,282 Καταλαβαίνεις? 568 00:35:37,807 --> 00:35:39,297 Καταργήσατε την ετικέτα του ονόματος σας. 569 00:36:10,871 --> 00:36:12,634 Σας νοιάζει αν ... 570 00:36:19,278 --> 00:36:20,609 Είσαι καλά? 571 00:36:22,315 --> 00:36:26,547 Ξέρεις, το χτυπάει όλοι σε τέτοιο σημείο στην αρχή. Το συνηθίζεις. 572 00:36:29,721 --> 00:36:31,154 Δεν τον αμφισβήτησε καν. 573 00:36:32,057 --> 00:36:35,083 Έτσι αυτό το αίμα στο σακάκι μου θα ήταν εντάξει αν είχα πάρει κάποιες πληροφορίες; 574 00:36:35,160 --> 00:36:36,889 Λοιπόν, δεν θα πάρετε κανένα. 575 00:36:36,962 --> 00:36:40,295 Κάνετε αυτό και θα πει οτιδήποτε θέλετε, και τίποτα από αυτό δεν θα είναι αλήθεια. 576 00:36:40,365 --> 00:36:43,198 Τα φυσικά βασανιστήρια δεν λειτουργούν. 577 00:36:43,267 --> 00:36:46,668 Υποθέτω λοιπόν ότι το χρησιμοποιούσαν 578 00:36:46,737 --> 00:36:49,604 από την αρχή της ανθρώπινης ιστορίας, ε; 579 00:36:49,673 --> 00:36:50,662 Για πλάκα? 580 00:36:50,774 --> 00:36:54,801 Αυτό σας κάνει τόσο ξεχωριστό, έτσι; Το μυστικό μας όπλο ενάντια στον εχθρό; 581 00:36:56,080 --> 00:36:59,413 Δεν πρόκειται για τον εχθρό. Είναι για εμάς. 582 00:36:59,549 --> 00:37:01,073 Η αδυναμία μας. 583 00:37:03,052 --> 00:37:05,316 Είμαστε στην χαμένη πλευρά, Ελένη. 584 00:37:07,457 --> 00:37:09,482 Φοβόμαστε, δεν είναι. 585 00:37:10,560 --> 00:37:12,687 Αμφιβάλουμε, πιστεύουν. 586 00:37:12,928 --> 00:37:14,054 Έχουμε αξίες. 587 00:37:14,129 --> 00:37:16,962 Και οι αξίες μας μας κοστίζουν πόσες ζωές; 588 00:37:17,466 --> 00:37:20,902 Δεν είναι για εκείνο τον τύπο εκεί έξω. Δεν είναι το πρόβλημα. Είσαι. 589 00:37:20,969 --> 00:37:22,698 Ό, τι συνέβη με την αναφορά του κτιρίου; 590 00:37:22,771 --> 00:37:25,262 Χρειάζεται χρόνος, ενδεχομένως μήνες. 591 00:37:25,340 --> 00:37:28,969 Κοίτα, αυτή είναι μια διαδικασία. Πρέπει να πιστέψει ότι δεν έχω όρια. 592 00:37:29,043 --> 00:37:31,841 - Δεν του λες και ερωτήσεις. - Αυτή είναι η δουλειά σου. 593 00:37:31,913 --> 00:37:32,902 Λοιπόν, λοιπόν, επιτρέψτε μου να το κάνω. 594 00:37:32,980 --> 00:37:34,208 - Θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μου; - Οχι! 595 00:37:34,282 --> 00:37:37,581 Τι λέτε για την εργασία δίπλα μου; Κάνω με τη σειρά? 596 00:37:49,996 --> 00:37:51,258 Προχώρα. 597 00:38:14,719 --> 00:38:16,812 Yusuf, δεν πρόκειται να σταματήσει. 598 00:38:18,856 --> 00:38:20,847 Γιατί τον αφήνετε να κάνει αυτό; 599 00:38:20,925 --> 00:38:23,257 Γιατί τον αφήνετε να κάνει αυτό; 600 00:38:25,295 --> 00:38:27,923 Θα βρούμε ούτως ή άλλως αυτές τις βόμβες. 601 00:38:27,998 --> 00:38:31,991 Μιλας σε εμένα, και ίσως μπορούμε να το κάνουμε εύκολο. 602 00:38:32,469 --> 00:38:35,302 Διαφορετικά, αυτός ο κόταρχος θα σας κρατήσει. 603 00:38:35,973 --> 00:38:37,406 Είναι εντάξει. 604 00:38:38,774 --> 00:38:40,435 Είμαι έτοιμος. 605 00:38:43,245 --> 00:38:47,443 Οι φίλοι σου στο τζαμί. Η οικογένειά σας. 606 00:38:49,085 --> 00:38:50,814 Θέλατε να τους εντυπωσιάσετε με αυτό; 607 00:38:52,288 --> 00:38:53,619 Η σύζυγός σου? 608 00:38:54,823 --> 00:38:56,222 Τα παιδιά σου? 609 00:38:59,794 --> 00:39:01,125 Ω Θεέ μου. 610 00:39:02,130 --> 00:39:03,461 Τα παιδιά σου. 611 00:39:04,032 --> 00:39:05,966 Κανείς δεν σου το είπε, έτσι; 612 00:39:06,034 --> 00:39:08,628 Η γυναίκα σου προσπάθησε να φύγει από τη χώρα, 613 00:39:08,902 --> 00:39:10,733 πηγαίνετε στη Σαουδική Αραβία, 614 00:39:11,405 --> 00:39:13,202 αλλά της αρνήθηκε να της χορηγήσει θεώρηση. 615 00:39:13,273 --> 00:39:15,503 Θα μπορούσαν να κρύβονται οπουδήποτε. 616 00:39:15,976 --> 00:39:18,570 Δεν θέλετε να φουσκωθούν. 617 00:39:19,279 --> 00:39:21,873 Yusuf. Yusuf, τους αγαπάς. 618 00:39:23,349 --> 00:39:25,613 Πρέπει να τους αγαπάτε τόσο πολύ. 619 00:39:28,788 --> 00:39:31,086 Έχετε δύο ημέρες για να συμφωνήσετε με τα αιτήματά μου. 620 00:39:32,225 --> 00:39:34,022 Γαμώτο, δεν έχετε κάνει καμία απαίτηση. 621 00:39:34,093 --> 00:39:37,290 Μην βριζετε. Ο Θεός σας ακούει. Βλέπει τα πάντα. 622 00:39:37,362 --> 00:39:38,761 Σας βλέπει. 623 00:39:39,197 --> 00:39:41,665 Ο Αλλάχ αγαπά αυτούς που κάνουν καλό, όχι κακό. 624 00:39:43,001 --> 00:39:45,196 Διάβασα το Κοράνι. Το θαυμάζω. 625 00:39:45,270 --> 00:39:47,704 Ο Αλλάχ ευλογεί έναν δίκαιο πόλεμο. 626 00:39:47,773 --> 00:39:51,231 Δώσε μου μία από τις βόμβες. Μία από τις βόμβες. Απλά δώσε μου την απόδειξη. 627 00:39:51,309 --> 00:39:52,970 Στη συνέχεια, θα σας ακούσουν, θα ξέρουν ότι είσαι σοβαρός. 628 00:39:53,044 --> 00:39:54,375 Αύριο. 629 00:39:55,112 --> 00:39:56,636 Θα ακούσουν αύριο. 630 00:39:56,714 --> 00:39:58,306 Τι συμβαίνει αύριο; Η προθεσμία είναι Παρασκευή. 631 00:39:58,382 --> 00:39:59,406 - ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ. - Περιμένετε! 632 00:39:59,483 --> 00:40:02,179 Τι συμβαίνει αύριο; Πες μου σε παρακαλώ! 633 00:40:02,253 --> 00:40:04,653 Βοήθησέ με να σε βοηθήσω, εντάξει; 634 00:40:04,722 --> 00:40:06,713 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 635 00:40:06,790 --> 00:40:09,520 Μπορώ να το πάρω. Το αξίζω. 636 00:40:09,592 --> 00:40:12,425 - Μπορείτε να μείνετε αν θέλετε. - Τι συμβαίνει αύριο; 637 00:40:12,629 --> 00:40:13,618 Χτύπα τον. 638 00:40:48,496 --> 00:40:50,930 Θα ήθελες να σε σκοτώσω τώρα; 639 00:40:52,199 --> 00:40:54,429 Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 640 00:40:55,202 --> 00:40:57,136 Δεν μπορώ να χάσω. 641 00:41:03,176 --> 00:41:05,303 Είσαι πρακτικός. 642 00:41:05,377 --> 00:41:09,780 Είστε ένας σχετικιστής, ένας επακόλουθος. 643 00:41:09,849 --> 00:41:11,646 Ξέρεις τι εννοώ? 644 00:41:13,052 --> 00:41:15,452 Ναι, βέβαια δεν το κάνεις. 645 00:41:15,521 --> 00:41:18,456 Διαβάζετε μόνο θρησκευτικά βιβλία. 646 00:41:21,392 --> 00:41:25,488 Αυτό που κάνω εδώ είναι καλό για τον λαό μου 647 00:41:26,030 --> 00:41:29,659 αν έχω αποτελέσματα, αν τα σώσω. 648 00:41:30,602 --> 00:41:31,830 Βλέπεις, 649 00:41:32,737 --> 00:41:36,696 δεν υπάρχει Χ και Νεώτερο. 650 00:41:36,774 --> 00:41:38,969 Υπάρχει μόνο νίκη και ήττα. 651 00:41:39,042 --> 00:41:41,476 Ο νικητής παίρνει το ηθικό υψηλό έδαφος 652 00:41:41,545 --> 00:41:44,378 γιατί έρχονται να γράψουν τα βιβλία ιστορίας. 653 00:41:44,448 --> 00:41:47,440 Ο χαμένος απλώς χάνει. 654 00:41:50,153 --> 00:41:52,713 Ο μόνος εσφαλμένος υπολογισμός στο σχέδιό σας 655 00:41:53,589 --> 00:41:54,920 ήταν εγώ. 656 00:41:56,559 --> 00:42:01,496 Βλέπετε, θα σκίσω τα μάτια σας, αλλά δεν θα σκίσετε το κτίριό μου. 657 00:42:03,065 --> 00:42:07,468 Κάθε άνθρωπος, όσο κι αν είναι, βρίσκεται στον εαυτό του για κάτι. 658 00:42:08,470 --> 00:42:11,030 Θα βρω το ψέμα σου 659 00:42:11,106 --> 00:42:12,437 και θα σε σπάσω. 660 00:42:14,509 --> 00:42:16,272 Θα είσαι ήρωας. 661 00:43:29,512 --> 00:43:30,570 Ναί? 662 00:43:32,448 --> 00:43:33,608 Καλός. 663 00:43:34,583 --> 00:43:35,914 Η σύζυγός του είναι εδώ. 664 00:43:35,985 --> 00:43:37,577 ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ. 665 00:43:38,320 --> 00:43:39,878 H, η Ρήνα είναι εδώ. 666 00:43:50,832 --> 00:43:52,060 Αλβάρεζ. 667 00:43:53,534 --> 00:43:56,264 Μειώστε τα φώτα, κάντε ένα διάλειμμα μιας ώρας. 668 00:43:59,073 --> 00:44:00,563 Εντάξει, συνταγματάρχης; 669 00:44:01,108 --> 00:44:03,668 Πείτε τη σύζυγό σας τίποτα. Καταλαβαίνεις? 