Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ
επικοινωνήστε με το www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:41,489 --> 00:00:45,255
Το όνομά μου είναι ο Steven Arthur Younger. i>
3
00:00:45,326 --> 00:00:47,317
Είμαι Αμερικανός πολίτης. i>
4
00:01:02,141 --> 00:01:07,204
Το όνομά μου είναι ο Steven Arthur Younger
και είμαι Αμερικανός πολίτης. i>
5
00:01:07,279 --> 00:01:09,008
Έχω ... i>
6
00:01:12,184 --> 00:01:15,278
Έχω ... έχω ... i>
7
00:01:16,255 --> 00:01:18,519
Έχω ορισμένες απαιτήσεις. i>
8
00:01:33,937 --> 00:01:38,738
Στο όνομα του Αλλάχ ο ελεήμων,
και ο προφήτης Μωάμεθ του, i>
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,902
η ειρήνη να είναι πάνω του. i>
10
00:01:41,978 --> 00:01:46,608
Το όνομά μου είναι ο Yusuf Atta Mohamed. i>
11
00:01:46,683 --> 00:01:50,175
Πρώην όνομα μου είναι ο Steven Arthur Younger. i>
12
00:02:46,638 --> 00:02:49,630
Το Trace ήταν σε αυτόν για τρεις εβδομάδες τώρα,
δεν έδειξε τίποτα. i>
13
00:02:49,708 --> 00:02:53,439
Πηγαίνει στο τζαμί, ξοδεύει χρόνο
με την οικογένειά του, συναντά φίλους για το τσάι. i>
14
00:02:53,778 --> 00:02:57,339
Εντάξει, θα κρατήσω τους επιτηρητές σε αυτόν
μια άλλη εβδομάδα, τότε θα τραβήξει.
15
00:02:57,415 --> 00:02:59,883
Συγγνώμη που άργησα.
Πέρασα τα αρχεία τηλεφώνου.
16
00:02:59,951 --> 00:03:01,714
Τι άλλο έχουμε; ΝΤΙ ΤΖΕΙ.?
17
00:03:01,785 --> 00:03:02,945
Ναι.
18
00:03:03,020 --> 00:03:05,511
Η ομάδα απειλών μας έστειλε ένα στυλό δηλητηριάσεων.
19
00:03:05,589 --> 00:03:09,081
Ένα άλλο σχολείο πτήσης κάλεσε
για έναν αραβικό ήχο
20
00:03:09,193 --> 00:03:11,161
που θέλουν να πάρουν μαθήματα ιπτάμενων.
21
00:03:11,228 --> 00:03:13,662
Σχολή πτήσεων;
Το ρεκόρ μου είναι τρεις σε μία εβδομάδα.
22
00:03:13,731 --> 00:03:14,959
Τα σχολεία με αλεξίπτωτο δεν υπολογίζονται.
23
00:03:15,032 --> 00:03:18,866
Εντάξει, παιδιά, αλλά πρέπει να τον ελέγξουμε.
Λυπάμαι, αλλά, μπείτε, παρακαλώ.
24
00:03:23,306 --> 00:03:26,036
Τα κεντρικά γραφεία κάνουν την αναθεώρησή τους
την επόμενη εβδομάδα.
25
00:03:26,109 --> 00:03:27,508
Δεν έχουμε πολλά για show-and-tell.
26
00:03:27,577 --> 00:03:29,044
Είμαστε στην κορυφή των πραγμάτων.
27
00:03:29,112 --> 00:03:30,773
Ναι.
28
00:03:30,846 --> 00:03:33,371
Helen, νομίζω ότι μπορεί να έχω
κάτι εδώ.
29
00:03:33,448 --> 00:03:37,714
Επέστρεψα τα νέα αρχεία από τη CIA
και το βρήκα αυτό. Χένρι Χ Humphries.
30
00:03:37,786 --> 00:03:39,481
Τώρα δεν υπάρχει τίποτα γι 'αυτόν
στο αρχείο,
31
00:03:39,554 --> 00:03:42,682
όλα έχουν συνταχθεί,
αλλά η σύζυγός του Ρήνα είναι Βόσνιος.
32
00:03:42,758 --> 00:03:43,850
- Βόσνιο;
- Ναί.
33
00:03:43,925 --> 00:03:45,916
Και από αυτό που μπορώ να πω
μέσω όλων των εκδόσεων,
34
00:03:45,993 --> 00:03:49,394
συμμετείχε σε ορισμένες αντιρρήσεις
δραστηριότητες κατά τη διάρκεια του πολέμου εκεί.
35
00:03:49,463 --> 00:03:52,489
Δεν λέει τι, αλλά είναι
ένας αφοσιωμένος μουσουλμάνος, ζει αυτή την πλευρά της πόλης.
36
00:03:52,566 --> 00:03:55,933
Γιατί λοιπόν δεν πηγαίνει στο τζαμί μας;
Έτσι, κάλεσα τη CIA και ζήτησα ανοικτή ...
37
00:03:56,003 --> 00:03:57,334
Phil.
38
00:03:57,405 --> 00:03:58,838
Α, δεν έχουμε καμία σχέση με τη Βοσνία,
39
00:03:58,906 --> 00:04:00,601
Β, μουσουλμανικές γυναίκες
δεν χρειάζεται να πάτε στο τζαμί,
40
00:04:00,674 --> 00:04:05,407
και Γ, αν κάποιος πρόκειται να ζητήσει μια εύνοια
ενός άλλου οργανισμού, θα είμαι εγώ.
41
00:04:06,079 --> 00:04:07,307
Ω, σουτ.
42
00:04:08,682 --> 00:04:11,674
Σωστά. Εντάξει, λυπάμαι.
43
00:04:11,751 --> 00:04:12,740
Phil;
44
00:04:16,355 --> 00:04:19,688
Είναι καλή δουλειά. Γιατί δεν το εξετάζεις;
45
00:04:21,827 --> 00:04:22,987
Εντάξει.
46
00:04:23,062 --> 00:04:24,654
Ναί. Ευχαριστώ.
47
00:04:26,732 --> 00:04:28,893
Ήσασταν και πρώτος πράκτορας γραφείων,
ξέρεις.
48
00:04:28,966 --> 00:04:30,957
Ναι, δεν θυμάμαι πραγματικά.
49
00:04:32,236 --> 00:04:34,534
Θα πάω μέσα,
να σας διορθώσω κάποιο γεύμα, εντάξει;
50
00:04:34,605 --> 00:04:35,663
Εντάξει.
51
00:04:42,146 --> 00:04:43,613
Ποιος είναι αυτός?
52
00:04:45,615 --> 00:04:47,378
Ω, είναι ο ταχυδρομικός.
53
00:04:49,119 --> 00:04:50,984
Όχι. Είναι η ταχυδρομική γυναίκα σήμερα.
54
00:04:51,855 --> 00:04:53,152
Είναι χαριτωμένη. Θέλετε να δείτε?
55
00:04:53,223 --> 00:04:55,657
Πάντα ελέγχετε
οι ταχυδρομικοί εργάτες;
56
00:04:55,726 --> 00:04:57,057
Κάθε μέρα.
57
00:04:57,761 --> 00:04:59,729
... και θέλουμε να συνεργαστούμε εδώ για αυτό. i>
58
00:04:59,795 --> 00:05:02,457
Τώρα ένας επικίνδυνος φυγόδικος
φαίνεται προφανώς i>
59
00:05:02,531 --> 00:05:05,694
σε σχέση με τη λήψη
που έγινε νωρίτερα σήμερα. i>
60
00:05:06,602 --> 00:05:08,433
Ναι, καταλαβαίνω,
61
00:05:08,504 --> 00:05:09,801
αλλά μόνο επειδή αγοράζει λίπασμα,
62
00:05:09,872 --> 00:05:12,773
δεν σημαίνει απαραίτητα
κάνει μια βόμβα.
63
00:05:13,274 --> 00:05:16,869
Δεν ξέρω, ίσως φύτευση
έναν κήπο γεμάτο τριαντάφυλλα για όλα όσα γνωρίζω.
64
00:05:16,945 --> 00:05:18,970
Γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; i>
65
00:05:19,047 --> 00:05:23,780
Το όνομά του είναι ο Steven Arthur Younger,
είναι αρχικά από το Akron, Ohio. i>
66
00:05:23,852 --> 00:05:26,286
Θεωρείται εξαιρετικά επικίνδυνος
και δεν πρέπει να προσεγγιστεί ... i>
67
00:05:26,354 --> 00:05:27,753
Είδατε αυτό;
68
00:05:27,821 --> 00:05:30,790
Προκάλεσε το κορίτσι ειδήσεων, Βιντς;
Sexy φωνή, σέξι ξανθά μαλλιά.
69
00:05:31,759 --> 00:05:34,353
Προκάλεσαν; Την τελευταία φορά, ξύπνησε
ήταν το 1978.
70
00:05:34,428 --> 00:05:36,589
Ναι, με τη μητέρα σου.
71
00:05:38,465 --> 00:05:39,762
Μια εθνική ... i>
72
00:05:39,833 --> 00:05:44,065
Επιπλέον, οι αρχές μας έχουν δώσει
εικόνες αυτών των τοποθεσιών. i>
73
00:05:44,137 --> 00:05:48,938
Εάν μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτά τα μέρη,
καλέστε τον αριθμό 800 στο δικό σας ... i>
74
00:05:49,609 --> 00:05:50,769
Ομοσπονδιακές αρχές
ζητάμε τη βοήθειά σας ... i>
75
00:05:50,843 --> 00:05:53,107
Είναι σε κάθε κανάλι. Ποιος ενέκρινε αυτό;
76
00:05:53,179 --> 00:05:56,012
Λέων, καλέστε το Phoenix PD, έτσι;
Μάθετε τι συμβαίνει.
77
00:05:56,082 --> 00:05:59,984
Αυτός ο ύποπτος έχει εντοπιστεί
όπως ο Steven Arthur Younger, i>
78
00:06:00,051 --> 00:06:02,485
και αυτός ήθελε σε σύνδεση
με τη δολοφονία αστυνομικού ... i>
79
00:06:02,554 --> 00:06:03,919
Αναγνωρίζω αυτόν τον τύπο.
80
00:06:05,924 --> 00:06:07,824
Phoenix PD
δεν γνωρίζει τίποτα για αυτό.
81
00:06:07,893 --> 00:06:09,224
Όλα τα παιδιά τους υπολογίζονται.
82
00:06:09,294 --> 00:06:11,228
Ποιος καλύπτει αυτόν τον τύπο, Νωρίτερα;
83
00:06:11,295 --> 00:06:13,229
- Λοιπόν, είναι ένα από τα δικά μου.
- Πάρτε το αρχείο του.
84
00:06:13,297 --> 00:06:15,765
Vince, πάρτε το Φοίνιξ Field Office
στη γραμμή.
85
00:06:15,833 --> 00:06:17,824
Γιατί η τηλεόραση έχει αυτό πριν κάνουμε;
86
00:06:17,902 --> 00:06:21,838
Εντάξει. Ο Steven Arthur Younger,
μέλος του τζαμιού του βασιλιά Φαχάτ.
87
00:06:21,906 --> 00:06:24,773
Δεν υπάρχει τρέχουσα διεύθυνση, δεν υπάρχει εγγραφή,
καμία ιστορία εξτρεμισμού.
88
00:06:24,842 --> 00:06:28,107
Λέει εδώ ότι εξυπηρέτησε τον αμερικανικό στρατό,
αλλά ο στρατιωτικός του φάκελος πρέπει να ταξινομηθεί
89
00:06:28,178 --> 00:06:30,476
- επειδή δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
- Γιατί δεν είναι αυτός στον πίνακα;
90
00:06:30,547 --> 00:06:34,142
Γεια σου, αυτό είναι ειδικός πράκτορας Paul Vincent
από το γραφείο πεδίου του FBI στο Λος Άντζελες.
91
00:06:34,217 --> 00:06:35,275
Χρειάζομαι όλα όσα έχετε
92
00:06:35,351 --> 00:06:39,048
- σε Steven Arthur Young, ηλικίας 38 ετών.
- Ελένη?
93
00:06:40,190 --> 00:06:41,782
Είδατε αυτές τις ειδήσεις;
94
00:06:41,857 --> 00:06:43,586
Αυτός ο τύπος, νεότερος,
Έχετε τίποτα σε αυτόν;
95
00:06:43,659 --> 00:06:47,425
Ο ύποπτος έχει εντοπιστεί
όπως ο Steven Arthur Younger, i>
96
00:06:47,496 --> 00:06:50,727
και αυτός ήθελε σε σύνδεση
με τη δολοφονία ενός αστυνομικού i>
97
00:06:50,799 --> 00:06:53,290
και η απαγωγή δύο μικρών παιδιών. i>
98
00:06:56,103 --> 00:06:59,095
- Πρέπει να τα φέρουμε όλα.
- Τι?
99
00:06:59,173 --> 00:07:01,471
Μπορώ να σας μιλήσω στο γραφείο σας;
100
00:07:06,414 --> 00:07:10,009
Πρέπει να αμφισβητήσουμε τις οικογένειές τους,
τους φίλους τους, τους συνεργάτες τους,
101
00:07:10,083 --> 00:07:11,948
κάθε δυνητική τρομοκρατική σύνδεση
102
00:07:12,018 --> 00:07:13,849
που παρακολουθείτε
για τους τελευταίους εννέα μήνες,
103
00:07:13,920 --> 00:07:15,979
και πρέπει να το κάνουμε τώρα.
104
00:07:16,056 --> 00:07:17,045
Αυτές είναι εκατοντάδες άνθρωποι, Τζακ.
105
00:07:17,123 --> 00:07:18,249
Δεν έχουμε το ανθρώπινο δυναμικό για να το κάνουμε αυτό.
106
00:07:18,325 --> 00:07:20,452
Τους πετυχαίνουμε.
Όπως πολλοί πράκτορες που θέλουμε.
107
00:07:20,527 --> 00:07:23,394
Και μπορούμε να προσελκύσουμε την τοπική επιβολή του νόμου
αν το χρειαζόμαστε.
108
00:07:23,463 --> 00:07:26,091
Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο και αυτούς τους τόπους.
109
00:07:26,165 --> 00:07:28,429
Πτώση οτιδήποτε άλλο. Αυτό είναι ύψιστης προτεραιότητας.
110
00:07:28,500 --> 00:07:31,333
Εντάξει. Μπορώ να μάθω τι είναι αυτό;
111
00:07:31,403 --> 00:07:32,870
Είναι μια ταξινομημένη οδηγία από την D.C.
112
00:07:32,938 --> 00:07:36,430
Θα ενημερωθείτε αρκετά σύντομα,
αλλά καλύτερα να το πάρετε.
113
00:07:39,911 --> 00:07:44,439
"Τόσο η παπαμιανή αρκούδα, η αρσενική αρκούδα και η αρκούδα του μωρού
όλοι έμειναν γρήγορα κοιμισμένοι. "
114
00:07:46,484 --> 00:07:48,042
- Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια;
- Οχι.
115
00:07:48,920 --> 00:07:49,978
Ναι.
116
00:07:50,054 --> 00:07:51,578
- Σκεφτείτε ότι το φτιάχνω;
- Ναι.
117
00:07:51,656 --> 00:07:53,988
- Οχι! Εσύ?
- Οχι.
118
00:07:58,896 --> 00:08:01,364
Γιατί δεν πηγαίνετε στο δωμάτιό σας,
119
00:08:01,431 --> 00:08:06,198
βρείτε τις αρκούδες, βεβαιωθείτε ότι όλοι κοιμούνται,
εντάξει? Πηγαίνω! Προχώρα. Βιασύνη. Τρέξιμο.
120
00:08:11,407 --> 00:08:12,396
Γεια σας?
121
00:08:12,475 --> 00:08:14,943
Γεια, είμαι ο πράκτορας Phillips,
Ομοσπονδιακό Γραφείο Διερεύνησης. I>
122
00:08:15,011 --> 00:08:16,638
Θα ήθελα να έρθω και να σας ρωτήσω
μερικές ερωτήσεις, παρακαλώ. i>
123
00:08:17,013 --> 00:08:18,742
- Βρήκαμε τους!
- Πήραμε!
124
00:08:18,814 --> 00:08:22,477
Καλός! Καλό, γλυκιά πίτα.
Έλα, ας τα βάλουμε στο κρεβάτι. Πάμε!
125
00:08:26,821 --> 00:08:28,345
¶Θα ήθελα να σας τηλεφωνήσω.
126
00:08:28,423 --> 00:08:30,891
- Έχω κάποιο πρόβλημα;
- Με τι? Τι συνέβη; i>
127
00:08:31,259 --> 00:08:34,558
Λοιπόν, υπάρχουν κάποιοι έξω από την πύλη μου
ισχυριζόμενος ότι είναι από το FBI.
128
00:08:34,629 --> 00:08:36,756
Αυτό είναι αδύνατο.
Κανείς δεν ξέρει πού είσαι. I>
129
00:08:36,831 --> 00:08:37,923
Δεν ξέρετε τίποτα σχετικά με αυτό;
130
00:08:37,998 --> 00:08:40,933
Όχι. Αλλά είμαι σε αυτό. Θα επιστρέψω κατευθείαν σε εσάς.
131
00:08:41,001 --> 00:08:44,562
Όχι, θα το φροντίσω.
Αλλά πρέπει να μετεγκαταστήσετε αμέσως.
132
00:08:44,638 --> 00:08:45,627
H, ακούστε με.
133
00:08:45,706 --> 00:08:47,435
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
134
00:08:47,508 --> 00:08:49,135
Γαμώτο.
135
00:08:50,678 --> 00:08:53,146
Έχουμε 80 ύποπτους κάτω εκεί,
περισσότερα έρχονται.
136
00:08:53,212 --> 00:08:54,907
Αυτά είναι ένα ναι, αυτά είναι ένα όχι.
137
00:08:54,981 --> 00:08:59,042
Το καταλαβαίνετε σαφώς ότι μπορεί να είναι
μια στρατιωτική εγκατάσταση, αλλά έχουμε επιμέλεια.
138
00:08:59,218 --> 00:09:01,550
Φυσικά τα διαβάζεις τα δικαιώματά τους.
Τι είδους ερώτηση είναι αυτή?
139
00:09:01,621 --> 00:09:02,645
Μπορείτε να κρατήσετε, παρακαλώ;
140
00:09:02,722 --> 00:09:05,156
Μόλις ανακάλυψε ότι ο νεαρός έχει μια πρώην σύζυγο
και δύο μικρά παιδιά.
141
00:09:05,224 --> 00:09:07,089
Έφυγαν από το σπίτι πριν από πέντε ημέρες,
δεν έχουν δει από τότε.
142
00:09:07,159 --> 00:09:10,822
Βάλτε ένα υλικό μάρτυρες ένταλμα της.
Είναι υποχρεωμένη να γνωρίζει κάτι. Βρες την.
143
00:09:13,432 --> 00:09:15,423
Μπέι, Μάικ, θα πρέπει να σε τηλεφωνήσω.
144
00:09:16,935 --> 00:09:18,095
- Μπρόντι.
- Ειδικός πράκτορας Brody, i>
145
00:09:18,170 --> 00:09:19,432
το όνομά μου είναι ο Charles Thompson. i>
146
00:09:19,504 --> 00:09:21,699
Είμαι συνδεδεμένος
με την Υπηρεσία Πληροφοριών Άμυνας. i>
147
00:09:21,772 --> 00:09:24,502
Πρέπει να συζητήσω μαζί σας
ένα ζήτημα ακραίας εθνικής ασφάλειας.
148
00:09:24,575 --> 00:09:26,008
Τι εννοείς;
149
00:09:26,077 --> 00:09:28,910
- Ακούστε με.
- Πώς πήρατε τον προσωπικό μου αριθμό; i>
150
00:09:28,980 --> 00:09:30,709
Έχετε χίλια νέα αρχεία σήμερα. i>
151
00:09:30,781 --> 00:09:33,249
Δεν θα ήξερα αυτό ή τον αριθμό σας
αν δεν ήμουν πραγματικός, έτσι; i>
152
00:09:33,317 --> 00:09:34,784
Δεν θα το συζητήσω μαζί σας.
153
00:09:34,852 --> 00:09:39,585
Ακουσέ με σε παρακαλώ.
Ένα αρχείο CIA σας έστειλε εσφαλμένα.
154
00:09:39,856 --> 00:09:43,986
Ονομασία του Χένρι Χ Humphries. Είναι λάθος.
Είναι ένας εξαιρετικά επικίνδυνος άνθρωπος. I>
155
00:09:44,060 --> 00:09:45,652
- Κρατήστε παρακαλώ.
- Όχι! I>
156
00:09:45,729 --> 00:09:49,256
- Ποιος είναι?
