Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,729
Quit whining!
2
00:00:45,840 --> 00:00:47,763
- It stings!
- It won't once it's cooked.
3
00:00:47,880 --> 00:00:51,930
- I won't eat it.
- You'll eat it if I say so.
4
00:00:52,520 --> 00:00:55,000
Pick a few more.
5
00:00:58,160 --> 00:00:59,650
Help me open the bag.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,526
STORY OF WOMEN
7
00:02:25,120 --> 00:02:26,246
He's back!
8
00:02:28,760 --> 00:02:32,685
- Isn't she cute!
- I got it right with this little one.
9
00:02:44,120 --> 00:02:46,122
Take the key.
10
00:03:09,960 --> 00:03:11,450
When I was born,
11
00:03:11,560 --> 00:03:13,961
were you happy, too?
12
00:03:15,520 --> 00:03:17,761
You're a boy.
13
00:03:17,880 --> 00:03:20,850
It's always right to have a boy.
14
00:03:22,800 --> 00:03:25,565
Let me see, ugly duckling...
15
00:03:41,920 --> 00:03:46,244
Pierrot, I'm going out tonight.
I need to have fun.
16
00:03:47,000 --> 00:03:48,650
I'm still young, after all.
17
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
You got angel eyes.
18
00:04:45,800 --> 00:04:48,690
- This isn't a dance hall.
- That's too bad.
19
00:04:48,800 --> 00:04:53,806
Clear out! If the Krauts come,
I don't want any trouble.
20
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
You got angel eyes.
21
00:05:03,360 --> 00:05:06,170
You too, guys,
it's time to clear out.
22
00:05:39,200 --> 00:05:42,204
- It's nice when you sing.
- Think so?
23
00:06:03,960 --> 00:06:08,045
You know, Rachel,
one day I'll sing on stage.
24
00:06:08,160 --> 00:06:09,321
I can feel it.
25
00:06:17,920 --> 00:06:20,161
We really need rain now!
26
00:06:22,560 --> 00:06:25,564
Get up, ugly duckling, it's Monday.
27
00:06:28,400 --> 00:06:30,641
I'm coming...
28
00:06:37,000 --> 00:06:38,001
Get up.
29
00:06:40,080 --> 00:06:41,650
Get dressed.
30
00:06:42,520 --> 00:06:45,251
I'm going to Ginette's
for my coffee mill.
31
00:07:05,920 --> 00:07:07,410
It's me.
32
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
I'm here for my mill.
33
00:07:22,440 --> 00:07:24,442
Are you in the bath?
34
00:07:35,320 --> 00:07:37,129
Are you there?
35
00:07:43,920 --> 00:07:45,922
Why's the water yellow?
36
00:07:47,320 --> 00:07:49,084
It's mustard.
37
00:07:51,600 --> 00:07:53,523
Mustard's good for the skin?
38
00:07:54,640 --> 00:07:57,530
It's not for that.
39
00:07:58,880 --> 00:08:00,928
Are you pregnant?
40
00:08:02,520 --> 00:08:04,329
Bernard doesn't want it.
41
00:08:04,440 --> 00:08:05,965
I came for the coffee mill.
42
00:08:07,360 --> 00:08:10,091
It's on the shelf in the kitchen.
43
00:08:15,920 --> 00:08:18,571
He's being sent to work in Germany.
44
00:08:18,680 --> 00:08:21,286
To relieve the prisoners of war.
45
00:08:22,120 --> 00:08:24,441
- He leaves in three days.
- Nothing he can do?
46
00:08:24,560 --> 00:08:27,086
Of course not!
47
00:08:28,560 --> 00:08:30,562
He says...
48
00:08:30,680 --> 00:08:32,921
...no one can tell
how long it'll last.
49
00:08:35,640 --> 00:08:37,130
He doesn't...
50
00:08:37,960 --> 00:08:41,521
He doesn't want to make any promises,
just in case.
51
00:08:47,160 --> 00:08:48,810
Maybe your husband will come back.
52
00:08:49,760 --> 00:08:53,321
You won't get rid of it that way.
53
00:08:53,440 --> 00:08:55,363
Not with mustard!
54
00:09:04,960 --> 00:09:05,961
It's raining!
55
00:09:06,600 --> 00:09:09,001
Take her out.
Or it's school for you!
56
00:09:09,120 --> 00:09:11,646
Don't look at me like that.
57
00:09:12,480 --> 00:09:17,042
Don't look at me like that!
And don't come back before lunch.
58
00:09:27,360 --> 00:09:29,488
Haven't changed your mind?
59
00:09:36,720 --> 00:09:39,610
He took it from the Arsenal.
60
00:09:39,720 --> 00:09:42,451
And I got the soap.
61
00:09:50,800 --> 00:09:52,290
Water's boiling.
62
00:10:05,160 --> 00:10:06,650
We have to let it cool.
63
00:10:08,360 --> 00:10:09,361
You don't use it all?
64
00:10:09,480 --> 00:10:11,130
This'll be enough.
65
00:10:19,480 --> 00:10:22,006
Takes almost as long to cool down!
66
00:10:22,120 --> 00:10:23,610
Put it on the sill.
67
00:10:31,760 --> 00:10:34,047
Can't let the rain get at it...
68
00:10:35,440 --> 00:10:36,930
You've done this before?
69
00:10:39,080 --> 00:10:40,570
You scared?
70
00:10:41,480 --> 00:10:42,970
Never done it?
71
00:10:43,920 --> 00:10:47,003
It can't be harder
than anything else.
72
00:10:51,200 --> 00:10:53,009
It's ready now.
73
00:10:58,920 --> 00:11:00,001
How do I sit?
74
00:11:04,240 --> 00:11:05,730
The table is too small.
75
00:11:08,120 --> 00:11:09,610
Do I lie on the floor?
76
00:11:12,520 --> 00:11:13,646
You'll have to.
77
00:11:40,040 --> 00:11:41,769
Pull up your skirt.
78
00:11:46,960 --> 00:11:49,042
And people make love on the floor!
79
00:12:00,720 --> 00:12:01,721
Here.
80
00:12:01,840 --> 00:12:04,730
You do it, I might get it wrong.
81
00:12:34,880 --> 00:12:37,167
- Does it hurt?
- I don't know.
82
00:12:47,560 --> 00:12:50,848
Can I keep the soap
that's left over?
83
00:12:56,680 --> 00:12:59,684
- Dry day, today!
- Rachel isn't here?
84
00:13:01,040 --> 00:13:02,166
Did you see her?
85
00:13:04,560 --> 00:13:07,245
The Krauts took her away.
86
00:13:07,360 --> 00:13:09,089
Where to?
87
00:13:09,200 --> 00:13:12,363
Where do you think?
Germany!
88
00:13:13,280 --> 00:13:16,523
- Why did they take her?
- Jewish.
89
00:13:18,560 --> 00:13:20,483
- Rachel's not a Jew.
- Of course she is!
90
00:13:20,600 --> 00:13:22,602
"Rachel"!
91
00:13:24,640 --> 00:13:27,610
She's never been Jewish!
She would've told me!
92
00:14:05,960 --> 00:14:06,961
What?
93
00:14:08,040 --> 00:14:10,611
Still nothing.
I don't think it worked.
94
00:14:12,640 --> 00:14:16,850
And Bernard left at 3 o'clock today.
95
00:14:16,960 --> 00:14:21,124
So did Rachel. They took her away,
said she was Jewish.
96
00:14:28,160 --> 00:14:29,810
Want to try again?
97
00:14:29,920 --> 00:14:32,924
I don't know what to do.
98
00:14:38,120 --> 00:14:41,408
I'll be with you
after I see the kids.
99
00:15:03,360 --> 00:15:08,082
- Why are you crying?
- I don't know, I'm sad.
100
00:15:08,200 --> 00:15:10,202
Listen...
101
00:15:13,480 --> 00:15:15,562
I'll be with Ginette.
She needs me.
102
00:15:15,680 --> 00:15:20,322
When I go to bed,
you come in and snuggle up, OK?
103
00:15:26,160 --> 00:15:27,969
Don't cry.
104
00:15:32,840 --> 00:15:36,447
Don't cry, ducky.
Everybody's sad tonight.
105
00:15:40,600 --> 00:15:42,329
100 Francs, in advance.
106
00:15:42,440 --> 00:15:45,444
It's too much.
And we can't carry all that.
107
00:15:45,560 --> 00:15:47,881
So where will you stop?
108
00:15:50,000 --> 00:15:51,490
Over there.
109
00:15:52,080 --> 00:15:53,889
We'll stop there.
110
00:15:55,000 --> 00:16:00,370
OK, 5O Francs.
For the kids' sake.
111
00:16:18,120 --> 00:16:20,691
Show me you're a man.
112
00:16:26,600 --> 00:16:29,251
We're almost there.
113
00:16:32,440 --> 00:16:35,762
Take the key out of my pocket.
114
00:16:51,680 --> 00:16:53,682
Go on in.
115
00:17:00,800 --> 00:17:02,290
So?
116
00:17:14,640 --> 00:17:15,801
So you're back?
117
00:17:20,840 --> 00:17:23,320
There's work on the docks.
118
00:17:26,360 --> 00:17:29,364
Your soup's thin.
Just like in the camp.
119
00:17:29,480 --> 00:17:32,563
That's all there is.
Are you still hungry?
120
00:17:35,760 --> 00:17:37,569
It's hard, these days.