670 00:44:03,744 --> 00:44:06,338 - Μπαινω μεσα. - Ποιος, ποιος, ποιος. Γεια σου. 671 00:44:08,248 --> 00:44:09,875 Περιμένετε δέκα λεπτά. 672 00:44:09,950 --> 00:44:13,511 Όταν η αδρεναλίνη φθείρεται θα αρχίσει να κλαίει. 673 00:44:13,587 --> 00:44:16,750 Τότε μπορείς να μιλήσεις μαζί του. ΟΧΙ πριν. 674 00:44:17,023 --> 00:44:19,355 Αν κοιμάται, τον πιάστε. 675 00:44:19,926 --> 00:44:22,360 Απλά πατήστε αυτό το πράσινο κουμπί, στείλτε ένα μικρό σοκ μέσω του 676 00:44:22,428 --> 00:44:24,293 και θα τον ξυπνήσει, εντάξει; 677 00:44:24,363 --> 00:44:26,558 Αλλά μόνο εσείς μπορείτε να πατήσετε το κουμπί. 678 00:44:26,632 --> 00:44:28,031 Το κατάλαβες αυτό? Ακριβώς της. 679 00:44:28,100 --> 00:44:29,465 Δεν θα το κάνω. 680 00:44:29,535 --> 00:44:31,469 Λοιπόν, μένετε εδώ. 681 00:44:31,536 --> 00:44:33,731 Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό. 682 00:44:34,639 --> 00:44:36,197 Δραπετεύω? 683 00:44:36,875 --> 00:44:40,174 Κάποιοι από εμάς δεν έχουν αυτή την επιλογή, Ελένη. 684 00:44:40,245 --> 00:44:44,978 Δεν πήρα πουθενά να τρέξει. Είμαι κρατούμενος εδώ. 685 00:44:45,049 --> 00:44:46,880 Ρωτήστε τη CIA. 686 00:44:48,385 --> 00:44:49,613 Ρώτα τους. 687 00:44:55,960 --> 00:44:58,155 Τι διάολο είναι αυτό; 688 00:44:58,228 --> 00:45:01,288 Έχει κάνει κάποια κακά πράγματα. Οι άνθρωποι εκεί έξω τον ψάχνουν. 689 00:45:01,364 --> 00:45:02,956 Θέλουν αποπληρωμή. 690 00:45:03,032 --> 00:45:06,763 Έχει κάνει αυτό πολλές φορές πριν. Λειτουργεί ποτέ; 691 00:45:08,237 --> 00:45:10,205 Έχετε γίνει ένας από εμάς. 692 00:45:10,273 --> 00:45:13,504 "Αυτό είναι τρομερό", λέμε, "αλλά λειτουργεί;" 693 00:45:26,755 --> 00:45:29,588 Δεν κοιμάσαι, φτωχός. 694 00:45:35,396 --> 00:45:36,761 - Έχει κοιμηθεί. - Τι? 695 00:45:36,831 --> 00:45:39,095 - Είναι κοιμισμένος. - Χρειαζόμαστε το H πίσω εδώ. 696 00:45:39,166 --> 00:45:41,657 Μπρόντι, πιέστε το κουμπί. Ο μπάσταρδος δεν πρέπει να κοιμάται! 697 00:45:41,736 --> 00:45:43,203 - Άκουσα τον Η. - Θα το κάνω. 698 00:45:43,270 --> 00:45:44,601 Μην το κάνετε, μην το κάνετε. 699 00:45:46,439 --> 00:45:48,168 Αρκετά. Κλείσ 'το. 700 00:45:48,241 --> 00:45:50,971 - Κλείσ 'το! Για όνομα του Θεού! - Δεν μπορώ! 701 00:45:52,145 --> 00:45:54,079 Θεέ μου, τον σκοτώνει! 702 00:45:56,016 --> 00:45:58,951 - Που είναι? Πού είναι η χαρά; - Γαμώτο! 703 00:46:13,831 --> 00:46:16,265 Αυτό είναι όμορφο, Katie May. Μήπως το έκανε αυτό για μένα; 704 00:46:16,334 --> 00:46:18,063 Το έκανα στο σχολείο. 705 00:46:21,706 --> 00:46:23,139 Μπάσταρδε. 706 00:46:23,307 --> 00:46:24,569 Σας απασχολεί; 707 00:46:24,642 --> 00:46:28,510 Παιδιά, ο μπαμπάς πρέπει να φύγει. Αλλά σύντομα θα είμαι σπίτι, εντάξει; 708 00:46:28,912 --> 00:46:30,311 Αντίο, μπαμπά. 709 00:46:30,380 --> 00:46:32,245 - Σ 'αγαπώ. - Και σε αγαπάς. 710 00:46:34,384 --> 00:46:36,545 Το τρέξιμο τρέχει για 15 δευτερόλεπτα, θα είναι ωραία. 711 00:46:36,620 --> 00:46:37,644 Σχεδόν τον σκότωσες. 712 00:46:37,721 --> 00:46:40,451 Και όλοι προσπαθήσατε να τον σώσετε, έτσι; 713 00:46:40,524 --> 00:46:42,822 Ήθελα να το δει αυτό. Πρέπει να νιώθει την ελπίδα. 714 00:46:42,892 --> 00:46:46,259 - Θα βρεις αυτές τις βόμβες; - Όχι, αυτή είναι η δουλειά σου. 715 00:46:46,328 --> 00:46:49,195 Ειδικός πράκτορας Brody, αυτή είναι η σύζυγός μου, Ρήνα. 716 00:46:52,401 --> 00:46:55,700 - Πρέπει να πάω, κούκλα. Το καθήκον με καλεί. - Εντάξει αγάπη. Αντιο σας. 717 00:47:01,509 --> 00:47:03,568 Ξέρεις. Ξέρεις τι κάνει. 718 00:47:03,645 --> 00:47:04,737 Φυσικά. 719 00:47:04,813 --> 00:47:07,873 Πως μπορείς? Η οικογένειά σας, τα παιδιά σας. 720 00:47:07,949 --> 00:47:11,350 Εσείς ζείτε στο ίδιο σπίτι μαζί του. Δεν είναι φυσιολογικό. 721 00:47:11,652 --> 00:47:12,846 Κανονικός? 722 00:47:13,720 --> 00:47:15,950 Να σου πω κάτι. 723 00:47:16,023 --> 00:47:19,151 Έχασα την πρώτη μου οικογένεια στη Βοσνία. 724 00:47:19,226 --> 00:47:21,057 Τρεις άνδρες έρχονται στο σπίτι μου. 725 00:47:21,895 --> 00:47:25,592 Με βιάζουν μπροστά στην οικογένειά μου, τότε σκοτώνουν όλους. 726 00:47:25,666 --> 00:47:28,191 Το μικρό αγόρι μου, σκοτώνουν το τελευταίο. 727 00:47:29,368 --> 00:47:31,165 Αυτοί ήταν οι γείτονές μου, 728 00:47:31,237 --> 00:47:32,795 με ήξεραν. 729 00:47:32,872 --> 00:47:34,897 Πολύ φυσιολογικοί άνδρες. 730 00:47:51,823 --> 00:47:55,384 Τον πήραμε στην Υεμένη, το Πακιστάν, τη Ρωσία, παντού. Χρησιμοποίησε διάφορα διαβατήρια. 731 00:47:55,459 --> 00:47:58,326 Εντάξει, το έβαλαν και το πυρηνικό υλικό μαζί ανά πάσα στιγμή; 732 00:47:58,395 --> 00:48:01,091 Είναι μόνο περιστασιακή. Οι Ρώσοι δεν ξέρω ακριβώς πόσο ... 733 00:48:01,165 --> 00:48:05,101 Αν είχε 15, 18 κιλά, πώς το μεταφέρει σε διεθνές επίπεδο; 734 00:48:05,169 --> 00:48:06,193 Είχε πολλά χρήματα. 735 00:48:06,270 --> 00:48:08,761 Μόλις είναι σωστά σφραγισμένο, δεν είναι τόσο δύσκολο να κινηθείς. 736 00:48:08,839 --> 00:48:10,363 Οτιδήποτε νέο για την πρώην σύζυγο; 737 00:48:10,440 --> 00:48:13,034 Ναι, την παρακολουθήσαμε στο Όρεγκον. Χρησιμοποίησε ένα ATM στο Eugene. 738 00:48:13,109 --> 00:48:15,441 Το hardcore του τοπικού PD σε όλα τα μοτέλ και Β και Β. 739 00:48:15,512 --> 00:48:16,706 Θα την πάρουμε μέσα στις επόμενες 12 ώρες. 740 00:48:16,779 --> 00:48:19,247 Ο Vince, ο νεώτερος συνελήφθη σε ένα εμπορικό κέντρο. Πρέπει να υπάρχει μια κασέτα. 741 00:48:19,315 --> 00:48:22,512 Η στρατιωτική Intel το έχει. Εργάζονται έξω είτε μας επιτρέπεται να το δούμε. 742 00:48:22,585 --> 00:48:24,746 - Χριστέ μου. - Ο αφεντικό, ελέγξτε το. 743 00:48:24,820 --> 00:48:27,846 Πήρα έναν υπάλληλο της Hertz στο Τζέρσεϋ ο οποίος τον αναγνώρισε. Είναι ένα σαφές ID. 744 00:48:27,923 --> 00:48:29,914 Μισούσε ένα φορτηγό δύο τόνων, δεν το επέστρεψε ποτέ. 745 00:48:29,992 --> 00:48:31,459 Μεγάλος. Παρακολουθήστε τις κινήσεις του. 746 00:48:31,527 --> 00:48:34,121 Βάλτε μια επιθυμία σε αυτό για να όλες τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου στις μεγάλες πόλεις. 747 00:48:34,196 --> 00:48:36,221 Βρείτε κάποιον που είδε αυτό το φορτηγό. 748 00:48:38,734 --> 00:48:41,897 Εντάξει, συνελήφθη εδώ. Αυτό σημαίνει ότι πήγε στα γήπεδα. 749 00:48:41,969 --> 00:48:44,369 Τρεις βόμβες. Μια ανατολική ακτή. Πρέπει να είναι Μανχάταν. 750 00:48:44,438 --> 00:48:48,033 Μια δυτική ακτή. Πιθανότατα LA. Ο Ιησούς, είμαστε στη ζώνη έκρηξης. 751 00:48:48,142 --> 00:48:51,703 Εντάξει, τρίτο, κάπου στη μέση. Ίσως Σικάγο. 752 00:48:51,779 --> 00:48:52,768 Τέξας; 753 00:48:52,847 --> 00:48:55,611 - Εντάξει, επικεντρωθείτε πρώτα σε αυτές τις θέσεις. - Να το κάνεις τώρα. 754 00:48:55,682 --> 00:48:58,207 Γεια σου, Μπρόντι, Χ σε θέλει. 755 00:49:06,826 --> 00:49:08,293 Πες του ότι είμαι εδώ. 756 00:49:08,761 --> 00:49:10,353 Μπορεί να βγει. 757 00:49:11,764 --> 00:49:13,994 H, θα ήθελε να βγεις. 758 00:49:16,268 --> 00:49:18,600 Ελένη, θα μπορούσες να έρθεις εδώ; 759 00:49:20,172 --> 00:49:21,366 Σας παρακαλούμε? 760 00:49:25,376 --> 00:49:26,775 Απλά εδώ. 761 00:49:30,148 --> 00:49:31,342 Συγνώμη. 762 00:49:32,917 --> 00:49:34,817 Yusuf, είναι Πέμπτη. 763 00:49:36,054 --> 00:49:38,215 Τι θα συμβεί σήμερα; 764 00:49:38,288 --> 00:49:40,051 Κοίτα της, Γιούσουφ. 