All language subtitles for Ultraman 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:15,140 ULTRA Q 2 00:00:16,010 --> 00:00:20,430 Ultraman SF tokusatsu série 3 00:00:20,980 --> 00:00:26,820 Ropná havárie 4 00:00:28,930 --> 00:00:35,960 Na hrudi odznak s padající hvězdou. 5 00:00:36,400 --> 00:00:43,270 Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele. 6 00:00:43,840 --> 00:00:47,300 Ze Země světla, aby nás chránil... 7 00:00:47,560 --> 00:00:54,340 přišel náš Ultraman. 8 00:01:06,430 --> 00:01:13,430 Kapsle v ruce svítí a jiskří. 9 00:01:13,730 --> 00:01:20,670 Vydává záři milionů wattů. 10 00:01:21,250 --> 00:01:24,840 Ze Země světla, ve jménu spravedlnosti... 11 00:01:25,050 --> 00:01:30,966 přišel náš Ultraman. 12 00:01:30,991 --> 00:01:34,244 Překlad: salfa72, Leden 2018 Nyarley kaijukeizer.blogspot.com 13 00:01:34,890 --> 00:01:39,450 Pestar, příšera pojídající ropu 14 00:01:48,660 --> 00:01:52,250 Počínaje Íránem, zasáhla Blízký východ série požárů. 15 00:01:52,490 --> 00:01:56,870 Tankery začali hořet jeden po druhém, některé dokonce i vyletěli do vzduchu. 16 00:01:57,940 --> 00:02:03,390 Místní pobočka vědecké hlídky nebyla schopna určit příčinu nehod. 17 00:02:52,950 --> 00:02:54,750 Perlivá minerálka? 18 00:02:56,860 --> 00:02:58,890 Jak dlouho hodláš... 19 00:02:59,170 --> 00:03:01,630 ještě blikat? 20 00:03:11,500 --> 00:03:12,980 Jedna... 21 00:03:13,340 --> 00:03:14,580 Dva .. 22 00:03:14,790 --> 00:03:16,310 Tři... 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,710 Čtyři... 24 00:03:20,210 --> 00:03:21,960 Zdálo se mi to? 25 00:03:22,970 --> 00:03:25,050 Ale viděl jsem to, nebo ne? 26 00:03:26,170 --> 00:03:28,990 Ano, viděl jsi to! Taky jsem to viděl! 27 00:03:32,720 --> 00:03:34,770 Přesto... 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,170 co to mohlo být? 29 00:03:44,580 --> 00:03:46,150 Přátelé! 30 00:03:48,280 --> 00:03:50,030 Idiote, dívej se kam jdeš! 31 00:03:53,970 --> 00:03:57,590 Poslouchej, neviděl jsi to podivné světlo? 32 00:03:57,820 --> 00:03:59,360 Ochlasto! 33 00:03:59,520 --> 00:04:03,100 Plavalo tam modré světlo. 34 00:04:04,110 --> 00:04:07,540 Nemám čas se zabývat opilci. Zmiz odtud! 35 00:04:13,260 --> 00:04:17,150 Co je s tebou? Takhle splácíš laskavost? 36 00:04:17,470 --> 00:04:19,170 Idiote. 37 00:04:53,660 --> 00:04:55,500 Příšera! 38 00:05:10,230 --> 00:05:14,410 Vědecká hlídka byla povolána, aby prozkoumala místo. 39 00:05:14,930 --> 00:05:19,090 Ale druhý den ráno byl Tokijský přístav nezvykle klidný. 40 00:05:26,380 --> 00:05:30,940 - Arashi, vrátíme se? - Ne, dokud to nedostaneme příkazem. 41 00:05:31,480 --> 00:05:34,200 Myslím si, že je to jen bláznivý alkoholik. 42 00:05:34,520 --> 00:05:39,150 Stejně to budeme muset prozkoumat. Zapomněl jsi na naše třetí pravidlo? 43 00:05:39,840 --> 00:05:41,970 Už si vzpomínám, už si vzpomínám... 44 00:05:42,270 --> 00:05:44,460 Tady Muramatsu. Jak to jde? 45 00:05:45,580 --> 00:05:49,500 Je tady klid. Kapitáne, možná, že jde o omyl? 46 00:05:50,770 --> 00:05:51,589 Hladina je klidná. 47 00:05:51,614 --> 00:05:53,844 Nic nenasvědčuje tomu, že by tady byla příšera. 