121
00:17:46,640 --> 00:17:50,486
Bedtime, children!
Pierrot, help your sister.
122
00:17:50,600 --> 00:17:52,409
Give Daddy a kiss.
123
00:17:57,160 --> 00:17:59,561
We go back to the little bed?
124
00:18:21,840 --> 00:18:23,569
Come here.
125
00:18:24,320 --> 00:18:25,810
Wait, I'm not finished.
126
00:18:25,920 --> 00:18:27,410
Come!
127
00:18:38,720 --> 00:18:42,202
A prisoner got this letter
from his wife.
128
00:18:43,800 --> 00:18:45,882
"After working hard all day,
129
00:18:46,000 --> 00:18:49,322
"I lay my head on the table,
look at your empty chair,
130
00:18:49,440 --> 00:18:51,249
"and I cry.
131
00:18:53,320 --> 00:18:57,166
"In bed, I imagine you're lying
beside me.
132
00:18:57,280 --> 00:18:59,931
"I don't feel your hands on my body,
133
00:19:00,040 --> 00:19:03,249
"your soft hair against
my breasts...
134
00:19:03,960 --> 00:19:06,930
"Your body was so warm.
I'm cold now.
135
00:19:08,560 --> 00:19:12,360
"I miss you,
I miss you so much, Francois."
136
00:19:13,400 --> 00:19:15,801
Francois was next to me
at the hospital.
137
00:19:15,920 --> 00:19:18,685
He knew he was dying,
so he gave me this.
138
00:19:18,800 --> 00:19:21,371
Because I never got one!
139
00:19:22,560 --> 00:19:24,050
I can't spell.
140
00:19:24,760 --> 00:19:27,161
She couldn't spell either.
141
00:19:34,800 --> 00:19:36,290
Come here.
142
00:19:40,920 --> 00:19:45,642
Touch me!
Touch me down there! I need it!
143
00:19:47,440 --> 00:19:49,249
I don't like that.
144
00:19:52,320 --> 00:19:55,529
- No, I don't like that.
- So what do you like?
145
00:19:56,440 --> 00:19:59,683
Clean skin, well-ironed like
my Sunday best!
146
00:20:05,480 --> 00:20:06,561
I'm not afraid.
147
00:20:06,680 --> 00:20:08,045
I got thick skin.
148
00:20:12,120 --> 00:20:13,849
Get out!
149
00:20:25,680 --> 00:20:28,763
Lose a war, and a man's like
a wounded bull!
150
00:21:23,640 --> 00:21:26,246
Have another piece.
151
00:21:27,640 --> 00:21:29,210
It's good!
152
00:21:41,560 --> 00:21:44,609
I thought I'd wait till
your husband left.
153
00:21:44,720 --> 00:21:49,089
Here, you deserve this.
It worked!
154
00:21:49,200 --> 00:21:50,690
Really?
155
00:21:50,800 --> 00:21:53,724
I bled so much,
I though I'd have none left.
156
00:21:53,840 --> 00:21:55,490
Open it!
157
00:22:06,280 --> 00:22:08,442
Look at that, Mouche!
158
00:22:09,280 --> 00:22:10,281
Music!
159
00:22:10,880 --> 00:22:13,963
I'm going to rest,
I'm worn out. Thanks, Doc!
160
00:22:14,080 --> 00:22:15,889
Come off it!
161
00:22:47,040 --> 00:22:48,849
You're happy when I'm away!
162
00:23:04,240 --> 00:23:06,129
Where did you get this?
163
00:23:08,000 --> 00:23:09,650
Did you see about work?
164
00:23:10,280 --> 00:23:12,647
I start in two days.
What's this?
165
00:23:13,320 --> 00:23:16,563
A gift from a neighbour.
I did her a favour.
166
00:23:18,600 --> 00:23:20,602
Women's business.
167
00:23:36,800 --> 00:23:38,802
Split ends!
168
00:23:50,080 --> 00:23:51,320
Not bad, eh?
169
00:24:03,120 --> 00:24:06,044
When my husband was away,
I worked at home.
170
00:24:06,160 --> 00:24:08,447
I knitted angora sweaters.
171
00:24:08,560 --> 00:24:12,121
A lady sent me the wool
and designs I had to knit.
172
00:24:12,240 --> 00:24:14,481
Knitting?
Does it pay well?
173
00:24:14,600 --> 00:24:17,206
Not so well.
And what do you do?
174
00:24:17,320 --> 00:24:19,926
Can't you tell I'm a hooker?
175
00:24:20,040 --> 00:24:24,011
I guess men must
really look you over!
176
00:24:24,120 --> 00:24:26,407
That's what hookers are for!
177
00:24:26,520 --> 00:24:28,966
It's not a dry day...
You thirsty?
178
00:24:35,760 --> 00:24:38,570
This is special.
Just for you, Lulu.
179
00:24:38,680 --> 00:24:40,682
That's real nice.
180
00:24:43,080 --> 00:24:44,206
What's your name?
181
00:24:45,680 --> 00:24:50,129
Mine's Lucie. But it's no name
for a hooker, so I'm Lulu.
182
00:24:50,600 --> 00:24:52,443
Cheers!
183
00:24:57,600 --> 00:24:59,409
How much do you make a day?
184
00:24:59,520 --> 00:25:02,729
Depends on the customer.
I look, then I decide.
185
00:25:02,840 --> 00:25:06,447
Krauts pay through the nose,
I can't help it.
186
00:25:08,000 --> 00:25:09,490
But some are handsome!
187
00:25:09,600 --> 00:25:13,161
True, but it's a matter
of principle.
188
00:25:14,480 --> 00:25:17,723
Is it true that some
like to whip you?
189
00:25:17,840 --> 00:25:19,330
No more than the French!
190
00:25:19,440 --> 00:25:21,920
Men have always treated us
like horses!
191
00:25:28,360 --> 00:25:31,967
I had a friend.
She was taken away.
192
00:25:32,920 --> 00:25:33,921
A Jew.
193
00:25:34,040 --> 00:25:36,566
At least that can't happen to me!
194
00:25:37,520 --> 00:25:40,808
We're Normans, nothing but hicks!
195
00:25:40,920 --> 00:25:42,410
Me too.
196
00:25:42,920 --> 00:25:45,241
So we got one thing in common!
197
00:25:47,840 --> 00:25:49,842
Why do you say that?
198
00:25:50,920 --> 00:25:52,922
We're not the same type!
199
00:26:01,160 --> 00:26:02,969
Think I'm ugly?
200
00:26:05,360 --> 00:26:08,603
You've got a husband, kids...
201
00:26:09,640 --> 00:26:12,211
We don't live in the same world.
202
00:26:13,200 --> 00:26:14,850
Watch my bag for a minute?
203
00:26:48,440 --> 00:26:52,809
It's not so simple.
I'm not just a housewife.
204
00:26:52,920 --> 00:26:56,083
No of fence,
but you look like one.
205
00:26:56,200 --> 00:26:58,202
I'm not what I look like.
206
00:27:01,240 --> 00:27:04,528
I even do things
that are against the law.
207
00:27:05,760 --> 00:27:08,331
Like what, baby face?
208
00:27:09,880 --> 00:27:11,882
That's the point.
209
00:27:13,680 --> 00:27:16,684
Isn't she the coy one!
Out with it!
210
00:27:18,480 --> 00:27:20,562
You almost got it!
211
00:27:27,560 --> 00:27:30,211
If you're ever in trouble,
I could help.
212
00:27:31,520 --> 00:27:33,010
In trouble?
213
00:27:36,120 --> 00:27:37,929
Knocked up.
214
00:28:02,320 --> 00:28:06,006
Why are you crying again, Marie?
215
00:28:06,880 --> 00:28:10,487
I spent a fortune on my hair,
and you didn't notice!
216
00:28:10,600 --> 00:28:12,602
My own husband!
217
00:28:16,880 --> 00:28:20,282
- I'm your husband again?
- Aren't you?
218
00:28:21,000 --> 00:28:23,048
A husband makes love to his wife!
219
00:28:23,160 --> 00:28:25,208
Don't start that again!
220
00:28:27,440 --> 00:28:31,684
See what I'm cleaning?
Think it puts me in the mood?
221
00:28:31,800 --> 00:28:34,929
Don't blame me, it's shell shock.
222
00:28:35,040 --> 00:28:38,567
You can't imagine the fear
you feel in your guts...
223
00:28:38,680 --> 00:28:41,411
- And the others?
- What about them?
224
00:28:41,520 --> 00:28:44,330
Did they shit their pants, too?
225
00:28:45,640 --> 00:28:49,645
Don't, Marie!
You're getting mean again.
226
00:28:49,760 --> 00:28:53,970
I'm not mean!
I've been a slave since I was 14!
227
00:28:54,080 --> 00:28:57,402
- And I don't see how it'll change.
- Most women...
228
00:28:57,520 --> 00:29:00,888
I don't care about "most"!
I can't take it!
229
00:29:04,720 --> 00:29:06,882
I want to move, Paul.
230
00:29:07,440 --> 00:29:10,842
I can't stand it here.
We live like rats.
231
00:29:25,320 --> 00:29:27,322
Wait, I'll open it.
232
00:29:31,280 --> 00:29:32,930
Move over, Pierrot.
233
00:29:33,560 --> 00:29:35,050
Out of the way.
234
00:29:39,760 --> 00:29:44,402
We need another bed.
They're getting too old to sleep together.