765 00:49:44,261 --> 00:49:48,129 Ξέρεις κάτι για μασάζ; Θα ήταν πολύ χρήσιμο. 766 00:49:49,299 --> 00:49:51,961 Τι? Όχι, όχι για μένα, γι 'αυτόν. 767 00:49:52,035 --> 00:49:56,563 Ο λαιμός του είναι σπασμένος και χρειάζεται ένα διάλειμμα. 768 00:49:56,639 --> 00:49:57,833 Σας παρακαλούμε. 769 00:50:08,650 --> 00:50:10,709 Νομίζω αν παίζω κάποια μουσική; 770 00:50:19,961 --> 00:50:22,395 Όπως και ένα από αυτά; Συνεχίστε. 771 00:50:25,733 --> 00:50:27,724 Ακριβώς σε περίπτωση, για αργότερα. 772 00:50:30,170 --> 00:50:32,570 Πηγαίνετε όσο πιο βαθιά μπορείτε, εμποδίζει τον πόνο, 773 00:50:32,640 --> 00:50:34,369 Δεν θέλω να χάσει την αίσθηση ... 774 00:50:34,441 --> 00:50:36,272 Όχι, μην σταματήσετε. 775 00:50:46,686 --> 00:50:49,348 Μερικά θέματα μπορούν να τα πάρουν από έναν άνδρα. 776 00:50:50,423 --> 00:50:51,651 Θηλυκός? 777 00:50:52,658 --> 00:50:54,683 Τους σπάει δεξιά. 778 00:50:55,460 --> 00:50:57,985 Είχα μια νοσοκόμα που με βοήθησε. 779 00:50:58,730 --> 00:51:01,130 Ήταν πολύ καλός. 780 00:51:01,199 --> 00:51:03,099 Γιατί την παντρεύτηκα. 781 00:51:03,835 --> 00:51:06,827 Μήπως η Ρήνα σου είπε τι συνέβη με την οικογένειά της; 782 00:51:07,605 --> 00:51:09,596 Ναι, βέβαια το έκανε. 783 00:51:10,675 --> 00:51:14,543 Λέει μερικές φορές πλήρεις ξένους. Είναι ντροπιαστικό. 784 00:51:16,247 --> 00:51:18,613 Σου είπε το τέλος της ιστορίας; 785 00:51:18,683 --> 00:51:21,447 Τι συνέβη όταν πήραν το χωριό πίσω 786 00:51:21,518 --> 00:51:23,645 και κατέλαβε τους τρεις άνδρες; 787 00:51:24,454 --> 00:51:27,753 Σκότωσε τις συζύγους και τα παιδιά τους μπροστα τους. 788 00:51:28,825 --> 00:51:31,885 Και ακριβώς όπως έφτασαν τα στρατεύματά μας, σκότωσε τους τρεις αυτούς άνδρες. 789 00:51:33,596 --> 00:51:36,690 Τη συνέλαβαν, την παρέδωσαν σε μένα. 790 00:51:40,269 --> 00:51:45,138 Σας έλεγα τα παιδιά μας γεννήθηκαν πρόωρα, Ελένη; 791 00:51:46,342 --> 00:51:48,071 Ήμασταν τόσο ανήσυχοι. 792 00:51:48,811 --> 00:51:52,212 Ο τοκετός ήταν το πιο όμορφο πράγμα. 793 00:51:54,816 --> 00:51:59,219 Όταν οι κορυφές των κεφαλών τους αρχίζουν να στέφουν, 794 00:51:59,287 --> 00:52:02,017 είναι σχεδόν σαν να υπάρχει ο Θεός. 795 00:52:05,625 --> 00:52:07,422 Τι συμβαίνει με εσένα, Γιούσουφ; 796 00:52:08,495 --> 00:52:11,123 Πού είσαι εκεί; όταν η γυναίκα σου γέννησε τον Αλί; 797 00:52:12,833 --> 00:52:15,324 Τι λέτε για τη Samura; 798 00:52:15,402 --> 00:52:19,736 Ο πράκτορας Brody εδώ θα έλεγε ναι γιατί νομίζει ότι είσαι καλός πατέρας. 799 00:52:21,006 --> 00:52:25,602 Μου? Δεν νομίζω ότι ήσουν οπουδήποτε κοντά στο νοσοκομείο. 800 00:52:31,751 --> 00:52:33,048 Ναί. 801 00:52:33,985 --> 00:52:36,545 Ναί! Αυτό θέλω να δω. 802 00:52:38,256 --> 00:52:40,588 Όχι! H, μην! Να σταματήσει! 803 00:52:40,658 --> 00:52:41,716 Τον σταματήστε, παρακαλώ! 804 00:52:41,793 --> 00:52:44,956 Μπορώ να τον σταματήσω, αλλά πρέπει να μιλήσεις μαζί μου. Πες μου κάτι! 805 00:52:45,029 --> 00:52:48,192 Εντάξει! Θα μιλήσω, θα μιλήσω! Θα μιλήσω! Εγώ ... 806 00:52:59,309 --> 00:53:00,867 Είμαι τώρα πρόθυμος 807 00:53:04,814 --> 00:53:07,476 να δηλώσω τους όρους μου. 808 00:53:11,354 --> 00:53:13,481 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. 809 00:53:13,556 --> 00:53:16,787 Βάλτε τον μπροστά σε μια κάμερα, παίρνει ένα διάλειμμα, αυτό είναι που χρειάζεται. 810 00:53:16,859 --> 00:53:19,692 Τώρα κάνουμε μια προσφορά, θα το εξετάσουμε. Περισσότερο χρόνο. 811 00:53:19,761 --> 00:53:22,321 Αν μιλάει καθόλου, αυτό είναι πρόοδος. 812 00:53:22,397 --> 00:53:23,830 Και δεν κάνουμε συμφωνίες με τρομοκράτες. 813 00:53:23,899 --> 00:53:27,027 Ω, παρακαλούμε, το κάνουμε όλη την ώρα. 814 00:53:27,102 --> 00:53:29,263 Θα πει ότι έχει βασανιστεί, θα το αρνηθούμε. 815 00:53:29,337 --> 00:53:31,532 Θα πει ότι θέλει μια εκπομπή, θα το αρνηθούμε. 816 00:53:31,606 --> 00:53:35,406 Θα κάνει τρελά αιτήματα και θα το απορρίψουμε. Ποιο είναι το καταραμένο σημείο; 817 00:53:35,476 --> 00:53:36,807 Κύριε, καταγράφουμε. 818 00:53:39,346 --> 00:53:40,836 Κύριε Πρόεδρε, 819 00:53:43,584 --> 00:53:47,680 Αυτή τη στιγμή διεξάγεται σε βάρος της τρομοκρατίας. 820 00:53:52,258 --> 00:53:56,160 Είμαι μουσουλμάνος και πιστός Αμερικανός. 821 00:53:57,931 --> 00:53:59,762 Λατρεύω τη σύζυγό μου. 822 00:54:05,070 --> 00:54:06,628 Λατρεύω τα παιδιά μου. 823 00:54:08,674 --> 00:54:10,369 Αγαπώ τη χώρα μου. 824 00:54:12,010 --> 00:54:16,344 Από τη σύλληψή μου, έχω αντιμετωπιστεί καλά 825 00:54:16,414 --> 00:54:20,942 από τους αξιότιμους άνδρες και γυναίκες των ενόπλων δυνάμεων και της αστυνομίας μας. 826 00:54:21,018 --> 00:54:22,178 Κρατάει. 827 00:54:23,287 --> 00:54:26,586 Δεν σας απαιτώ για να μεταδώσετε αυτή τη δήλωση. 828 00:54:26,657 --> 00:54:29,490 Αυτό θα έθετε ένα επικίνδυνο προηγούμενο. 829 00:54:30,361 --> 00:54:34,024 Έβαλα τρεις βόμβες σε τρεις αμερικανικές πόλεις. 830 00:54:35,165 --> 00:54:37,929 Θα αποκαλύψω τις τοποθεσίες τους 831 00:54:38,001 --> 00:54:41,129 όταν το κάνετε τις ακόλουθες δημόσιες ανακοινώσεις. 832 00:54:42,072 --> 00:54:43,869 Πρώτον, 833 00:54:44,140 --> 00:54:48,941 καμία άλλη οικονομική ή στρατιωτική υποστήριξη θα δοθεί 834 00:54:49,011 --> 00:54:53,505 σε μαριονέζικα καθεστώτα και δικτατορίες σε όλα τα ισλαμικά έθνη. 835 00:54:55,317 --> 00:54:56,511 Δεύτερον, 836 00:54:57,319 --> 00:55:02,621 ότι όλες οι δυνάμεις των Η.Π.Α. θα αποσυρθούν από όλες τις ισλαμικές χώρες. 837 00:55:04,425 --> 00:55:08,885 Είμαι πρόθυμος να δεχτώ εύλογο χρονικό διάστημα για αυτά τα αιτήματα. 838 00:55:10,331 --> 00:55:13,494 Κύριε Πρόεδρε, ξέρω ότι θέλετε να φέρετε οι άνδρες και οι γυναίκες μας στο σπίτι 839 00:55:13,568 --> 00:55:15,433 στο έθνος που αγαπάμε. 840 00:55:19,172 --> 00:55:21,140 Ευχαριστώ 841 00:55:21,208 --> 00:55:23,699 και ο Αλλάχ ευλογεί την Αμερική. 842 00:55:32,285 --> 00:55:33,946 Κάποιο γαμημένο αστείο. 843 00:55:34,020 --> 00:55:36,614 Τι κι αν τον πείσουμε ότι είμαστε πρόθυμοι να εργαστεί προς την κατεύθυνση των στόχων του; 844 00:55:36,689 --> 00:55:38,247 Θα μπορούσαμε να πάρουμε τις θέσεις των βόμβων. 845 00:55:38,357 --> 00:55:42,453 Και επιτρέψτε σε έναν Ιόνιο τρομοκράτη να υπαγορεύσει την εξωτερική πολιτική των ΗΠΑ; 846 00:55:42,528 --> 00:55:46,020 Δεν ζήτησε μετάδοση. Δεν μας ζήτησε να το δείξουμε στο κοινό. 847 00:55:46,097 --> 00:55:47,257 Απλά θέλει να διαπραγματευτεί. 848 00:55:47,332 --> 00:55:49,425 Ω, διαπραγματευτείτε. Τρελάθηκες? 849 00:55:49,501 --> 00:55:53,130 Εάν το αφήσουμε αυτό στο κοινό, ξέρει ότι ποτέ δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία μαζί του. 850 00:55:53,204 --> 00:55:56,640 - Θέλει μόνο να διαπραγματευτεί. - Απλά πάρτε τη συμφωνία! 851 00:55:57,242 --> 00:55:59,437 Τα αιτήματά του είναι εύλογα, εφικτά, 852 00:55:59,510 --> 00:56:01,501 και πιστεύω ότι ο Αμερικανός λαός θα συνέβαινε μαζί τους. 853 00:56:01,579 --> 00:56:04,207 Γι 'αυτό μπορεί να είσαι σίγουρος δεν θα μπορέσουν ποτέ να τα ακούσουν. 854 00:56:04,281 --> 00:56:06,715 Λοιπόν, ίσως πρέπει. Τι φοβάστε? 855 00:56:06,784 --> 00:56:09,878 Δεν μας ζήτησε να κάνουμε τίποτα. Απλώς ζήτησε από τον Πρόεδρο να το ανακοινώσει. 