48 00:05:58,210 --> 00:06:00,310 A co náš svědek? 49 00:06:00,730 --> 00:06:03,660 Stále trvá na tom, že ji viděl. 50 00:06:04,710 --> 00:06:06,300 Hej, poslouchejte! 51 00:06:07,780 --> 00:06:11,610 Co chcete slyšet? Ano, včera v noci jsem pil... 52 00:06:11,790 --> 00:06:15,190 ale na vlastní oči jsem viděl, jak ta příšera zaútočila na vůz! 53 00:06:15,640 --> 00:06:17,330 Ano! Říkám vám pravdu! 54 00:06:19,520 --> 00:06:22,810 Vědecká hlídka zkontrolovala zátoku, ale nic zvláštního neobjevila. 55 00:06:23,280 --> 00:06:26,630 - To nic neznamená! - Jste si jistý, že auto nevybuchlo... 56 00:06:27,400 --> 00:06:32,120 od vašeho nedopalku? A teď se snažíte vymluvit na příšeru! 57 00:06:32,920 --> 00:06:35,760 - Obviňujete mě z toho? Jak se opovažujete! - Nestalo se to tak? 58 00:06:35,980 --> 00:06:39,140 Pokud bych to udělal já, proč bych volal policii? 59 00:06:40,590 --> 00:06:43,004 Měli bychom ho nechat chvilku odpočinout. 60 00:06:43,029 --> 00:06:46,304 Ať vystřízliví a vzpomene si, jak se to vlastně stalo.. 61 00:06:47,170 --> 00:06:50,460 Také mi nevěříte? Já ji doopravdy viděl! 62 00:06:50,850 --> 00:06:54,310 Nezáleží na tom, jak dlouho budu odpočívat, svoji výpověď nezměním! 63 00:06:54,730 --> 00:06:57,630 To auto napadla mořská příšera! 64 00:06:58,640 --> 00:07:00,220 Hayato, pojď sem. 65 00:07:02,880 --> 00:07:07,860 - Co si myslíte o jeho svědectví? - Mám z toho špatný pocit. 66 00:07:09,190 --> 00:07:11,594 Možná o tom víte, před několika týdny... 67 00:07:11,619 --> 00:07:14,374 na Středním východě explodovalo několik tankerů. 68 00:07:14,750 --> 00:07:18,170 Ano, centrála v Paříži nás o těch incidentech informovala. 69 00:07:21,220 --> 00:07:24,570 - Možná, že to spolu souvisí. - Co? 70 00:07:47,480 --> 00:07:50,105 Tady Arashi, kapitáne ozvěte se! Zahlédli jsme modré světlo! 71 00:07:50,130 --> 00:07:51,004 Ach, ne! 72 00:08:19,310 --> 00:08:21,450 Přesně tohle jsem viděl i v noci! 73 00:08:59,680 --> 00:09:01,340 To je ta příšera! 74 00:09:29,440 --> 00:09:33,820 Promiňte. Viděl jste, co se stalo? Šlo o výbuch? Jak se ta loď jmenovala? 75 00:09:35,520 --> 00:09:39,700 Takže, tankery a ropné plošiny na Středním východě... 76 00:09:40,080 --> 00:09:44,830 Když zvážíme, na co útočí, je jasné, že se ten netvor živý ropou. 77 00:09:45,300 --> 00:09:48,070 - Ropou? - Není to nic divného. 78 00:09:48,800 --> 00:09:54,020 Existuje i bakterie, která se živí ropou. 79 00:09:55,030 --> 00:10:00,320 Není divné, že existuje i příšera, která se živí ropou. 80 00:10:01,010 --> 00:10:03,150 Netvor, který se živí ropou? 81 00:10:05,540 --> 00:10:07,340 Sakra! 82 00:10:07,560 --> 00:10:09,980 No tak, kde se schováváš? 83 00:10:10,520 --> 00:10:15,420 - Jsem si jistý, že je pod vodou. - Tankery jsou stále v nebezpečí. 84 00:10:16,940 --> 00:10:20,960 Dalším cílem té příšery bude rafinerie. 85 00:10:33,710 --> 00:10:36,700 V Tokijském přístavu byl vyhlášen poplach. 86 00:10:37,050 --> 00:10:41,300 Továrny byly zavřeny a lodě měly zákaz vplout do přístavu. 87 00:10:41,610 --> 00:10:44,000 V sídle vědecké hlídky probíhá schůze, 88 00:10:44,025 --> 00:10:46,414 na které se rozhodne, jak se zbavit příšery. 