235
00:29:46,360 --> 00:29:48,089
Isn't that right, little lady?
236
00:29:48,200 --> 00:29:51,568
Only hicks sleep five to a bed!
237
00:30:03,080 --> 00:30:04,809
Coming, Pierrot?
238
00:30:24,640 --> 00:30:26,130
Whose birthday is it?
239
00:30:26,240 --> 00:30:30,609
It's for the apartment.
Everyone gets to make a wish.
240
00:30:30,720 --> 00:30:32,290
Got the matches'?
241
00:30:39,480 --> 00:30:42,768
You first, Mouche.
Think of something you really want.
242
00:30:53,360 --> 00:30:55,362
What did you think of?
243
00:30:56,080 --> 00:30:58,048
Can I light it now?
244
00:30:58,160 --> 00:31:00,242
No, wait! You don't know how.
245
00:31:06,040 --> 00:31:07,690
Your turn! Daddy's turn.
246
00:31:13,640 --> 00:31:14,721
What was your wish?
247
00:31:14,840 --> 00:31:16,410
Hell, I forgot!
248
00:31:16,520 --> 00:31:19,126
You're really smart, all of you!
249
00:31:19,840 --> 00:31:21,569
Your turn, Pierrot.
250
00:31:26,120 --> 00:31:27,531
Now, my turn.
251
00:31:27,640 --> 00:31:29,483
What about Pierrot's wish?
252
00:31:30,440 --> 00:31:32,090
Right, what did you wish for?
253
00:31:32,200 --> 00:31:33,770
I want to be an executioner.
254
00:31:33,880 --> 00:31:37,646
What do you mean?
Are you crazy?
255
00:31:37,760 --> 00:31:39,762
Why an executioner?
256
00:31:39,880 --> 00:31:42,486
Because they wear that thing
on their head...
257
00:31:42,600 --> 00:31:44,329
And because...
258
00:31:45,240 --> 00:31:48,323
...no one knows who they are.
259
00:31:49,440 --> 00:31:52,091
What was your wish, Marie?
260
00:31:52,840 --> 00:31:55,081
To become a singer.
261
00:31:56,640 --> 00:31:59,120
I went to a fortune-teller.
262
00:31:59,240 --> 00:32:01,049
You believe in that?
263
00:32:08,640 --> 00:32:11,007
What did she tell you?
264
00:32:11,120 --> 00:32:15,205
I'll have lots of money,
and we'll have no more worries.
265
00:32:16,160 --> 00:32:19,926
She saw a lot of women
in my cards, too.
266
00:32:20,040 --> 00:32:23,726
A lot of women?
What does that mean?
267
00:32:27,960 --> 00:32:30,361
What do you mean,
a lot of women?
268
00:32:30,480 --> 00:32:32,960
She didn't explain.
269
00:32:33,080 --> 00:32:36,846
But she said that only
good things are ahead of me.
270
00:32:36,960 --> 00:32:40,681
- And you believe that?
- Yes, I do.
271
00:32:57,640 --> 00:33:00,041
What if there's no one in?
272
00:33:00,160 --> 00:33:04,245
You'll keep your little bundle,
that's all!
273
00:33:04,360 --> 00:33:06,840
Is it my fault you slept around?
274
00:33:12,440 --> 00:33:14,966
What are you waiting for? Ring!
275
00:33:23,160 --> 00:33:24,207
What is it?
276
00:33:24,320 --> 00:33:25,810
Lucie sent us.
277
00:33:25,920 --> 00:33:28,161
Stop it, Mouche!
278
00:33:28,280 --> 00:33:29,486
She's in trouble?
279
00:33:29,600 --> 00:33:31,602
It's not about her.
280
00:33:32,880 --> 00:33:35,281
She said you could help us.
281
00:33:35,920 --> 00:33:38,651
My sister is three weeks' pregnant.
282
00:33:39,960 --> 00:33:42,804
Show her!
The money!
283
00:33:44,600 --> 00:33:47,001
1,000 Francs, is that enough?
284
00:33:54,560 --> 00:33:56,289
Come in.
285
00:34:01,200 --> 00:34:04,204
She's not herself,
she never cries.
286
00:34:06,440 --> 00:34:07,930
Live far from here?
287
00:34:08,520 --> 00:34:10,329
In Anvermeu.
288
00:34:15,120 --> 00:34:18,010
Her husband's been a prisoner
for two years.
289
00:34:19,800 --> 00:34:22,121
Some women can't stand loneliness.
290
00:34:24,480 --> 00:34:25,970
You pay in advance.
291
00:34:26,080 --> 00:34:28,845
I don't make the rules,
it's 5O grams!
292
00:34:28,960 --> 00:34:29,961
The doctor said...
293
00:34:30,080 --> 00:34:35,086
He can say what he wants!
5O grams is 5O grams, that's it!
294
00:34:35,200 --> 00:34:37,202
Some people got their nerve!
295
00:34:38,080 --> 00:34:40,082
You got enough coupons?
296
00:34:41,040 --> 00:34:43,281
Cash, not coupons!
297
00:34:51,800 --> 00:34:53,848
Jam on a cake!
298
00:34:53,960 --> 00:34:56,964
Wait, we'll put some more on!
299
00:34:59,680 --> 00:35:04,561
No more empty bellies here,
we're in the clover!
300
00:35:05,520 --> 00:35:07,522
I'll try it.
301
00:35:07,640 --> 00:35:09,881
Do you want some, Mouche?
302
00:35:27,280 --> 00:35:28,770
Where did you get it?
303
00:35:28,880 --> 00:35:31,281
I bought it.
They don't give it away.
304
00:35:31,400 --> 00:35:34,643
- Where did you get the money?
- I have talents you don't.
305
00:35:34,760 --> 00:35:36,808
I hope you know what you're doing!
306
00:35:36,920 --> 00:35:39,651
Just smoke, and forget about it.
307
00:35:55,120 --> 00:35:58,602
- Not finished yet?
- I don't get it.
308
00:35:59,120 --> 00:36:01,646
I can't help you, ducky.
309
00:36:01,760 --> 00:36:04,969
Never mind, it's bedtime.
310
00:36:05,080 --> 00:36:07,845
Go to bed in your nice pajamas.
311
00:36:48,920 --> 00:36:51,048
Can't go in the kitchen!
312
00:37:02,360 --> 00:37:05,648
Good to see you, angel.
It does my heart good.
313
00:37:05,760 --> 00:37:08,570
I couldn't find you.
Why did you move?
314
00:37:08,680 --> 00:37:11,604
The other girls gave me problems.
315
00:37:11,720 --> 00:37:13,609
They were jealous.
316
00:37:13,720 --> 00:37:16,041
At least I save money here.
317
00:37:16,160 --> 00:37:20,165
- Got time for a coffee?
- No, angel, I got to work.
318
00:37:20,800 --> 00:37:23,326
Business is bad these days...
319
00:37:24,640 --> 00:37:27,564
Some days, I like the streets
to be empty.
320
00:37:27,680 --> 00:37:31,127
Why not go to good neighborhoods?
You're pretty!
321
00:37:31,960 --> 00:37:35,760
I like sailors too much.
And rooms are cheaper here.
322
00:37:39,920 --> 00:37:45,404
Lulu, I got an idea.
I want to make you an offer.
323
00:37:50,680 --> 00:37:53,684
With the train,
you can scream and shout...
324
00:37:55,960 --> 00:38:00,488
Thanks, but I can't.
Not in a child's room.
325
00:38:23,280 --> 00:38:24,850
I don't like it here.
326
00:38:35,800 --> 00:38:37,131
I feel funny...
327
00:38:37,240 --> 00:38:40,926
Have some more,
wine never killed anyone!
328
00:38:45,160 --> 00:38:48,243
What does your mother do
when I'm at work?
329
00:38:48,880 --> 00:38:49,881
Do you know?
330
00:38:50,000 --> 00:38:51,809
She has visitors sometimes?
331
00:38:51,920 --> 00:38:53,081
Sometimes.
332
00:38:53,200 --> 00:38:54,326
Friends?
333
00:38:58,120 --> 00:38:59,360
Men, right?
334
00:39:00,080 --> 00:39:01,320
No, ladies.
335
00:39:18,280 --> 00:39:20,089
You speak German?
336
00:39:24,840 --> 00:39:29,482
Who cares how she gets money?
We don't hear that train anymore.
337
00:39:38,520 --> 00:39:40,409
You're being a bad boy!
338
00:39:40,520 --> 00:39:42,204
It's just for fun.
339
00:39:42,320 --> 00:39:44,004
For fun?
340
00:39:44,120 --> 00:39:45,610
We don't hear the train!
341
00:39:53,120 --> 00:39:55,851
You only get a half hour, pal.
342
00:39:57,320 --> 00:40:00,130
- Out here, be a gentleman!
- If you like.
343
00:40:00,240 --> 00:40:02,242
I put out a clean towel.
344
00:40:12,800 --> 00:40:15,087
Your friend doesn't look the part.
345
00:40:15,200 --> 00:40:18,010
She's just interested in the rent.
346
00:40:36,040 --> 00:40:40,841
Don't stay out there,
can't you see it's raining?
347
00:40:47,640 --> 00:40:49,290
You got angel eyes!
348
00:40:56,080 --> 00:40:59,846
- You polished him off fast!
- I'm getting lazy.
349
00:41:00,320 --> 00:41:03,130
- Want some?
- Wouldn't say no.
350
00:41:06,720 --> 00:41:08,529
This week’s.