856 00:56:09,954 --> 00:56:11,546 Μπορεί να σώσει μερικά εκατομμύρια ανθρώπους. 857 00:56:11,622 --> 00:56:14,216 Έχουμε 21 ώρες αριστερά. Δεν έχουμε χρόνο. 858 00:56:14,290 --> 00:56:16,121 Είναι αυτό που θέλει. 859 00:56:16,192 --> 00:56:19,559 Και συγκεντρώνει τη δύναμή του. Διαπραγμάτευση για το χρόνο. 860 00:56:19,629 --> 00:56:21,563 Εάν δεν κόψετε αυτή τη συμφωνία, 861 00:56:21,631 --> 00:56:24,191 Μπορεί να χρειαστεί να κάνω αυτό το μοχλό ή δύο. 862 00:56:24,267 --> 00:56:28,567 Σε ό, τι? Τι είναι μια εγκοπή ή δύο πέρα από αυτό που κάνετε ήδη; 863 00:56:29,705 --> 00:56:32,333 Τι παίρνεις βασανίζοντας τον; 864 00:56:32,407 --> 00:56:35,535 Δεν μας έδωσε τίποτα. Έχουμε παίξει ακριβώς στα χέρια του. 865 00:56:35,611 --> 00:56:37,670 Κάποιος θα πρέπει να κάνει μια κλήση εδώ. 866 00:56:37,746 --> 00:56:39,714 Η κλήση είναι αυτή, 867 00:56:39,781 --> 00:56:42,181 Δεν φωνάζω επάνω να πείτε στον Πρόεδρο ότι πρέπει να αλλάξει 868 00:56:42,284 --> 00:56:46,744 μια πολιτική της Μέσης Ανατολής για έναν αιώνα γιατί κάποιο μαλάκα έκανε βίντεο. 869 00:56:48,022 --> 00:56:50,752 Δεν έχετε καταλάβει καν αν οι βόμβες είναι πραγματικές! 870 00:56:51,125 --> 00:56:52,456 Εντάξει τότε. 871 00:56:53,527 --> 00:56:55,427 Εν αναμονή περαιτέρω εξελίξεων, μπορούμε να υποθέσουμε 872 00:56:55,496 --> 00:56:57,987 ότι τα τρέχοντα ανοικτά πρωτόκολλα της ανάκρισης συνεχίζονται 873 00:56:58,064 --> 00:57:00,555 μέχρις ότου εκδοθεί διαφορετικά από την ανώτερη αρχή. 874 00:57:00,634 --> 00:57:04,570 Έτσι, με άλλα λόγια, Θέλετε να πάω στο δρόμο μου 875 00:57:04,638 --> 00:57:08,039 χωρίς να μου πει να πάω στο δρόμο μου; 876 00:57:17,816 --> 00:57:22,378 Yusuf, θα μπορούσατε να κάνετε μια συμφωνία. Έχεις ψυχρούς αυτούς τους τύπους. 877 00:57:22,454 --> 00:57:25,855 Δεν μπορούν να σας οδηγήσουν στο δικαστήριο, δεν μπορούν δίωξη ενός άνδρα χωρίς νύχια. 878 00:57:25,924 --> 00:57:28,552 Δώστε μας τους συνεργούς σας, πείτε μας πού είναι οι βόμβες, 879 00:57:28,626 --> 00:57:30,560 Σας βάζουμε σε μια πτήση προς το Πακιστάν. 880 00:57:30,628 --> 00:57:32,960 - Με τα παιδιά μου; - Θα διαπραγματευτούν. 881 00:57:33,031 --> 00:57:36,228 Κανείς δεν ξέρει ότι αυτό συνέβη ποτέ. 882 00:57:36,300 --> 00:57:39,827 Δώστε μας τις βόμβες και θα μπορούσατε να είστε ελεύθεροι. 883 00:57:39,904 --> 00:57:41,963 Δεν θέλει να είναι ελεύθερος. 884 00:57:42,039 --> 00:57:43,529 Όλοι θέλουν να είναι ελεύθεροι. 885 00:57:43,607 --> 00:57:47,008 Μια παραδοχή ότι οι Η.Π.Α. έχουν καταστραφεί σε όλον τον κόσμο. 886 00:57:47,077 --> 00:57:50,740 Αυτό που αποκαλείτε ελευθερία είναι ένας ψεύτικος Θεός. 887 00:57:50,814 --> 00:57:53,146 Βλέπω? Όπως τα μυαλά. 888 00:57:53,216 --> 00:57:55,150 Δεν το καταλαβαίνεις, Μπρόντι; 889 00:57:55,218 --> 00:57:57,516 Έβαλε τον εαυτό του εδώ. 890 00:57:57,586 --> 00:57:59,713 Ήξερε τι θα του κάνουμε. 891 00:58:00,189 --> 00:58:03,488 Yusuf, πες μου πού είναι οι βόμβες. 892 00:58:03,559 --> 00:58:04,856 Κάνετε τη συμφωνία. 893 00:58:04,927 --> 00:58:07,452 Οι βόμβες 894 00:58:07,530 --> 00:58:10,966 θα εκραγεί αν δεν πληρούνται οι όροι μου. 895 00:58:11,032 --> 00:58:13,262 Αλλά θα είναι. 896 00:58:13,334 --> 00:58:17,065 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. Πρέπει να τους πείτε αυτό, Brody. 897 00:58:19,841 --> 00:58:22,241 Δεν θέλετε πραγματικά να είστε εδώ γι 'αυτό. 898 00:58:35,556 --> 00:58:37,353 Πόσο καιρό μένει εκεί; 899 00:58:37,424 --> 00:58:38,686 23 λεπτά. 900 00:58:38,759 --> 00:58:41,057 Ασφάλεια είπε στους αστυνομικούς, ήρθαν μέσα και τον πήραν. 901 00:58:41,127 --> 00:58:42,458 Επιτάχυνση, μπορείτε; 902 00:58:46,232 --> 00:58:47,494 Μεγέθυνση. 903 00:58:48,067 --> 00:58:51,468 Περπατάει, στέκεται ακριβώς μπροστά από μια κάμερα ασφαλείας, 904 00:58:51,537 --> 00:58:54,233 και μένει εκεί για 23 λεπτά μέχρι να πιαστεί; 905 00:58:54,306 --> 00:58:57,070 Την ίδια μέρα έστειλε την ταινία. Ήθελε να πιαστεί. 906 00:58:57,142 --> 00:59:01,374 Άφησε τον εαυτό του να συλληφθεί αν και ήξερε ότι θα μπορούσαμε να τον βασανίσουμε. 907 00:59:01,680 --> 00:59:03,079 Ήταν έτοιμος γι 'αυτό. 908 00:59:03,148 --> 00:59:05,844 "Είμαι όλοι προετοιμασμένος", αυτό είπε. 909 00:59:07,719 --> 00:59:08,708 Γαμώτο! 910 00:59:08,786 --> 00:59:11,277 Κάνει μαϊμούδες από εμάς, ανθρώπους. 911 00:59:11,388 --> 00:59:15,688 Μίσθωσε ένα φορτηγό. Αυτά είναι χαλαρά περιστατικά στοιχεία στην καλύτερη περίπτωση. 912 00:59:15,760 --> 00:59:19,423 Δεν έχουμε άμεσα αποδεικτικά στοιχεία ότι διαθέτει ακόμη πυρηνικό υλικό. 913 00:59:19,497 --> 00:59:21,397 Εκτός από ένα βίντεο με τρεις βόμβες σε αυτό. 914 00:59:21,465 --> 00:59:23,490 Και ξέρει πώς να κάνει αυτές τις βόμβες φαίνεται σωστά, έτσι δεν είναι; 915 00:59:23,566 --> 00:59:27,696 Είχε το χρόνο, τα μέσα, την ικανότητα, τη χρηματοδότηση, τις επαφές. 916 00:59:27,771 --> 00:59:29,136 Υπάρχει η σύνδεση του Ιράν. 917 00:59:29,205 --> 00:59:34,199 Κάποια μαλάκα κυματίζει ένα όπλο παιχνιδιού στον αέρα και αναγκάζει τους μπάτσους να τον πυροβολήσουν. 918 00:59:34,277 --> 00:59:37,769 Αυτοκτονία από την αστυνομία. Τι γίνεται με τα βασανιστήρια από την κυβέρνηση; 919 00:59:37,847 --> 00:59:40,407 Λέτε ότι ήθελε να συλληφθεί έτσι θα μπορούσαμε να τον βασανίσουμε; 920 00:59:40,482 --> 00:59:41,506 Ακριβώς για να το κάνετε. 921 00:59:41,583 --> 00:59:43,312 Λοιπόν, τι γίνεται αν είναι μια φάρσα; 922 00:59:43,385 --> 00:59:47,219 Θα μπορούσε να ζητήσει οτιδήποτε και δεν θα μπορούσαμε να μάθουμε. 923 00:59:47,723 --> 00:59:51,784 Μπρόντι, καλύτερα να επιστρέψεις εκεί. Τώρα. 924 01:00:03,437 --> 01:00:05,371 Μπορείτε να τον αφήσετε. 925 01:00:05,439 --> 01:00:07,771 Έχω διατάξει να αναλάβω. 926 01:00:09,142 --> 01:00:10,632 Εντάξει, Αλβάρεζ. 927 01:00:20,153 --> 01:00:21,711 Είναι όλοι σας. 928 01:00:32,598 --> 01:00:34,259 Ξέρουμε, Γιούσουφ. 929 01:00:36,634 --> 01:00:38,625 Ξέρουμε για τις βόμβες. 930 01:00:39,637 --> 01:00:42,299 Είσαι πολύ επιδέξιος. 931 01:00:42,941 --> 01:00:45,535 Μπορείτε να ψεύσετε ένα nuke σε ένα βίντεο, σωστά; 932 01:00:47,145 --> 01:00:49,545 - Οι βόμβες είναι πραγματικές. - Εντάξει. 933 01:00:49,614 --> 01:00:52,082 Τότε δώσε μου ένα. 934 01:00:52,149 --> 01:00:53,980 Έλα, το αποδείξεις. 935 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 Απλά δώσε μου ένα. 936 01:00:59,022 --> 01:01:01,252 Δεν θέλεις να σου δείξω. 937 01:01:01,325 --> 01:01:03,350 Κανείς δεν σε πιστεύει, Γιούσουφ. 938 01:01:04,061 --> 01:01:08,623 Κάνουν μόνο αυτά τα χάλια γιατί θέλουν τους συνεργούς σας. 939 01:01:08,698 --> 01:01:10,859 - Τι κάνει; - Αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχουν. 940 01:01:10,967 --> 01:01:11,956 Θα δείτε. 941 01:01:12,034 --> 01:01:13,968 Μη μου ζητάς απόδειξη. 942 01:01:14,070 --> 01:01:18,166 Το χρειαζόμαστε για να το πιστέψουμε οι βόμβες είναι πραγματικές. 943 01:01:20,709 --> 01:01:23,007 Θα σου δώσουν ό, τι θέλεις. 944 01:01:24,112 --> 01:01:26,171 Θα είσαι ένας τέτοιος ήρωας. 945 01:01:31,419 --> 01:01:33,387 Η σύζυγός σας θα επιστρέψει, 946 01:01:34,356 --> 01:01:35,823 τα παιδιά σας θα σας αγαπήσουν. 947 01:01:38,626 --> 01:01:41,652 Αφήνετε τον εαυτό σας να συλληφθεί. 