- Δεν γνωρίζω. Κανείς δεν έχει αυτόν τον αριθμό.
157
00:09:49,332 --> 00:09:50,629
Έχω πολλά αρχεία εδώ.
158
00:09:50,699 --> 00:09:52,599
Ξέρω ότι πήρατε το καταραμένο αρχείο!
159
00:09:52,668 --> 00:09:55,432
Εάν στέλνατε ανθρώπους εκεί,
να τα αποσύρει αμέσως.
160
00:09:55,504 --> 00:09:59,065
Μην τον πλησιάζετε.
Επαναλαμβάνω, δεν πρέπει να τον πλησιάσετε.
161
00:09:59,141 --> 00:10:00,165
Μπορείτε να κρατήσετε;
162
00:10:01,310 --> 00:10:03,574
- Οι Phillips και Huntley πήγαν εκεί.
- Κάλεσε τους.
163
00:10:05,047 --> 00:10:07,572
"Περιορισμένες προσωπικές πληροφορίες.
Αυτός ο άνθρωπος είναι οπλισμένος και επικίνδυνος.
164
00:10:07,648 --> 00:10:11,084
"Δεν πρέπει να γίνει κανένας τρόπος υποβολής
ή οικογένεια υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.
165
00:10:11,152 --> 00:10:15,816
"Επικεφαλής του τμήματος, επικοινωνήστε
Charles Thompson πριν από οποιαδήποτε άλλη ενέργεια. "
166
00:10:15,890 --> 00:10:17,414
- Δεν απαντούν.
- Ω, σκατά.
167
00:10:17,492 --> 00:10:19,323
Εντάξει, είμαι σε αυτό. Δ.Δ., ας πάμε!
168
00:10:31,304 --> 00:10:32,965
Αυτό είναι το αυτοκίνητό τους.
169
00:10:42,515 --> 00:10:45,177
- ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ.
- Η πόρτα είναι ανοιχτή. Πηγαίνω.
170
00:10:52,724 --> 00:10:53,713
Είμαι εδώ μέσα.
171
00:10:53,792 --> 00:10:56,761
FBI! Πήγαινε στην πόρτα για να σε δω!
172
00:10:57,362 --> 00:10:59,023
Δείξε μου το σήμα σου.
173
00:11:00,899 --> 00:11:02,389
- Ακριβώς εδώ.
- Ασε με να το δω!
174
00:11:03,568 --> 00:11:04,830
Ακριβώς εδώ!
175
00:11:06,303 --> 00:11:07,634
Βγαίνοντας.
176
00:11:16,847 --> 00:11:18,542
Κάνετε ένα ακόμη βήμα και θα πυροβολήσω.
177
00:11:18,614 --> 00:11:19,706
Ω, παρακαλώ.
178
00:11:22,418 --> 00:11:24,886
- Βάλτε το όπλο κάτω.
- Με τιποτα.
179
00:11:24,954 --> 00:11:26,683
Οχι εσύ. Αυτήν.
180
00:11:26,756 --> 00:11:29,281
Βάλτε το στο φρέαρ. Πίσω μακριά, αργά.
181
00:11:33,096 --> 00:11:35,064
Χέρια στο κεφάλι σου!
182
00:11:35,130 --> 00:11:36,620
- Χέρια στο κεφάλι σου!
- Χαμηλώστε τη φωνή σας!
183
00:11:36,698 --> 00:11:38,495
Μη φοβάσαι τα παιδιά μου.
184
00:11:39,734 --> 00:11:42,362
Ποιος το γαμημένο σάς έστειλε ηλίθια στο σπίτι μου;
185
00:11:54,915 --> 00:11:57,349
- Είμαι ειδικός πράκτορας Μπρόντι.
- Πού είναι τα παιδιά μου;
186
00:11:57,418 --> 00:11:58,851
Με τη γυναίκα σου. Ειναι ΕΝΤΑΞΕΙ.
187
00:12:00,688 --> 00:12:02,053
Έχετε ένα αρχείο σε με;
188
00:12:02,123 --> 00:12:06,150
Χένρι Χάρολντ Χ Humphries.
Είναι αυτό το πραγματικό σας όνομα;
189
00:12:06,759 --> 00:12:09,250
- Τι νομίζετε?
- Έχετε διαβάσει τα δικαιώματά σας;
190
00:12:09,329 --> 00:12:11,559
- Ο τύπος μου έρχεται.
- Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.
191
00:12:11,631 --> 00:12:14,623
Μήπως στείλατε αυτούς τους μαλάκες στο σπίτι μου;
Είσαι υπεύθυνος γι 'αυτό;
192
00:12:14,701 --> 00:12:16,328
Έχετε ένα πρώτο όνομα που μπορείτε να μου δώσετε;
193
00:12:16,402 --> 00:12:17,426
Είναι μόνοι?
194
00:12:18,370 --> 00:12:20,497
Εντάξει, εντάξει, ας παίξουμε το παιχνίδι.
195
00:12:21,273 --> 00:12:23,070
Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε H.
196
00:12:23,142 --> 00:12:24,769
Ποιο είναι το όνομά σου, πράκτορα Μπρόντι;
197
00:12:24,843 --> 00:12:27,004
Απήκατε και κρατήσατε
δύο ομοσπονδιακούς πράκτορες.
198
00:12:27,079 --> 00:12:28,808
- Είσαι παραδεκτό σε αυτό, έτσι;
- Ήρθαν στο σπίτι μου.
199
00:12:28,881 --> 00:12:31,145
Τα παιδιά μου ήταν εκεί.
Θα μπορούσα να τους σκοτώσω.
200
00:12:31,216 --> 00:12:33,776
Έτσι νομίζετε ότι είστε πάνω από το νόμο, έτσι είναι;
201
00:12:37,688 --> 00:12:39,383
Γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο;
202
00:12:39,457 --> 00:12:41,652
Ναι. Είναι στην τηλεόραση, έτσι;
203
00:12:43,161 --> 00:12:44,753
Ελένη, λυπάμαι, αυτή η συνέντευξη τερματίζεται.
204
00:12:44,829 --> 00:12:46,262
Εξαρτώμαι από εσάς. Ελα!
205
00:12:46,330 --> 00:12:50,198
Είναι μια βίδα.
Το όνομά σας είναι σε κάποια λίστα που η CIA απέστειλε στο FBI.
206
00:12:50,267 --> 00:12:52,701
Κανείς δεν μου είπε.
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αφήσατε να συμβεί αυτό.
207
00:12:52,769 --> 00:12:54,737
Μας έστειλε το αρχείο του. Μην κατηγορείτε το FBI.
208
00:12:54,804 --> 00:12:57,637
Πραγματικά? Ελέγξατε τα καλώδια
κατά της λίστας προτεραιότητας DIA
209
00:12:57,707 --> 00:12:59,538
με τις ερυθρές ετικέτες να λένε
"Μην αγγίζετε"?
210
00:12:59,609 --> 00:13:00,803
Περιμένετε, είναι υπό προστασία;
211
00:13:00,877 --> 00:13:02,674
Αυτή είναι η ζωή μου.
Πώς θα μπορούσατε να το βγάλετε;
212
00:13:02,745 --> 00:13:05,839
Είναι στόχος. Σκέφτηκε τους τύπους σας
ήταν δολοφόνοι. Συγνώμη για αυτό.
213
00:13:05,915 --> 00:13:08,042
Ευχαριστώ για την ειλικρινή γαμημένη απολογία σας.
214
00:13:08,117 --> 00:13:09,141
Ποιος είσαι?
215
00:13:09,218 --> 00:13:11,243
Πιθανότατα καλύτερα να μην το ρωτήσετε.
216
00:13:15,257 --> 00:13:16,952
Τζακ, τι συμβαίνει;
217
00:13:17,025 --> 00:13:19,323
Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο;
218
00:13:23,231 --> 00:13:25,426
Δεν μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες τώρα,
219
00:13:25,500 --> 00:13:29,027
αλλά κινούμαστε
σε μια κεντρική μονάδα διαχείρισης.
220
00:13:30,404 --> 00:13:31,871
Θα με βοηθήσει με αυτό, εντάξει;
221
00:13:31,939 --> 00:13:33,201
Εντάξει, φυσικά.
222
00:13:34,408 --> 00:13:35,966
Αλλά πού είναι αυτή η διευκόλυνση;
223
00:13:37,377 --> 00:13:39,675
Είναι ταξινομημένο.
224
00:14:00,465 --> 00:14:02,990
Τι διάολο είναι αυτό το μέρος;
225
00:14:10,575 --> 00:14:13,408
- Agent Brody; Εντάξει, ακολουθήστε με, παρακαλώ.
- Ναι;
226
00:14:27,091 --> 00:14:29,355
Σε αυτό το σημείο,
Πρέπει να πάρω όλα τα πυροβόλα όπλα σου.
227
00:14:29,425 --> 00:14:31,950
- Δεν παίρνεις το όπλο μου.
- Κυρία, λυπάμαι. Οι κανόνες...
228
00:14:32,028 --> 00:14:34,963
- Είναι εντάξει, γιο, αφήστε την να την κρατήσει.
- Μάλιστα κύριε.
229
00:14:35,832 --> 00:14:38,926
Είμαι ο στρατηγός Paulson,
Είμαι ηγέτης της επιχείρησης εδώ.
230
00:14:39,002 --> 00:14:40,435
- Είσαι Μπρόντι;
- Ναί.
231
00:14:40,503 --> 00:14:43,370
Ξέρω ότι δεν έχετε ενημερωθεί για αυτό,
αλλά εσείς θα μας βοηθήσετε
232
00:14:43,439 --> 00:14:46,237
με καθήκοντα διερεύνησης
κάτω από την εντολή μου εδώ.
233
00:14:46,308 --> 00:14:47,434
Θα σας δείξω στα γραφεία σας και ...
234
00:14:47,509 --> 00:14:49,306
Καμία ασέβεια, κύριε, αλλά εκτός του στρατιωτικού νόμου,
235
00:14:49,378 --> 00:14:51,812
ο στρατός δεν έχει δικαιοδοσία
στο έδαφος του σπιτιού.
236
00:14:51,880 --> 00:14:53,848
Λοιπόν, υπάρχει ο Νόμος για την Άδεια Άμυνας.
237
00:14:53,915 --> 00:14:56,247
Ο Πρόεδρος έχει την εξουσία
να χρησιμοποιήσουν τις ένοπλες δυνάμεις
238
00:14:56,318 --> 00:15:00,015
για να καταστείλει οποιαδήποτε εξέγερση,
παράνομο συνδυασμό ή συνωμοσία.
239
00:15:01,122 --> 00:15:02,783
Όλα αυτά πέρασαν από το Κογκρέσο το '07.
240
00:15:02,857 --> 00:15:05,291
Αντιπρόσωπος Ελένη! Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
241
00:15:05,359 --> 00:15:08,351
- Γενικά, ωραίο να σε δω.
- Τσάρλι. Όλοι γνωρίζετε ο ένας τον άλλον;
242
00:15:08,429 --> 00:15:10,021
Ναι, συναντηθήκαμε νωρίτερα. Λίγο μπερδεμένο.
243
00:15:10,097 --> 00:15:12,156
Τι κάνεις εδώ?
Ποιοι είσαι;
244
00:15:12,233 --> 00:15:14,428
- Ανεξάρτητοι εργολάβοι;
- Ποια υπηρεσία;
245
00:15:14,501 --> 00:15:17,299
Ω, κανένας οργανισμός δεν θα μας διεκδικούσε.
Αλήθεια, στρατηγός;
246
00:15:17,370 --> 00:15:19,031
Εντάξει, ο καθένας.
Εάν θα μπορούσατε να με ακολουθήσετε, παρακαλώ.
247
00:15:24,744 --> 00:15:25,938
Εδώ, παρακαλώ.
248
00:15:29,148 --> 00:15:31,343
Πού είναι ο υπόλοιπος λαός μου;
249
00:15:31,417 --> 00:15:33,351
Συνεργαζόμαστε με το προσωπικό που έχουμε εδώ
από αυτό το δωμάτιο.
250
00:15:33,419 --> 00:15:37,082
Οι ασφαλείς γραμμές έχουν ρυθμιστεί με όλους
γραφεία καθώς και άλλων οργανισμών.
251
00:15:37,156 --> 00:15:38,214
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
252
00:15:38,290 --> 00:15:41,157
Πουθενά. Δεν υπάρχει. Ούτε και εμείς.
253
00:15:42,126 --> 00:15:44,594
Hey, παιδιά, θέλω να το δεις.
254
00:15:48,633 --> 00:15:52,433
Στο όνομα του Αλλάχ ο ελεήμων,
και ο προφήτης Μωάμεθ του, i>
255
00:15:53,404 --> 00:15:54,462
η ειρήνη να είναι πάνω του. i>
256
00:15:55,440 --> 00:15:58,432
Το όνομά μου είναι ο Yusuf Atta Mohamed. i>
257
00:16:00,110 --> 00:16:03,705
Πρώην όνομα μου είναι ο Steven Arthur Younger. i>
258
00:16:05,615 --> 00:16:06,980
Αυτή είναι η θέση 1. i>
259
00:16:07,050 --> 00:16:10,281
Πήραμε μια συλλογή οθόνης
από όλες τις τοποθεσίες, τους καθαρίζονται,
260
00:16:10,354 --> 00:16:13,380
τον έβγαλε και στη συνέχεια πήρε αυτό το πράγμα έξω.
261
00:16:13,456 --> 00:16:17,051
Μερικοί από εσάς θα το αναγνωρίσουν. i>
262
00:16:18,994 --> 00:16:20,484
Είναι μια βόμβα. i>
263
00:16:20,563 --> 00:16:22,224
Έχετε δει αυτό;
264
00:16:26,167 --> 00:16:31,434
Έβαλα τρεις βόμβες
σε τρεις αμερικανικές πόλεις. i>
265
00:16:32,974 --> 00:16:37,411
Και τα τρία είναι πανομοιότυπα,
και τα τρία βρίσκονται σε αστικές περιοχές, i>
266
00:16:38,747 --> 00:16:40,237
και τα τρία i>
267
00:16:43,917 --> 00:16:45,179
είναι πυρηνικές βόμβες. i>
268
00:16:46,220 --> 00:16:47,209
Ιησούς.
269
00:16:47,287 --> 00:16:50,745
Έχω απαιτήσεις που θα σας ικανοποιήσουν, i>
270
00:16:51,825 --> 00:16:53,952
ή αυτές οι βόμβες θα εκραγούν. i>
271
00:16:56,963 --> 00:16:59,193
Θα σας δώσω αυτά τα αιτήματα i>
272
00:17:01,234 --> 00:17:02,633
αργότερα. i>
273
00:17:05,505 --> 00:17:07,473
Αυτή είναι η τοποθεσία δύο. i>
274
00:17:11,343 --> 00:17:13,277
Αυτή είναι η θέση Τρία. i>
275
00:17:18,483 --> 00:17:21,281
Και οι τρεις βόμβες είναι έτοιμες να εκραγούν i>
276
00:17:22,120 --> 00:17:26,955
την Παρασκευή 21η, ώρα Ειρηνικού. i>
277
00:17:27,024 --> 00:17:30,016
Ιησούς. Αυτό είναι μόνο τέσσερις μέρες από τώρα.
278
00:17:30,094 --> 00:17:35,396
Το σχάσιμο υλικό
προστατεύεται αποτελεσματικά στο μόλυβδο και στο νερό ... i>
279
00:17:35,466 --> 00:17:38,765
Μπορείτε να ελέγξετε τις λεπτομέρειες τεχνολογίας αργότερα
αν θέλεις.
280
00:17:38,836 --> 00:17:43,239
Άνθρωποι, αν υπάρχει μια πιθανότητα ένα τοις εκατό
η απειλή είναι σοβαρή,
281
00:17:43,306 --> 00:17:44,534
αυτό είναι ένα 100%.
282
00:17:44,607 --> 00:17:47,542
Πώς θα μπορούσε ένα άτομο
κατασκευή πυρηνικών όπλων;
283
00:17:47,610 --> 00:17:51,808
Είναι ένας από εμάς. Ένας ειδικός.
Σταδιοδρομία στρατιωτική, Delta Force.
284
00:17:51,881 --> 00:17:54,975
Εμπειρογνώμονας σε εκρηκτικά, διάθεση βόμβας,
285
00:17:55,083 --> 00:17:58,177
εξειδικευμένο στα πυρηνικά όπλα.
286
00:17:58,253 --> 00:18:02,212
Εξυπηρέτησε στο Ιράκ για να ελέγξει τα πυρηνικά.
Ξέρει τι κάνει.
287
00:18:02,291 --> 00:18:04,088
Είναι 100% Αμερικανός.
288
00:18:04,159 --> 00:18:07,390
Όταν ήταν έφηβος,
ο πατέρας του μετακόμισε την οικογένεια στο Ισλαμαμπάντ
289
00:18:07,463 --> 00:18:09,055
να εργάζονται στην πρεσβεία εκεί.
290
00:18:09,130 --> 00:18:11,098
Μιλάει άπταιστα στο φάρσι και στα αραβικά.
291
00:18:11,165 --> 00:18:14,726
Ξέρουμε αν υπάρχει ένας τρόπος που θα μπορούσε
παίρνει τα χέρια του σε σχάσιμα υλικά;
292
00:18:14,802 --> 00:18:19,102
Πριν από τρία χρόνια βρισκόταν σε μια ομάδα
έλεγχος των πυρηνικών εγκαταστάσεων στη Ρωσία.
293
00:18:19,173 --> 00:18:22,631
Οι Ρώσοι δεν μπορούν
αντιπροσωπεύουν 15 έως 18 λίρες.
294
00:18:22,710 --> 00:18:26,441
Δεν μπορούν να είναι ακριβείς.
Περίπου πέντε κιλά σε κάθε βόμβα.
295
00:18:26,513 --> 00:18:29,641
Αυτό είναι έξι με δέκα εκατομμύρια θύματα, παιδιά.
296
00:18:30,884 --> 00:18:34,047
Αλλά έχουμε κάποια άμεση απόδειξη
ότι αυτό είναι πραγματικό;
297
00:18:34,120 --> 00:18:38,523
Η Τεχεράνη του πλήρωσε 20 εκατομμύρια ευρώ
πυρηνικών υλικών από τη Ρωσία και το Ιράν.
298
00:18:38,591 --> 00:18:40,923
Τότε έχασε το ίχνος του και των χρημάτων.
299
00:18:40,993 --> 00:18:42,085
Πώς το ξέρεις αυτό;
300
00:18:42,161 --> 00:18:43,526
Μας είπαν οι ίδιοι.
301
00:18:43,596 --> 00:18:46,429
Δεν ήθελαν να χρησιμοποιούμε το νεώτερο
ως δικαιολογία για να βομβαρδίσουν τα χάλια από αυτά.
302
00:18:46,499 --> 00:18:48,126
Τι θελει? Γιατί το κάνει αυτό;
303
00:18:48,200 --> 00:18:52,034
Δεν ξέρουμε. Μέχρι τώρα,
δεν έχει κάνει καμία απαίτηση, καμία περαιτέρω επαφή.
304
00:18:52,104 --> 00:18:55,198
Έχουμε λοιπόν 72 ώρες να το καταλάβουμε
όπου κρύβεται.
305
00:18:55,273 --> 00:18:58,538
Το επίκεντρο της έρευνάς σας δεν είναι
πρόκειται για την τοποθεσία του Younger.
306
00:18:58,610 --> 00:19:02,876
Πρόκειται για τη θέση αυτών των τριών βόμβων.
Αυτή είναι η άμεση προτεραιότητά σας.
307
00:19:02,947 --> 00:19:04,972
Αλλά σίγουρα, αν τον βρούμε,
θα βρούμε τις βόμβες.
308
00:19:05,049 --> 00:19:07,381
Όχι απαραίτητα, πράκτορα Ελένη.
309
00:19:10,587 --> 00:19:13,385
Τον έχεις ήδη, έτσι, κύριε;
310
00:19:14,358 --> 00:19:18,226
Συνελήφθη πριν από 24 ώρες;
Γιατί δεν ήρθες να μας πεις;
311
00:19:18,295 --> 00:19:21,230
Δεν είχατε εκκαθάριση.
Κατατάσσεται μέσω στρατιωτικής νοημοσύνης.
312
00:19:21,298 --> 00:19:23,789
"Στρατιωτική νοημοσύνη." Το μεγάλο οξύμωρο.
313
00:19:23,866 --> 00:19:24,890
Πώς είχε πιάσει;
314
00:19:24,967 --> 00:19:27,959
Ένας αξιωματικός ασφαλείας τον είδε σε ένα εμπορικό κέντρο
στο Φοίνιξ.