351
00:41:10,720 --> 00:41:13,041
I thought of something...
352
00:41:13,160 --> 00:41:16,562
The back room could be used
by a friend of yours.
353
00:41:18,560 --> 00:41:22,724
I'll ask. But that room
is more like a closet!
354
00:41:23,600 --> 00:41:25,250
There's a window.
355
00:41:25,360 --> 00:41:27,010
A porthole!
356
00:41:28,760 --> 00:41:30,330
She wants to sunbathe?
357
00:41:32,160 --> 00:41:35,369
When you make money,
you always want more.
358
00:41:52,720 --> 00:41:55,451
I'm off.
No need to cause trouble.
359
00:41:55,560 --> 00:41:57,528
Who cares what he thinks?
360
00:41:57,640 --> 00:42:00,291
No, let's not make trouble.
361
00:42:09,360 --> 00:42:10,964
Is your whore gone?
362
00:42:11,080 --> 00:42:13,731
It's your fault if you saw her.
363
00:42:13,840 --> 00:42:16,571
Why are you here?
It's only 4 o'clock!
364
00:42:16,680 --> 00:42:18,967
I'm not needed anymore.
They fired me.
365
00:42:19,080 --> 00:42:23,085
They hired you for a year,
they paid you in advance!
366
00:42:23,200 --> 00:42:25,282
They changed their mind.
367
00:42:25,400 --> 00:42:29,530
I'm not healthy enough.
They need stronger guys.
368
00:42:29,640 --> 00:42:31,210
Don't pull such a face.
369
00:42:31,320 --> 00:42:35,166
A vet, 5O % disabled, might bring in
more than your racket.
370
00:42:35,280 --> 00:42:38,443
- How much?
- 3,500 Francs a month.
371
00:42:39,040 --> 00:42:41,281
That's something anyway.
372
00:42:41,400 --> 00:42:44,085
Then we can make love
without waking the kids.
373
00:42:44,200 --> 00:42:46,885
You just want arse, not a wife!
374
00:42:57,760 --> 00:42:59,888
Something's wrong with me?
375
00:43:03,200 --> 00:43:05,043
I don't love you!
376
00:43:05,160 --> 00:43:07,242
- A goose, really?
- So they say.
377
00:43:07,360 --> 00:43:11,251
- And the French can win it?
- They say anyone can play.
378
00:43:11,360 --> 00:43:14,170
- The Jews, too?
- Don't be silly!
379
00:44:47,920 --> 00:44:51,891
This is to certify
it's not black market.
380
00:45:15,240 --> 00:45:16,401
Haven't we met?
381
00:45:16,520 --> 00:45:17,521
You're Lucie's friend.
382
00:45:17,640 --> 00:45:20,041
Not her friend, her client.
383
00:45:24,160 --> 00:45:25,650
Can I buy you a drink?
384
00:45:33,320 --> 00:45:35,721
You handle a sword...
385
00:45:37,560 --> 00:45:39,369
...forcefully?
386
00:45:42,520 --> 00:45:47,321
You're cute when you blush,
all your freckles show.
387
00:45:50,880 --> 00:45:53,451
- Are you ashamed?
- Of what?
388
00:45:53,560 --> 00:45:55,642
Of your freckles.
389
00:45:55,760 --> 00:45:57,762
Of turning me on!
390
00:45:59,000 --> 00:46:00,923
You're talking nonsense!
391
00:46:01,040 --> 00:46:03,042
I say what I think.
392
00:46:04,240 --> 00:46:08,643
I love you, and you'll love me too.
393
00:46:10,160 --> 00:46:11,810
I have to go.
394
00:46:12,920 --> 00:46:14,570
Take it all.
395
00:46:18,920 --> 00:46:20,570
I'll see you later.
396
00:46:21,320 --> 00:46:23,641
So long, little rascals!
397
00:46:31,720 --> 00:46:34,121
Look children, a goose!
398
00:46:35,760 --> 00:46:37,762
Only you could be so lucky!
399
00:46:39,240 --> 00:46:43,450
Winning a goose in a raffle!
Pierrot, turn on the radio.
400
00:46:43,560 --> 00:46:45,722
Marshal Petain is speaking.
401
00:46:45,840 --> 00:46:48,161
I'm not as lucky as all that!
402
00:46:51,680 --> 00:46:52,647
Louder!
403
00:46:52,760 --> 00:46:57,049
For two years, I have thought
of only one thing,
404
00:46:57,160 --> 00:47:00,482
clearing the paths
that lead to peace:
405
00:47:00,600 --> 00:47:02,967
a strengthened and honored family,
406
00:47:03,080 --> 00:47:06,448
the creation of youth organizations...
407
00:47:06,560 --> 00:47:08,483
Have you ever met Marshal Petain?
408
00:47:08,600 --> 00:47:13,003
No. When I got out, he just sent me
the letter I showed you.
409
00:47:13,120 --> 00:47:14,849
Did he know you were wounded?
410
00:47:14,960 --> 00:47:18,681
No! A war wound is no big thing.
411
00:47:39,760 --> 00:47:42,206
Dammit, he wet the bed again!
412
00:47:44,760 --> 00:47:46,762
I can't believe this!
413
00:48:30,880 --> 00:48:33,451
Who gave you that?
414
00:48:36,320 --> 00:48:38,482
Don't you know it's poison?
415
00:48:38,600 --> 00:48:41,001
It'll kill you one day!
416
00:48:41,120 --> 00:48:45,364
We have too many.
I couldn't stand another one.
417
00:48:52,200 --> 00:48:55,602
All right,
but don't do it that way.
418
00:48:56,400 --> 00:48:58,209
I heard...
419
00:48:59,600 --> 00:49:02,080
...of another way.
420
00:49:11,480 --> 00:49:14,689
Six, in seven years of marriage...
421
00:49:15,400 --> 00:49:20,531
Having a bloated body 9 months a year,
for 6 years...
422
00:49:22,720 --> 00:49:26,645
And always a starving little one,
hanging at my breast...
423
00:49:29,840 --> 00:49:31,842
I feel like a cow!
424
00:49:33,560 --> 00:49:35,562
I hate myself.
425
00:49:42,280 --> 00:49:47,081
It's so hard to say.
I don't like my children.
426
00:49:49,600 --> 00:49:51,648
I put up with them,
427
00:49:53,240 --> 00:49:55,561
but I've never loved them.
428
00:49:57,560 --> 00:49:59,562
Not even the first.
429
00:50:01,680 --> 00:50:06,641
He took 16 hours to come out,
ripping apart all my insides.
430
00:50:14,480 --> 00:50:16,482
I've only been happy one summer.
431
00:50:19,000 --> 00:50:21,002
I was 16 years old.
432
00:50:23,160 --> 00:50:25,162
I had a beautiful body.
433
00:50:28,440 --> 00:50:33,082
Men would look at me
without daring to touch me.
434
00:50:37,360 --> 00:50:40,091
The weather was not
good that summer...
435
00:50:41,560 --> 00:50:43,961
...but I felt so light!
436
00:50:53,280 --> 00:50:55,647
And what do you do
with your man?
437
00:50:55,760 --> 00:50:57,649
I hardly ever sleep with him.
438
00:50:59,280 --> 00:51:01,601
Robert couldn't stand that.
439
00:51:03,360 --> 00:51:04,805
Come by tomorrow.
440
00:51:25,280 --> 00:51:27,282
Stay for a minute.
441
00:51:28,480 --> 00:51:29,970
What do you want, angel?
442
00:51:30,080 --> 00:51:33,368
Tomorrow, can you take
the small room?
443
00:51:33,480 --> 00:51:35,482
I won't charge you.
444
00:51:36,640 --> 00:51:39,962
I'm moving up in the world!
Do you need it?
445
00:51:41,280 --> 00:51:43,282
Got things to do?
446
00:51:44,000 --> 00:51:46,765
Pretty sharp!
You find money everywhere.
447
00:51:49,560 --> 00:51:53,326
Lucien's fallen for you.
Giving you the goose!
448
00:52:08,320 --> 00:52:10,129
Doing cutouts again?
449
00:52:16,120 --> 00:52:18,361
What's the use?
450
00:52:19,280 --> 00:52:23,729
I don't know, I like it.
Did you get up just to chat?
451
00:52:24,320 --> 00:52:26,322
I had a nightmare.
452
00:52:28,480 --> 00:52:30,050
Dreams can be happy too!
453
00:52:30,640 --> 00:52:32,449
What did you do today?
454
00:52:34,000 --> 00:52:35,729
I'll heat up some coffee.
455
00:52:37,120 --> 00:52:40,522
- Want any?
- I can always have some.
456
00:52:41,880 --> 00:52:44,281
You haven't answered.
What did you do?
457
00:52:45,360 --> 00:52:47,124
What's it to you?
458
00:52:55,560 --> 00:53:00,566
What did they do to you?
Tell me!
459
00:53:01,000 --> 00:53:02,809
I'll be all right.
460
00:53:04,880 --> 00:53:08,009
You're burning up.
I'm getting the doctor!
461
00:53:08,120 --> 00:53:10,122
Oh no, please don't!
462
00:53:12,560 --> 00:53:15,450
- I'd rather die.
- What did you say?
463
00:53:15,920 --> 00:53:16,921
Die...
464
00:53:36,840 --> 00:53:42,483
It helps pass the time.
When I finish, I don't feel so useless,
465
00:53:42,600 --> 00:53:45,001
so good for nothing.