948 01:01:41,729 --> 01:01:45,096 Ξέρατε τι θα μπορούσαν να κάνουν σε σας, και το έκαναν. 949 01:01:48,903 --> 01:01:51,701 Δεν μπορείτε να δείτε ότι έχετε ήδη κερδίσει; 950 01:01:51,771 --> 01:01:57,266 Έχετε αποδείξει ότι είμαστε ακριβώς το είδος των ανθρώπων που λέμε ότι δεν είμαστε. 951 01:01:59,279 --> 01:02:00,712 Κοίτα τι σου έκαναν. 952 01:02:02,081 --> 01:02:04,413 Είστε ο πιο γενναίος άνθρωπος που γνωρίζω. 953 01:02:05,050 --> 01:02:06,711 Αλλά τελείωσε τώρα. 954 01:02:07,552 --> 01:02:08,610 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη. 955 01:02:11,256 --> 01:02:13,315 Δεν υπάρχουν βόμβες, υπάρχουν; 956 01:02:23,367 --> 01:02:25,699 Όχι, δεν υπήρχαν ποτέ. 957 01:02:29,473 --> 01:02:31,600 Δεν υπάρχουν βόμβες. 958 01:02:32,843 --> 01:02:34,811 Θέλω μόνο τη γυναίκα μου 959 01:02:35,312 --> 01:02:37,303 και τα παιδιά μου. 960 01:02:38,648 --> 01:02:41,344 Παρακαλώ, δεν υπάρχουν βόμβες! 961 01:02:41,418 --> 01:02:45,377 Γιατί τον αφήσατε να συνεχίσει; Θα μπορούσατε να μου είπατε ανά πάσα στιγμή. 962 01:02:47,090 --> 01:02:49,285 Εγώ έκανα τόσο πολύ κακό. 963 01:02:50,159 --> 01:02:51,490 Η γυναίκα μου, 964 01:02:52,661 --> 01:02:56,757 τη θρησκεία μου, τη χώρα μου. 965 01:02:56,832 --> 01:02:57,992 Λυπάμαι πολύ. 966 01:02:58,067 --> 01:03:00,592 Είχατε πυρηνικά υλικά ανά πάσα στιγμή; 967 01:03:00,669 --> 01:03:04,298 Τίποτα. Οι βόμβες είναι άδειο κέλυφος, δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά. 968 01:03:04,372 --> 01:03:05,805 Πού κάνατε το βίντεο; 969 01:03:07,608 --> 01:03:09,166 Όχι, δεν θέλω να ακούσουν. 970 01:03:11,112 --> 01:03:13,171 Απλά ψιθυρίστε στο αυτί μου. 971 01:03:18,685 --> 01:03:20,175 Είναι σωστό? 972 01:03:21,621 --> 01:03:27,253 Παρακαλώ μην τον αφήσετε πια να με βλάψει. Σας παρακαλούμε? Παρακαλώ παρακαλώ. 973 01:03:42,141 --> 01:03:43,130 Είναι μια φάρσα. 974 01:03:44,210 --> 01:03:45,507 Ήξερα ότι ήταν μια φάρσα. 975 01:03:45,578 --> 01:03:47,205 Ο άνθρωπος έχει βασανιστεί. 976 01:03:47,278 --> 01:03:50,611 Ήμουν ηγετική με την ερώτησή μου. Θα έλεγε ακριβώς για κάτι τώρα. 977 01:03:50,682 --> 01:03:52,547 Έχει δίκιο, ξέρετε. 978 01:03:53,518 --> 01:03:55,748 Πάντα ήξερα ήταν μόνο μια πιθανότητα ενός τοις εκατό 979 01:03:55,820 --> 01:03:57,253 κάποιος θα μπορούσε ποτέ να τραβήξει κάτι σαν αυτό μακριά. 980 01:03:57,322 --> 01:03:58,346 Έχουμε μια διεύθυνση. 981 01:03:58,423 --> 01:04:01,392 Είπε κάτι επρόκειτο να συμβεί σήμερα. 982 01:04:01,992 --> 01:04:03,482 Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά. 983 01:04:25,314 --> 01:04:27,373 - Εντάξει, πηγαίνετε τώρα. - Ας κουνηθούμε. 984 01:04:27,550 --> 01:04:29,950 Είμαι ειδικός πράκτορας Brody. Αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Vincent. 985 01:04:30,019 --> 01:04:31,680 - Μείζονος Pierce. - Τι έχεις; 986 01:04:31,753 --> 01:04:34,813 Οχι πολύ. Το EOD είναι τώρα μέσα, τον έλεγχο των παγίδων, 987 01:04:34,890 --> 01:04:37,484 την παρακολούθηση του περιβάλλοντος. Ψάχνετε για μια πηγή. 988 01:04:37,559 --> 01:04:38,856 Πάμε. 989 01:04:42,030 --> 01:04:45,158 Η Ελένη, αν πρόκειται για φάρσα, τότε είμαστε όλοι μακριά από το γάντζο. 990 01:04:45,233 --> 01:04:47,793 Κάτι δεν είναι σωστό, Vince. 991 01:04:47,868 --> 01:04:49,768 Σχεδίασε όλα αυτά. 992 01:04:57,078 --> 01:04:58,875 Δώσε μου την εκτύπωση. 993 01:05:02,749 --> 01:05:04,046 Αυτό. 994 01:05:06,586 --> 01:05:07,848 Είναι το ίδιο, είμαι βέβαιος. 995 01:05:07,921 --> 01:05:10,219 Έχει εκκαθαριστεί ακόμη αυτή η περιοχή; 996 01:05:11,424 --> 01:05:12,891 Ω, σκατά. 997 01:05:13,793 --> 01:05:14,987 Διατρυπώ? 998 01:05:15,561 --> 01:05:20,430 Έχουμε μια πιθανή θέση, δεύτερο όροφο, νοτιοδυτική γωνία. 999 01:05:21,567 --> 01:05:23,967 Στείλτε αμέσως μια ομάδα, παρακαλώ. 1000 01:05:24,036 --> 01:05:25,628 Στο δρόμο μας, αντιγράψτε αυτό. 1001 01:05:26,071 --> 01:05:29,040 Θεέ μου, όλη αυτή η περιοχή θα μπορούσε να είναι παγιδευμένοι. 1002 01:05:34,679 --> 01:05:36,670 Μείνε εδώ! Μην κινηθείτε! 1003 01:05:40,418 --> 01:05:42,386 Κύριε, βρήκαμε κάτι στην οροφή. 1004 01:05:49,993 --> 01:05:51,153 Vince. 1005 01:05:56,433 --> 01:05:58,526 Μας θέλει εδώ. 1006 01:05:58,602 --> 01:05:59,830 Γιατί; 1007 01:06:06,742 --> 01:06:07,766 Τι στο διάολο είναι αυτό? 1008 01:06:07,843 --> 01:06:09,470 Μην το αγγίζετε! 1009 01:06:09,979 --> 01:06:10,968 Σκατά. 1010 01:06:21,356 --> 01:06:24,792 Οι εμπειρογνώμονες στη σκηνή πιστεύουν ότι μια βόμβα πιθανώς από C4 πλαστικά εκρηκτικά 1011 01:06:24,859 --> 01:06:27,953 σκόπιμα πυροδότησε σε εμπορικό κέντρο στο κέντρο της πόλης. 1012 01:06:28,029 --> 01:06:30,088 Δεν αποκλείουν την τρομοκρατία. 1013 01:06:30,164 --> 01:06:33,725 Έχουμε δει πολλά όργανα μέχρι στιγμής. Δεν θα μας έδωσαν υπόψη μας. 1014 01:06:33,800 --> 01:06:36,860 Δεν έχω ιδέα πόσες απώλειες έχουμε εκεί, 1015 01:06:38,338 --> 01:06:40,829 αλλά υπάρχουν κακοί τραυματίες. 1016 01:06:42,376 --> 01:06:43,968 Οι άνθρωποι φωνάζουν για βοήθεια. 1017 01:06:44,043 --> 01:06:45,943 Όλο το κτίριο, μόλις ανατίναξε. 1018 01:06:53,553 --> 01:06:55,077 Είστε ηλίθιος γαμπρός. 1019 01:06:55,154 --> 01:06:59,181 Εντάξει εντάξει! Φανταστείτε τι τρία πυρκαγιές θα έκαναν! 1020 01:07:03,662 --> 01:07:05,527 Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό; 1021 01:07:05,597 --> 01:07:06,791 Πώς μπόρεσες? 1022 01:07:06,865 --> 01:07:08,457 Θέλατε απόδειξη, 1023 01:07:09,534 --> 01:07:12,128 Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. Μπορώ να το κρατήσω τώρα. 1024 01:07:12,236 --> 01:07:16,468 Ήταν ένα εμπορικό κέντρο! Πενήντα τρία άτομα είναι νεκρά! 1025 01:07:16,540 --> 01:07:20,374 Αυτό ήταν δικό σου λάθος. Ο Θεός τους αγαπά, είναι μάρτυρες, όλοι οι μάρτυρες. 1026 01:07:20,444 --> 01:07:23,607 Πενήντα τρία από αυτά. Πενήντα τρία σώματα φουσκωμένα! 1027 01:07:23,681 --> 01:07:24,773 - Μην το κάνεις, Μπρόντι. - Σκάσε! 1028 01:07:24,848 --> 01:07:27,078 - Μην το κάνετε. - Πού είναι αυτές οι βόμβες; 1029 01:07:27,150 --> 01:07:28,777 Πού είναι αυτές οι βόμβες; 1030 01:07:28,851 --> 01:07:30,682 Κάνε το! Κάνε το! 1031 01:07:30,753 --> 01:07:34,348 Λατρεύω τη χώρα μου, εσείς οι άνθρωποι χάλια σε αυτό! 1032 01:07:34,424 --> 01:07:38,258 Αγαπώ τη θρησκεία μου και εσείς οι άνθρωποι φτύνουν σε αυτό! 1033 01:07:38,328 --> 01:07:42,458 Απλά θυμηθείτε κάτι, Είμαι εδώ επειδή θέλω να είμαι εδώ! 1034 01:07:42,531 --> 01:07:46,490 Άφησα τον εαυτό μου να πιαστεί γιατί δεν είμαι δειλός. 1035 01:07:46,568 --> 01:07:51,198 Διάλεξα να συναντήσω τους καταπιεστές μου πρόσωπο με πρόσωπο! 1036 01:07:52,574 --> 01:07:55,543 Μου αποκαλείς βάρβαρος. 1037 01:07:56,210 --> 01:07:57,472 Τότε τι είσαι; 1038 01:07:57,545 --> 01:08:01,140 Τι, περιμένεις να κλάψω πάνω από 50 πολίτες; 1039 01:08:01,215 --> 01:08:04,616 Εσείς οι άνθρωποι σκοτώνουν τον αριθμό αυτό κάθε μέρα! 1040 01:08:04,685 --> 01:08:09,713 Πώς αισθάνεσαι, Μπρόντι; Αυτό δεν είναι για μένα. Αυτό είναι για εσάς! 1041 01:08:09,790 --> 01:08:14,489 Πώς αισθάνεσαι; Δεν έχετε καμία εξουσία εδώ! Κανένας! 1042 01:08:14,661 --> 01:08:18,688 Υπάρχει μόνο μία εξουσία και δεν είστε εσείς! 1043 01:08:18,765 --> 01:08:20,232 Είστε μάστιγα! 1044 01:08:20,333 --> 01:08:22,858 Είστε καρκίνος! 