315
00:19:28,037 --> 00:19:32,531
Η φωτογραφία του είναι λειασμένη σε όλη τη χώρα
και πηγαίνει σε ένα εμπορικό κέντρο;
316
00:19:32,608 --> 00:19:36,203
Άνθρωποι, αυτός είναι ο συνταγματάρχης Kerkmejian.
Θα σας συνοδεύσει για να δείτε τον φυλακισμένο.
317
00:19:36,279 --> 00:19:38,304
Έχετε τη δυνατότητα να παρατηρήσετε και αυτό είναι.
318
00:19:38,380 --> 00:19:41,372
Γενικός, πότε μπορούμε να ζητήσουμε ανάκριση αυτού του ανθρώπου;
319
00:19:41,449 --> 00:19:44,043
Προς το παρόν, ο στρατός είναι υπεύθυνος
κάθε ανάκρισης.
320
00:19:44,119 --> 00:19:46,553
Εάν αυτό αλλάξει, θα σας ενημερώσουμε.
321
00:19:46,621 --> 00:19:48,418
Ο συνταγματάρχης, αν το θέλατε.
322
00:19:48,490 --> 00:19:50,515
- Από εδώ παρακαλώ.
- Σας παρακαλούμε.
323
00:20:01,769 --> 00:20:06,502
Έχουμε εμπειρογνώμονες από διάφορες υπηρεσίες,
οι στρατιωτικοί, πυροσβέστες, ψυχολόγοι,
324
00:20:06,573 --> 00:20:09,098
αναλύοντας κάθε λέξη και κίνηση
φτιάχνει.
325
00:20:09,175 --> 00:20:10,802
Ποιος ενέκρινε αυτό;
326
00:20:10,877 --> 00:20:13,607
Όλα εδώ
βρίσκεται εντός των λειτουργικών παραμέτρων.
327
00:20:13,680 --> 00:20:14,669
Δεν τον χτυπάμε ποτέ.
328
00:20:14,747 --> 00:20:19,548
Ζεστό, κρύο, στέρηση ύπνου, έντονος θόρυβος,
έντονα φώτα, απειλές βίας.
329
00:20:19,619 --> 00:20:21,382
Πρέπει να τρομοκρατηθεί.
330
00:20:21,453 --> 00:20:24,320
Πού είναι τα σκυλιά; Θα πρέπει να υπάρχουν σκυλιά.
331
00:20:24,923 --> 00:20:27,448
Είναι η ερασιτεχνική ώρα εδώ, Τσάρλι.
Αυτό δεν θα λειτουργήσει ποτέ.
332
00:20:27,526 --> 00:20:30,518
Ναι,
θα πρέπει να λειτουργήσει.
333
00:20:34,499 --> 00:20:36,694
Θέλετε να μπείτε εκεί και να του μιλήσετε;
334
00:20:36,767 --> 00:20:39,634
Ναί. Αλλά δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να το κάνετε αυτό.
335
00:20:39,770 --> 00:20:41,761
Πιστέψτε με, θα το κάνετε.
336
00:20:52,983 --> 00:20:55,008
Πες μου ότι δεν είναι εδώ.
337
00:21:08,430 --> 00:21:09,419
Τι κάνει?
338
00:21:10,966 --> 00:21:13,025
Ω, γαμημένο, εδώ πηγαίνουμε.
339
00:21:17,940 --> 00:21:19,430
Τι διάολο?
340
00:21:22,510 --> 00:21:25,968
Όχι, κακό ζώο.
Κρατάς μακριά από αυτόν.
341
00:21:28,049 --> 00:21:29,676
- Γεια σας.
- Πίσω το γαμημένο ...
342
00:21:30,785 --> 00:21:31,843
Ελάτε εκεί!
343
00:21:40,160 --> 00:21:43,027
Ποτέ δεν έβαλα χέρι στον φυλακισμένο.
344
00:21:43,096 --> 00:21:45,792
Μην τον βλάψετε! Θα τον χρειαστεί αργότερα.
345
00:21:50,369 --> 00:21:51,358
Πάω τώρα, συνταγματάρχης.
346
00:21:51,437 --> 00:21:53,667
Τι? Όχι, δεν έχετε εξουσιοδότηση.
347
00:21:53,739 --> 00:21:55,434
Σκοπεύετε να εμποδίσετε το FBI;
348
00:21:55,508 --> 00:21:58,068
Πού είναι η κόλαση Paulson;
Και τον βγάζετε από εδώ!
349
00:22:07,085 --> 00:22:08,211
Σκατά.
350
00:22:08,620 --> 00:22:12,681
Κύριε Younger, είμαι ειδικός πράκτορας Brody, FBI.
351
00:22:12,757 --> 00:22:14,816
Η κατάστασή σας εδώ είναι παράνομη.
352
00:22:14,926 --> 00:22:18,191
Και θα σας βγάλω από εδώ,
έτσι εσείς και εγώ μπορούμε να καθίσουμε και να μιλήσουμε.
353
00:22:18,262 --> 00:22:22,562
Νομίζω ότι θα διαπιστώσετε ότι αυτό είναι εξ ολοκλήρου νόμιμο.
Και απαραίτητο.
354
00:22:23,600 --> 00:22:24,965
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ?
355
00:22:25,035 --> 00:22:26,935
Στον πόλεμο της τρομοκρατίας.
356
00:22:27,171 --> 00:22:30,038
Η γυναίκα του FBI, είναι μόνο στο κελί.
357
00:22:30,474 --> 00:22:34,342
Ευχαριστώ. Θα μπορούσατε να στεγνώσετε τα χέρια μου;
Είναι πραγματικά κρύο.
358
00:22:38,481 --> 00:22:41,279
Κοίταξα το ρολόι μου.
Θα θέλατε να μάθετε το χρόνο;
359
00:22:41,350 --> 00:22:43,341
10:15 το πρωί.
360
00:22:47,456 --> 00:22:49,481
Κύριε Younger,
361
00:22:49,558 --> 00:22:51,788
Θα ήθελα να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις.
362
00:22:51,860 --> 00:22:53,828
Σχετικά με τη γυναίκα σου Jehan
και τα δύο παιδιά σας.
363
00:22:54,963 --> 00:22:56,555
Τι θέλετε να μάθετε;
364
00:22:56,631 --> 00:22:59,828
Πρέπει να είσαι πολύ αναστατωμένος
όταν σας άφησε.
365
00:23:00,702 --> 00:23:04,263
Δεν είμαι αναστατωμένος. Δεχόμαστε τη μοίρα μου.
366
00:23:05,639 --> 00:23:07,539
Πρέπει να αποδεχθείτε τη δική σας.
367
00:23:07,608 --> 00:23:10,168
- Γιατί το κάνεις αυτό, κ. Younger;
- Yusuf. Το όνομά μου είναι Yusuf.
368
00:23:10,244 --> 00:23:11,871
Εντάξει, Γιούσουφ.
369
00:23:13,214 --> 00:23:15,682
Θα με ρωτήσουν για αυτό
370
00:23:15,750 --> 00:23:18,742
και θα ήθελα πραγματικά να είμαι
μπορεί να τους πει κάτι.
371
00:23:20,353 --> 00:23:24,119
Λυπάμαι, ωραία κυρία. Είναι πολύ σύντομα.
372
00:23:27,827 --> 00:23:29,761
Πάρε τη από δω.
373
00:23:31,296 --> 00:23:33,230
Κυρία. Κυρία.
374
00:23:35,734 --> 00:23:39,727
Και εσύ, στρατιώτης,
πάρτε μερικά πράγματα!
375
00:23:45,376 --> 00:23:47,469
Αυτό σας ζητώ.
376
00:23:48,112 --> 00:23:49,477
Κάλεσέ με πίσω.
377
00:23:50,181 --> 00:23:53,673
Είδατε τι συμβαίνει εκεί;
Είναι αναμφισβήτητα παράνομο και αναποτελεσματικό.
378
00:23:53,751 --> 00:23:56,117
Οποιεσδήποτε πληροφορίες δίνει
είναι πιθανώς αναξιόπιστο.
379
00:23:56,187 --> 00:23:57,654
Αν συνεργαστούμε με αυτούς τους ανθρώπους, η ακεραιότητά μας ...
380
00:23:57,722 --> 00:24:00,486
Προς το παρόν, έχουν επίσημη κύρωση.
381
00:24:00,557 --> 00:24:02,320
Τζακ, δεν μπορώ να το πιστέψω.
382
00:24:02,392 --> 00:24:06,192
Τι γίνεται με το γενικό συμβολαιογραφικό σημείωμα
καταναγκαστικές ανακρίσεις; Δεν υπάρχει περίπτωση...
383
00:24:06,263 --> 00:24:09,755
Κοιτάξτε, το Γραφείο του Διευθυντή μας έχει παραγγείλει
384
00:24:09,833 --> 00:24:11,858
για να βοηθήσει το στρατό όπου είναι δυνατόν.
385
00:24:11,968 --> 00:24:16,735
Προς το παρόν, παρατηρούμε
και να διεξάγουμε την έρευνα ταυτόχρονα.
386
00:24:16,806 --> 00:24:19,866
Απλά με ενημερώστε, εντάξει;
387
00:24:23,879 --> 00:24:26,439
Έχουμε τον τύπο, αλλά δεν μπορούμε να το πούμε.
Γιατί όχι;
388
00:24:26,515 --> 00:24:28,449
Επειδή επίσημα, δεν υπάρχει.
389
00:24:28,517 --> 00:24:29,882
Το πρόσωπό του είναι σε όλη τη χώρα!
390
00:24:29,951 --> 00:24:31,077
Και το κρατάμε εκεί.
391
00:24:31,152 --> 00:24:35,282
Τα πρόσωπα οδηγούν σε μέρη. Η απόλυτη προτεραιότητά μας
βρίσκει αυτές τις θέσεις.
392
00:24:35,356 --> 00:24:38,120
Κάποιος πρέπει να ξέρει πού βρίσκονται,
και είναι πιθανό να είναι φίλοι ή οικογένεια.
393
00:24:38,193 --> 00:24:40,218
Γιατί δεν μπορούμε να αναρωτηθούμε αυτόν τον τύπο;
394
00:24:40,295 --> 00:24:42,286
Αυτή τη στιγμή διαπραγματευόμαστε αυτό.
395
00:24:42,363 --> 00:24:44,661
- Διαπραγμάτευση;
- Παιδιά.
396
00:24:44,731 --> 00:24:46,323
Σας παρακαλούμε.
397
00:24:46,400 --> 00:24:50,166
- D.J., τίποτα νέο για την πρώην σύζυγο;
- Ναι, μόλις μίλησα με τα παιδιά στο LAX.
398
00:24:51,371 --> 00:24:54,135
Πριν από δύο ημέρες, η γυναίκα και τα παιδιά
προσπάθησε να επιβιβαστεί σε αεροπλάνο στη Σαουδική Αραβία,
399
00:24:54,208 --> 00:24:56,676
αλλά δεν τους χορηγήθηκε βίζα την τελευταία στιγμή.
400
00:24:56,743 --> 00:24:58,370
Είναι πιθανό ακόμα στη χώρα.
401
00:24:58,445 --> 00:25:01,710
Phillips, θέλω να συντονίσεις μια επιταγή
με γραφεία ενοικίασης.
402
00:25:01,781 --> 00:25:04,614
Πρέπει να έχει μεταφέρει τις βόμβες
διασταύρωση σε κάποιο είδος φορτηγού.
403
00:25:04,684 --> 00:25:05,708
Δεν θα είχε χρησιμοποιήσει το πραγματικό του όνομα.
404
00:25:05,785 --> 00:25:08,618
Εντάξει, θα βγάλω τα τοπικά PDs στις πόλεις των λιμανιών
και συνοριακές πόλεις.
405
00:25:08,688 --> 00:25:12,124
Vince, πηγαίνετε στον Frank και την ομάδα του.
406
00:25:12,191 --> 00:25:16,753
Οργανώστε ένα ίχνος στο Internet, τηλέφωνο,
πιστωτικές κάρτες, ταξιδιωτικές κρατήσεις.
407
00:25:16,828 --> 00:25:19,194
Αποκτήστε επιστολές εθνικής ασφάλειας
για όποιον σας δίνει σκληρό χρόνο.
408
00:25:19,264 --> 00:25:20,253
Το έχεις.
409
00:25:21,366 --> 00:25:23,163
Ελένη. Μπορώ να έχω μια λέξη μαζί σας;
410
00:25:24,402 --> 00:25:26,768
Χρειαζόμαστε να διαπραγματευτείτε. Με Η.
411
00:25:26,838 --> 00:25:28,499
Σας ζητάει.
412
00:25:37,848 --> 00:25:42,114
Ακούω ότι είστε ειδικός ερωτώντας.
Πρώην στρατός;
413
00:25:42,186 --> 00:25:43,778
Με έκανε ο άνθρωπος που είμαι σήμερα.
414
00:25:44,554 --> 00:25:47,284
Είναι πώς εργάζεστε με τους συναδέλφους;
Τους χτύπησες;
415
00:25:47,357 --> 00:25:50,884
Είναι ένας φτηνός σανδιστής.
Ο νεότερος γνωρίζει τα πάντα για τις τεχνικές αυτές.
416
00:25:50,960 --> 00:25:52,825
Εκπαιδεύτηκε από το στρατό
να τους αντέξει.
417
00:25:52,896 --> 00:25:54,295
Αυτά τα πράγματα δεν θα το δουλέψουν.
418
00:25:54,364 --> 00:25:57,731
Ποιες είναι οι πιθανότητες που θα σας χρησιμοποιήσουν
μετά από αυτή τη μικρή επίδειξη;
419
00:25:57,799 --> 00:25:59,289
Σκέφτηκα ότι ήταν μια επίδειξη;
420
00:26:00,202 --> 00:26:02,602
Θέλατε τους άλλους ανακριτές
να μοιάζουν με τους κακούς.
421
00:26:02,671 --> 00:26:04,764
Είναι οι κακοί.
422
00:26:05,908 --> 00:26:09,207
Έτσι, μιλήσατε με το νεώτερο.
Μάθετε κάτι άλλο γι 'αυτόν;
423
00:26:09,278 --> 00:26:11,940
Λίγο. Εσύ?
424
00:26:12,013 --> 00:26:13,947
Ω, όχι, αυτό είναι το αρχείο του εκεί.
425
00:26:14,015 --> 00:26:16,210
Αυτό είναι δικό σου.
426
00:26:18,386 --> 00:26:19,978
Είναι ταξινομημένο.
427
00:26:20,054 --> 00:26:22,522
Βλέπω γιατί σας διάλεξαν.
428
00:26:22,790 --> 00:26:25,759
- Νόμος του Χάρβαρντ, αποφοίτησε με τιμητικές διακρίσεις.
- Ποιος σας έδωσε αυτό;
429
00:26:25,826 --> 00:26:28,886
Αντιτρομοκρατία. Καλή επιλογή.
Ας δούμε τι άλλο.
430
00:26:29,529 --> 00:26:31,258
Δεν φίλοι.
431
00:26:31,331 --> 00:26:34,562
Και δεν υπάρχουν παιδιά.
Επιλέξτε μια καριέρα σε μια οικογένεια.
432
00:26:34,634 --> 00:26:36,932
Καλύτερα να παρακολουθήσετε ότι,
θα σκέφτονται ότι είσαι λεσβία.
433
00:26:39,839 --> 00:26:43,673
Έτσι, δεν πήρατε τίποτα
από αυτόν ακόμα, ε; Τι έκπληξη.
434
00:26:43,742 --> 00:26:46,472
Ναι, καλά, ο στρατηγός εδώ
έχει πολλά για εσάς.
435
00:26:46,545 --> 00:26:50,447
Η τιμή είναι σωστή αλλά δεν μπορείτε να νικήσετε
περισσότερους ανακριτές.
436
00:26:50,549 --> 00:26:51,573
Είμαι υπεύθυνος.
437
00:26:51,650 --> 00:26:55,586
Θα εισάγετε όσο κρίνουμε απαραίτητο,
παίρνουν εκ περιτροπής ερωτήσεις με τους άλλους.
438
00:26:55,654 --> 00:26:59,181
Δουλεύω μόνος με έναν βοηθό
και έναν άλλο αστυνομικό της επιλογής μου
439
00:26:59,257 --> 00:27:00,519
ο οποίος αναλαμβάνει όταν χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
440
00:27:00,591 --> 00:27:01,990
Δεν λέτε τις βολές εδώ, εγώ.
441
00:27:02,060 --> 00:27:07,225
Θέλετε να κάνω τη δουλειά μου,
θα με μεταχειριστείτε με σεβασμό.
442
00:27:07,999 --> 00:27:09,762
Ειδικά μπροστά σε μια κυρία.
443
00:27:09,834 --> 00:27:11,324
Κοίτα, είμαστε όλοι κάτω από μεγάλη πίεση εδώ.
444
00:27:11,401 --> 00:27:14,131
- Γιατί δεν κάνουμε πίσω ...
- Είσαι ένας μεγάλος άνθρωπος. Αντιμετωπίστε το.
445
00:27:14,204 --> 00:27:16,468
Το μέλλον αυτής της χώρας είναι στα χέρια σας.
446
00:27:16,540 --> 00:27:20,237
Χάσε την επιτροπή, οδηγώ με έναν άλλο.
447
00:27:21,211 --> 00:27:22,200
Ο οποίος?
448
00:27:24,281 --> 00:27:25,305
Αυτήν.
449
00:27:25,881 --> 00:27:28,611
Με τιποτα.
Είναι μέρος μιας πλευρικής έρευνας εδώ,
450
00:27:28,684 --> 00:27:30,845
δεν γνωρίζει το πρώτο πράγμα
για στρατιωτική ανάκριση.
451
00:27:30,920 --> 00:27:33,582
- Δεν υπάρχει καμία απολύτως ...
- Δώσε του αυτό που θέλει.
452
00:27:33,656 --> 00:27:36,147
Και βάλτε τον εδώ, κύριε.
453
00:27:38,294 --> 00:27:39,625
Γιατί με θέλεις;
454
00:27:39,694 --> 00:27:41,924
Έχεις ακεραιότητα, μου αρέσει αυτό.
455
00:27:41,997 --> 00:27:46,400
Και αυτοί οι άνθρωποι είναι επικίνδυνοι.
Μπορεί να χρειαστώ προστασία.
456
00:27:48,803 --> 00:27:50,862
Έχετε ένα σχέδιο;
457
00:27:50,939 --> 00:27:54,375
Τον κουνάω, τον κουνάτε, εντάξει;
458
00:28:03,350 --> 00:28:04,908
Εξαιρετική!
459
00:28:05,185 --> 00:28:09,588
Εγχειρίδιο Εκπαίδευσης Ανθρωπίνων Πόρων της CIA
περίπου 1983.
460
00:28:09,655 --> 00:28:10,849
"Η έκδοση του Honduran," σωστά;
461
00:28:10,923 --> 00:28:12,788
Άνθρωποι, έχουμε έναν νέο ειδικό που μας ενώνει.
462
00:28:12,859 --> 00:28:16,260
Από δω και πέρα δεν θα υπάρχουν παρατηρητές.
Όλοι έξω, παρακαλώ.
463
00:28:16,329 --> 00:28:20,026
Lubitchich, του είπες πόσο μικρό του
το πέος είναι; Μισούν πραγματικά αυτό.
464
00:28:20,233 --> 00:28:22,895
Όλοι οι στρατιωτικοί θα φύγουν αμέσως.
465
00:28:22,969 --> 00:28:25,460
Οι υπόλοιποι, συμβουλευτείτε τις υπηρεσίες σας.
466
00:28:25,537 --> 00:28:26,561
Τι είναι η κόλαση;
467
00:28:26,638 --> 00:28:28,833
Εγω ειμαι. Είσαι έξω.
468
00:28:31,943 --> 00:28:33,171
Είναι ο εξοπλισμός μου εδώ;
469
00:28:33,245 --> 00:28:35,611
Ναι, είναι ακριβώς εκεί,
και ο Αλβάρεζ είναι εδώ.
470
00:28:35,680 --> 00:28:38,240
Γεια σου φίλε μου. Τροχίστε δεξιά μέσα.
471
00:28:42,286 --> 00:28:46,052
Μπορεί κάποιος από εσάς να με πάρει
αυτό το τσεκούρι φωτιάς εκεί, παρακαλώ;
472
00:28:48,292 --> 00:28:49,554
Πυροβόλο όπλο, εκεί πάνω.
473
00:28:53,797 --> 00:28:56,857
Τσάρλι, μπορείς να καλέσεις τη γυναίκα μου;
Ζητήστε της να φέρει το φαγητό μου εδώ, παρακαλώ.
474
00:28:56,933 --> 00:29:00,801
- Δεν μπορεί να έρθει εδώ, είναι απόλυτα μυστικό.