466
00:53:51,240 --> 00:53:52,969
Poor Paul!
467
00:54:10,280 --> 00:54:14,001
Watch out for the crane,
it's dangerous.
468
00:54:16,920 --> 00:54:19,241
I'm here for the crane driver!
469
00:54:33,160 --> 00:54:35,242
Why are you smiling?
470
00:54:35,360 --> 00:54:39,922
You're not number one,
but I like your squirrel coat.
471
00:54:40,840 --> 00:54:43,002
You could've said "fur"!
472
00:54:44,120 --> 00:54:48,489
"Fur" and "jewels" are words
I never say in front of women.
473
00:54:48,600 --> 00:54:51,410
- You're cheap?
- Have I been cheap?
474
00:54:54,520 --> 00:54:56,761
But, what about Lulu?
475
00:54:56,880 --> 00:54:59,167
What about her?
You want money?
476
00:54:59,280 --> 00:55:01,009
That's not what I meant.
477
00:55:01,120 --> 00:55:04,249
So much the better!
No competition.
478
00:55:17,520 --> 00:55:19,522
Why weren't you sent to Germany?
479
00:55:21,600 --> 00:55:23,090
Drafted to work there...
480
00:55:24,160 --> 00:55:25,969
Think I'm an idiot?
481
00:55:28,080 --> 00:55:29,923
I do them favors.
482
00:55:30,040 --> 00:55:33,601
When you're useful,
they leave you alone.
483
00:55:35,160 --> 00:55:38,289
I even managed to get a pass.
484
00:55:38,800 --> 00:55:40,211
So what do you do?
485
00:55:41,680 --> 00:55:42,841
I mop UP-
486
00:55:45,200 --> 00:55:48,090
Well, I help in the mopping up.
487
00:55:49,120 --> 00:55:51,407
I like things to be tidy.
488
00:55:56,760 --> 00:55:58,250
You're not a romantic.
489
00:55:58,360 --> 00:55:59,805
I'm a man!
490
00:56:08,600 --> 00:56:11,206
Where were you?
We've been waiting since 5!
491
00:56:11,320 --> 00:56:13,209
Go back to your cutouts.
492
00:56:13,320 --> 00:56:15,288
Where were you, bitch?
493
00:56:15,400 --> 00:56:18,449
Want the neighbours to hear?
494
00:56:18,560 --> 00:56:21,530
You got a lover?
Say it, you got a lover!
495
00:56:22,640 --> 00:56:26,645
Being with whores
has made you a whore!
496
00:56:29,480 --> 00:56:33,121
Answer me, you got a lover?
497
00:56:35,920 --> 00:56:38,651
You're like a rock.
498
00:56:47,320 --> 00:56:49,322
Go to your room.
499
00:57:00,160 --> 00:57:02,561
Your father's a cuckold!
500
00:57:23,840 --> 00:57:25,330
Does Mrs Latour live here?
501
00:57:25,840 --> 00:57:26,841
Third floor.
502
00:57:26,960 --> 00:57:28,689
Mrs Latour is my mother.
503
00:57:29,280 --> 00:57:31,681
You're lucky
you still have a mother.
504
00:57:31,800 --> 00:57:35,407
Their mum died, and their dad
threw himself under a train.
505
00:57:57,640 --> 00:58:01,008
- I must talk to you.
- I can't, I'm late. Some other time.
506
00:58:02,480 --> 00:58:04,289
You'd rather I call the police?
507
00:58:10,000 --> 00:58:11,490
I don't understand...
508
00:58:19,480 --> 00:58:21,482
Is this your operating room?
509
00:58:24,240 --> 00:58:26,641
I didn't ask her to come.
510
00:58:26,760 --> 00:58:29,240
Besides, she had tried everything:
511
00:58:29,360 --> 00:58:33,001
curtain rods, parsley,
umbrella ribs...
512
00:58:33,120 --> 00:58:35,930
And all those poisons!
She told me herself.
513
00:58:36,040 --> 00:58:40,364
When she died,
her husband couldn't take it.
514
00:58:41,640 --> 00:58:44,166
He threw himself under a train.
515
00:58:52,200 --> 00:58:54,202
The other kids are at my sister's.
516
00:58:55,520 --> 00:59:00,686
It wasn't my first time!
Nothing's ever gone wrong!
517
00:59:00,800 --> 00:59:04,521
Your sister-in-law couldn't have died
because of me!
518
00:59:04,640 --> 00:59:08,725
She must've panicked
and gone back to her old ways!
519
00:59:10,000 --> 00:59:13,004
I told her to come back
if it didn't work...
520
00:59:14,280 --> 00:59:15,691
Did she owe you money?
521
00:59:16,320 --> 00:59:18,891
No, it doesn't matter.
522
00:59:44,640 --> 00:59:46,130
Tell me if it's not enough.
523
00:59:47,600 --> 00:59:49,602
If you insist...
524
00:59:57,560 --> 00:59:59,289
The children want a drink?
525
01:00:00,840 --> 01:00:03,491
I don't want them to drink here.
526
01:00:13,680 --> 01:00:15,648
What will you do?
527
01:00:15,760 --> 01:00:17,762
Nothing.
528
01:00:17,880 --> 01:00:20,565
The children have been hurt enough
already.
529
01:00:20,680 --> 01:00:23,524
I don't want them to know
how she died.
530
01:00:25,600 --> 01:00:30,401
This one was deaf at birth,
he can't hear a thing.
531
01:00:31,880 --> 01:00:36,124
I'll try to raise all six of them
532
01:00:36,240 --> 01:00:38,686
away from all this filth
and scandal.
533
01:00:38,800 --> 01:00:41,406
And in the Christian faith.
534
01:00:42,120 --> 01:00:46,842
I tell myself the Lord
is sending me this cross.
535
01:00:48,440 --> 01:00:49,930
I won't do anything to you.
536
01:00:51,720 --> 01:00:53,722
I just wanted you to know.
537
01:01:02,680 --> 01:01:05,331
Babies in their mother's belly
have a soul.
538
01:01:09,080 --> 01:01:10,650
L Pity you.
539
01:01:14,200 --> 01:01:15,690
Let's get out of here.
540
01:01:15,800 --> 01:01:18,929
This isn't a house for children.
541
01:01:24,240 --> 01:01:26,891
I've got some good news
for you, angel.
542
01:01:27,000 --> 01:01:28,809
So long, honey!
543
01:01:29,440 --> 01:01:34,970
I've found somebody for your closet:
Marcelle, a sweet girl.
544
01:01:36,080 --> 01:01:37,923
And the bitch makes a fortune!
545
01:01:44,520 --> 01:01:46,887
Your mother's very pretty.
546
01:01:55,440 --> 01:01:58,410
Look after your sister, ducky,
I've got to go.
547
01:01:58,520 --> 01:02:00,010
Bye, sweetheart!
548
01:02:34,200 --> 01:02:36,726
Didn't we say 3 o'clock?
Darling!
549
01:02:37,520 --> 01:02:40,000
It's not my fault.
If you only knew...
550
01:02:40,120 --> 01:02:43,408
I don't like my women to be late.
551
01:02:52,160 --> 01:02:53,650
That's pretty...
552
01:03:20,160 --> 01:03:21,400
I'm soaked!
553
01:03:26,800 --> 01:03:28,290
I'll dry myself.
554
01:03:28,400 --> 01:03:32,450
Here, some candies for you.
Leave some for your brother.
555
01:03:38,840 --> 01:03:40,808
Where is Pierrot?
556
01:03:43,440 --> 01:03:45,841
He should be back from school.
557
01:03:45,960 --> 01:03:48,440
Must be hanging around outside.
558
01:03:48,560 --> 01:03:50,244
In the rain?
559
01:03:50,360 --> 01:03:53,091
Maybe he's looking for his mother.
560
01:04:08,000 --> 01:04:10,571
Have to follow me around
like a dog?
561
01:04:10,680 --> 01:04:13,001
At least dogs don't wear
pajamas all day!
562
01:04:13,120 --> 01:04:15,885
I can dress up as a nanny,
if you'd like!
563
01:04:16,000 --> 01:04:18,924
Actually, I found you a job.
564
01:04:19,360 --> 01:04:21,442
It doesn't do you good
to remain idle.
565
01:04:21,560 --> 01:04:24,564
We'll get along better
if you're working.
566
01:04:32,200 --> 01:04:33,247
So?
567
01:04:34,800 --> 01:04:40,125
A soft job. You patrol the docks
and look out for sabotage.
568
01:04:42,840 --> 01:04:45,571
They'll trust you,
you're not a Communist.
569
01:04:45,680 --> 01:04:47,842
How did you hear about this?
570
01:04:49,840 --> 01:04:52,684
A friend of mine has connections.
571
01:04:53,880 --> 01:04:58,090
OK. If it can prevent
innocent people from being...
572
01:04:59,480 --> 01:05:00,811
What do you mean?
573
01:05:01,880 --> 01:05:04,963
For each act of sabotage,
1 O guys are executed.
574
01:05:06,160 --> 01:05:11,087
You may have fancy food and a lover,
but there's still a war on!
575
01:05:11,200 --> 01:05:12,690
I'm for the Resistance!
576
01:05:12,800 --> 01:05:16,964
You idiot, you're for nothing,
you're just against me!
577
01:05:27,200 --> 01:05:30,443
Where do I go to see
about this dirty job?
578
01:05:47,160 --> 01:05:50,801
- You've changed your hair.