1045 01:08:22,936 --> 01:08:24,870 Πώς αισθάνεσαι, Μπρόντι; 1046 01:08:36,348 --> 01:08:38,248 Τι συμβαίνει, Ελένη; 1047 01:08:39,818 --> 01:08:42,412 Θέλετε να το πάρω αυτό; 1048 01:09:02,239 --> 01:09:04,969 Το αφεντικό, ο Γιούνγκερ πήρε ένα εισιτήριο στάθμευσης στο Ντάλας. 1049 01:09:05,042 --> 01:09:08,034 Παρακολούθησαν τη διεύθυνση σε μια αποθεματική αποθήκη. Βρήκαν μια βόμβα. 1050 01:09:08,111 --> 01:09:09,373 Θεωρούν ότι είναι πραγματικό. Είναι πυρηνικό. 1051 01:09:09,445 --> 01:09:12,812 Μπορεί να περιέχει τέσσερα, τέσσερα και μισά κιλά, που θα πυροδοτήσει την Παρασκευή το μεσημέρι. 1052 01:09:12,882 --> 01:09:14,440 Ήταν καλά κρυμμένο, τέλεια θωρακισμένο. 1053 01:09:14,517 --> 01:09:16,644 Έχουμε πραγματική τυχερή, αλλά έχουν απομείνει λιγότερες από τρεις ώρες. 1054 01:09:16,719 --> 01:09:18,152 Η αερομεταφερόμενη ανίχνευση κατέστη κενή. 1055 01:09:18,220 --> 01:09:19,812 Δεν υπάρχει σχεδόν καμία πιθανότητα για να βρείτε τα άλλα δύο εγκαίρως. 1056 01:09:19,889 --> 01:09:24,622 Μπρόντι; Χρειάζομαι να έρθεις, είναι σε κατάσταση. 1057 01:09:24,693 --> 01:09:26,354 Φυσικά είναι σε κατάσταση. Είναι βασανισμένος μέχρι θανάτου. 1058 01:09:26,428 --> 01:09:28,692 Δεν Νεώτερο, Η. Σας θέλει. 1059 01:09:49,183 --> 01:09:50,616 Ίσως να μην σπάσει. 1060 01:09:52,186 --> 01:09:53,210 Τι λες? 1061 01:09:54,921 --> 01:09:56,354 Ίσως να μην σπάσει. 1062 01:09:56,422 --> 01:09:57,889 Έχουν απομείνει μόνο τρεις ώρες. 1063 01:10:01,728 --> 01:10:04,697 Κοίτα, δέκα εκατομμύρια άνθρωποι πρόκειται να πεθάνουν. 1064 01:10:04,764 --> 01:10:06,755 Είσαι ακόμα μέσα ή όχι; 1065 01:10:20,746 --> 01:10:23,715 Αν μου πείτε να σταματήσω, θα το κάνω. 1066 01:10:24,849 --> 01:10:26,180 Θα σταματήσω. 1067 01:11:09,457 --> 01:11:10,446 Ναί. 1068 01:11:11,959 --> 01:11:14,860 Μπρόντι, πήραν τον Τζαιάν Γιούνερ. 1069 01:11:18,699 --> 01:11:21,998 Πού είναι τα παιδιά μου; Θέλω να τα δω τώρα. 1070 01:11:22,068 --> 01:11:23,729 Είναι προστατευόμενοι. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε. 1071 01:11:23,804 --> 01:11:27,535 Μη μου πείτε να ηρεμήσω. Θέλω τα παιδιά μου! 1072 01:11:27,607 --> 01:11:29,768 Κυρία Younger, παρακαλώ να καθίσετε και θα μιλήσουμε γι 'αυτό. 1073 01:11:29,843 --> 01:11:33,142 Δεν σας λέω μια λέξη μέχρι να με αφήσεις να δω τα παιδιά μου! 1074 01:11:33,213 --> 01:11:35,807 Η κ. Younger, είστε σε πολύ σοβαρό πρόβλημα. 1075 01:11:35,881 --> 01:11:39,476 Θα χρεωθείτε με την υποστήριξη της τρομοκρατίας αν δεν συνεργαστείτε μαζί μας αμέσως. 1076 01:11:39,552 --> 01:11:41,019 Αυτή είναι μια θανατική ποινή. 1077 01:11:41,086 --> 01:11:44,385 Τα παιδιά σας θα τεθούν σε αναδοχή και δεν θα τα δείτε ποτέ ξανά. 1078 01:11:44,457 --> 01:11:48,052 Τώρα, χαλαρώστε και να μας πείτε τι γνωρίζετε. 1079 01:11:48,127 --> 01:11:50,061 Μπρόντι, έλα εδώ, παρακαλώ. 1080 01:11:59,537 --> 01:12:01,266 - Την παίρνω εκεί μαζί του. - Τι? 1081 01:12:01,339 --> 01:12:04,399 Η γυναίκα είναι ο άσσος μας στην τρύπα. Μπορείτε να μιλήσετε τώρα μαζί του, να πάρετε κάποιες απαντήσεις. 1082 01:12:04,476 --> 01:12:05,568 Αλλά δεν την έχουμε ανακρίνει. 1083 01:12:05,642 --> 01:12:06,802 Θα μπορούσε να μας πει πού βρίσκονται οι βόμβες. 1084 01:12:06,877 --> 01:12:10,608 Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να την πάρουμε εκεί εκείνη την ερώτηση. 1085 01:12:10,681 --> 01:12:13,946 Αλλά πρέπει να το κάνουμε σωστά και πρέπει να το κάνουμε τώρα. 1086 01:12:21,724 --> 01:12:23,783 Τι μου κάνεις? 1087 01:12:25,194 --> 01:12:26,855 Τι είδους ζώα είσαι; 1088 01:12:26,929 --> 01:12:29,056 Είδατε την ταινία. Δεν το καταφέραμε, το έκανε. 1089 01:12:29,131 --> 01:12:30,723 Είναι ψεύτης, ποτέ δεν θα το έκανε αυτό. 1090 01:12:30,800 --> 01:12:32,768 Είναι πραγματικό και νομίζουμε ότι είστε σε αυτό. 1091 01:12:32,835 --> 01:12:34,393 Θέλετε ποτέ να δείτε ξανά τα παιδιά σας; 1092 01:12:34,469 --> 01:12:35,959 Ποτέ δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό. 1093 01:12:36,037 --> 01:12:39,063 Δεν σας πιστεύουμε, Jehan. Πες μας κάτι. 1094 01:12:51,519 --> 01:12:53,248 Jehan. 1095 01:12:53,320 --> 01:12:55,311 Τι του κάνατε; 1096 01:12:57,791 --> 01:12:59,349 Εσείς χοίροι. 1097 01:12:59,426 --> 01:13:03,123 Τώρα, Jehan, για χάρη σας και τη δική μας, 1098 01:13:03,197 --> 01:13:06,530 Θέλω να τον ρωτήσεις πού βρίσκονται οι βόμβες. 1099 01:13:07,100 --> 01:13:11,628 Πείτε: "Yusuf, παρακαλώ πείτε μου όπου είναι οι βόμβες, αγάπη; " 1100 01:13:13,573 --> 01:13:15,370 - Πες το! - Yusuf, 1101 01:13:16,643 --> 01:13:19,043 Πού είναι οι βόμβες; 1102 01:13:19,111 --> 01:13:21,636 Νομίζω ότι ακόμα σε αγαπάει, Γιούσουφ. 1103 01:13:21,747 --> 01:13:24,113 Θέλει να σας σώσει. 1104 01:13:24,182 --> 01:13:26,810 Πες του. Πες του ότι τον αγαπάς. 1105 01:13:30,822 --> 01:13:32,687 Σ 'αγαπώ, Γιούσουφ. 1106 01:13:34,692 --> 01:13:37,252 Αυτό θέλατε, Yusuf. 1107 01:13:37,328 --> 01:13:39,819 Τι ήθελες! 1108 01:13:42,233 --> 01:13:46,602 Έτσι, τώρα θα κόψω μερικά κομμάτια μακριά Jehan και να τους δώσει σε εσάς. 1109 01:13:46,671 --> 01:13:48,400 - Ωχ όχι. - Οχι. 1110 01:13:48,471 --> 01:13:49,995 - Τι στο διάολο κάνεις? - Αλβάρες, κρατήστε την καρέκλα. 1111 01:13:50,073 --> 01:13:51,938 - ΟΧΙ Παρακαλώ. - H, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 1112 01:13:52,008 --> 01:13:54,806 Παρακαλώ, να τον σταματήσετε! Σας παρακαλούμε! Είμαι Αμερικανός πολίτης! 1113 01:13:54,878 --> 01:13:56,539 - Η. - Σκάσε, Τσάρλι. 1114 01:13:56,613 --> 01:13:59,480 Δεν θα σας αφήσουμε να το κάνετε αυτό. Δεν είναι μόνο εγώ τώρα. 1115 01:13:59,549 --> 01:14:02,279 Ω, λοιπόν τώρα όλοι εργάζεστε εναντίον μου; 1116 01:14:02,351 --> 01:14:07,015 Θέλετε να ξέρετε πού βρίσκονται οι βόμβες ή όχι? Είναι δική μου ευθύνη! 1117 01:14:07,089 --> 01:14:08,750 Θέλετε να κερδίσω, ή θέλετε να κερδίσει; 1118 01:14:08,824 --> 01:14:10,257 H, βάλτε το μαχαίρι κάτω. 1119 01:14:10,326 --> 01:14:12,886 Έτσι κάνατε μια επιλογή, θέλετε να κερδίσει; 1120 01:14:12,995 --> 01:14:14,895 Όλοι είσαι τόσο γαμημένοι. 1121 01:14:14,964 --> 01:14:17,524 Αυτό δεν είναι για σας! 1122 01:14:17,599 --> 01:14:20,568 Αυτό είναι πόλεμος. Αυτό είναι θυσία. 1123 01:14:22,403 --> 01:14:23,734 Πάρτε την πίσω. 1124 01:14:26,874 --> 01:14:28,273 Οχι! 1125 01:14:31,346 --> 01:14:33,211 - Δεν υπάρχει χρόνος! - Οχι! Jehan! 1126 01:14:33,280 --> 01:14:34,406 Δεν υπάρχει χρόνος! 1127 01:14:34,514 --> 01:14:36,038 Οχι! 1128 01:14:36,116 --> 01:14:38,380 Δεν υπάρχει χρόνος! 1129 01:15:03,975 --> 01:15:04,964 Η. 1130 01:15:12,183 --> 01:15:14,048 Κυβερνητικοί αξιωματούχοι σε κάθε πόλη 1131 01:15:14,119 --> 01:15:20,422 εκκενώνονται σήμερα σε πυρηνικά καταφύγια. 1132 01:15:23,160 --> 01:15:25,628 Οι δικές μας οικογένειες έχουν ήδη φύγει. 1133 01:15:28,532 --> 01:15:31,467 Δεσμώθηκαν να υπάρχουν κάποιες φήμες, πανικός. 1134 01:15:36,072 --> 01:15:38,199 Πρέπει να τελειώσετε αυτό. 1135 01:16:24,551 --> 01:16:27,611 Θα πεθάνεις εδώ σήμερα. 1136 01:16:27,687 --> 01:16:29,518 Το ξέρετε αυτό, έτσι; 1137 01:16:31,523 --> 01:16:33,548 Και οι δύο το ξέρουμε. 1138 01:16:35,060 --> 01:16:37,153 Δεν θα με σταματήσουν τώρα. 1139 01:16:38,230 --> 01:16:39,925 Δεν υπάρχουν όρια. 1140 01:17:11,361 --> 01:17:13,090 Τι κάνεις? 