- Χρειάζομαι τη γυναίκα μου εδώ.
475
00:29:00,870 --> 00:29:02,963
Και είναι πολύ ιδιαίτερο για το φαγητό του.
476
00:29:04,741 --> 00:29:07,471
- Ευχαριστώ.
- Συνταγματάρχης Κερκμετζιανός, είσαι εντολέας.
477
00:29:07,543 --> 00:29:09,340
Εγώ, κύριε; Δεν είσαι;
478
00:29:12,114 --> 00:29:13,103
Το κάνω τώρα.
479
00:29:15,851 --> 00:29:17,284
Ας τον κατεβάσουμε.
480
00:29:19,388 --> 00:29:21,322
Λοιπόν, πώς λειτουργεί αυτό;
481
00:29:21,390 --> 00:29:22,880
Ποτέ δεν το ξέρω.
482
00:29:22,957 --> 00:29:25,118
Και το πραγματικά σπουδαίο πράγμα είναι
483
00:29:25,193 --> 00:29:26,717
ούτε και αυτός.
484
00:29:37,304 --> 00:29:38,362
Ο πράκτορας Μπρόντι;
485
00:29:38,872 --> 00:29:40,134
Θα χρειαστούμε τα μάτια σας. i>
486
00:29:40,740 --> 00:29:44,267
Θα μπορούσατε να αναζητήσετε τυχόν ενδιαφέροντα tics,
487
00:29:44,344 --> 00:29:47,006
κινήσεις των ματιών, φόβος, θλίψεις,
488
00:29:47,080 --> 00:29:49,071
τέτοια πράγματα, παρακαλώ; i>
489
00:29:50,150 --> 00:29:53,142
Κ. Younger! Το όνομά μου είναι Η.
490
00:29:53,219 --> 00:29:56,245
Πρόκειται να διεξαγάγω
την ανάκριση σας από εδώ και πέρα.
491
00:29:56,322 --> 00:29:57,584
Συναντήσαμε.
492
00:29:57,656 --> 00:30:00,682
Σωστά. Συγνώμη, έπρεπε να το δείτε.
493
00:30:00,993 --> 00:30:05,089
Και θέλω να ξέρετε,
το ενδιαφέρον μου βρίσκεται μόνο σε σας. i>
494
00:30:05,397 --> 00:30:10,460
Τώρα, έχω μια ερώτηση για σας.
Είναι απλό.
495
00:30:10,768 --> 00:30:15,068
Παρακαλώ πείτε μου
όπου τοποθετήσατε τις τρεις βόμβες. i>
496
00:30:15,673 --> 00:30:17,265
Δεν είναι αυτό για το οποίο συζητήσαμε.
497
00:30:17,375 --> 00:30:19,775
Αυτό συμβαίνει επειδή μόνο ακούγατε
στον εαυτό σου.
498
00:30:20,078 --> 00:30:23,241
Ξεκινήστε με την πιο μακρινή τοποθεσία, παρακαλώ.
499
00:30:31,989 --> 00:30:33,456
Κ. Younger;
500
00:30:35,925 --> 00:30:38,393
Καταλαβαίνεις
τι θα σου κάνω;
501
00:30:43,566 --> 00:30:44,590
Ω Θεέ μου!
502
00:30:52,407 --> 00:30:54,034
Τι? Τι? Είναι μόνο ένα δάχτυλο.
503
00:30:54,109 --> 00:30:57,078
Τι, όχι ένα ολόκληρο δάκτυλο, είναι ...
504
00:30:57,679 --> 00:30:59,237
Ταινίστε τον, στη συνέχεια τον αφήστε.
505
00:30:59,314 --> 00:31:01,748
- Βγάλτε τον έξω!
- Εντάξει!
506
00:31:03,518 --> 00:31:07,318
Αυτή είναι η τεχνική σας;
Είστε ένα αστείο.
507
00:31:08,022 --> 00:31:09,785
Περιμένετε να είμαι μέρος αυτού;
508
00:31:09,857 --> 00:31:11,415
Εντάξει, δεν υπάρχουν άλλα δάχτυλα.
509
00:31:11,492 --> 00:31:13,619
Νομίζεις ότι θα γυρίσεις πίσω εκεί;
510
00:31:13,694 --> 00:31:15,389
Λοιπόν, γιατί να μην ρωτήσουμε τον άνθρωπο;
511
00:31:15,462 --> 00:31:19,865
Έχει άμεση πρόσβαση, υψηλότερα επίπεδα,
την πίσω πόρτα, κανένα όνομα, κανένα αρχείο.
512
00:31:20,667 --> 00:31:24,398
Λοιπόν, πες μου. Έχω άδεια ή όχι;
513
00:31:24,470 --> 00:31:26,734
Η ανώτερη αρχή πιστεύει
ότι όλοι πρέπει να κάνουμε
514
00:31:26,806 --> 00:31:30,970
αυτό που πιστεύουμε ότι είναι καλύτερο για τη χώρα μας
και τους ανθρώπους της.
515
00:31:33,580 --> 00:31:34,774
Alvarez, τσάντε τον.
516
00:31:35,881 --> 00:31:38,372
Συνταγματάρχης, θα χάσεις τις γορίλες;
517
00:31:38,450 --> 00:31:40,543
- Αν είμαι υπεύθυνος εδώ, εγώ ...
- Δεν είσαι.
518
00:31:40,619 --> 00:31:42,849
Είναι και πρέπει να κάνουμε κάτι
γι 'αυτό.
519
00:31:43,822 --> 00:31:45,346
Δεν θα του επιτρέψω να συνεχίσει ...
520
00:31:45,424 --> 00:31:49,121
Αφήστε το να συμβεί χωρίς την έγκρισή σας.
Στη συνέχεια, είστε καλυμμένοι, έτσι;
521
00:31:52,964 --> 00:31:55,194
- Ένας από τους άντρες μου μένει.
- Συμφωνία.
522
00:31:55,266 --> 00:31:58,360
Πρέπει να το σταματήσουμε αμέσως.
Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να τραβηχτεί έξω τώρα!
523
00:31:58,436 --> 00:32:00,734
Θέλετε να φύγετε, είναι ωραία.
524
00:32:05,942 --> 00:32:08,775
Βάλτε τα πάντα σε αυτό το τραπέζι, παρακαλώ.
525
00:32:25,728 --> 00:32:28,697
Δεν σας έχω δει από το Αφγανιστάν, έτσι;
526
00:32:32,234 --> 00:32:34,964
Όταν τελειώσετε, μπορείτε να περιμένετε έξω.
527
00:32:50,284 --> 00:32:53,913
Κύριε Younger, είσαι έτοιμος για αυτό;
528
00:32:55,722 --> 00:32:56,711
Οχι.
529
00:32:57,824 --> 00:32:59,553
Κανείς δεν είναι ποτέ.
530
00:33:08,634 --> 00:33:11,228
Όλοι οι χειρότεροι φόβοι,
531
00:33:11,304 --> 00:33:13,431
όλους τους εφιάλτες σας
532
00:33:13,506 --> 00:33:15,371
είναι εδώ.
533
00:33:22,447 --> 00:33:24,176
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
534
00:33:24,249 --> 00:33:25,375
Πάρτε τον στρατηγό Paulson εδώ τώρα!
535
00:33:25,450 --> 00:33:26,610
Συνταγματάρχης, η Σύμβαση της Γενεύης
δηλώνει ότι...
536
00:33:26,685 --> 00:33:29,586
Ο νόμος περί στρατιωτικών επιτροπών,
κανένας παράνομος πολεμιστής του εχθρού
537
00:33:29,654 --> 00:33:30,916
μπορεί να επικαλεσθεί τη Σύμβαση της Γενεύης.
538
00:33:30,989 --> 00:33:32,581
Η πράξη αυτή δηλώνει ότι τα βασανιστήρια είναι παράνομα.
539
00:33:32,656 --> 00:33:34,783
Οι παράνομοι πολεμιστές δεν έχουν κανένα δικαίωμα
στο habeas corpus.
540
00:33:34,858 --> 00:33:36,723
Δεν μπορούν να προσφύγουν στο δικαστήριο,
πώς το αποδεικνύουν;
541
00:33:36,794 --> 00:33:40,093
Αυτό είναι αλλοδαπός παράνομοι πολεμιστές του εχθρού.
Αυτός ο άνθρωπος είναι Αμερικανός πολίτης.
542
00:33:40,164 --> 00:33:43,224
Αυτό ανακλήθηκε χθες.
Τώρα είναι ανιθαγενής.
543
00:33:44,001 --> 00:33:45,127
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
544
00:33:45,202 --> 00:33:48,262
Κύριε, στρατηγός Paulson
δεν μπορεί να επιστρέψει τώρα.
545
00:33:48,338 --> 00:33:49,930
Λέει ότι είστε υπεύθυνος και συνεχίζετε.
546
00:33:50,006 --> 00:33:51,337
- Λέει τι;
- Συνεχίστε, κύριε.
547
00:33:51,407 --> 00:33:54,035
Αυτό είναι παράνομο.
Δεν θα επιτρέψω να συμβεί αυτό!
548
00:33:55,545 --> 00:34:00,107
Το λάκκο πλουτωνίου αποτελείται από i>
549
00:34:00,183 --> 00:34:02,947
τρία δοχεία πλουτωνίου Ε, i>
550
00:34:04,519 --> 00:34:06,419
ένα και μισό κιλά. i>
551
00:34:08,357 --> 00:34:10,222
Ένα ακόμη μισό κιλό, i>
552
00:34:12,361 --> 00:34:14,989
και άλλα ένα και μισό κιλά. i>
553
00:34:16,197 --> 00:34:17,994
Πρέπει να σταματήσουμε αυτό.
554
00:34:18,999 --> 00:34:20,796
Επιτρέψτε μου να σας τηλεφωνήσω.
555
00:34:21,202 --> 00:34:23,466
Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα, παρακαλώ;
556
00:34:27,408 --> 00:34:28,841
Τι κάνει εκεί μέσα
είναι παραβίαση κάθε ...
557
00:34:28,909 --> 00:34:31,309
Μήπως συνέντευξη τον ύποπτο ξανά;
558
00:34:31,378 --> 00:34:32,936
- Οχι.
- Τότε γιατί φύγατε από το δωμάτιο;
559
00:34:33,012 --> 00:34:36,948
Jack, ο ύποπτος βασανίζεται.
Αυτό είναι αντισυνταγματικό.
560
00:34:37,016 --> 00:34:42,283
Ελένη, αν οι βόμβες αυτές βγουν,
δεν θα υπάρχει κανένα Σύνταγμα!
561
00:34:53,332 --> 00:34:56,324
Κύρια Δικαιοσύνη και Γραφείο Διευθυντή
γνωρίζουν τι συμβαίνει εδώ,
562
00:34:56,402 --> 00:35:00,964
αλλά είμαστε ανίσχυροι να την σταματήσουμε
και η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή για να βγάλει.
563
00:35:01,706 --> 00:35:04,641
Όταν είσαι εκεί, ενεργείς ως μάρτυρας,
και όταν αυτό τελειώσει,
564
00:35:04,709 --> 00:35:08,440
θα ασκήσουμε δίωξη πολιτικών δικαιωμάτων
εναντίον αυτών των κακοποιών.
565
00:35:08,513 --> 00:35:11,414
Εν τω μεταξύ,
είσαι Διοικητής Περιστατικών.
566
00:35:12,350 --> 00:35:16,309
Χρειαζόμαστε να κάνεις τα πάντα στην εξουσία σου
να βρούμε αυτές τις βόμβες.
567
00:35:17,587 --> 00:35:19,282
Καταλαβαίνεις?
568
00:35:37,807 --> 00:35:39,297
Καταργήσατε την ετικέτα του ονόματος σας.
569
00:36:10,871 --> 00:36:12,634
Σας νοιάζει αν ...
570
00:36:19,278 --> 00:36:20,609
Είσαι καλά?
571
00:36:22,315 --> 00:36:26,547
Ξέρεις, το χτυπάει όλοι σε τέτοιο σημείο στην αρχή.
Το συνηθίζεις.
572
00:36:29,721 --> 00:36:31,154
Δεν τον αμφισβήτησε καν.
573
00:36:32,057 --> 00:36:35,083
Έτσι αυτό το αίμα στο σακάκι μου θα ήταν εντάξει
αν είχα πάρει κάποιες πληροφορίες;
574
00:36:35,160 --> 00:36:36,889
Λοιπόν, δεν θα πάρετε κανένα.
575
00:36:36,962 --> 00:36:40,295
Κάνετε αυτό και θα πει οτιδήποτε θέλετε,
και τίποτα από αυτό δεν θα είναι αλήθεια.
576
00:36:40,365 --> 00:36:43,198
Τα φυσικά βασανιστήρια δεν λειτουργούν.
577
00:36:43,267 --> 00:36:46,668
Υποθέτω λοιπόν ότι το χρησιμοποιούσαν
578
00:36:46,737 --> 00:36:49,604
από την αρχή της ανθρώπινης ιστορίας, ε;
579
00:36:49,673 --> 00:36:50,662
Για πλάκα?
580
00:36:50,774 --> 00:36:54,801
Αυτό σας κάνει τόσο ξεχωριστό, έτσι;
Το μυστικό μας όπλο ενάντια στον εχθρό;
581
00:36:56,080 --> 00:36:59,413
Δεν πρόκειται για τον εχθρό. Είναι για εμάς.
582
00:36:59,549 --> 00:37:01,073
Η αδυναμία μας.
583
00:37:03,052 --> 00:37:05,316
Είμαστε στην χαμένη πλευρά, Ελένη.
584
00:37:07,457 --> 00:37:09,482
Φοβόμαστε, δεν είναι.
585
00:37:10,560 --> 00:37:12,687
Αμφιβάλουμε, πιστεύουν.
586
00:37:12,928 --> 00:37:14,054
Έχουμε αξίες.
587
00:37:14,129 --> 00:37:16,962
Και οι αξίες μας μας κοστίζουν
πόσες ζωές;
588
00:37:17,466 --> 00:37:20,902
Δεν είναι για εκείνο τον τύπο εκεί έξω.
Δεν είναι το πρόβλημα. Είσαι.
589
00:37:20,969 --> 00:37:22,698
Ό, τι συνέβη με την αναφορά του κτιρίου;
590
00:37:22,771 --> 00:37:25,262
Χρειάζεται χρόνος, ενδεχομένως μήνες.
591
00:37:25,340 --> 00:37:28,969
Κοίτα, αυτή είναι μια διαδικασία.
Πρέπει να πιστέψει ότι δεν έχω όρια.
592
00:37:29,043 --> 00:37:31,841
- Δεν του λες και ερωτήσεις.
- Αυτή είναι η δουλειά σου.
593
00:37:31,913 --> 00:37:32,902
Λοιπόν, λοιπόν, επιτρέψτε μου να το κάνω.
594
00:37:32,980 --> 00:37:34,208
- Θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μου;
- Οχι!
595
00:37:34,282 --> 00:37:37,581
Τι λέτε για την εργασία δίπλα μου; Κάνω με τη σειρά?
596
00:37:49,996 --> 00:37:51,258
Προχώρα.
597
00:38:14,719 --> 00:38:16,812
Yusuf, δεν πρόκειται να σταματήσει.
598
00:38:18,856 --> 00:38:20,847
Γιατί τον αφήνετε να κάνει αυτό;
599
00:38:20,925 --> 00:38:23,257
Γιατί τον αφήνετε να κάνει αυτό;
600
00:38:25,295 --> 00:38:27,923
Θα βρούμε ούτως ή άλλως αυτές τις βόμβες.
601
00:38:27,998 --> 00:38:31,991
Μιλας σε εμένα,
και ίσως μπορούμε να το κάνουμε εύκολο.
602
00:38:32,469 --> 00:38:35,302
Διαφορετικά, αυτός ο κόταρχος θα σας κρατήσει.
603
00:38:35,973 --> 00:38:37,406
Είναι εντάξει.
604
00:38:38,774 --> 00:38:40,435
Είμαι έτοιμος.
605
00:38:43,245 --> 00:38:47,443
Οι φίλοι σου στο τζαμί. Η οικογένειά σας. I>
606
00:38:49,085 --> 00:38:50,814
Θέλατε να τους εντυπωσιάσετε με αυτό; i>
607
00:38:52,288 --> 00:38:53,619
Η σύζυγός σου?
608
00:38:54,823 --> 00:38:56,222
Τα παιδιά σου?
609
00:38:59,794 --> 00:39:01,125
Ω Θεέ μου.
610
00:39:02,130 --> 00:39:03,461
Τα παιδιά σου.
611
00:39:04,032 --> 00:39:05,966
Κανείς δεν σου το είπε, έτσι;
612
00:39:06,034 --> 00:39:08,628
Η γυναίκα σου προσπάθησε να φύγει από τη χώρα,
613
00:39:08,902 --> 00:39:10,733
πηγαίνετε στη Σαουδική Αραβία,
614
00:39:11,405 --> 00:39:13,202
αλλά της αρνήθηκε να της χορηγήσει θεώρηση.
615
00:39:13,273 --> 00:39:15,503
Θα μπορούσαν να κρύβονται οπουδήποτε.
616
00:39:15,976 --> 00:39:18,570
Δεν θέλετε να φουσκωθούν.
617
00:39:19,279 --> 00:39:21,873
Yusuf. Yusuf, τους αγαπάς.
618
00:39:23,349 --> 00:39:25,613
Πρέπει να τους αγαπάτε τόσο πολύ.
619
00:39:28,788 --> 00:39:31,086
Έχετε δύο ημέρες για να συμφωνήσετε με τα αιτήματά μου.
620
00:39:32,225 --> 00:39:34,022
Γαμώτο,
δεν έχετε κάνει καμία απαίτηση.
621
00:39:34,093 --> 00:39:37,290
Μην βριζετε. Ο Θεός σας ακούει.
Βλέπει τα πάντα.
622
00:39:37,362 --> 00:39:38,761
Σας βλέπει.
623
00:39:39,197 --> 00:39:41,665
Ο Αλλάχ αγαπά αυτούς που κάνουν καλό, όχι κακό.
624
00:39:43,001 --> 00:39:45,196
Διάβασα το Κοράνι. Το θαυμάζω.
625
00:39:45,270 --> 00:39:47,704
Ο Αλλάχ ευλογεί έναν δίκαιο πόλεμο.
626
00:39:47,773 --> 00:39:51,231
Δώσε μου μία από τις βόμβες.
Μία από τις βόμβες. Απλά δώσε μου την απόδειξη.
627
00:39:51,309 --> 00:39:52,970
Στη συνέχεια, θα σας ακούσουν,
θα ξέρουν ότι είσαι σοβαρός.
628
00:39:53,044 --> 00:39:54,375
Αύριο.
629
00:39:55,112 --> 00:39:56,636
Θα ακούσουν αύριο.
630
00:39:56,714 --> 00:39:58,306
Τι συμβαίνει αύριο;
Η προθεσμία είναι Παρασκευή.
631
00:39:58,382 --> 00:39:59,406
- ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ.
- Περιμένετε!
632
00:39:59,483 --> 00:40:02,179
Τι συμβαίνει αύριο; Πες μου σε παρακαλώ!
633
00:40:02,253 --> 00:40:04,653
Βοήθησέ με να σε βοηθήσω, εντάξει;
634
00:40:04,722 --> 00:40:06,713
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
635
00:40:06,790 --> 00:40:09,520
Μπορώ να το πάρω. Το αξίζω.
636
00:40:09,592 --> 00:40:12,425
- Μπορείτε να μείνετε αν θέλετε.
- Τι συμβαίνει αύριο;
637
00:40:12,629 --> 00:40:13,618
Χτύπα τον.
638
00:40:48,496 --> 00:40:50,930
Θα ήθελες να σε σκοτώσω τώρα;
639
00:40:52,199 --> 00:40:54,429
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
640
00:40:55,202 --> 00:40:57,136
Δεν μπορώ να χάσω.
641
00:41:03,176 --> 00:41:05,303
Είσαι πρακτικός.
642
00:41:05,377 --> 00:41:09,780
Είστε ένας σχετικιστής, ένας επακόλουθος.
643
00:41:09,849 --> 00:41:11,646
Ξέρεις τι εννοώ?
644
00:41:13,052 --> 00:41:15,452
Ναι, βέβαια δεν το κάνεις.
645
00:41:15,521 --> 00:41:18,456
Διαβάζετε μόνο θρησκευτικά βιβλία.
646
00:41:21,392 --> 00:41:25,488
Αυτό που κάνω εδώ είναι καλό για τον λαό μου
647
00:41:26,030 --> 00:41:29,659
αν έχω αποτελέσματα, αν τα σώσω.
648
00:41:30,602 --> 00:41:31,830
Βλέπεις,
649
00:41:32,737 --> 00:41:36,696
δεν υπάρχει Χ και Νεώτερο.