- Coming for a coffee?
579
01:05:50,920 --> 01:05:54,970
Sure! Got to make
time for pleasure.
580
01:05:57,200 --> 01:06:00,761
That big babe will make you rich.
All my clients go for her.
581
01:06:00,880 --> 01:06:03,281
Spring's the best time,
they're ravenous!
582
01:06:07,000 --> 01:06:10,368
- How much?
- 5O Francs for love, 2O for a blow job.
583
01:06:12,240 --> 01:06:14,607
- See that?
- I think you're prettier.
584
01:06:15,880 --> 01:06:19,601
This is disgusting!
What is it, mud?
585
01:06:19,720 --> 01:06:21,643
It is what it is!
586
01:06:25,800 --> 01:06:31,284
Do you think babies
in their mother's belly have a soul?
587
01:06:31,400 --> 01:06:34,404
Do you think their mothers do?
588
01:06:41,960 --> 01:06:43,530
I took on a housekeeper...
589
01:06:43,640 --> 01:06:47,531
Once it's clean, I don't care.
I won't look in the corners.
590
01:06:47,640 --> 01:06:49,130
So much the better!
591
01:06:49,240 --> 01:06:54,326
You're in the way, Mouche!
Get up on the bed.
592
01:06:54,440 --> 01:06:58,525
Many people come through here.
You know how to keep quiet?
593
01:06:58,640 --> 01:07:03,567
Don't worry! After what I've seen,
I learned quick.
594
01:07:03,680 --> 01:07:05,682
If they ask, I'm a know-nothing.
595
01:07:05,800 --> 01:07:08,770
Let's make the bed.
Get down, Mouche.
596
01:07:08,880 --> 01:07:11,565
- Why?
- We're making the bed.
597
01:07:14,440 --> 01:07:18,490
- Our sheet seems a bit worn out.
- Think so?
598
01:07:18,600 --> 01:07:20,682
Another night of love,
and it's finished.
599
01:07:20,800 --> 01:07:22,802
We'll see.
600
01:07:24,840 --> 01:07:27,127
Say, Fernanda...
601
01:07:27,240 --> 01:07:29,561
Is there a man in your life?
602
01:07:30,120 --> 01:07:32,122
Not these days.
603
01:07:32,240 --> 01:07:34,561
If you want,
my husband's available.
604
01:07:34,680 --> 01:07:39,083
It's old hat after 1O years,
but for you he'd be brand new!
605
01:07:41,240 --> 01:07:43,891
I'd even give you a raise.
606
01:07:45,040 --> 01:07:46,849
What if I don't want to?
607
01:07:48,280 --> 01:07:50,487
Why wouldn't you?
608
01:08:28,440 --> 01:08:30,249
Get down! Now you're in for it!
609
01:08:30,360 --> 01:08:31,850
Catch me!
610
01:08:36,800 --> 01:08:38,962
You've hurt me!
611
01:08:52,640 --> 01:08:55,564
- I forgot about her!
- What's up?
612
01:08:55,680 --> 01:08:57,330
A customer. Go to my room.
613
01:09:30,360 --> 01:09:33,603
Away from there,
that's women's business!
614
01:09:33,720 --> 01:09:35,882
You're not my father!
615
01:09:37,560 --> 01:09:41,042
Third time a Bismarck knocks me up!
616
01:09:43,240 --> 01:09:47,882
This brat will go right down the toilet,
I'm counting on you!
617
01:09:49,680 --> 01:09:51,330
Take off your panties.
618
01:09:52,480 --> 01:09:54,562
We'll have to buy more soap.
619
01:09:54,680 --> 01:09:57,843
Soapy water
never killed anyone, right?
620
01:10:02,840 --> 01:10:04,490
Finish her up, Fernande.
621
01:10:04,600 --> 01:10:07,649
My assistant will take over.
She's good, you can trust her.
622
01:10:07,760 --> 01:10:10,240
I'm running late today.
623
01:10:10,360 --> 01:10:11,930
The hard part's over.
624
01:10:20,000 --> 01:10:22,241
What're you doing here?
625
01:10:22,360 --> 01:10:24,727
Go do your homework.
Or I'll be blamed.
626
01:10:49,880 --> 01:10:53,089
You're driving me crazy!
627
01:10:54,480 --> 01:10:58,530
Your son's a dirty little devil.
628
01:10:59,080 --> 01:11:01,811
He was peeping
through the keyhole.
629
01:11:01,920 --> 01:11:04,730
Lucien, you'll make me
burn in hell!
630
01:11:05,320 --> 01:11:08,529
Government...
631
01:11:09,320 --> 01:11:10,970
...representatives...
632
01:11:12,400 --> 01:11:13,890
...of China...
633
01:11:15,000 --> 01:11:16,650
...declared...
634
01:11:17,480 --> 01:11:18,606
...war...
635
01:11:20,760 --> 01:11:23,331
...on the Allies...
636
01:11:34,360 --> 01:11:36,840
- Where're you going?
- Out for some air.
637
01:11:36,960 --> 01:11:40,521
- What about curfew?
- I have a pass.
638
01:11:53,400 --> 01:11:54,890
Your turn, Pierrot.
639
01:12:02,600 --> 01:12:05,171
How old are you?
640
01:12:06,040 --> 01:12:07,883
Fortyish.
641
01:12:10,120 --> 01:12:12,771
Women become gentle at that age.
642
01:12:38,840 --> 01:12:41,241
Does your wife
always sleep with the girl?
643
01:12:44,520 --> 01:12:46,682
It's been a while, yes.
644
01:12:47,200 --> 01:12:50,010
That's a big bed all to yourself!
645
01:12:51,880 --> 01:12:57,489
I don't mind, but Marcelle
doesn't always tidy up my room.
646
01:13:02,120 --> 01:13:04,407
Did my wife ask you
to sleep with me?
647
01:13:21,880 --> 01:13:24,167
Let me! I want it!
648
01:13:26,800 --> 01:13:29,246
Never, never!
649
01:13:45,480 --> 01:13:47,847
Not now! I don't want
Pierrot to know.
650
01:13:47,960 --> 01:13:49,371
Don't worry.
651
01:13:49,480 --> 01:13:52,484
Look, he thinks he's the captain
of the Titanic.
652
01:13:55,040 --> 01:13:57,691
Today, we are on the pigs...
653
01:14:07,920 --> 01:14:10,321
Think Fernande did it
with the big boss?
654
01:14:12,440 --> 01:14:13,441
I think so.
655
01:14:13,560 --> 01:14:16,723
You're not supposed to dance here!
656
01:14:23,960 --> 01:14:26,930
- Paul's working. Come to dinner.
- We'll see.
657
01:14:47,120 --> 01:14:49,600
He looked at me...
658
01:14:51,800 --> 01:14:54,280
...as if he knew me...
659
01:14:56,040 --> 01:14:58,611
Stop imagining things.
660
01:14:59,400 --> 01:15:01,721
- I had the feeling that...
- Spit it out!
661
01:15:01,840 --> 01:15:04,081
Watch her for five minutes.
662
01:15:13,160 --> 01:15:15,242
Look who's back!
663
01:15:16,040 --> 01:15:20,887
I was just passing by.
Have you got any news from Rachel?
664
01:15:21,000 --> 01:15:24,402
Ever heard of Jews making it back?
665
01:15:24,520 --> 01:15:28,320
Rachel will come back,
you can bet on it!
666
01:17:30,680 --> 01:17:32,603
Leave me alone!
Get out of here!
667
01:17:50,000 --> 01:17:51,490
To the Chief Inspector.
668
01:17:51,600 --> 01:17:56,766
I'm writing to inform you
that Mrs Latour, 7 rue des Moines,
669
01:17:56,880 --> 01:18:00,680
has performed a dozen abortions
in 2 years on women
670
01:18:00,800 --> 01:18:04,009
who slept with Germans, or whose
husbands were captive in Germany
671
01:18:04,120 --> 01:18:06,441
Besides the income
from this activity,
672
01:18:06,560 --> 01:18:11,646
she lets rooms to prostitutes,
profiting from their trade.
673
01:20:37,320 --> 01:20:39,402
You have a lovely voice.
674
01:20:39,520 --> 01:20:42,729
If you work a lot,
it'll become beautiful!
675
01:20:42,840 --> 01:20:43,841
Really?
676
01:20:54,680 --> 01:20:56,682
Let's play "airplane"!
677
01:21:02,240 --> 01:21:04,083
And here's Pierrot!
678
01:21:04,200 --> 01:21:07,966
You too, ducky,
come dance with Mummy!
679
01:21:16,880 --> 01:21:20,521
You're so light!
But we eat so well these days!
680
01:21:21,800 --> 01:21:24,167
Stop, Mummy!
681
01:21:24,280 --> 01:21:26,169
Mummy's going to be a singer!
682
01:21:33,280 --> 01:21:34,520
Mrs Latour?
683
01:21:36,600 --> 01:21:38,170
That's me.
684
01:21:53,400 --> 01:21:56,324
I was seven years old
when they arrested my mother,
685
01:21:56,440 --> 01:22:00,445
and she couldn't have been
much older than me at heart.
686
01:22:01,360 --> 01:22:03,647
Her fate was about
to be played out in a world
687
01:22:03,760 --> 01:22:05,569
that seemed even stranger to us
688
01:22:05,680 --> 01:22:10,481
than the one Alice had discovered
though her looking glass.