1141 01:17:14,497 --> 01:17:16,021 Χρειάζεται ένα μικρό διάλειμμα. 1142 01:17:16,098 --> 01:17:18,589 Για το Θεό, δεν έχουμε χρόνο. 1143 01:17:19,568 --> 01:17:21,559 Λοιπόν, τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω, Ελένη; 1144 01:17:21,637 --> 01:17:23,901 Της σκύλας. Τι θέλεις να πω? 1145 01:17:24,907 --> 01:17:26,499 Απλά κάντε ό, τι πρέπει να κάνετε! 1146 01:17:30,378 --> 01:17:33,506 Αυτό που πρέπει να κάνω, ο πράκτορας Brody, είναι 1147 01:17:37,452 --> 01:17:38,976 αδιανόητος. 1148 01:17:44,558 --> 01:17:46,526 Φέρτε μου τα παιδιά. 1149 01:17:46,593 --> 01:17:48,083 Ιησούς. 1150 01:17:48,162 --> 01:17:52,496 Δώσε μου τα παιδιά, θα σου δώσω τις απαντήσεις που θέλετε. Απλά εισάγετε τα. 1151 01:17:52,566 --> 01:17:54,363 Δεν το κάνω. 1152 01:17:54,434 --> 01:17:57,062 Αφήστε τον να τους δει. Αφήστε τον να τους δει μαζί μου. 1153 01:17:57,136 --> 01:17:58,125 Οχι. 1154 01:17:58,905 --> 01:17:59,997 Πάνω από το πτώμα μου. 1155 01:18:00,072 --> 01:18:01,699 - Τα παιδιά είναι ακριβώς έξω. - Οχι! 1156 01:18:01,774 --> 01:18:04,242 - Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; - Δεν θα βλάψεις τα παιδιά. 1157 01:18:04,310 --> 01:18:05,334 - Νομίζεις ότι θα ήθελα; - Ναί! 1158 01:18:05,411 --> 01:18:06,810 Καλός! Τότε θα το κάνει κι αυτός. 1159 01:18:06,879 --> 01:18:10,246 Όλα αυτά έχουν οδηγήσει σε αυτό. Πρέπει να πιστέψει ότι το Η θα κάνει τίποτα. 1160 01:18:10,316 --> 01:18:12,978 Κοίτα, το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να τους φέρεις, 1161 01:18:13,051 --> 01:18:15,542 να τα πάρει στο δωμάτιο και να τα λυγίσει. Αυτό είναι. 1162 01:18:15,620 --> 01:18:19,249 - Οχι. - Δεν θα τους βλάψω. Σου δίνω τον λόγο μου. 1163 01:18:19,324 --> 01:18:20,791 Αλλά πρέπει να πιστεύει ότι θα το κάνω. 1164 01:18:20,859 --> 01:18:24,761 Τότε θα μας πει ό, τι θέλουμε, εντάξει? 1165 01:18:25,130 --> 01:18:27,189 Εντάξει, θα το κάνω. 1166 01:18:27,531 --> 01:18:29,863 Αν βλάψεις τα παιδιά, θα σε σκοτώσω. 1167 01:18:29,934 --> 01:18:31,424 Καλό, πράκτορα Μπρόντι. 1168 01:18:31,502 --> 01:18:33,993 Αυτό συμβαίνει αν δεν πεθάνουμε όλοι από μια πρώτη έκρηξη. 1169 01:18:34,805 --> 01:18:36,136 Ιησού, γαμήσου. 1170 01:19:02,331 --> 01:19:04,094 Έλα, έτσι. 1171 01:19:11,205 --> 01:19:12,604 Είσαι έτοιμος, Γιούσουφ; 1172 01:19:12,673 --> 01:19:14,834 Θα σας κρατήσει ασφαλές. 1173 01:19:14,909 --> 01:19:17,173 Αυτό είναι το τέλος. 1174 01:19:17,245 --> 01:19:20,976 Τίποτα που σε κάνω δεν μπορεί να σε κάνει να μιλάς. 1175 01:19:21,048 --> 01:19:22,037 Οχι τώρα. 1176 01:19:34,761 --> 01:19:36,626 Κοιτάξτε τα παιδιά σας. 1177 01:19:37,330 --> 01:19:39,321 Δεν είστε υπερήφανοι γι 'αυτούς; 1178 01:19:43,936 --> 01:19:45,096 Μην το κάνετε. 1179 01:19:45,905 --> 01:19:47,839 Μην τον αφήνετε να το κάνει, μην τον αφήστε, σας παρακαλώ. 1180 01:19:47,907 --> 01:19:50,273 Yusuf. Yusuf, μιλήστε σε εμάς. 1181 01:19:51,744 --> 01:19:54,440 Αφήνεις τα γαμημένα μου μωρά μόνο. 1182 01:19:54,512 --> 01:19:55,911 Μιλήστε μαζί μας, Yusuf. 1183 01:19:59,350 --> 01:20:00,339 Οχι! 1184 01:20:04,756 --> 01:20:08,283 Γαμώ! Γαμώτο! Γαμώτο! 1185 01:20:11,061 --> 01:20:12,358 Νέα Υόρκη! Υπάρχει μια βόμβα στη Νέα Υόρκη! 1186 01:20:12,429 --> 01:20:13,953 Πού βρίσκεται στη Νέα Υόρκη; Δώσε μου μια διεύθυνση. 1187 01:20:14,031 --> 01:20:15,396 Γαμώτο! ΣΤΑΜΑΤΑ τον! 1188 01:20:15,465 --> 01:20:18,798 - Βγάλτε τον από τα μωρά μου! - Δώσε μου μια διεύθυνση! 1189 01:20:18,869 --> 01:20:20,996 701 Δυτικά 83ο, δεύτερο όροφο! 1190 01:20:21,071 --> 01:20:22,299 - ΣΤΑΜΑΤΑ τον! - Δεύτερο? 1191 01:20:22,372 --> 01:20:24,772 - Γαμώτο να τον σταματήσω τώρα! - Δώσε μου το δεύτερο! 1192 01:20:24,840 --> 01:20:29,675 Λος Άντζελες, 18750 Centinela, γκαράζ κάτω από αυτό! Γαμώτο να τον σταματήσει! 1193 01:20:29,745 --> 01:20:31,474 Δώστε μου το τρίτο! Δεν σας πιστεύουμε, Γιούσουφ! 1194 01:20:31,547 --> 01:20:35,381 Γαμώ! Σας παρακαλούμε! Σας παρακαλώ, παρακαλώ τον σταματήσετε! 1195 01:20:35,651 --> 01:20:37,175 Δώσε μου το τρίτο, Yusuf. 1196 01:20:37,253 --> 01:20:40,711 Ντάλας. Υπόγειο, 1533 Smith. Μην τον αφήσετε να τον βλάψει, παρακαλώ! 1197 01:20:40,789 --> 01:20:41,813 Ντάλας, υπόγειο. 1198 01:20:41,890 --> 01:20:43,016 Παρακαλώ, παρακαλώ μην τον αφήσετε τους βλάψει. Σας παρακαλούμε. 1199 01:20:44,492 --> 01:20:46,483 H, μας είπε. Μας είπε πού βρίσκονται. 1200 01:20:47,295 --> 01:20:49,229 - Είναι ψέμα. - Όχι, δεν είναι! 1201 01:20:49,297 --> 01:20:51,857 Η βόμβα που βρήκαμε ήδη στο Ντάλας. Έδωσε τη σωστή διεύθυνση. 1202 01:20:51,933 --> 01:20:53,628 Πόσο καιρό πριν να επαληθεύσετε τα υπόλοιπα; 1203 01:20:54,134 --> 01:20:56,534 - Είκοσι. - Είκοσι λεπτά. 1204 01:20:56,603 --> 01:20:58,195 Λοιπόν, έχω μαζί τους 20 λεπτά. 1205 01:20:58,906 --> 01:21:01,500 "Θα υποθέσουμε ότι οι τρέχουσες μέθοδοι της ανάκρισης θα συνεχιστεί 1206 01:21:01,608 --> 01:21:03,872 "εκτός εάν έχει ρυθμιστεί διαφορετικά από μια ανώτερη αρχή. " 1207 01:21:04,178 --> 01:21:06,442 Ακούγεται σοβαρός. Δεν μπορεί να είναι σοβαρός; 1208 01:21:06,513 --> 01:21:08,674 H, αυτή η λειτουργία τερματίζεται! 1209 01:21:08,748 --> 01:21:11,615 Κανένας από εσάς δεν σέβεται το έργο μου, έτσι; 1210 01:21:11,718 --> 01:21:16,849 Κανένας από εσάς δεν καταλαβαίνετε! Δεν σταματάμε μέχρι να τα ελέγξουμε όλα! 1211 01:21:17,390 --> 01:21:18,755 - Σκατά. - Αυτός είναι ο κανόνας! 1212 01:21:18,825 --> 01:21:21,589 Είναι καθήκον μου να συνεχίσω! 1213 01:21:21,660 --> 01:21:22,854 H; 1214 01:21:22,928 --> 01:21:25,123 Είναι παιδιά, αθώα παιδιά! 1215 01:21:25,197 --> 01:21:29,395 Δεν υπάρχουν αθώα παιδιά! Όχι τα παιδιά του ούτως ή άλλως. 1216 01:21:29,768 --> 01:21:34,569 Πάρα πολύ εγωιστικό και αδύναμο να πραγματοποιήσει το δικό του σχέδιο; Οχι. 1217 01:21:34,639 --> 01:21:38,769 Όχι, δεν το νομίζω. Δεν το πιστεύω! Όχι από αυτόν. 1218 01:21:38,843 --> 01:21:41,038 Οχι! ΣΤΑΜΑΤΑ τον! Σας παρακαλούμε! 1219 01:21:41,112 --> 01:21:43,546 Yusuf! Υπάρχουν περισσότερα, δεν υπάρχει; 1220 01:21:43,614 --> 01:21:44,740 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 1221 01:21:44,815 --> 01:21:46,715 Πιστεύετε ότι μπορώ να το κάνω αυτό; 1222 01:21:46,784 --> 01:21:48,945 H, το πιστεύει! Το πιστεύει! 1223 01:21:49,020 --> 01:21:51,284 Η πίστη δεν αρκεί, πρέπει να το ξέρει. 1224 01:21:51,354 --> 01:21:52,378 Το ξέρει! 1225 01:21:52,455 --> 01:21:55,686 Γνωρίζοντας ότι δεν είναι αρκετό, πρέπει να το δει. 1226 01:21:55,792 --> 01:21:57,487 Οχι! Πάρτε τον έξω από εκεί! 1227 01:21:57,560 --> 01:22:00,063 Εντάξει, αρκεί! Winston, Πήγαινε εδώ και χτύπησε την πόρτα! 1228 01:22:00,063 --> 01:22:01,894 Εντάξει, αρκεί! Winston, Πήγαινε εδώ και χτύπησε την πόρτα! 1229 01:22:01,965 --> 01:22:02,954 Καθαρίστε την πόρτα! 1230 01:22:05,367 --> 01:22:06,857 Ελέγξτε, ελέγξτε! 1231 01:22:06,935 --> 01:22:08,630 Γαμώτο! Βγαλ'το εξω! 1232 01:22:10,105 --> 01:22:11,265 Ελεγχος! 1233 01:22:12,241 --> 01:22:13,265 Κουνήσου! 1234 01:22:13,342 --> 01:22:15,207 H! Αποσύρομαι! Αποσύρομαι! 1235 01:22:20,615 --> 01:22:22,674 Εντάξει, αρκεί. Αρκετά! 