89 00:10:47,150 --> 00:10:48,103 Tady a tady. 90 00:10:48,128 --> 00:10:50,984 Správně. Zde je zpráva z Blízkého východu. 91 00:10:55,710 --> 00:10:57,730 Tady je náčrt té příšery. 92 00:10:58,390 --> 00:11:03,420 - Jeho hlavním rysem je velký žaludek. - Kapitáne, a co když je plný ropy? 93 00:11:05,250 --> 00:11:08,840 - To je nemožné! - No, možná má Ide pravdu. 94 00:11:10,160 --> 00:11:13,576 Jinak by se příšera nemohla dostal do Japonska. 95 00:11:13,601 --> 00:11:15,784 Cesta by ji stála příliš mnoho úsilí. 96 00:11:17,180 --> 00:11:19,690 Jestli je to pravda, tak ji můžeme lehce porazit! 97 00:11:20,010 --> 00:11:24,380 - Lehce? - Ano. Ta příšera je chodící bomba. 98 00:11:25,600 --> 00:11:29,260 Jeden zásah a vyletí do povětří! 99 00:11:29,570 --> 00:11:33,080 Je to nebezpečné! Chrlí paprsek, který dokáže okamžitě zničit tanker! 100 00:11:33,830 --> 00:11:36,970 Co kdybychom ji útokem vylákali na pláž? 101 00:11:39,250 --> 00:11:41,820 - Ide, zaútočí na příšeru. - Výborně! 102 00:11:42,070 --> 00:11:44,460 Ale pouze na můj výslovný povel. 103 00:11:44,840 --> 00:11:47,930 Je to chodící bomba. Nemůžeme si dovolit žádné chyby. 104 00:11:48,370 --> 00:11:49,910 - Rozumíte? - Ano, pane! 105 00:11:50,260 --> 00:11:51,730 Připravit k odletu! 106 00:12:18,550 --> 00:12:20,750 Kapitáne, letí sem helikoptéry. 107 00:12:32,840 --> 00:12:36,650 - Jste připraveni vypustit náklad? - Letka č.106. Jsme připraveni. 108 00:12:37,400 --> 00:12:39,890 Letka č.203. Jsme připravení. 109 00:12:40,710 --> 00:12:42,600 Vypusťte barely s ropou! 110 00:13:54,670 --> 00:13:56,530 Proč jí to tak trvá... 111 00:14:07,450 --> 00:14:09,620 Možná, že už míří do Tichého oceánu? 112 00:14:10,910 --> 00:14:14,220 Kapitáne, dochází nám palivo. Vrátíme se? 113 00:14:16,860 --> 00:14:19,220 Vypadá to, že jsme ji podcenili. 114 00:14:20,670 --> 00:14:22,560 Kapitáne, podívejte! 115 00:14:55,260 --> 00:14:58,500 Arashi, Ide, ať sní tolik ropy, kolik jen bude možné. 116 00:14:58,810 --> 00:15:02,260 - Nestřílej, dokud ti nedám signál. Rozumíš? - Ano! 117 00:15:14,920 --> 00:15:17,140 Dobře. Připrav se! Střílej! 118 00:15:26,270 --> 00:15:29,080 Sakra! Jak to, že je tak rychlá? 119 00:15:32,930 --> 00:15:35,690 - Míří k přístavu! - K čertu! 120 00:15:35,930 --> 00:15:38,450 Ide! V přístavu nesmíš střílet! 121 00:15:47,590 --> 00:15:49,770 Nestřílej! Ne! 122 00:16:01,060 --> 00:16:04,790 Podívej! Jenom jsi to zhoršil! Říkal jsem ti, abys nestřílel! 123 00:16:05,680 --> 00:16:08,530 Omlouvám se... Zjevila se tak náhle... 124 00:16:08,970 --> 00:16:11,820 - Byl to instinkt... - Nevymlouvej se! 125 00:16:12,030 --> 00:16:14,930 Všichni poneseme odpovědnost za tvoji chybu. 126 00:16:14,955 --> 00:16:18,124 Arashi, Ide, zničte ji! Už žádné chyby! 127 00:17:04,010 --> 00:17:05,788 Dobře! Miřte ji na žaludek! 128 00:17:05,813 --> 00:17:06,404 Ide! 129 00:17:06,850 --> 00:17:08,460 Prober se! 130 00:17:18,500 --> 00:17:19,980 Ide! 131 00:17:57,390 --> 00:18:00,230 Musíme uhasit oheň v továrně! 132 00:18:00,590 --> 00:18:02,390 - Arashi, přistaň! - Provedu! 133 00:18:19,170 --> 00:18:23,640 Požár se rozšířil do druhé nádrže! Než dorazí hasiči, bude už pozdě! 