650
00:41:36,774 --> 00:41:38,969
Υπάρχει μόνο νίκη και ήττα.
651
00:41:39,042 --> 00:41:41,476
Ο νικητής παίρνει
το ηθικό υψηλό έδαφος
652
00:41:41,545 --> 00:41:44,378
γιατί έρχονται να γράψουν τα βιβλία ιστορίας.
653
00:41:44,448 --> 00:41:47,440
Ο χαμένος απλώς χάνει.
654
00:41:50,153 --> 00:41:52,713
Ο μόνος εσφαλμένος υπολογισμός στο σχέδιό σας
655
00:41:53,589 --> 00:41:54,920
ήταν εγώ.
656
00:41:56,559 --> 00:42:01,496
Βλέπετε, θα σκίσω τα μάτια σας,
αλλά δεν θα σκίσετε το κτίριό μου.
657
00:42:03,065 --> 00:42:07,468
Κάθε άνθρωπος, όσο κι αν είναι,
βρίσκεται στον εαυτό του για κάτι.
658
00:42:08,470 --> 00:42:11,030
Θα βρω το ψέμα σου
659
00:42:11,106 --> 00:42:12,437
και θα σε σπάσω.
660
00:42:14,509 --> 00:42:16,272
Θα είσαι ήρωας.
661
00:43:29,512 --> 00:43:30,570
Ναί?
662
00:43:32,448 --> 00:43:33,608
Καλός.
663
00:43:34,583 --> 00:43:35,914
Η σύζυγός του είναι εδώ.
664
00:43:35,985 --> 00:43:37,577
ΘΕΜΑ ΧΡΟΝΟΥ.
665
00:43:38,320 --> 00:43:39,878
H, η Ρήνα είναι εδώ. i>
666
00:43:50,832 --> 00:43:52,060
Αλβάρεζ.
667
00:43:53,534 --> 00:43:56,264
Μειώστε τα φώτα, κάντε ένα διάλειμμα μιας ώρας.
668
00:43:59,073 --> 00:44:00,563
Εντάξει, συνταγματάρχης;
669
00:44:01,108 --> 00:44:03,668
Πείτε τη σύζυγό σας τίποτα. Καταλαβαίνεις?
670
00:44:03,744 --> 00:44:06,338
- Μπαινω μεσα.
- Ποιος, ποιος, ποιος. Γεια σου.
671
00:44:08,248 --> 00:44:09,875
Περιμένετε δέκα λεπτά.
672
00:44:09,950 --> 00:44:13,511
Όταν η αδρεναλίνη φθείρεται
θα αρχίσει να κλαίει.
673
00:44:13,587 --> 00:44:16,750
Τότε μπορείς να μιλήσεις μαζί του. ΟΧΙ πριν.
674
00:44:17,023 --> 00:44:19,355
Αν κοιμάται, τον πιάστε.
675
00:44:19,926 --> 00:44:22,360
Απλά πατήστε αυτό το πράσινο κουμπί,
στείλτε ένα μικρό σοκ μέσω του
676
00:44:22,428 --> 00:44:24,293
και θα τον ξυπνήσει, εντάξει;
677
00:44:24,363 --> 00:44:26,558
Αλλά μόνο εσείς μπορείτε να πατήσετε το κουμπί.
678
00:44:26,632 --> 00:44:28,031
Το κατάλαβες αυτό? Ακριβώς της.
679
00:44:28,100 --> 00:44:29,465
Δεν θα το κάνω.
680
00:44:29,535 --> 00:44:31,469
Λοιπόν, μένετε εδώ.
681
00:44:31,536 --> 00:44:33,731
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από αυτό.
682
00:44:34,639 --> 00:44:36,197
Δραπετεύω?
683
00:44:36,875 --> 00:44:40,174
Κάποιοι από εμάς δεν έχουν αυτή την επιλογή, Ελένη.
684
00:44:40,245 --> 00:44:44,978
Δεν πήρα πουθενά να τρέξει.
Είμαι κρατούμενος εδώ.
685
00:44:45,049 --> 00:44:46,880
Ρωτήστε τη CIA.
686
00:44:48,385 --> 00:44:49,613
Ρώτα τους.
687
00:44:55,960 --> 00:44:58,155
Τι διάολο είναι αυτό;
688
00:44:58,228 --> 00:45:01,288
Έχει κάνει κάποια κακά πράγματα.
Οι άνθρωποι εκεί έξω τον ψάχνουν.
689
00:45:01,364 --> 00:45:02,956
Θέλουν αποπληρωμή.
690
00:45:03,032 --> 00:45:06,763
Έχει κάνει αυτό πολλές φορές πριν.
Λειτουργεί ποτέ;
691
00:45:08,237 --> 00:45:10,205
Έχετε γίνει ένας από εμάς.
692
00:45:10,273 --> 00:45:13,504
"Αυτό είναι τρομερό", λέμε, "αλλά λειτουργεί;"
693
00:45:26,755 --> 00:45:29,588
Δεν κοιμάσαι, φτωχός.
694
00:45:35,396 --> 00:45:36,761
- Έχει κοιμηθεί.
- Τι?
695
00:45:36,831 --> 00:45:39,095
- Είναι κοιμισμένος.
- Χρειαζόμαστε το H πίσω εδώ.
696
00:45:39,166 --> 00:45:41,657
Μπρόντι, πιέστε το κουμπί.
Ο μπάσταρδος δεν πρέπει να κοιμάται!
697
00:45:41,736 --> 00:45:43,203
- Άκουσα τον Η.
- Θα το κάνω.
698
00:45:43,270 --> 00:45:44,601
Μην το κάνετε, μην το κάνετε.
699
00:45:46,439 --> 00:45:48,168
Αρκετά. Κλείσ 'το.
700
00:45:48,241 --> 00:45:50,971
- Κλείσ 'το! Για όνομα του Θεού!
- Δεν μπορώ!
701
00:45:52,145 --> 00:45:54,079
Θεέ μου, τον σκοτώνει!
702
00:45:56,016 --> 00:45:58,951
- Που είναι? Πού είναι η χαρά;
- Γαμώτο!
703
00:46:13,831 --> 00:46:16,265
Αυτό είναι όμορφο, Katie May.
Μήπως το έκανε αυτό για μένα;
704
00:46:16,334 --> 00:46:18,063
Το έκανα στο σχολείο. i>
705
00:46:21,706 --> 00:46:23,139
Μπάσταρδε.
706
00:46:23,307 --> 00:46:24,569
Σας απασχολεί;
707
00:46:24,642 --> 00:46:28,510
Παιδιά, ο μπαμπάς πρέπει να φύγει.
Αλλά σύντομα θα είμαι σπίτι, εντάξει;
708
00:46:28,912 --> 00:46:30,311
Αντίο, μπαμπά. i>
709
00:46:30,380 --> 00:46:32,245
- Σ 'αγαπώ.
- Και σε αγαπάς. I>
710
00:46:34,384 --> 00:46:36,545
Το τρέξιμο τρέχει για 15 δευτερόλεπτα, θα είναι ωραία.
711
00:46:36,620 --> 00:46:37,644
Σχεδόν τον σκότωσες.
712
00:46:37,721 --> 00:46:40,451
Και όλοι προσπαθήσατε να τον σώσετε, έτσι;
713
00:46:40,524 --> 00:46:42,822
Ήθελα να το δει αυτό.
Πρέπει να νιώθει την ελπίδα.
714
00:46:42,892 --> 00:46:46,259
- Θα βρεις αυτές τις βόμβες;
- Όχι, αυτή είναι η δουλειά σου.
715
00:46:46,328 --> 00:46:49,195
Ειδικός πράκτορας Brody, αυτή είναι η σύζυγός μου, Ρήνα.
716
00:46:52,401 --> 00:46:55,700
- Πρέπει να πάω, κούκλα. Το καθήκον με καλεί.
- Εντάξει αγάπη. Αντιο σας.
717
00:47:01,509 --> 00:47:03,568
Ξέρεις. Ξέρεις τι κάνει.
718
00:47:03,645 --> 00:47:04,737
Φυσικά.
719
00:47:04,813 --> 00:47:07,873
Πως μπορείς? Η οικογένειά σας, τα παιδιά σας.
720
00:47:07,949 --> 00:47:11,350
Εσείς ζείτε στο ίδιο σπίτι μαζί του.
Δεν είναι φυσιολογικό.
721
00:47:11,652 --> 00:47:12,846
Κανονικός?
722
00:47:13,720 --> 00:47:15,950
Να σου πω κάτι.
723
00:47:16,023 --> 00:47:19,151
Έχασα την πρώτη μου οικογένεια στη Βοσνία.
724
00:47:19,226 --> 00:47:21,057
Τρεις άνδρες έρχονται στο σπίτι μου.
725
00:47:21,895 --> 00:47:25,592
Με βιάζουν μπροστά στην οικογένειά μου,
τότε σκοτώνουν όλους.
726
00:47:25,666 --> 00:47:28,191
Το μικρό αγόρι μου, σκοτώνουν το τελευταίο.
727
00:47:29,368 --> 00:47:31,165
Αυτοί ήταν οι γείτονές μου,
728
00:47:31,237 --> 00:47:32,795
με ήξεραν.
729
00:47:32,872 --> 00:47:34,897
Πολύ φυσιολογικοί άνδρες.
730
00:47:51,823 --> 00:47:55,384
Τον πήραμε στην Υεμένη, το Πακιστάν, τη Ρωσία,
παντού. Χρησιμοποίησε διάφορα διαβατήρια.
731
00:47:55,459 --> 00:47:58,326
Εντάξει, το έβαλαν και
το πυρηνικό υλικό μαζί ανά πάσα στιγμή;
732
00:47:58,395 --> 00:48:01,091
Είναι μόνο περιστασιακή. Οι Ρώσοι
δεν ξέρω ακριβώς πόσο ...
733
00:48:01,165 --> 00:48:05,101
Αν είχε 15, 18 κιλά,
πώς το μεταφέρει σε διεθνές επίπεδο;
734
00:48:05,169 --> 00:48:06,193
Είχε πολλά χρήματα.
735
00:48:06,270 --> 00:48:08,761
Μόλις είναι σωστά σφραγισμένο,
δεν είναι τόσο δύσκολο να κινηθείς.
736
00:48:08,839 --> 00:48:10,363
Οτιδήποτε νέο για την πρώην σύζυγο;
737
00:48:10,440 --> 00:48:13,034
Ναι, την παρακολουθήσαμε στο Όρεγκον.
Χρησιμοποίησε ένα ATM στο Eugene.
738
00:48:13,109 --> 00:48:15,441
Το hardcore του τοπικού PD σε όλα τα μοτέλ
και Β και Β.
739
00:48:15,512 --> 00:48:16,706
Θα την πάρουμε μέσα στις επόμενες 12 ώρες.
740
00:48:16,779 --> 00:48:19,247
Ο Vince, ο νεώτερος συνελήφθη σε ένα εμπορικό κέντρο.
Πρέπει να υπάρχει μια κασέτα.
741
00:48:19,315 --> 00:48:22,512
Η στρατιωτική Intel το έχει. Εργάζονται έξω
είτε μας επιτρέπεται να το δούμε.
742
00:48:22,585 --> 00:48:24,746
- Χριστέ μου.
- Ο αφεντικό, ελέγξτε το.
743
00:48:24,820 --> 00:48:27,846
Πήρα έναν υπάλληλο της Hertz στο Τζέρσεϋ
ο οποίος τον αναγνώρισε. Είναι ένα σαφές ID.
744
00:48:27,923 --> 00:48:29,914
Μισούσε ένα φορτηγό δύο τόνων,
δεν το επέστρεψε ποτέ.
745
00:48:29,992 --> 00:48:31,459
Μεγάλος. Παρακολουθήστε τις κινήσεις του.
746
00:48:31,527 --> 00:48:34,121
Βάλτε μια επιθυμία σε αυτό για να
όλες τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου στις μεγάλες πόλεις.
747
00:48:34,196 --> 00:48:36,221
Βρείτε κάποιον που είδε αυτό το φορτηγό.
748
00:48:38,734 --> 00:48:41,897
Εντάξει, συνελήφθη εδώ.
Αυτό σημαίνει ότι πήγε στα γήπεδα.
749
00:48:41,969 --> 00:48:44,369
Τρεις βόμβες. Μια ανατολική ακτή.
Πρέπει να είναι Μανχάταν.
750
00:48:44,438 --> 00:48:48,033
Μια δυτική ακτή. Πιθανότατα LA.
Ο Ιησούς, είμαστε στη ζώνη έκρηξης.
751
00:48:48,142 --> 00:48:51,703
Εντάξει, τρίτο, κάπου στη μέση.
Ίσως Σικάγο.
752
00:48:51,779 --> 00:48:52,768
Τέξας;
753
00:48:52,847 --> 00:48:55,611
- Εντάξει, επικεντρωθείτε πρώτα σε αυτές τις θέσεις.
- Να το κάνεις τώρα.
754
00:48:55,682 --> 00:48:58,207
Γεια σου, Μπρόντι, Χ σε θέλει.
755
00:49:06,826 --> 00:49:08,293
Πες του ότι είμαι εδώ.
756
00:49:08,761 --> 00:49:10,353
Μπορεί να βγει.
757
00:49:11,764 --> 00:49:13,994
H, θα ήθελε να βγεις.
758
00:49:16,268 --> 00:49:18,600
Ελένη, θα μπορούσες να έρθεις εδώ;
759
00:49:20,172 --> 00:49:21,366
Σας παρακαλούμε?
760
00:49:25,376 --> 00:49:26,775
Απλά εδώ.
761
00:49:30,148 --> 00:49:31,342
Συγνώμη.
762
00:49:32,917 --> 00:49:34,817
Yusuf, είναι Πέμπτη.
763
00:49:36,054 --> 00:49:38,215
Τι θα συμβεί σήμερα;
764
00:49:38,288 --> 00:49:40,051
Κοίτα της, Γιούσουφ.
765
00:49:44,261 --> 00:49:48,129
Ξέρεις κάτι για μασάζ;
Θα ήταν πολύ χρήσιμο.
766
00:49:49,299 --> 00:49:51,961
Τι? Όχι, όχι για μένα, γι 'αυτόν.
767
00:49:52,035 --> 00:49:56,563
Ο λαιμός του είναι σπασμένος και χρειάζεται ένα διάλειμμα.
768
00:49:56,639 --> 00:49:57,833
Σας παρακαλούμε.
769
00:50:08,650 --> 00:50:10,709
Νομίζω αν παίζω κάποια μουσική;
770
00:50:19,961 --> 00:50:22,395
Όπως και ένα από αυτά; Συνεχίστε.
771
00:50:25,733 --> 00:50:27,724
Ακριβώς σε περίπτωση, για αργότερα.
772
00:50:30,170 --> 00:50:32,570
Πηγαίνετε όσο πιο βαθιά μπορείτε,
εμποδίζει τον πόνο,
773
00:50:32,640 --> 00:50:34,369
Δεν θέλω να χάσει την αίσθηση ...
774
00:50:34,441 --> 00:50:36,272
Όχι, μην σταματήσετε.
775
00:50:46,686 --> 00:50:49,348
Μερικά θέματα μπορούν να τα πάρουν από έναν άνδρα.
776
00:50:50,423 --> 00:50:51,651
Θηλυκός?
777
00:50:52,658 --> 00:50:54,683
Τους σπάει δεξιά.
778
00:50:55,460 --> 00:50:57,985
Είχα μια νοσοκόμα που με βοήθησε.
779
00:50:58,730 --> 00:51:01,130
Ήταν πολύ καλός.
780
00:51:01,199 --> 00:51:03,099
Γιατί την παντρεύτηκα.
781
00:51:03,835 --> 00:51:06,827
Μήπως η Ρήνα σου είπε
τι συνέβη με την οικογένειά της;
782
00:51:07,605 --> 00:51:09,596
Ναι, βέβαια το έκανε.
783
00:51:10,675 --> 00:51:14,543
Λέει μερικές φορές πλήρεις ξένους.
Είναι ντροπιαστικό.
784
00:51:16,247 --> 00:51:18,613
Σου είπε το τέλος της ιστορίας;
785
00:51:18,683 --> 00:51:21,447
Τι συνέβη
όταν πήραν το χωριό πίσω
786
00:51:21,518 --> 00:51:23,645
και κατέλαβε τους τρεις άνδρες;
787
00:51:24,454 --> 00:51:27,753
Σκότωσε τις συζύγους και τα παιδιά τους
μπροστα τους.
788
00:51:28,825 --> 00:51:31,885
Και ακριβώς όπως έφτασαν τα στρατεύματά μας,
σκότωσε τους τρεις αυτούς άνδρες.
789
00:51:33,596 --> 00:51:36,690
Τη συνέλαβαν, την παρέδωσαν σε μένα.
790
00:51:40,269 --> 00:51:45,138
Σας έλεγα τα παιδιά μας
γεννήθηκαν πρόωρα, Ελένη;
791
00:51:46,342 --> 00:51:48,071
Ήμασταν τόσο ανήσυχοι.
792
00:51:48,811 --> 00:51:52,212
Ο τοκετός ήταν το πιο όμορφο πράγμα.
793
00:51:54,816 --> 00:51:59,219
Όταν οι κορυφές των κεφαλών τους αρχίζουν να στέφουν,
794
00:51:59,287 --> 00:52:02,017
είναι σχεδόν σαν να υπάρχει ο Θεός.
795
00:52:05,625 --> 00:52:07,422
Τι συμβαίνει με εσένα, Γιούσουφ;
796
00:52:08,495 --> 00:52:11,123
Πού είσαι εκεί;
όταν η γυναίκα σου γέννησε τον Αλί;
797
00:52:12,833 --> 00:52:15,324
Τι λέτε για τη Samura;
798
00:52:15,402 --> 00:52:19,736
Ο πράκτορας Brody εδώ θα έλεγε ναι
γιατί νομίζει ότι είσαι καλός πατέρας.
799
00:52:21,006 --> 00:52:25,602
Μου? Δεν νομίζω ότι ήσουν
οπουδήποτε κοντά στο νοσοκομείο.
800
00:52:31,751 --> 00:52:33,048
Ναί.
801
00:52:33,985 --> 00:52:36,545
Ναί! Αυτό θέλω να δω.
802
00:52:38,256 --> 00:52:40,588
Όχι! H, μην! Να σταματήσει!
803
00:52:40,658 --> 00:52:41,716
Τον σταματήστε, παρακαλώ!
804
00:52:41,793 --> 00:52:44,956
Μπορώ να τον σταματήσω, αλλά πρέπει να μιλήσεις μαζί μου.
Πες μου κάτι!
805
00:52:45,029 --> 00:52:48,192
Εντάξει! Θα μιλήσω, θα μιλήσω! Θα μιλήσω! Εγώ ...
806
00:52:59,309 --> 00:53:00,867
Είμαι τώρα πρόθυμος
807
00:53:04,814 --> 00:53:07,476
να δηλώσω τους όρους μου.
808
00:53:11,354 --> 00:53:13,481
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
809
00:53:13,556 --> 00:53:16,787
Βάλτε τον μπροστά σε μια κάμερα, παίρνει ένα διάλειμμα,
αυτό είναι που χρειάζεται.
810
00:53:16,859 --> 00:53:19,692
Τώρα κάνουμε μια προσφορά, θα το εξετάσουμε.
Περισσότερο χρόνο.
811
00:53:19,761 --> 00:53:22,321
Αν μιλάει καθόλου, αυτό είναι πρόοδος.
812
00:53:22,397 --> 00:53:23,830
Και δεν κάνουμε συμφωνίες με τρομοκράτες.
813
00:53:23,899 --> 00:53:27,027
Ω, παρακαλούμε, το κάνουμε όλη την ώρα.
814
00:53:27,102 --> 00:53:29,263
Θα πει ότι έχει βασανιστεί, θα το αρνηθούμε.
815
00:53:29,337 --> 00:53:31,532
Θα πει ότι θέλει μια εκπομπή,
θα το αρνηθούμε.
816
00:53:31,606 --> 00:53:35,406
Θα κάνει τρελά αιτήματα και θα το απορρίψουμε.
Ποιο είναι το καταραμένο σημείο;
817
00:53:35,476 --> 00:53:36,807
Κύριε, καταγράφουμε. i>
818
00:53:39,346 --> 00:53:40,836
Κύριε Πρόεδρε,
819
00:53:43,584 --> 00:53:47,680
Αυτή τη στιγμή διεξάγεται
σε βάρος της τρομοκρατίας.
820
00:53:52,258 --> 00:53:56,160
Είμαι μουσουλμάνος και πιστός Αμερικανός.