1236 01:22:24,685 --> 01:22:28,678 - Πάρτε το γιατρό! - Οχι! Βγάλε τους από εδώ! 1237 01:22:28,756 --> 01:22:31,520 Κανείς άλλος δεν τους βλέπει, με καταλαβαίνετε; Κανείς δεν τους βλέπει! 1238 01:22:31,592 --> 01:22:33,822 Τι τρέχει με εσένα? 1239 01:22:33,895 --> 01:22:35,886 Σήκω! Σήκω! 1240 01:22:41,735 --> 01:22:42,929 Ήξερες. 1241 01:22:43,003 --> 01:22:44,027 Ξέρατε ότι θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 1242 01:22:44,104 --> 01:22:47,130 - Είχατε τα παιδιά εκείνα που είχαν παραταχθεί γι 'αυτόν! - Δεν ήξερα ότι θα τρελαθεί! 1243 01:22:56,649 --> 01:22:59,846 Αυτός ο άνθρωπος σκότωσε 53 ανθρώπους. 1244 01:22:59,919 --> 01:23:03,320 Μερικοί από αυτούς γυναίκες και παιδιά, και όμως με κάποιο τρόπο είμαι ο κακοποιός; 1245 01:23:03,389 --> 01:23:06,381 Κρατάς το στόμα σου κλειστό, μανιακός. Είσαι γαμημένο! 1246 01:23:06,458 --> 01:23:07,550 Ω, και δεν είναι; 1247 01:23:12,964 --> 01:23:15,057 Ακούτε αυτό, Γιούσουφ; 1248 01:23:15,133 --> 01:23:16,794 Κερδίζεις. 1249 01:23:16,868 --> 01:23:19,962 Τους έχετε όλα στο πλευρό σας τώρα. 1250 01:23:20,037 --> 01:23:21,595 Είστε ξεκάθαροι. 1251 01:23:23,841 --> 01:23:26,435 Δεν χρειάζεται καν να τους πείτε για την τέταρτη βόμβα. 1252 01:23:30,347 --> 01:23:32,338 Τι εννοείς? 1253 01:23:32,416 --> 01:23:33,883 Δεν τον ξέρεις μέχρι τώρα; 1254 01:23:33,950 --> 01:23:36,578 Έχει προγραμματίσει αυτό το κάθε βήμα του δρόμου. 1255 01:23:36,652 --> 01:23:38,711 Θέλω να πω, τι κι αν δεν μπορούσε να κρατήσει έξω; 1256 01:23:38,788 --> 01:23:40,949 Το μόνο που έχει να κάνει μας δίνει τις τρεις βόμβες, σωστά; 1257 01:23:41,591 --> 01:23:48,292 Τώρα θυμάμαι 15 με 18 κιλά πυρηνικού υλικού που λείπει. 1258 01:23:50,532 --> 01:23:51,897 Δεν μπορείς να μετράς; 1259 01:23:53,101 --> 01:23:58,801 Τέσσερις και δυό φορές τρεις είναι 13 και μισό, η ώρα τέσσερα είναι 18. 1260 01:24:00,542 --> 01:24:02,305 Σας δώσω τρεις εικασίες τι έκανε. 1261 01:24:02,977 --> 01:24:04,842 - Ρώτα τον. - Νομίζεις ότι υπάρχει άλλη βόμβα; 1262 01:24:04,912 --> 01:24:08,177 Φυσικά υπάρχει άλλη βόμβα. Υπάρχει πάντα μια άλλη βόμβα. 1263 01:24:08,249 --> 01:24:11,650 Δεν σου είπε για τη βόμβα του εμπορικού κέντρου. Αλλά σου έδωσε τα άλλα τρία. 1264 01:24:12,853 --> 01:24:15,686 Ναι, ο πράκτορας Brody, υπάρχει μια τέταρτη βόμβα. 1265 01:24:16,657 --> 01:24:18,921 Ω, Χριστού! Πάρτε αυτά τα παιδιά πίσω εδώ. 1266 01:24:18,992 --> 01:24:22,826 Αν κάποιος προσπαθήσει να σας σταματήσει, πυροβολήστε τον. Αυτή είναι μια άμεση εντολή! 1267 01:24:22,896 --> 01:24:24,329 Όχι. Δεν υπάρχει βόμβα. 1268 01:24:24,397 --> 01:24:25,728 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1269 01:24:25,798 --> 01:24:29,131 - Μπρόντι, αν υπάρχει μία πιθανότητα ... - Είναι ένας μανιακός, 1270 01:24:29,202 --> 01:24:32,228 το είπατε! Δεν έχουμε αποδείξεις. 1271 01:24:32,304 --> 01:24:34,204 Αλλά αν το κάναμε θα ήταν εντάξει. Σωστά? 1272 01:24:34,273 --> 01:24:36,241 Θα πάρετε τα παιδιά πίσω. 1273 01:24:36,341 --> 01:24:37,933 Πραγματικά? Και τι θα κάνω μαζί τους αυτή τη φορά; 1274 01:24:38,010 --> 01:24:40,069 - Πόσο μακριά μπορώ να πάω; - Κάνε μόνο τη δουλειά, Η. 1275 01:24:43,382 --> 01:24:44,610 Έχω μια προϋπόθεση. 1276 01:24:45,450 --> 01:24:47,418 Εσύ. Πηγαίνετε εκεί έξω 1277 01:24:47,485 --> 01:24:50,977 και σπρώξτε εκείνα τα παιδιά πίσω εδώ κλωτσώντας, κραυγή και επαιτεία. 1278 01:24:51,055 --> 01:24:53,523 Τους παίρνεις εκεί και να τους λυγίσει, 1279 01:24:53,591 --> 01:24:56,583 γιατί είσαι το μόνο άτομο εδώ με οποιαδήποτε ευπρέπεια. 1280 01:24:56,661 --> 01:25:00,995 Fuck Alvarez, fuck Τσάρλι. Fuck όλα τα υπόλοιπα αυτά τα fucks. 1281 01:25:01,064 --> 01:25:03,191 - Το κάνεις. - Γιατί εγώ? 1282 01:25:03,700 --> 01:25:06,498 Γιατί αν μπορείτε να το κάνετε, τότε ο καθένας μπορεί. 1283 01:25:07,971 --> 01:25:09,962 H, δεν υπάρχει χρόνος για παιχνίδια. 1284 01:25:10,040 --> 01:25:11,667 Δεν παίζω παιχνίδια. 1285 01:25:12,676 --> 01:25:14,166 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1286 01:25:15,178 --> 01:25:17,612 Πες μου ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 1287 01:25:17,680 --> 01:25:21,047 Μπρόντι, αυτά είναι τα δύο του παιδιά εναντίον χιλιάδων μας. 1288 01:25:21,116 --> 01:25:23,380 Με δικαιολογήστε, 1289 01:25:23,452 --> 01:25:24,680 πες μου ότι είναι εντάξει. 1290 01:25:24,753 --> 01:25:26,618 - Αν υπάρχει άλλη βόμβα εκεί έξω ... - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 1291 01:25:26,689 --> 01:25:28,657 Είμαστε γαμημένοι άνθρωποι. 1292 01:25:28,724 --> 01:25:31,921 Ας βγούμε από τη βόμβα! Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό! 1293 01:25:41,736 --> 01:25:42,998 Αυτό είναι. 1294 01:25:50,611 --> 01:25:52,010 Είσαι ελεύθερος άνθρωπος, Γιούσουφ. 1295 01:25:52,579 --> 01:25:55,173 Δεν μπορούν να ασκήσουν δίωξη άντρα χωρίς νύχια. 1296 01:25:55,249 --> 01:25:56,443 Τι στο διάολο κάνεις? 1297 01:25:56,516 --> 01:25:58,848 Αυτό είναι. Τον αφήνω να φύγει. 1298 01:25:59,919 --> 01:26:01,546 Έχουμε τελειώσει εδώ. 1299 01:26:06,025 --> 01:26:07,925 Δεν έχουμε τελειώσει. 1300 01:26:07,994 --> 01:26:10,258 Πού είναι αυτά τα γαμημένα παιδιά; 1301 01:26:10,329 --> 01:26:12,160 Τι θα κάνεις? Πυροβολήστε με; 1302 01:26:13,266 --> 01:26:15,700 Ποιος θα κάνει τη βρώμικη δουλειά σου για σένα; Θα το κάνετε μόνοι σας; 1303 01:26:15,767 --> 01:26:18,292 Δεν νομίζετε ότι καλύπτω αυτό; 1304 01:26:18,670 --> 01:26:21,138 Έχουμε τα παιδιά σας, H. 1305 01:26:21,773 --> 01:26:22,831 Καταλαβαίνεις? 1306 01:26:23,408 --> 01:26:26,343 - Απλά επιστρέψτε σε αυτό. Τώρα αμέσως! - Πρέπει να ηρεμήσουμε, εντάξει; 1307 01:26:26,978 --> 01:26:28,002 Σκατά. 1308 01:26:29,346 --> 01:26:31,610 Βάλτε το γαμημένο όπλο σας κάτω ή θα σας πυροβολήσω. 1309 01:26:31,682 --> 01:26:35,083 Όχι, μην τον πυροβολείτε. Μην τον πυροβολείτε! Αν πεθάνει, είμαστε βιδωμένοι. 1310 01:26:35,152 --> 01:26:36,551 Yusuf, βάλτε αυτό το όπλο κάτω. 1311 01:26:37,721 --> 01:26:38,813 Yusuf! 1312 01:26:44,360 --> 01:26:45,384 Είναι εντάξει. 1313 01:26:51,200 --> 01:26:53,191 Ολα θα πάνε καλά. 1314 01:26:54,470 --> 01:26:57,200 Παρακαλώ προσέξτε τα παιδιά μου. 1315 01:26:57,874 --> 01:26:58,932 - Ο Ιησούς. - Οχι. 1316 01:27:16,290 --> 01:27:17,917 Έχουμε κάνει ό, τι μπορούμε. 1317 01:27:20,661 --> 01:27:22,492 Ας ελπίσουμε απλώς. 1318 01:27:24,832 --> 01:27:26,663 Θα μάθουμε αρκετά σύντομα. 1319 01:27:31,204 --> 01:27:32,967 Έχεις καλή δουλειά μαζί σου, πράκτορα Brody. 1320 01:27:45,217 --> 01:27:47,048 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 1321 01:27:48,020 --> 01:27:49,385 Δεν υπήρχαν ποτέ. 1322 01:27:49,455 --> 01:27:54,119 Νεώτερος, τα παιδιά, κανένας από αυτούς. 1323 01:28:43,315 --> 01:28:47,315 Μύγα! Έχουμε τη διεύθυνση! έχουμε το βλέμμα! 1324 01:28:48,509 --> 01:28:51,509 Η τοποθεσία έχει επιβεβαιωθεί. Βρίσκεστε στο δρόμο! 1325 01:29:26,932 --> 01:29:27,932 - Ήταν καλοί. 1326 01:29:27,981 --> 01:29:31,981 Η βόμβα είναι αφοπλισμένη. Επαναλαμβάνω: η βόμβα είναι αφοπλισμένη! 1327 01:29:35,376 --> 01:29:37,376 Συγχαρητήρια, κύριε! 1328 01:29:38,305 --> 01:29:44,264 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το OpenSubtitles.org 151538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.