689
01:22:36,080 --> 01:22:37,650
I can't if someone's looking.
690
01:22:39,040 --> 01:22:41,691
Don't be such a tight-arse!
691
01:22:41,800 --> 01:22:46,203
Ask Baby Jesus or the Virgin Mary,
you'll have a good one.
692
01:22:49,080 --> 01:22:50,764
Cut it out, don't be mean.
693
01:22:50,880 --> 01:22:54,282
You weren't so picky
when you were bumping off babies!
694
01:22:54,400 --> 01:22:55,811
I've never hurt a child.
695
01:22:55,920 --> 01:22:59,242
So what was inside them?
Spiders?
696
01:23:00,000 --> 01:23:02,571
Latour, a visitor!
697
01:23:10,520 --> 01:23:13,126
- My lawyer?
- Don't think so.
698
01:23:13,240 --> 01:23:14,446
Who is it, then?
699
01:23:15,560 --> 01:23:17,050
Here she is.
700
01:23:23,000 --> 01:23:25,002
You're the Latour woman?
701
01:23:26,720 --> 01:23:28,802
Marcel Carmaillon, Court bailiff.
702
01:23:28,920 --> 01:23:32,606
This is a summons
to appear before the State Court,
703
01:23:32,720 --> 01:23:34,449
in the Paris Court House.
704
01:23:37,440 --> 01:23:38,930
Here.
705
01:23:39,360 --> 01:23:40,486
In Paris?
706
01:23:43,600 --> 01:23:45,250
Sign here.
707
01:23:45,360 --> 01:23:47,362
At the bottom.
708
01:23:53,520 --> 01:23:55,010
Does my lawyer know?
709
01:23:55,120 --> 01:23:58,169
It seems your lawyer
is no longer involved.
710
01:23:58,280 --> 01:24:00,851
You have no choice,
it's the State.
711
01:24:00,960 --> 01:24:02,485
You have to sign.
712
01:24:02,600 --> 01:24:04,602
I don't understand...
713
01:24:12,440 --> 01:24:13,930
- Where's your mother?
- In Paris.
714
01:24:14,040 --> 01:24:16,247
- She's in prison!
- She's in Paris!
715
01:24:27,680 --> 01:24:29,444
Where's the Eiffel Tower?
716
01:24:29,560 --> 01:24:32,131
Forget about the Eiffel Tower.
717
01:24:32,960 --> 01:24:35,725
What are you in for?
718
01:24:35,840 --> 01:24:38,650
I'm talking to you!
Why are you here?
719
01:24:38,760 --> 01:24:40,171
Abortion.
720
01:24:40,280 --> 01:24:44,410
They brought you from the sticks
for that? Are you kidding?
721
01:24:44,520 --> 01:24:47,729
I don't know.
It's for the State Court, they say.
722
01:24:47,840 --> 01:24:50,161
The State Court?
723
01:24:52,400 --> 01:24:54,084
So they say.
724
01:24:54,200 --> 01:24:56,931
You sure won the jackpot!
725
01:25:08,480 --> 01:25:11,051
When that happens,
it means you're worried.
726
01:25:13,680 --> 01:25:17,082
It's this case that Cavalier
so kindly unloaded on me.
727
01:25:17,200 --> 01:25:18,850
I can't believe you're scared
728
01:25:18,960 --> 01:25:21,884
by a doddering judge
and a dim-witted colonel!
729
01:25:22,000 --> 01:25:24,128
That dim-witted colonel,
as you put it,
730
01:25:24,240 --> 01:25:28,290
demanded the death penalty last time.
For a woman!
731
01:25:28,400 --> 01:25:30,209
But not for abortion!
732
01:25:30,800 --> 01:25:31,847
He doesn't care.
733
01:25:31,960 --> 01:25:35,362
They may be very severe.
734
01:25:35,480 --> 01:25:38,529
More than we could usually expect.
735
01:25:39,760 --> 01:25:45,005
I heard this Court was for Communists.
Maybe there's a mistake?
736
01:25:46,560 --> 01:25:49,291
Sorry, do you want one?
737
01:25:56,880 --> 01:25:58,609
It's difficult...
738
01:25:59,560 --> 01:26:02,131
They want to make an example...
739
01:26:02,240 --> 01:26:04,402
An example of what?
740
01:26:11,000 --> 01:26:12,490
An example of what?
741
01:26:14,280 --> 01:26:18,365
At first, the Court was created
for crimes against the State.
742
01:26:21,280 --> 01:26:22,770
But...well...
743
01:26:22,880 --> 01:26:27,488
These days, with the defeat,
the Occupation, all that,
744
01:26:27,600 --> 01:26:30,729
the State's become particular
about moral issues.
745
01:26:30,840 --> 01:26:32,968
Anything that goes against morals
746
01:26:33,080 --> 01:26:35,481
is considered
to go against the State.
747
01:26:37,720 --> 01:26:41,008
They claim there are more
abortions than births,
748
01:26:42,240 --> 01:26:43,526
so the nation's in danger.
749
01:26:43,640 --> 01:26:47,406
Husbands are prisoners,
young men are sent to Germany...
750
01:26:48,800 --> 01:26:50,962
That's another question.
751
01:26:52,640 --> 01:26:55,007
Those are the Armistice terms.
752
01:27:01,920 --> 01:27:06,130
But I told the magistrate
I wouldn't do it again.
753
01:27:10,800 --> 01:27:13,451
He said if I confessed,
it'd go better for me.
754
01:27:19,040 --> 01:27:21,281
I want to become a singer.
755
01:27:28,360 --> 01:27:31,091
Anyway, we'll do our best.
756
01:27:32,720 --> 01:27:35,041
I'm supposed to meet Col. Chabert.
757
01:27:35,160 --> 01:27:39,563
He'll represent
the Government at the trial.
758
01:27:39,680 --> 01:27:44,447
He's a bit narrow-minded,
but he's a decent man.
759
01:27:44,560 --> 01:27:46,801
I think we can trust him.
760
01:27:49,400 --> 01:27:51,880
Don't be discouraged.
761
01:27:56,640 --> 01:27:58,130
Do you need anything?
762
01:27:58,240 --> 01:28:01,961
Paris prisons are the most crowded
in the country.
763
01:28:02,080 --> 01:28:04,082
I'll be fine.
764
01:28:05,640 --> 01:28:11,602
Oh yes, I'd like a postcard
of the Eiffel Tower.
765
01:28:12,640 --> 01:28:15,803
For my children.
They've never been to Paris.
766
01:28:16,400 --> 01:28:18,562
Of course, I understand.
767
01:28:23,440 --> 01:28:28,082
Lord, our God, in Your mercy,
you sent us the Virgin Mary
768
01:28:28,200 --> 01:28:31,807
through Her motherhood,
She's a source of eternal life.
769
01:28:31,920 --> 01:28:36,562
Through our prayers,
let us share the fruit of our labor.
770
01:28:36,680 --> 01:28:40,730
We praise You,
for giving us all we need
771
01:28:40,840 --> 01:28:43,491
through Jesus,
Your son, our Lord. Amen.
772
01:28:47,880 --> 01:28:49,609
Quiet!
773
01:28:58,440 --> 01:29:01,011
How is your lawyer?
774
01:29:01,120 --> 01:29:04,124
Depressing.
I'm not sure I can trust him.
775
01:29:04,240 --> 01:29:06,288
What did he say?
776
01:29:06,400 --> 01:29:10,530
I don't know... It's as if I'd murdered
the President!
777
01:29:10,640 --> 01:29:13,041
Maybe he wanted to impress me?
778
01:29:17,080 --> 01:29:21,369
Without the abortion money,
my kids would've had this to eat!
779
01:29:22,240 --> 01:29:23,241
Quiet!
780
01:29:24,000 --> 01:29:25,809
It's true!
781
01:29:26,720 --> 01:29:29,246
They spend the war
sitting on their arse.
782
01:29:29,360 --> 01:29:32,523
Then they pick
one woman out of the blue.
783
01:29:33,080 --> 01:29:36,846
Not one born with a silver spoon
in her mouth!
784
01:29:36,960 --> 01:29:40,601
They throw her in prison,
just to make an example.
785
01:29:40,720 --> 01:29:44,930
But who'll look after Mouche and Pierrot?
They don't care!
786
01:29:45,920 --> 01:29:48,207
They have maids for their kids!
787
01:29:50,000 --> 01:29:53,083
It's easy to have clean hands
if you're rich!
788
01:29:54,640 --> 01:29:57,007
It's been four months now.
789
01:29:57,120 --> 01:30:00,283
They want to punish me?
Let them do it!
790
01:30:01,880 --> 01:30:06,602
And it's all men...
How could men understand, anyway?
791
01:30:08,240 --> 01:30:09,480
Go to sleep.
792
01:30:10,880 --> 01:30:12,769
I can't.
793
01:30:15,400 --> 01:30:17,528
I fully understand, Colonel.
794
01:30:18,360 --> 01:30:19,930
I agree with you.
795
01:30:20,040 --> 01:30:22,725
The nation needs
to regain moral strength
796
01:30:22,840 --> 01:30:26,128
after Blum and company...
That's certain!
797
01:30:26,760 --> 01:30:31,209
But let's not forget
this woman is uneducated.
798
01:30:31,800 --> 01:30:36,124
Yet, she now realizes
what she's done.
799
01:30:36,240 --> 01:30:38,004
Her remorse is genuine!
800
01:30:38,120 --> 01:30:41,044
I should hope so!