821
00:53:57,931 --> 00:53:59,762
Λατρεύω τη σύζυγό μου. i>
822
00:54:05,070 --> 00:54:06,628
Λατρεύω τα παιδιά μου. i>
823
00:54:08,674 --> 00:54:10,369
Αγαπώ τη χώρα μου.
824
00:54:12,010 --> 00:54:16,344
Από τη σύλληψή μου, έχω αντιμετωπιστεί καλά i>
825
00:54:16,414 --> 00:54:20,942
από τους αξιότιμους άνδρες και γυναίκες
των ενόπλων δυνάμεων και της αστυνομίας μας. i>
826
00:54:21,018 --> 00:54:22,178
Κρατάει.
827
00:54:23,287 --> 00:54:26,586
Δεν σας απαιτώ
για να μεταδώσετε αυτή τη δήλωση. i>
828
00:54:26,657 --> 00:54:29,490
Αυτό θα έθετε ένα επικίνδυνο προηγούμενο. i>
829
00:54:30,361 --> 00:54:34,024
Έβαλα τρεις βόμβες
σε τρεις αμερικανικές πόλεις. i>
830
00:54:35,165 --> 00:54:37,929
Θα αποκαλύψω τις τοποθεσίες τους i>
831
00:54:38,001 --> 00:54:41,129
όταν το κάνετε
τις ακόλουθες δημόσιες ανακοινώσεις. i>
832
00:54:42,072 --> 00:54:43,869
Πρώτον, i>
833
00:54:44,140 --> 00:54:48,941
καμία άλλη οικονομική ή στρατιωτική υποστήριξη
θα δοθεί
834
00:54:49,011 --> 00:54:53,505
σε μαριονέζικα καθεστώτα και δικτατορίες
σε όλα τα ισλαμικά έθνη.
835
00:54:55,317 --> 00:54:56,511
Δεύτερον, i>
836
00:54:57,319 --> 00:55:02,621
ότι όλες οι δυνάμεις των Η.Π.Α. θα αποσυρθούν
από όλες τις ισλαμικές χώρες.
837
00:55:04,425 --> 00:55:08,885
Είμαι πρόθυμος να δεχτώ
εύλογο χρονικό διάστημα για αυτά τα αιτήματα. i>
838
00:55:10,331 --> 00:55:13,494
Κύριε Πρόεδρε, ξέρω ότι θέλετε να φέρετε
οι άνδρες και οι γυναίκες μας στο σπίτι
839
00:55:13,568 --> 00:55:15,433
στο έθνος που αγαπάμε.
840
00:55:19,172 --> 00:55:21,140
Ευχαριστώ
841
00:55:21,208 --> 00:55:23,699
και ο Αλλάχ ευλογεί την Αμερική.
842
00:55:32,285 --> 00:55:33,946
Κάποιο γαμημένο αστείο.
843
00:55:34,020 --> 00:55:36,614
Τι κι αν τον πείσουμε ότι είμαστε πρόθυμοι
να εργαστεί προς την κατεύθυνση των στόχων του;
844
00:55:36,689 --> 00:55:38,247
Θα μπορούσαμε να πάρουμε τις θέσεις των βόμβων.
845
00:55:38,357 --> 00:55:42,453
Και επιτρέψτε σε έναν Ιόνιο τρομοκράτη
να υπαγορεύσει την εξωτερική πολιτική των ΗΠΑ;
846
00:55:42,528 --> 00:55:46,020
Δεν ζήτησε μετάδοση.
Δεν μας ζήτησε να το δείξουμε στο κοινό.
847
00:55:46,097 --> 00:55:47,257
Απλά θέλει να διαπραγματευτεί.
848
00:55:47,332 --> 00:55:49,425
Ω, διαπραγματευτείτε. Τρελάθηκες?
849
00:55:49,501 --> 00:55:53,130
Εάν το αφήσουμε αυτό στο κοινό, ξέρει
ότι ποτέ δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία μαζί του.
850
00:55:53,204 --> 00:55:56,640
- Θέλει μόνο να διαπραγματευτεί.
- Απλά πάρτε τη συμφωνία!
851
00:55:57,242 --> 00:55:59,437
Τα αιτήματά του είναι εύλογα, εφικτά,
852
00:55:59,510 --> 00:56:01,501
και πιστεύω ότι ο Αμερικανός λαός
θα συνέβαινε μαζί τους.
853
00:56:01,579 --> 00:56:04,207
Γι 'αυτό μπορεί να είσαι σίγουρος
δεν θα μπορέσουν ποτέ να τα ακούσουν.
854
00:56:04,281 --> 00:56:06,715
Λοιπόν, ίσως πρέπει.
Τι φοβάστε?
855
00:56:06,784 --> 00:56:09,878
Δεν μας ζήτησε να κάνουμε τίποτα.
Απλώς ζήτησε από τον Πρόεδρο να το ανακοινώσει.
856
00:56:09,954 --> 00:56:11,546
Μπορεί να σώσει μερικά εκατομμύρια ανθρώπους.
857
00:56:11,622 --> 00:56:14,216
Έχουμε 21 ώρες αριστερά.
Δεν έχουμε χρόνο.
858
00:56:14,290 --> 00:56:16,121
Είναι αυτό που θέλει.
859
00:56:16,192 --> 00:56:19,559
Και συγκεντρώνει τη δύναμή του.
Διαπραγμάτευση για το χρόνο.
860
00:56:19,629 --> 00:56:21,563
Εάν δεν κόψετε αυτή τη συμφωνία,
861
00:56:21,631 --> 00:56:24,191
Μπορεί να χρειαστεί να κάνω αυτό το μοχλό ή δύο.
862
00:56:24,267 --> 00:56:28,567
Σε ό, τι? Τι είναι μια εγκοπή ή δύο
πέρα από αυτό που κάνετε ήδη;
863
00:56:29,705 --> 00:56:32,333
Τι παίρνεις βασανίζοντας τον;
864
00:56:32,407 --> 00:56:35,535
Δεν μας έδωσε τίποτα.
Έχουμε παίξει ακριβώς στα χέρια του.
865
00:56:35,611 --> 00:56:37,670
Κάποιος θα πρέπει να κάνει μια κλήση εδώ.
866
00:56:37,746 --> 00:56:39,714
Η κλήση είναι αυτή,
867
00:56:39,781 --> 00:56:42,181
Δεν φωνάζω επάνω
να πείτε στον Πρόεδρο ότι πρέπει να αλλάξει
868
00:56:42,284 --> 00:56:46,744
μια πολιτική της Μέσης Ανατολής για έναν αιώνα
γιατί κάποιο μαλάκα έκανε βίντεο.
869
00:56:48,022 --> 00:56:50,752
Δεν έχετε καταλάβει καν
αν οι βόμβες είναι πραγματικές!
870
00:56:51,125 --> 00:56:52,456
Εντάξει τότε.
871
00:56:53,527 --> 00:56:55,427
Εν αναμονή περαιτέρω εξελίξεων,
μπορούμε να υποθέσουμε
872
00:56:55,496 --> 00:56:57,987
ότι τα τρέχοντα ανοικτά πρωτόκολλα
της ανάκρισης συνεχίζονται
873
00:56:58,064 --> 00:57:00,555
μέχρις ότου εκδοθεί διαφορετικά από την ανώτερη αρχή.
874
00:57:00,634 --> 00:57:04,570
Έτσι, με άλλα λόγια,
Θέλετε να πάω στο δρόμο μου
875
00:57:04,638 --> 00:57:08,039
χωρίς να μου πει να πάω στο δρόμο μου;
876
00:57:17,816 --> 00:57:22,378
Yusuf, θα μπορούσατε να κάνετε μια συμφωνία.
Έχεις ψυχρούς αυτούς τους τύπους.
877
00:57:22,454 --> 00:57:25,855
Δεν μπορούν να σας οδηγήσουν στο δικαστήριο, δεν μπορούν
δίωξη ενός άνδρα χωρίς νύχια.
878
00:57:25,924 --> 00:57:28,552
Δώστε μας τους συνεργούς σας,
πείτε μας πού είναι οι βόμβες,
879
00:57:28,626 --> 00:57:30,560
Σας βάζουμε σε μια πτήση προς το Πακιστάν.
880
00:57:30,628 --> 00:57:32,960
- Με τα παιδιά μου;
- Θα διαπραγματευτούν.
881
00:57:33,031 --> 00:57:36,228
Κανείς δεν ξέρει ότι αυτό συνέβη ποτέ.
882
00:57:36,300 --> 00:57:39,827
Δώστε μας τις βόμβες και θα μπορούσατε να είστε ελεύθεροι.
883
00:57:39,904 --> 00:57:41,963
Δεν θέλει να είναι ελεύθερος.
884
00:57:42,039 --> 00:57:43,529
Όλοι θέλουν να είναι ελεύθεροι.
885
00:57:43,607 --> 00:57:47,008
Μια παραδοχή ότι οι Η.Π.Α. έχουν καταστραφεί
σε όλον τον κόσμο.
886
00:57:47,077 --> 00:57:50,740
Αυτό που αποκαλείτε ελευθερία είναι ένας ψεύτικος Θεός.
887
00:57:50,814 --> 00:57:53,146
Βλέπω? Όπως τα μυαλά.
888
00:57:53,216 --> 00:57:55,150
Δεν το καταλαβαίνεις, Μπρόντι;
889
00:57:55,218 --> 00:57:57,516
Έβαλε τον εαυτό του εδώ.
890
00:57:57,586 --> 00:57:59,713
Ήξερε τι θα του κάνουμε.
891
00:58:00,189 --> 00:58:03,488
Yusuf, πες μου πού είναι οι βόμβες.
892
00:58:03,559 --> 00:58:04,856
Κάνετε τη συμφωνία.
893
00:58:04,927 --> 00:58:07,452
Οι βόμβες
894
00:58:07,530 --> 00:58:10,966
θα εκραγεί αν δεν πληρούνται οι όροι μου.
895
00:58:11,032 --> 00:58:13,262
Αλλά θα είναι.
896
00:58:13,334 --> 00:58:17,065
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
Πρέπει να τους πείτε αυτό, Brody.
897
00:58:19,841 --> 00:58:22,241
Δεν θέλετε πραγματικά να είστε εδώ γι 'αυτό.
898
00:58:35,556 --> 00:58:37,353
Πόσο καιρό μένει εκεί;
899
00:58:37,424 --> 00:58:38,686
23 λεπτά.
900
00:58:38,759 --> 00:58:41,057
Ασφάλεια είπε στους αστυνομικούς,
ήρθαν μέσα και τον πήραν.
901
00:58:41,127 --> 00:58:42,458
Επιτάχυνση, μπορείτε;
902
00:58:46,232 --> 00:58:47,494
Μεγέθυνση.
903
00:58:48,067 --> 00:58:51,468
Περπατάει, στέκεται
ακριβώς μπροστά από μια κάμερα ασφαλείας,
904
00:58:51,537 --> 00:58:54,233
και μένει εκεί για 23 λεπτά
μέχρι να πιαστεί;
905
00:58:54,306 --> 00:58:57,070
Την ίδια μέρα έστειλε την ταινία.
Ήθελε να πιαστεί.
906
00:58:57,142 --> 00:59:01,374
Άφησε τον εαυτό του να συλληφθεί
αν και ήξερε ότι θα μπορούσαμε να τον βασανίσουμε.
907
00:59:01,680 --> 00:59:03,079
Ήταν έτοιμος γι 'αυτό.
908
00:59:03,148 --> 00:59:05,844
"Είμαι όλοι προετοιμασμένος", αυτό είπε.
909
00:59:07,719 --> 00:59:08,708
Γαμώτο!
910
00:59:08,786 --> 00:59:11,277
Κάνει μαϊμούδες από εμάς, ανθρώπους.
911
00:59:11,388 --> 00:59:15,688
Μίσθωσε ένα φορτηγό.
Αυτά είναι χαλαρά περιστατικά στοιχεία στην καλύτερη περίπτωση.
912
00:59:15,760 --> 00:59:19,423
Δεν έχουμε άμεσα αποδεικτικά στοιχεία
ότι διαθέτει ακόμη πυρηνικό υλικό.
913
00:59:19,497 --> 00:59:21,397
Εκτός από ένα βίντεο με τρεις βόμβες σε αυτό.
914
00:59:21,465 --> 00:59:23,490
Και ξέρει πώς να κάνει αυτές τις βόμβες
φαίνεται σωστά, έτσι δεν είναι;
915
00:59:23,566 --> 00:59:27,696
Είχε το χρόνο, τα μέσα, την ικανότητα,
τη χρηματοδότηση, τις επαφές.
916
00:59:27,771 --> 00:59:29,136
Υπάρχει η σύνδεση του Ιράν.
917
00:59:29,205 --> 00:59:34,199
Κάποια μαλάκα κυματίζει ένα όπλο παιχνιδιού στον αέρα
και αναγκάζει τους μπάτσους να τον πυροβολήσουν.
918
00:59:34,277 --> 00:59:37,769
Αυτοκτονία από την αστυνομία.
Τι γίνεται με τα βασανιστήρια από την κυβέρνηση;
919
00:59:37,847 --> 00:59:40,407
Λέτε ότι ήθελε να συλληφθεί
έτσι θα μπορούσαμε να τον βασανίσουμε;
920
00:59:40,482 --> 00:59:41,506
Ακριβώς για να το κάνετε.
921
00:59:41,583 --> 00:59:43,312
Λοιπόν, τι γίνεται αν είναι μια φάρσα;
922
00:59:43,385 --> 00:59:47,219
Θα μπορούσε να ζητήσει οτιδήποτε
και δεν θα μπορούσαμε να μάθουμε.
923
00:59:47,723 --> 00:59:51,784
Μπρόντι, καλύτερα να επιστρέψεις εκεί. Τώρα.
924
01:00:03,437 --> 01:00:05,371
Μπορείτε να τον αφήσετε.
925
01:00:05,439 --> 01:00:07,771
Έχω διατάξει να αναλάβω.
926
01:00:09,142 --> 01:00:10,632
Εντάξει, Αλβάρεζ.
927
01:00:20,153 --> 01:00:21,711
Είναι όλοι σας.
928
01:00:32,598 --> 01:00:34,259
Ξέρουμε, Γιούσουφ.
929
01:00:36,634 --> 01:00:38,625
Ξέρουμε για τις βόμβες.
930
01:00:39,637 --> 01:00:42,299
Είσαι πολύ επιδέξιος.
931
01:00:42,941 --> 01:00:45,535
Μπορείτε να ψεύσετε ένα nuke σε ένα βίντεο, σωστά;
932
01:00:47,145 --> 01:00:49,545
- Οι βόμβες είναι πραγματικές.
- Εντάξει.
933
01:00:49,614 --> 01:00:52,082
Τότε δώσε μου ένα.
934
01:00:52,149 --> 01:00:53,980
Έλα, το αποδείξεις.
935
01:00:54,985 --> 01:00:56,612
Απλά δώσε μου ένα.
936
01:00:59,022 --> 01:01:01,252
Δεν θέλεις να σου δείξω.
937
01:01:01,325 --> 01:01:03,350
Κανείς δεν σε πιστεύει, Γιούσουφ.
938
01:01:04,061 --> 01:01:08,623
Κάνουν μόνο αυτά τα χάλια
γιατί θέλουν τους συνεργούς σας. i>
939
01:01:08,698 --> 01:01:10,859
- Τι κάνει;
- Αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχουν. I>
940
01:01:10,967 --> 01:01:11,956
Θα δείτε.
941
01:01:12,034 --> 01:01:13,968
Μη μου ζητάς απόδειξη.
942
01:01:14,070 --> 01:01:18,166
Το χρειαζόμαστε για να το πιστέψουμε
οι βόμβες είναι πραγματικές.
943
01:01:20,709 --> 01:01:23,007
Θα σου δώσουν ό, τι θέλεις.
944
01:01:24,112 --> 01:01:26,171
Θα είσαι ένας τέτοιος ήρωας.
945
01:01:31,419 --> 01:01:33,387
Η σύζυγός σας θα επιστρέψει,
946
01:01:34,356 --> 01:01:35,823
τα παιδιά σας θα σας αγαπήσουν.
947
01:01:38,626 --> 01:01:41,652
Αφήνετε τον εαυτό σας να συλληφθεί.
948
01:01:41,729 --> 01:01:45,096
Ξέρατε τι θα μπορούσαν να κάνουν σε σας,
και το έκαναν.
949
01:01:48,903 --> 01:01:51,701
Δεν μπορείτε να δείτε ότι έχετε ήδη κερδίσει;
950
01:01:51,771 --> 01:01:57,266
Έχετε αποδείξει ότι είμαστε ακριβώς
το είδος των ανθρώπων που λέμε ότι δεν είμαστε.
951
01:01:59,279 --> 01:02:00,712
Κοίτα τι σου έκαναν.
952
01:02:02,081 --> 01:02:04,413
Είστε ο πιο γενναίος άνθρωπος που γνωρίζω.
953
01:02:05,050 --> 01:02:06,711
Αλλά τελείωσε τώρα.
954
01:02:07,552 --> 01:02:08,610
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη.
955
01:02:11,256 --> 01:02:13,315
Δεν υπάρχουν βόμβες, υπάρχουν;
956
01:02:23,367 --> 01:02:25,699
Όχι, δεν υπήρχαν ποτέ.
957
01:02:29,473 --> 01:02:31,600
Δεν υπάρχουν βόμβες. i>
958
01:02:32,843 --> 01:02:34,811
Θέλω μόνο τη γυναίκα μου
959
01:02:35,312 --> 01:02:37,303
και τα παιδιά μου.
960
01:02:38,648 --> 01:02:41,344
Παρακαλώ, δεν υπάρχουν βόμβες!
961
01:02:41,418 --> 01:02:45,377
Γιατί τον αφήσατε να συνεχίσει;
Θα μπορούσατε να μου είπατε ανά πάσα στιγμή.
962
01:02:47,090 --> 01:02:49,285
Εγώ έκανα τόσο πολύ κακό.
963
01:02:50,159 --> 01:02:51,490
Η γυναίκα μου,
964
01:02:52,661 --> 01:02:56,757
τη θρησκεία μου, τη χώρα μου.
965
01:02:56,832 --> 01:02:57,992
Λυπάμαι πολύ.
966
01:02:58,067 --> 01:03:00,592
Είχατε πυρηνικά υλικά ανά πάσα στιγμή;
967
01:03:00,669 --> 01:03:04,298
Τίποτα. Οι βόμβες είναι άδειο κέλυφος,
δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά.
968
01:03:04,372 --> 01:03:05,805
Πού κάνατε το βίντεο;
969
01:03:07,608 --> 01:03:09,166
Όχι, δεν θέλω να ακούσουν.
970
01:03:11,112 --> 01:03:13,171
Απλά ψιθυρίστε στο αυτί μου.
971
01:03:18,685 --> 01:03:20,175
Είναι σωστό?
972
01:03:21,621 --> 01:03:27,253
Παρακαλώ μην τον αφήσετε πια να με βλάψει.
Σας παρακαλούμε? Παρακαλώ παρακαλώ.
973
01:03:42,141 --> 01:03:43,130
Είναι μια φάρσα.
974
01:03:44,210 --> 01:03:45,507
Ήξερα ότι ήταν μια φάρσα.
975
01:03:45,578 --> 01:03:47,205
Ο άνθρωπος έχει βασανιστεί.
976
01:03:47,278 --> 01:03:50,611
Ήμουν ηγετική με την ερώτησή μου.
Θα έλεγε ακριβώς για κάτι τώρα.
977
01:03:50,682 --> 01:03:52,547
Έχει δίκιο, ξέρετε.
978
01:03:53,518 --> 01:03:55,748
Πάντα ήξερα
ήταν μόνο μια πιθανότητα ενός τοις εκατό
979
01:03:55,820 --> 01:03:57,253
κάποιος θα μπορούσε ποτέ να τραβήξει
κάτι σαν αυτό μακριά.
980
01:03:57,322 --> 01:03:58,346
Έχουμε μια διεύθυνση.
981
01:03:58,423 --> 01:04:01,392
Είπε κάτι
επρόκειτο να συμβεί σήμερα.
982
01:04:01,992 --> 01:04:03,482
Πρέπει να το πάρουμε σοβαρά.
983
01:04:25,314 --> 01:04:27,373
- Εντάξει, πηγαίνετε τώρα.
- Ας κουνηθούμε.
984
01:04:27,550 --> 01:04:29,950
Είμαι ειδικός πράκτορας Brody.
Αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Vincent.
985
01:04:30,019 --> 01:04:31,680
- Μείζονος Pierce.
- Τι έχεις;
986
01:04:31,753 --> 01:04:34,813
Οχι πολύ. Το EOD είναι τώρα μέσα,
τον έλεγχο των παγίδων,
987
01:04:34,890 --> 01:04:37,484
την παρακολούθηση του περιβάλλοντος.