134 00:18:24,120 --> 00:18:27,910 Zavolejte všechny hasiče v oblasti! Požádejte Tokio o pomoc! 135 00:18:28,150 --> 00:18:29,382 Střídavě, rozumíte? 136 00:18:29,407 --> 00:18:32,324 Řediteli! Druhou nádrž nelze zachránit. 137 00:18:33,660 --> 00:18:37,400 Měli jste rozkaz, abyste nestříleli v přístavu! 138 00:18:38,050 --> 00:18:43,030 Co můžete udělat pro naši rafinerii? Je zde několik set tisíc litrů ropy! 139 00:18:43,890 --> 00:18:46,730 Pokud přijdeme o vše, tak naše společnost... 140 00:18:47,000 --> 00:18:50,320 Vědecká hlídka přebírá plnou odpovědnost. 141 00:18:50,700 --> 00:18:52,930 Prosím, udělejte něco! 142 00:18:54,080 --> 00:18:56,420 Je možné přečerpat ropu do jiné nádrže? 143 00:18:56,680 --> 00:18:59,210 To by trvalo minimálně třicet hodin! 144 00:18:59,770 --> 00:19:01,310 Nestihneme to včas! 145 00:19:01,730 --> 00:19:04,433 Dokonce i začátečník ví, co se stane, 146 00:19:04,458 --> 00:19:07,444 když bude střílet v blízkosti rafinerie. 147 00:19:09,200 --> 00:19:10,830 - Ide! - Řediteli! 148 00:19:13,580 --> 00:19:15,651 Oheň se rozšířil na nádrže č.6 a č.7! 149 00:19:15,676 --> 00:19:17,964 Nemůžeme nic dělat! Všechno shoří na popel! 150 00:19:24,370 --> 00:19:25,940 Sanitka je tady! 151 00:19:46,840 --> 00:19:48,940 - Hej, tam nesmíte! - Nech mě! 152 00:19:51,340 --> 00:19:53,060 Ide! 153 00:19:53,330 --> 00:19:55,160 - Ide! - Hayato, našli jste ho? 154 00:19:55,400 --> 00:19:58,220 - Kapitáne, pokud ho nenajdeme... - Musíme si pospíšit! 155 00:19:58,750 --> 00:20:01,030 Ide se za to cítí zodpovědný. 156 00:20:01,240 --> 00:20:04,620 Dobře! Arashi, Hayato, Rozdělte se a najděte Ideho! Pospěšte si! 157 00:20:05,090 --> 00:20:06,520 Ano, pane! 158 00:20:07,620 --> 00:20:09,480 - Musíme uhasit oheň. - Ano, pane! 159 00:20:54,650 --> 00:20:56,600 - Arashi, jdi tudy! - Dobře! 160 00:20:59,440 --> 00:21:01,490 Ide! Hej, Ide! 161 00:21:10,210 --> 00:21:12,400 Ide, kde jsi, ty idiote? 162 00:21:14,220 --> 00:21:18,470 Ide! Nedělej všechno sám! Pomoz nám to uhasit! 163 00:21:19,330 --> 00:21:21,760 Ide, slyšíš mě? Ide! 164 00:21:24,280 --> 00:21:25,910 Slyšíš mě? 165 00:21:31,740 --> 00:21:33,200 Ide! 166 00:21:43,580 --> 00:21:45,500 Ide! Ide! 167 00:21:46,810 --> 00:21:48,980 Pomozte těm lidem. 168 00:21:49,300 --> 00:21:50,690 Prosím. 169 00:21:54,570 --> 00:21:58,250 - Kapitáne, Ide je uprostřed ohně. - Naložte hasicí přístroje do letadla. 170 00:21:58,510 --> 00:22:00,970 Až budete připraveni, leťte nad místo, kde je Ide. 171 00:22:07,730 --> 00:22:09,360 Někde v těch místech byl Ide! 172 00:24:21,870 --> 00:24:23,800 Položte ho sem. 173 00:24:26,490 --> 00:24:29,250 Ide... už nejsem... 174 00:24:29,990 --> 00:24:32,150 členem vědecké hlídky... 175 00:24:33,460 --> 00:24:35,560 Zítra podám výpověď... 176 00:24:37,520 --> 00:24:41,340 Ide! O čem to mluvíš? Jsi dobrý člen týmu! 177 00:24:42,170 --> 00:24:43,980 Jsi náš přítel! 178 00:24:44,250 --> 00:24:45,790 Kapitáne... 179 00:24:46,200 --> 00:24:48,340 - Myslíte to vážně? - Samozřejmě, že ano. 180 00:24:50,370 --> 00:24:51,980 Díky bohu... 181 00:24:53,880 --> 00:24:55,670 Co už s ním máme dělat? 14129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.