Otherwise, what a monster!
801
01:30:41,160 --> 01:30:46,246
Of course, you're right.
But there are different sorts...
802
01:30:46,360 --> 01:30:48,681
...of remorse...
803
01:30:49,480 --> 01:30:54,566
I can swear Mrs Latour
will never lapse into crime again.
804
01:30:54,680 --> 01:30:56,250
Never! I can swear it.
805
01:30:57,440 --> 01:31:00,569
Her months in prison
have transformed her.
806
01:31:00,680 --> 01:31:02,250
In a way, they have...
807
01:31:03,680 --> 01:31:05,682
...converted her!
808
01:31:06,440 --> 01:31:08,442
Christ would have forgiven her.
809
01:31:14,200 --> 01:31:16,521
We're not in Jerusalem.
810
01:31:18,440 --> 01:31:20,522
My dear fellow, you are...
811
01:31:21,360 --> 01:31:23,362
...sentimental.
812
01:31:24,040 --> 01:31:29,331
We are a defeated country,
we must get back on our feet.
813
01:31:29,440 --> 01:31:33,001
France has a pressing need
for moral restoration.
814
01:31:33,120 --> 01:31:38,206
When a nation has gangrene,
it's no time for sentimentality,
815
01:31:38,880 --> 01:31:40,041
we must chop off...
816
01:31:41,840 --> 01:31:43,808
...the gangrened limb.
817
01:31:43,920 --> 01:31:46,082
Chop off'?
818
01:31:49,560 --> 01:31:52,211
Or put it aside, at least.
819
01:31:52,320 --> 01:31:54,971
- You forgot an "s"...
- Don't bother me!
820
01:32:03,720 --> 01:32:06,291
I didn't kill anyone, after all.
821
01:32:08,920 --> 01:32:12,322
If I get 1O years,
I'll be old when I get out.
822
01:32:18,320 --> 01:32:21,722
Can't even stand
all that wasted blue sky!
823
01:32:35,000 --> 01:32:37,241
- Already?
- No choice.
824
01:32:38,080 --> 01:32:40,082
Mind the step.
825
01:32:43,080 --> 01:32:44,570
It's kind of chilly...
826
01:32:45,440 --> 01:32:49,729
Thus, for almost two years,
827
01:32:49,840 --> 01:32:52,320
you have, as you put it,
828
01:32:52,440 --> 01:32:54,568
dune “favour? .
829
01:32:54,680 --> 01:32:59,004
Favors, I might add, for which
you kept raising your prices!
830
01:32:59,120 --> 01:33:02,329
You thus "favoured" 20,
831
01:33:02,440 --> 01:33:05,125
23, according
to this document,
832
01:33:05,240 --> 01:33:08,767
23 future mothers
of your country,
833
01:33:08,880 --> 01:33:11,121
of our country!
834
01:33:11,240 --> 01:33:15,689
And our country could have done
without this type of favour!
835
01:33:15,800 --> 01:33:18,246
I also see that, at the same time,
836
01:33:18,360 --> 01:33:22,888
you let your rooms
to women of easy virtue,
837
01:33:24,360 --> 01:33:26,362
prostitutes, in a word,
838
01:33:26,480 --> 01:33:31,646
to enable them
to practice their profession!
839
01:33:33,000 --> 01:33:36,971
Don't you see this behaviour marks...
840
01:33:37,080 --> 01:33:39,890
...a certain cynicism?
841
01:33:40,760 --> 01:33:42,000
A certain cynicism,
842
01:33:42,120 --> 01:33:44,487
a certain abjection!
843
01:33:46,080 --> 01:33:48,082
Can't you see that?
844
01:33:49,240 --> 01:33:50,730
Cigarette?
845
01:33:53,400 --> 01:33:55,050
Are you all right?
846
01:33:56,880 --> 01:34:01,363
They'll never sentence
a woman to death, don't worry.
847
01:34:01,480 --> 01:34:03,289
It'll be all right.
848
01:34:05,120 --> 01:34:07,122
Want me to get someone?
849
01:34:13,400 --> 01:34:14,561
Don't worry.
850
01:34:15,520 --> 01:34:17,409
We'll get you out of here.
851
01:34:17,520 --> 01:34:20,922
Waiting for the verdict
is the worst time.
852
01:34:21,040 --> 01:34:23,486
The prosecutor always asks
for the maximum,
853
01:34:24,160 --> 01:34:26,162
but he seldom gets it.
854
01:34:27,040 --> 01:34:28,849
Especially for a woman.
855
01:34:32,240 --> 01:34:34,527
It shouldn't last too much longer.
856
01:34:34,640 --> 01:34:37,041
Will the defendant please rise...
857
01:34:40,760 --> 01:34:44,367
In keeping with Art. 59, 60,
317, 319 of the Criminal Code,
858
01:34:44,480 --> 01:34:47,882
the laws of 13 August 1941,
15 February 1942,
859
01:34:48,000 --> 01:34:50,002
the edict of 29 July 1939,
860
01:34:50,120 --> 01:34:53,442
the law of 7 September 1941,
861
01:34:53,560 --> 01:34:56,291
the Court, after due deliberation,
862
01:34:56,400 --> 01:34:59,882
and in accordance with the Law,
finds the defendant
863
01:35:00,000 --> 01:35:02,731
guilty on all counts.
864
01:35:02,840 --> 01:35:06,208
The Court sentences
Marie-Jeanne Latour, nee Bayon,
865
01:35:06,320 --> 01:35:07,845
to death.
866
01:35:07,960 --> 01:35:13,251
In keeping with Art. 12 of the Code,
she will be guillotined.
867
01:35:13,360 --> 01:35:16,921
Guards, take her away.
Court dismissed!
868
01:35:38,160 --> 01:35:41,448
Take this,
it's a first communion medal.
869
01:35:47,720 --> 01:35:49,210
Let's go.
870
01:36:42,200 --> 01:36:45,204
Hail Mary...
871
01:36:45,320 --> 01:36:47,721
...full of shit...
872
01:36:49,600 --> 01:36:52,604
...rotten is the fruit
of your womb!
873
01:38:03,560 --> 01:38:05,403
He won't sign for a pardon.
874
01:38:05,520 --> 01:38:08,649
How could he?
He asked for that sentence!
875
01:38:08,760 --> 01:38:12,481
- They'll behead her!
- That's right, they'll behead her.
876
01:38:12,600 --> 01:38:17,288
"Work, Family, Fatherland".
We have no rights, just duties.
877
01:38:17,400 --> 01:38:19,721
She killed for money,
and that's it!
878
01:38:19,840 --> 01:38:22,650
- What monstrous hypocrisy!
- You said it!
879
01:38:22,760 --> 01:38:25,730
And the Jewish children
sent to Germany?
880
01:38:25,840 --> 01:38:29,447
- I'm an accomplice.
- We all are! They cut our balls off.
881
01:38:29,560 --> 01:38:32,723
- They've butchered us.
- Blood doesn't frighten them.
882
01:38:34,440 --> 01:38:36,204
Think it's because of them?
883
01:38:36,320 --> 01:38:40,530
That's their excuse.
In fact, they're taking revenge...
884
01:38:40,640 --> 01:38:42,369
...on their own cowardice.
885
01:38:42,480 --> 01:38:45,643
On theirs, on mine, on yours...
886
01:38:46,320 --> 01:38:49,403
France has become
a gigantic chicken coop!
887
01:39:18,320 --> 01:39:19,890
Here she is.
888
01:39:31,840 --> 01:39:35,561
Mr Fillon has not found
the opportunity...
889
01:39:37,440 --> 01:39:38,930
...to come today.
890
01:39:41,400 --> 01:39:43,129
He cannot be here.
891
01:39:44,040 --> 01:39:46,327
He instructed me to come here.
892
01:39:46,440 --> 01:39:50,365
I'm Mr Martinet.
I'm apprenticing at his firm.
893
01:39:50,480 --> 01:39:52,482
I was instructed to...
894
01:39:53,000 --> 01:39:54,490
I've come to be with you.
895
01:40:04,400 --> 01:40:06,129
Have you got any children?
896
01:40:06,240 --> 01:40:08,811
No, I don't. Not yet.
897
01:40:12,440 --> 01:40:14,920
The priest came to see me.
898
01:40:15,560 --> 01:40:18,040
He heard my confession.
899
01:40:21,520 --> 01:40:23,284
Marshal Petain was right.
900
01:40:27,400 --> 01:40:28,401
Is there anything...
901
01:40:28,520 --> 01:40:31,842
- Does it hurt?
- It's very quick.
902
01:40:32,520 --> 01:40:34,170
But does it hurt?
903
01:40:41,000 --> 01:40:44,561
If we ask for forgiveness,
we may not go to hell.
904
01:40:58,040 --> 01:41:02,443
I think the weather was beautiful
on July 30, 1943.
905
01:41:02,920 --> 01:41:05,241
The neighbourhood kids
told me the news:
906
01:41:05,360 --> 01:41:08,091
"They guillotined your mother!"
907
01:41:09,080 --> 01:41:11,686
It's hard to believe,
even when you're seven.
908
01:41:11,800 --> 01:41:15,122
It's like a big black hole
inside you.
909
01:41:20,680 --> 01:41:23,081
She was sometimes so merry...
910
01:41:23,200 --> 01:41:25,680
And she liked to sing so much...
911
01:41:29,320 --> 01:41:33,769
Have pity for the children
of those who are condemned.
64608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.