Ψάχνετε για μια πηγή.
988
01:04:37,559 --> 01:04:38,856
Πάμε.
989
01:04:42,030 --> 01:04:45,158
Η Ελένη, αν πρόκειται για φάρσα,
τότε είμαστε όλοι μακριά από το γάντζο.
990
01:04:45,233 --> 01:04:47,793
Κάτι δεν είναι σωστό, Vince.
991
01:04:47,868 --> 01:04:49,768
Σχεδίασε όλα αυτά.
992
01:04:57,078 --> 01:04:58,875
Δώσε μου την εκτύπωση.
993
01:05:02,749 --> 01:05:04,046
Αυτό.
994
01:05:06,586 --> 01:05:07,848
Είναι το ίδιο, είμαι βέβαιος.
995
01:05:07,921 --> 01:05:10,219
Έχει εκκαθαριστεί ακόμη αυτή η περιοχή;
996
01:05:11,424 --> 01:05:12,891
Ω, σκατά.
997
01:05:13,793 --> 01:05:14,987
Διατρυπώ?
998
01:05:15,561 --> 01:05:20,430
Έχουμε μια πιθανή θέση, δεύτερο όροφο,
νοτιοδυτική γωνία.
999
01:05:21,567 --> 01:05:23,967
Στείλτε αμέσως μια ομάδα, παρακαλώ.
1000
01:05:24,036 --> 01:05:25,628
Στο δρόμο μας, αντιγράψτε αυτό. i>
1001
01:05:26,071 --> 01:05:29,040
Θεέ μου, όλη αυτή η περιοχή
θα μπορούσε να είναι παγιδευμένοι.
1002
01:05:34,679 --> 01:05:36,670
Μείνε εδώ! Μην κινηθείτε!
1003
01:05:40,418 --> 01:05:42,386
Κύριε, βρήκαμε κάτι στην οροφή. i>
1004
01:05:49,993 --> 01:05:51,153
Vince.
1005
01:05:56,433 --> 01:05:58,526
Μας θέλει εδώ.
1006
01:05:58,602 --> 01:05:59,830
Γιατί;
1007
01:06:06,742 --> 01:06:07,766
Τι στο διάολο είναι αυτό?
1008
01:06:07,843 --> 01:06:09,470
Μην το αγγίζετε!
1009
01:06:09,979 --> 01:06:10,968
Σκατά.
1010
01:06:21,356 --> 01:06:24,792
Οι εμπειρογνώμονες στη σκηνή πιστεύουν ότι μια βόμβα
πιθανώς από C4 πλαστικά εκρηκτικά i>
1011
01:06:24,859 --> 01:06:27,953
σκόπιμα πυροδότησε
σε εμπορικό κέντρο στο κέντρο της πόλης. i>
1012
01:06:28,029 --> 01:06:30,088
Δεν αποκλείουν την τρομοκρατία. i>
1013
01:06:30,164 --> 01:06:33,725
Έχουμε δει πολλά όργανα μέχρι στιγμής.
Δεν θα μας έδωσαν υπόψη μας. I>
1014
01:06:33,800 --> 01:06:36,860
Δεν έχω ιδέα
πόσες απώλειες έχουμε εκεί, i>
1015
01:06:38,338 --> 01:06:40,829
αλλά υπάρχουν κακοί τραυματίες. i>
1016
01:06:42,376 --> 01:06:43,968
Οι άνθρωποι φωνάζουν για βοήθεια. i>
1017
01:06:44,043 --> 01:06:45,943
Όλο το κτίριο, μόλις ανατίναξε. i>
1018
01:06:53,553 --> 01:06:55,077
Είστε ηλίθιος γαμπρός.
1019
01:06:55,154 --> 01:06:59,181
Εντάξει εντάξει! Φανταστείτε τι
τρία πυρκαγιές θα έκαναν!
1020
01:07:03,662 --> 01:07:05,527
Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό;
1021
01:07:05,597 --> 01:07:06,791
Πώς μπόρεσες?
1022
01:07:06,865 --> 01:07:08,457
Θέλατε απόδειξη,
1023
01:07:09,534 --> 01:07:12,128
Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. Μπορώ να το κρατήσω τώρα.
1024
01:07:12,236 --> 01:07:16,468
Ήταν ένα εμπορικό κέντρο!
Πενήντα τρία άτομα είναι νεκρά!
1025
01:07:16,540 --> 01:07:20,374
Αυτό ήταν δικό σου λάθος.
Ο Θεός τους αγαπά, είναι μάρτυρες, όλοι οι μάρτυρες.
1026
01:07:20,444 --> 01:07:23,607
Πενήντα τρία από αυτά.
Πενήντα τρία σώματα φουσκωμένα!
1027
01:07:23,681 --> 01:07:24,773
- Μην το κάνεις, Μπρόντι.
- Σκάσε!
1028
01:07:24,848 --> 01:07:27,078
- Μην το κάνετε.
- Πού είναι αυτές οι βόμβες;
1029
01:07:27,150 --> 01:07:28,777
Πού είναι αυτές οι βόμβες;
1030
01:07:28,851 --> 01:07:30,682
Κάνε το! Κάνε το!
1031
01:07:30,753 --> 01:07:34,348
Λατρεύω τη χώρα μου, εσείς οι άνθρωποι χάλια σε αυτό!
1032
01:07:34,424 --> 01:07:38,258
Αγαπώ τη θρησκεία μου και εσείς οι άνθρωποι φτύνουν σε αυτό!
1033
01:07:38,328 --> 01:07:42,458
Απλά θυμηθείτε κάτι,
Είμαι εδώ επειδή θέλω να είμαι εδώ!
1034
01:07:42,531 --> 01:07:46,490
Άφησα τον εαυτό μου να πιαστεί
γιατί δεν είμαι δειλός.
1035
01:07:46,568 --> 01:07:51,198
Διάλεξα να συναντήσω τους καταπιεστές μου πρόσωπο με πρόσωπο!
1036
01:07:52,574 --> 01:07:55,543
Μου αποκαλείς βάρβαρος.
1037
01:07:56,210 --> 01:07:57,472
Τότε τι είσαι;
1038
01:07:57,545 --> 01:08:01,140
Τι, περιμένεις να κλάψω
πάνω από 50 πολίτες;
1039
01:08:01,215 --> 01:08:04,616
Εσείς οι άνθρωποι σκοτώνουν τον αριθμό αυτό κάθε μέρα!
1040
01:08:04,685 --> 01:08:09,713
Πώς αισθάνεσαι, Μπρόντι;
Αυτό δεν είναι για μένα. Αυτό είναι για εσάς!
1041
01:08:09,790 --> 01:08:14,489
Πώς αισθάνεσαι;
Δεν έχετε καμία εξουσία εδώ! Κανένας!
1042
01:08:14,661 --> 01:08:18,688
Υπάρχει μόνο μία εξουσία και δεν είστε εσείς!
1043
01:08:18,765 --> 01:08:20,232
Είστε μάστιγα!
1044
01:08:20,333 --> 01:08:22,858
Είστε καρκίνος!
1045
01:08:22,936 --> 01:08:24,870
Πώς αισθάνεσαι, Μπρόντι;
1046
01:08:36,348 --> 01:08:38,248
Τι συμβαίνει, Ελένη;
1047
01:08:39,818 --> 01:08:42,412
Θέλετε να το πάρω αυτό;
1048
01:09:02,239 --> 01:09:04,969
Το αφεντικό, ο Γιούνγκερ πήρε ένα εισιτήριο στάθμευσης στο Ντάλας.
1049
01:09:05,042 --> 01:09:08,034
Παρακολούθησαν τη διεύθυνση
σε μια αποθεματική αποθήκη. Βρήκαν μια βόμβα.
1050
01:09:08,111 --> 01:09:09,373
Θεωρούν ότι είναι πραγματικό. Είναι πυρηνικό.
1051
01:09:09,445 --> 01:09:12,812
Μπορεί να περιέχει τέσσερα, τέσσερα και μισά κιλά,
που θα πυροδοτήσει την Παρασκευή το μεσημέρι.
1052
01:09:12,882 --> 01:09:14,440
Ήταν καλά κρυμμένο, τέλεια θωρακισμένο.
1053
01:09:14,517 --> 01:09:16,644
Έχουμε πραγματική τυχερή,
αλλά έχουν απομείνει λιγότερες από τρεις ώρες.
1054
01:09:16,719 --> 01:09:18,152
Η αερομεταφερόμενη ανίχνευση κατέστη κενή.
1055
01:09:18,220 --> 01:09:19,812
Δεν υπάρχει σχεδόν καμία πιθανότητα
για να βρείτε τα άλλα δύο εγκαίρως.
1056
01:09:19,889 --> 01:09:24,622
Μπρόντι; Χρειάζομαι να έρθεις,
είναι σε κατάσταση.
1057
01:09:24,693 --> 01:09:26,354
Φυσικά είναι σε κατάσταση.
Είναι βασανισμένος μέχρι θανάτου.
1058
01:09:26,428 --> 01:09:28,692
Δεν Νεώτερο, Η. Σας θέλει.
1059
01:09:49,183 --> 01:09:50,616
Ίσως να μην σπάσει.
1060
01:09:52,186 --> 01:09:53,210
Τι λες?
1061
01:09:54,921 --> 01:09:56,354
Ίσως να μην σπάσει.
1062
01:09:56,422 --> 01:09:57,889
Έχουν απομείνει μόνο τρεις ώρες.
1063
01:10:01,728 --> 01:10:04,697
Κοίτα, δέκα εκατομμύρια άνθρωποι πρόκειται να πεθάνουν.
1064
01:10:04,764 --> 01:10:06,755
Είσαι ακόμα μέσα ή όχι;
1065
01:10:20,746 --> 01:10:23,715
Αν μου πείτε να σταματήσω, θα το κάνω.
1066
01:10:24,849 --> 01:10:26,180
Θα σταματήσω.
1067
01:11:09,457 --> 01:11:10,446
Ναί.
1068
01:11:11,959 --> 01:11:14,860
Μπρόντι, πήραν τον Τζαιάν Γιούνερ.
1069
01:11:18,699 --> 01:11:21,998
Πού είναι τα παιδιά μου;
Θέλω να τα δω τώρα.
1070
01:11:22,068 --> 01:11:23,729
Είναι προστατευόμενοι.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε.
1071
01:11:23,804 --> 01:11:27,535
Μη μου πείτε να ηρεμήσω.
Θέλω τα παιδιά μου!
1072
01:11:27,607 --> 01:11:29,768
Κυρία Younger, παρακαλώ να καθίσετε
και θα μιλήσουμε γι 'αυτό.
1073
01:11:29,843 --> 01:11:33,142
Δεν σας λέω μια λέξη
μέχρι να με αφήσεις να δω τα παιδιά μου!
1074
01:11:33,213 --> 01:11:35,807
Η κ. Younger,
είστε σε πολύ σοβαρό πρόβλημα.
1075
01:11:35,881 --> 01:11:39,476
Θα χρεωθείτε με την υποστήριξη της τρομοκρατίας
αν δεν συνεργαστείτε μαζί μας αμέσως.
1076
01:11:39,552 --> 01:11:41,019
Αυτή είναι μια θανατική ποινή.
1077
01:11:41,086 --> 01:11:44,385
Τα παιδιά σας θα τεθούν σε αναδοχή
και δεν θα τα δείτε ποτέ ξανά.
1078
01:11:44,457 --> 01:11:48,052
Τώρα, χαλαρώστε
και να μας πείτε τι γνωρίζετε.
1079
01:11:48,127 --> 01:11:50,061
Μπρόντι, έλα εδώ, παρακαλώ.
1080
01:11:59,537 --> 01:12:01,266
- Την παίρνω εκεί μαζί του.
- Τι?
1081
01:12:01,339 --> 01:12:04,399
Η γυναίκα είναι ο άσσος μας στην τρύπα.
Μπορείτε να μιλήσετε τώρα μαζί του, να πάρετε κάποιες απαντήσεις.
1082
01:12:04,476 --> 01:12:05,568
Αλλά δεν την έχουμε ανακρίνει.
1083
01:12:05,642 --> 01:12:06,802
Θα μπορούσε να μας πει πού βρίσκονται οι βόμβες.
1084
01:12:06,877 --> 01:12:10,608
Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να την πάρουμε
εκεί εκείνη την ερώτηση.
1085
01:12:10,681 --> 01:12:13,946
Αλλά πρέπει να το κάνουμε σωστά
και πρέπει να το κάνουμε τώρα.
1086
01:12:21,724 --> 01:12:23,783
Τι μου κάνεις?
1087
01:12:25,194 --> 01:12:26,855
Τι είδους ζώα είσαι;
1088
01:12:26,929 --> 01:12:29,056
Είδατε την ταινία. Δεν το καταφέραμε, το έκανε.
1089
01:12:29,131 --> 01:12:30,723
Είναι ψεύτης, ποτέ δεν θα το έκανε αυτό.
1090
01:12:30,800 --> 01:12:32,768
Είναι πραγματικό και νομίζουμε ότι είστε σε αυτό.
1091
01:12:32,835 --> 01:12:34,393
Θέλετε ποτέ να
δείτε ξανά τα παιδιά σας;
1092
01:12:34,469 --> 01:12:35,959
Ποτέ δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό.
1093
01:12:36,037 --> 01:12:39,063
Δεν σας πιστεύουμε, Jehan.
Πες μας κάτι.
1094
01:12:51,519 --> 01:12:53,248
Jehan.
1095
01:12:53,320 --> 01:12:55,311
Τι του κάνατε;
1096
01:12:57,791 --> 01:12:59,349
Εσείς χοίροι.
1097
01:12:59,426 --> 01:13:03,123
Τώρα, Jehan, για χάρη σας και τη δική μας,
1098
01:13:03,197 --> 01:13:06,530
Θέλω να τον ρωτήσεις πού βρίσκονται οι βόμβες.
1099
01:13:07,100 --> 01:13:11,628
Πείτε: "Yusuf, παρακαλώ πείτε μου
όπου είναι οι βόμβες, αγάπη; "
1100
01:13:13,573 --> 01:13:15,370
- Πες το!
- Yusuf,
1101
01:13:16,643 --> 01:13:19,043
Πού είναι οι βόμβες;
1102
01:13:19,111 --> 01:13:21,636
Νομίζω ότι ακόμα σε αγαπάει, Γιούσουφ.
1103
01:13:21,747 --> 01:13:24,113
Θέλει να σας σώσει.
1104
01:13:24,182 --> 01:13:26,810
Πες του. Πες του ότι τον αγαπάς.
1105
01:13:30,822 --> 01:13:32,687
Σ 'αγαπώ, Γιούσουφ.
1106
01:13:34,692 --> 01:13:37,252
Αυτό θέλατε, Yusuf.
1107
01:13:37,328 --> 01:13:39,819
Τι ήθελες!
1108
01:13:42,233 --> 01:13:46,602
Έτσι, τώρα θα κόψω μερικά κομμάτια μακριά
Jehan και να τους δώσει σε εσάς.
1109
01:13:46,671 --> 01:13:48,400
- Ωχ όχι.
- Οχι.
1110
01:13:48,471 --> 01:13:49,995
- Τι στο διάολο κάνεις?
- Αλβάρες, κρατήστε την καρέκλα.
1111
01:13:50,073 --> 01:13:51,938
- ΟΧΙ Παρακαλώ.
- H, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
1112
01:13:52,008 --> 01:13:54,806
Παρακαλώ, να τον σταματήσετε! Σας παρακαλούμε!
Είμαι Αμερικανός πολίτης!
1113
01:13:54,878 --> 01:13:56,539
- Η.
- Σκάσε, Τσάρλι.
1114
01:13:56,613 --> 01:13:59,480
Δεν θα σας αφήσουμε να το κάνετε αυτό.
Δεν είναι μόνο εγώ τώρα.
1115
01:13:59,549 --> 01:14:02,279
Ω, λοιπόν τώρα όλοι εργάζεστε εναντίον μου;
1116
01:14:02,351 --> 01:14:07,015
Θέλετε να ξέρετε πού βρίσκονται οι βόμβες
ή όχι? Είναι δική μου ευθύνη!
1117
01:14:07,089 --> 01:14:08,750
Θέλετε να κερδίσω,
ή θέλετε να κερδίσει;
1118
01:14:08,824 --> 01:14:10,257
H, βάλτε το μαχαίρι κάτω.
1119
01:14:10,326 --> 01:14:12,886
Έτσι κάνατε μια επιλογή, θέλετε να κερδίσει;
1120
01:14:12,995 --> 01:14:14,895
Όλοι είσαι τόσο γαμημένοι.
1121
01:14:14,964 --> 01:14:17,524
Αυτό δεν είναι για σας!
1122
01:14:17,599 --> 01:14:20,568
Αυτό είναι πόλεμος. Αυτό είναι θυσία.
1123
01:14:22,403 --> 01:14:23,734
Πάρτε την πίσω.
1124
01:14:26,874 --> 01:14:28,273
Οχι!
1125
01:14:31,346 --> 01:14:33,211
- Δεν υπάρχει χρόνος!
- Οχι! Jehan!
1126
01:14:33,280 --> 01:14:34,406
Δεν υπάρχει χρόνος!
1127
01:14:34,514 --> 01:14:36,038
Οχι!
1128
01:14:36,116 --> 01:14:38,380
Δεν υπάρχει χρόνος!
1129
01:15:03,975 --> 01:15:04,964
Η.
1130
01:15:12,183 --> 01:15:14,048
Κυβερνητικοί αξιωματούχοι σε κάθε πόλη
1131
01:15:14,119 --> 01:15:20,422
εκκενώνονται σήμερα
σε πυρηνικά καταφύγια.
1132
01:15:23,160 --> 01:15:25,628
Οι δικές μας οικογένειες έχουν ήδη φύγει.
1133
01:15:28,532 --> 01:15:31,467
Δεσμώθηκαν να υπάρχουν κάποιες φήμες, πανικός.
1134
01:15:36,072 --> 01:15:38,199
Πρέπει να τελειώσετε αυτό.
1135
01:16:24,551 --> 01:16:27,611
Θα πεθάνεις εδώ σήμερα.
1136
01:16:27,687 --> 01:16:29,518
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
1137
01:16:31,523 --> 01:16:33,548
Και οι δύο το ξέρουμε.
1138
01:16:35,060 --> 01:16:37,153
Δεν θα με σταματήσουν τώρα.
1139
01:16:38,230 --> 01:16:39,925
Δεν υπάρχουν όρια.
1140
01:17:11,361 --> 01:17:13,090
Τι κάνεις?
1141
01:17:14,497 --> 01:17:16,021
Χρειάζεται ένα μικρό διάλειμμα.
1142
01:17:16,098 --> 01:17:18,589
Για το Θεό, δεν έχουμε χρόνο.
1143
01:17:19,568 --> 01:17:21,559
Λοιπόν, τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω, Ελένη;
1144
01:17:21,637 --> 01:17:23,901
Της σκύλας.
Τι θέλεις να πω?
1145
01:17:24,907 --> 01:17:26,499
Απλά κάντε ό, τι πρέπει να κάνετε!
1146
01:17:30,378 --> 01:17:33,506
Αυτό που πρέπει να κάνω, ο πράκτορας Brody, είναι
1147
01:17:37,452 --> 01:17:38,976
αδιανόητος.
1148
01:17:44,558 --> 01:17:46,526
Φέρτε μου τα παιδιά.
1149
01:17:46,593 --> 01:17:48,083
Ιησούς.
1150
01:17:48,162 --> 01:17:52,496
Δώσε μου τα παιδιά, θα σου δώσω
τις απαντήσεις που θέλετε. Απλά εισάγετε τα.
1151
01:17:52,566 --> 01:17:54,363
Δεν το κάνω.
1152
01:17:54,434 --> 01:17:57,062
Αφήστε τον να τους δει.
Αφήστε τον να τους δει μαζί μου.
1153
01:17:57,136 --> 01:17:58,125
Οχι.
1154
01:17:58,905 --> 01:17:59,997
Πάνω από το πτώμα μου.
1155
01:18:00,072 --> 01:18:01,699
- Τα παιδιά είναι ακριβώς έξω.
- Οχι!
1156
01:18:01,774 --> 01:18:04,242
- Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
- Δεν θα βλάψεις τα παιδιά.
1157
01:18:04,310 --> 01:18:05,334
- Νομίζεις ότι θα ήθελα;
- Ναί!
1158
01:18:05,411 --> 01:18:06,810
Καλός! Τότε θα το κάνει κι αυτός.
1159
01:18:06,879 --> 01:18:10,246
Όλα αυτά έχουν οδηγήσει σε αυτό.
Πρέπει να πιστέψει ότι το Η θα κάνει τίποτα.
1160
01:18:10,316 --> 01:18:12,978
Κοίτα, το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να τους φέρεις,
1161
01:18:13,051 --> 01:18:15,542
να τα πάρει στο δωμάτιο και να τα λυγίσει.
Αυτό είναι.
1162
01:18:15,620 --> 01:18:19,249
- Οχι.
- Δεν θα τους βλάψω. Σου δίνω τον λόγο μου.
1163
01:18:19,324 --> 01:18:20,791
Αλλά πρέπει να πιστεύει ότι θα το κάνω.
1164
01:18:20,859 --> 01:18:24,761
Τότε θα μας πει ό, τι θέλουμε,
εντάξει?
1165
01:18:25,130 --> 01:18:27,189
Εντάξει, θα το κάνω.
1166
01:18:27,531 --> 01:18:29,863
Αν βλάψεις τα παιδιά, θα σε σκοτώσω.
1167
01:18:29,934 --> 01:18:31,424
Καλό, πράκτορα Μπρόντι.
1168
01:18:31,502 --> 01:18:33,993
Αυτό συμβαίνει αν δεν πεθάνουμε όλοι
από μια πρώτη έκρηξη.
1169
01:18:34,805 --> 01:18:36,136
Ιησού, γαμήσου.
1170
01:19:02,331 --> 01:19:04,094
Έλα, έτσι.
1171
01:19:11,205 --> 01:19:12,604
Είσαι έτοιμος, Γιούσουφ;
1172
01:19:12,673 --> 01:19:14,834
Θα σας κρατήσει ασφαλές.
1173
01:19:14,909 --> 01:19:17,173
Αυτό είναι το τέλος.
1174
01:19:17,245 --> 01:19:20,976
Τίποτα που σε κάνω δεν μπορεί να σε κάνει να μιλάς.
1175
01:19:21,048 --> 01:19:22,037
Οχι τώρα.
1176
01:19:34,761 --> 01:19:36,626
Κοιτάξτε τα παιδιά σας.
1177
01:19:37,330 --> 01:19:39,321
Δεν είστε υπερήφανοι γι 'αυτούς;
1178
01:19:43,936 --> 01:19:45,096
Μην το κάνετε.
1179
01:19:45,905 --> 01:19:47,839
Μην τον αφήνετε να το κάνει, μην τον αφήστε, σας παρακαλώ.
1180
01:19:47,907 --> 01:19:50,273
Yusuf. Yusuf, μιλήστε σε εμάς.
1181
01:19:51,744 --> 01:19:54,440
Αφήνεις τα γαμημένα μου μωρά μόνο.
1182
01:19:54,512 --> 01:19:55,911
Μιλήστε μαζί μας, Yusuf.
1183
01:19:59,350 --> 01:20:00,339
Οχι!
1184
01:20:04,756 --> 01:20:08,283
Γαμώ! Γαμώτο! Γαμώτο!
1185
01:20:11,061 --> 01:20:12,358
Νέα Υόρκη! Υπάρχει μια βόμβα στη Νέα Υόρκη!
1186
01:20:12,429 --> 01:20:13,953
Πού βρίσκεται στη Νέα Υόρκη; Δώσε μου μια διεύθυνση.
1187
01:20:14,031 --> 01:20:15,396
Γαμώτο! ΣΤΑΜΑΤΑ τον!
1188
01:20:15,465 --> 01:20:18,798
- Βγάλτε τον από τα μωρά μου!
- Δώσε μου μια διεύθυνση!
1189
01:20:18,869 --> 01:20:20,996
701 Δυτικά 83ο, δεύτερο όροφο!
1190
01:20:21,071 --> 01:20:22,299
- ΣΤΑΜΑΤΑ τον!
- Δεύτερο?
1191
01:20:22,372 --> 01:20:24,772
- Γαμώτο να τον σταματήσω τώρα!
- Δώσε μου το δεύτερο!
1192
01:20:24,840 --> 01:20:29,675
Λος Άντζελες, 18750 Centinela,
γκαράζ κάτω από αυτό! Γαμώτο να τον σταματήσει!
1193
01:20:29,745 --> 01:20:31,474
Δώστε μου το τρίτο!
Δεν σας πιστεύουμε, Γιούσουφ!
1194
01:20:31,547 --> 01:20:35,381
Γαμώ! Σας παρακαλούμε! Σας παρακαλώ, παρακαλώ τον σταματήσετε!
1195
01:20:35,651 --> 01:20:37,175
Δώσε μου το τρίτο, Yusuf.
1196
01:20:37,253 --> 01:20:40,711
Ντάλας. Υπόγειο, 1533 Smith.
Μην τον αφήσετε να τον βλάψει, παρακαλώ!
1197
01:20:40,789 --> 01:20:41,813
Ντάλας, υπόγειο.
1198
01:20:41,890 --> 01:20:43,016
Παρακαλώ, παρακαλώ μην τον αφήσετε
τους βλάψει. Σας παρακαλούμε.
1199
01:20:44,492 --> 01:20:46,483
H, μας είπε. Μας είπε πού βρίσκονται.
1200
01:20:47,295 --> 01:20:49,229
- Είναι ψέμα.
- Όχι, δεν είναι! I>
1201
01:20:49,297 --> 01:20:51,857
Η βόμβα που βρήκαμε ήδη στο Ντάλας.
Έδωσε τη σωστή διεύθυνση.
1202
01:20:51,933 --> 01:20:53,628
Πόσο καιρό πριν να επαληθεύσετε τα υπόλοιπα; i>
1203
01:20:54,134 --> 01:20:56,534
- Είκοσι.
- Είκοσι λεπτά.
1204
01:20:56,603 --> 01:20:58,195
Λοιπόν, έχω μαζί τους 20 λεπτά. i>
1205
01:20:58,906 --> 01:21:01,500
"Θα υποθέσουμε ότι οι τρέχουσες μέθοδοι
της ανάκρισης θα συνεχιστεί
1206
01:21:01,608 --> 01:21:03,872
"εκτός εάν έχει ρυθμιστεί διαφορετικά
από μια ανώτερη αρχή. "
1207
01:21:04,178 --> 01:21:06,442
Ακούγεται σοβαρός. Δεν μπορεί να είναι σοβαρός;
1208
01:21:06,513 --> 01:21:08,674
H, αυτή η λειτουργία τερματίζεται!
1209
01:21:08,748 --> 01:21:11,615
Κανένας από εσάς δεν σέβεται το έργο μου, έτσι; i>
1210
01:21:11,718 --> 01:21:16,849
Κανένας από εσάς δεν καταλαβαίνετε!
Δεν σταματάμε μέχρι να τα ελέγξουμε όλα! I>
1211
01:21:17,390 --> 01:21:18,755
- Σκατά.
- Αυτός είναι ο κανόνας! I>
1212
01:21:18,825 --> 01:21:21,589
Είναι καθήκον μου να συνεχίσω! i>
1213
01:21:21,660 --> 01:21:22,854
H;
1214
01:21:22,928 --> 01:21:25,123
Είναι παιδιά, αθώα παιδιά!
1215
01:21:25,197 --> 01:21:29,395
Δεν υπάρχουν αθώα παιδιά!
Όχι τα παιδιά του ούτως ή άλλως.
1216
01:21:29,768 --> 01:21:34,569
Πάρα πολύ εγωιστικό και αδύναμο
να πραγματοποιήσει το δικό του σχέδιο; Οχι.
1217
01:21:34,639 --> 01:21:38,769
Όχι, δεν το νομίζω. Δεν το πιστεύω!
Όχι από αυτόν.
1218
01:21:38,843 --> 01:21:41,038
Οχι! ΣΤΑΜΑΤΑ τον! Σας παρακαλούμε!
1219
01:21:41,112 --> 01:21:43,546
Yusuf! Υπάρχουν περισσότερα, δεν υπάρχει; i>
1220
01:21:43,614 --> 01:21:44,740
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
1221
01:21:44,815 --> 01:21:46,715
Πιστεύετε ότι μπορώ να το κάνω αυτό;
1222
01:21:46,784 --> 01:21:48,945
H, το πιστεύει! Το πιστεύει!
1223
01:21:49,020 --> 01:21:51,284
Η πίστη δεν αρκεί, πρέπει να το ξέρει. i>
1224
01:21:51,354 --> 01:21:52,378
Το ξέρει!
1225
01:21:52,455 --> 01:21:55,686
Γνωρίζοντας ότι δεν είναι αρκετό, πρέπει να το δει.
1226
01:21:55,792 --> 01:21:57,487
Οχι! Πάρτε τον έξω από εκεί!
1227
01:21:57,560 --> 01:22:00,063
Εντάξει, αρκεί! Winston,
Πήγαινε εδώ και χτύπησε την πόρτα!
1228
01:22:00,063 --> 01:22:01,894
Εντάξει, αρκεί! Winston,
Πήγαινε εδώ και χτύπησε την πόρτα!
1229
01:22:01,965 --> 01:22:02,954
Καθαρίστε την πόρτα!
1230
01:22:05,367 --> 01:22:06,857
Ελέγξτε, ελέγξτε!
1231
01:22:06,935 --> 01:22:08,630
Γαμώτο! Βγαλ'το εξω!
1232
01:22:10,105 --> 01:22:11,265
Ελεγχος!
1233
01:22:12,241 --> 01:22:13,265
Κουνήσου!
1234
01:22:13,342 --> 01:22:15,207
H! Αποσύρομαι! Αποσύρομαι!
1235
01:22:20,615 --> 01:22:22,674
Εντάξει, αρκεί. Αρκετά!
1236
01:22:24,685 --> 01:22:28,678
- Πάρτε το γιατρό!
- Οχι! Βγάλε τους από εδώ!
1237
01:22:28,756 --> 01:22:31,520
Κανείς άλλος δεν τους βλέπει, με καταλαβαίνετε;
Κανείς δεν τους βλέπει!
1238
01:22:31,592 --> 01:22:33,822
Τι τρέχει με εσένα?
1239
01:22:33,895 --> 01:22:35,886
Σήκω! Σήκω!
1240
01:22:41,735 --> 01:22:42,929
Ήξερες.
1241
01:22:43,003 --> 01:22:44,027
Ξέρατε ότι θα μπορούσε να το κάνει αυτό.
1242
01:22:44,104 --> 01:22:47,130
- Είχατε τα παιδιά εκείνα που είχαν παραταχθεί γι 'αυτόν!
- Δεν ήξερα ότι θα τρελαθεί!
1243
01:22:56,649 --> 01:22:59,846
Αυτός ο άνθρωπος σκότωσε 53 ανθρώπους.
1244
01:22:59,919 --> 01:23:03,320
Μερικοί από αυτούς γυναίκες και παιδιά,
και όμως με κάποιο τρόπο είμαι ο κακοποιός;
1245
01:23:03,389 --> 01:23:06,381
Κρατάς το στόμα σου κλειστό, μανιακός.
Είσαι γαμημένο!
1246
01:23:06,458 --> 01:23:07,550
Ω, και δεν είναι;
1247
01:23:12,964 --> 01:23:15,057
Ακούτε αυτό, Γιούσουφ;
1248
01:23:15,133 --> 01:23:16,794
Κερδίζεις.
1249
01:23:16,868 --> 01:23:19,962
Τους έχετε όλα στο πλευρό σας τώρα.
1250
01:23:20,037 --> 01:23:21,595
Είστε ξεκάθαροι.
1251
01:23:23,841 --> 01:23:26,435
Δεν χρειάζεται καν να τους πείτε
για την τέταρτη βόμβα.
1252
01:23:30,347 --> 01:23:32,338
Τι εννοείς?
1253
01:23:32,416 --> 01:23:33,883
Δεν τον ξέρεις μέχρι τώρα;
1254
01:23:33,950 --> 01:23:36,578
Έχει προγραμματίσει αυτό το κάθε βήμα του δρόμου.
1255
01:23:36,652 --> 01:23:38,711
Θέλω να πω, τι κι αν δεν μπορούσε να κρατήσει έξω;
1256
01:23:38,788 --> 01:23:40,949
Το μόνο που έχει να κάνει
μας δίνει τις τρεις βόμβες, σωστά;
1257
01:23:41,591 --> 01:23:48,292
Τώρα θυμάμαι 15 με 18 κιλά
πυρηνικού υλικού που λείπει.
1258
01:23:50,532 --> 01:23:51,897
Δεν μπορείς να μετράς;
1259
01:23:53,101 --> 01:23:58,801
Τέσσερις και δυό φορές τρεις είναι 13 και μισό,
η ώρα τέσσερα είναι 18.
1260
01:24:00,542 --> 01:24:02,305
Σας δώσω τρεις εικασίες τι έκανε.
1261
01:24:02,977 --> 01:24:04,842
- Ρώτα τον.
- Νομίζεις ότι υπάρχει άλλη βόμβα;
1262
01:24:04,912 --> 01:24:08,177
Φυσικά υπάρχει άλλη βόμβα.
Υπάρχει πάντα μια άλλη βόμβα.
1263
01:24:08,249 --> 01:24:11,650
Δεν σου είπε για τη βόμβα του εμπορικού κέντρου.
Αλλά σου έδωσε τα άλλα τρία.
1264
01:24:12,853 --> 01:24:15,686
Ναι, ο πράκτορας Brody, υπάρχει μια τέταρτη βόμβα.
1265
01:24:16,657 --> 01:24:18,921
Ω, Χριστού! Πάρτε αυτά τα παιδιά πίσω εδώ.
1266
01:24:18,992 --> 01:24:22,826
Αν κάποιος προσπαθήσει να σας σταματήσει, πυροβολήστε τον.
Αυτή είναι μια άμεση εντολή!
1267
01:24:22,896 --> 01:24:24,329
Όχι. Δεν υπάρχει βόμβα.
1268
01:24:24,397 --> 01:24:25,728
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
1269
01:24:25,798 --> 01:24:29,131
- Μπρόντι, αν υπάρχει μία πιθανότητα ...
- Είναι ένας μανιακός,
1270
01:24:29,202 --> 01:24:32,228
το είπατε! Δεν έχουμε αποδείξεις.
1271
01:24:32,304 --> 01:24:34,204
Αλλά αν το κάναμε θα ήταν εντάξει. Σωστά?
1272
01:24:34,273 --> 01:24:36,241
Θα πάρετε τα παιδιά πίσω.
1273
01:24:36,341 --> 01:24:37,933
Πραγματικά?
Και τι θα κάνω μαζί τους αυτή τη φορά;
1274
01:24:38,010 --> 01:24:40,069
- Πόσο μακριά μπορώ να πάω;
- Κάνε μόνο τη δουλειά, Η.
1275
01:24:43,382 --> 01:24:44,610
Έχω μια προϋπόθεση.
1276
01:24:45,450 --> 01:24:47,418
Εσύ. Πηγαίνετε εκεί έξω
1277
01:24:47,485 --> 01:24:50,977
και σπρώξτε εκείνα τα παιδιά πίσω εδώ κλωτσώντας,
κραυγή και επαιτεία.
1278
01:24:51,055 --> 01:24:53,523
Τους παίρνεις εκεί
και να τους λυγίσει,
1279
01:24:53,591 --> 01:24:56,583
γιατί είσαι το μόνο άτομο εδώ
με οποιαδήποτε ευπρέπεια.
1280
01:24:56,661 --> 01:25:00,995
Fuck Alvarez, fuck Τσάρλι.
Fuck όλα τα υπόλοιπα αυτά τα fucks.
1281
01:25:01,064 --> 01:25:03,191
- Το κάνεις.
- Γιατί εγώ?
1282
01:25:03,700 --> 01:25:06,498
Γιατί αν μπορείτε να το κάνετε, τότε ο καθένας μπορεί.
1283
01:25:07,971 --> 01:25:09,962
H, δεν υπάρχει χρόνος για παιχνίδια.
1284
01:25:10,040 --> 01:25:11,667
Δεν παίζω παιχνίδια.
1285
01:25:12,676 --> 01:25:14,166
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1286
01:25:15,178 --> 01:25:17,612
Πες μου ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
1287
01:25:17,680 --> 01:25:21,047
Μπρόντι, αυτά είναι τα δύο του παιδιά
εναντίον χιλιάδων μας.
1288
01:25:21,116 --> 01:25:23,380
Με δικαιολογήστε,
1289
01:25:23,452 --> 01:25:24,680
πες μου ότι είναι εντάξει.
1290
01:25:24,753 --> 01:25:26,618
- Αν υπάρχει άλλη βόμβα εκεί έξω ...
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
1291
01:25:26,689 --> 01:25:28,657
Είμαστε γαμημένοι άνθρωποι.
1292
01:25:28,724 --> 01:25:31,921
Ας βγούμε από τη βόμβα! Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
1293
01:25:41,736 --> 01:25:42,998
Αυτό είναι.
1294
01:25:50,611 --> 01:25:52,010
Είσαι ελεύθερος άνθρωπος, Γιούσουφ.
1295
01:25:52,579 --> 01:25:55,173
Δεν μπορούν να ασκήσουν δίωξη
άντρα χωρίς νύχια.
1296
01:25:55,249 --> 01:25:56,443
Τι στο διάολο κάνεις?
1297
01:25:56,516 --> 01:25:58,848
Αυτό είναι. Τον αφήνω να φύγει.
1298
01:25:59,919 --> 01:26:01,546
Έχουμε τελειώσει εδώ.
1299
01:26:06,025 --> 01:26:07,925
Δεν έχουμε τελειώσει.
1300
01:26:07,994 --> 01:26:10,258
Πού είναι αυτά τα γαμημένα παιδιά;
1301
01:26:10,329 --> 01:26:12,160
Τι θα κάνεις? Πυροβολήστε με;
1302
01:26:13,266 --> 01:26:15,700
Ποιος θα κάνει τη βρώμικη δουλειά σου για σένα;
Θα το κάνετε μόνοι σας;
1303
01:26:15,767 --> 01:26:18,292
Δεν νομίζετε ότι καλύπτω αυτό;
1304
01:26:18,670 --> 01:26:21,138
Έχουμε τα παιδιά σας, H.
1305
01:26:21,773 --> 01:26:22,831
Καταλαβαίνεις?
1306
01:26:23,408 --> 01:26:26,343
- Απλά επιστρέψτε σε αυτό. Τώρα αμέσως!
- Πρέπει να ηρεμήσουμε, εντάξει;
1307
01:26:26,978 --> 01:26:28,002
Σκατά.
1308
01:26:29,346 --> 01:26:31,610
Βάλτε το γαμημένο όπλο σας κάτω
ή θα σας πυροβολήσω.
1309
01:26:31,682 --> 01:26:35,083
Όχι, μην τον πυροβολείτε. Μην τον πυροβολείτε!
Αν πεθάνει, είμαστε βιδωμένοι.
1310
01:26:35,152 --> 01:26:36,551
Yusuf, βάλτε αυτό το όπλο κάτω.
1311
01:26:37,721 --> 01:26:38,813
Yusuf!
1312
01:26:44,360 --> 01:26:45,384
Είναι εντάξει.
1313
01:26:51,200 --> 01:26:53,191
Ολα θα πάνε καλά.
1314
01:26:54,470 --> 01:26:57,200
Παρακαλώ προσέξτε τα παιδιά μου.
1315
01:26:57,874 --> 01:26:58,932
- Ο Ιησούς.
- Οχι.
1316
01:27:16,290 --> 01:27:17,917
Έχουμε κάνει ό, τι μπορούμε.
1317
01:27:20,661 --> 01:27:22,492
Ας ελπίσουμε απλώς.
1318
01:27:24,832 --> 01:27:26,663
Θα μάθουμε αρκετά σύντομα.
1319
01:27:31,204 --> 01:27:32,967
Έχεις καλή δουλειά μαζί σου, πράκτορα Brody.
1320
01:27:45,217 --> 01:27:47,048
Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
1321
01:27:48,020 --> 01:27:49,385
Δεν υπήρχαν ποτέ.
1322
01:27:49,455 --> 01:27:54,119
Νεώτερος, τα παιδιά, κανένας από αυτούς.
1323
01:28:43,315 --> 01:28:47,315
Μύγα!
Έχουμε τη διεύθυνση! έχουμε το βλέμμα!
1324
01:28:48,509 --> 01:28:51,509
Η τοποθεσία έχει επιβεβαιωθεί.
Βρίσκεστε στο δρόμο!
1325
01:29:26,932 --> 01:29:27,932
- Ήταν καλοί.
1326
01:29:27,981 --> 01:29:31,981
Η βόμβα είναι αφοπλισμένη.
Επαναλαμβάνω: η βόμβα είναι αφοπλισμένη!
1327
01:29:35,376 --> 01:29:37,376
Συγχαρητήρια, κύριε!
1328
01:29:38,305 --> 01:29:44,264
Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος
για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το OpenSubtitles.org
151538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.