Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,140
ULTRA Q
2
00:00:16,010 --> 00:00:20,430
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:20,980 --> 00:00:26,820
Ropná havárie
4
00:00:28,930 --> 00:00:35,960
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:36,400 --> 00:00:43,270
Hrdý na svůj paprsek,
střílí nepřátele.
6
00:00:43,840 --> 00:00:47,300
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,560 --> 00:00:54,340
přišel náš Ultraman.
8
00:01:06,430 --> 00:01:13,430
Kapsle v ruce svítí a jiskří.
9
00:01:13,730 --> 00:01:20,670
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:21,250 --> 00:01:24,840
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:25,050 --> 00:01:30,966
přišel náš Ultraman.
12
00:01:30,991 --> 00:01:34,244
Překlad: salfa72, Leden 2018
Nyarley kaijukeizer.blogspot.com
13
00:01:34,890 --> 00:01:39,450
Pestar, příšera pojídající ropu
14
00:01:48,660 --> 00:01:52,250
Počínaje Íránem,
zasáhla Blízký východ série požárů.
15
00:01:52,490 --> 00:01:56,870
Tankery začali hořet jeden po druhém,
některé dokonce i vyletěli do vzduchu.
16
00:01:57,940 --> 00:02:03,390
Místní pobočka vědecké hlídky
nebyla schopna určit příčinu nehod.
17
00:02:52,950 --> 00:02:54,750
Perlivá minerálka?
18
00:02:56,860 --> 00:02:58,890
Jak dlouho hodláš...
19
00:02:59,170 --> 00:03:01,630
ještě blikat?
20
00:03:11,500 --> 00:03:12,980
Jedna...
21
00:03:13,340 --> 00:03:14,580
Dva ..
22
00:03:14,790 --> 00:03:16,310
Tři...
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,710
Čtyři...
24
00:03:20,210 --> 00:03:21,960
Zdálo se mi to?
25
00:03:22,970 --> 00:03:25,050
Ale viděl jsem to, nebo ne?
26
00:03:26,170 --> 00:03:28,990
Ano, viděl jsi to!
Taky jsem to viděl!
27
00:03:32,720 --> 00:03:34,770
Přesto...
28
00:03:35,000 --> 00:03:37,170
co to mohlo být?
29
00:03:44,580 --> 00:03:46,150
Přátelé!
30
00:03:48,280 --> 00:03:50,030
Idiote, dívej se kam jdeš!
31
00:03:53,970 --> 00:03:57,590
Poslouchej,
neviděl jsi to podivné světlo?
32
00:03:57,820 --> 00:03:59,360
Ochlasto!
33
00:03:59,520 --> 00:04:03,100
Plavalo tam modré světlo.
34
00:04:04,110 --> 00:04:07,540
Nemám čas se zabývat opilci.
Zmiz odtud!
35
00:04:13,260 --> 00:04:17,150
Co je s tebou?
Takhle splácíš laskavost?
36
00:04:17,470 --> 00:04:19,170
Idiote.
37
00:04:53,660 --> 00:04:55,500
Příšera!
38
00:05:10,230 --> 00:05:14,410
Vědecká hlídka byla povolána,
aby prozkoumala místo.
39
00:05:14,930 --> 00:05:19,090
Ale druhý den ráno byl
Tokijský přístav nezvykle klidný.
40
00:05:26,380 --> 00:05:30,940
- Arashi, vrátíme se?
- Ne, dokud to nedostaneme příkazem.
41
00:05:31,480 --> 00:05:34,200
Myslím si,
že je to jen bláznivý alkoholik.
42
00:05:34,520 --> 00:05:39,150
Stejně to budeme muset prozkoumat.
Zapomněl jsi na naše třetí pravidlo?
43
00:05:39,840 --> 00:05:41,970
Už si vzpomínám, už si vzpomínám...
44
00:05:42,270 --> 00:05:44,460
Tady Muramatsu. Jak to jde?
45
00:05:45,580 --> 00:05:49,500
Je tady klid. Kapitáne,
možná, že jde o omyl?
46
00:05:50,770 --> 00:05:51,589
Hladina je klidná.
47
00:05:51,614 --> 00:05:53,844
Nic nenasvědčuje tomu,
že by tady byla příšera.
48
00:05:58,210 --> 00:06:00,310
A co náš svědek?
49
00:06:00,730 --> 00:06:03,660
Stále trvá na tom, že ji viděl.
50
00:06:04,710 --> 00:06:06,300
Hej, poslouchejte!
51
00:06:07,780 --> 00:06:11,610
Co chcete slyšet?
Ano, včera v noci jsem pil...
52
00:06:11,790 --> 00:06:15,190
ale na vlastní oči jsem viděl,
jak ta příšera zaútočila na vůz!
53
00:06:15,640 --> 00:06:17,330
Ano! Říkám vám pravdu!
54
00:06:19,520 --> 00:06:22,810
Vědecká hlídka zkontrolovala zátoku,
ale nic zvláštního neobjevila.
55
00:06:23,280 --> 00:06:26,630
- To nic neznamená!
- Jste si jistý, že auto nevybuchlo...
56
00:06:27,400 --> 00:06:32,120
od vašeho nedopalku?
A teď se snažíte vymluvit na příšeru!
57
00:06:32,920 --> 00:06:35,760
- Obviňujete mě z toho? Jak se opovažujete!
- Nestalo se to tak?
58
00:06:35,980 --> 00:06:39,140
Pokud bych to udělal já,
proč bych volal policii?
59
00:06:40,590 --> 00:06:43,004
Měli bychom ho nechat
chvilku odpočinout.
60
00:06:43,029 --> 00:06:46,304
Ať vystřízliví a vzpomene si,
jak se to vlastně stalo..
61
00:06:47,170 --> 00:06:50,460
Také mi nevěříte?
Já ji doopravdy viděl!
62
00:06:50,850 --> 00:06:54,310
Nezáleží na tom, jak dlouho budu odpočívat,
svoji výpověď nezměním!
63
00:06:54,730 --> 00:06:57,630
To auto napadla mořská příšera!
64
00:06:58,640 --> 00:07:00,220
Hayato, pojď sem.
65
00:07:02,880 --> 00:07:07,860
- Co si myslíte o jeho svědectví?
- Mám z toho špatný pocit.
66
00:07:09,190 --> 00:07:11,594
Možná o tom víte,
před několika týdny...
67
00:07:11,619 --> 00:07:14,374
na Středním východě explodovalo
několik tankerů.
68
00:07:14,750 --> 00:07:18,170
Ano, centrála v Paříži nás
o těch incidentech informovala.
69
00:07:21,220 --> 00:07:24,570
- Možná, že to spolu souvisí.
- Co?
70
00:07:47,480 --> 00:07:50,105
Tady Arashi, kapitáne ozvěte se!
Zahlédli jsme modré světlo!
71
00:07:50,130 --> 00:07:51,004
Ach, ne!
72
00:08:19,310 --> 00:08:21,450
Přesně tohle jsem viděl i v noci!
73
00:08:59,680 --> 00:09:01,340
To je ta příšera!
74
00:09:29,440 --> 00:09:33,820
Promiňte. Viděl jste, co se stalo?
Šlo o výbuch? Jak se ta loď jmenovala?
75
00:09:35,520 --> 00:09:39,700
Takže, tankery a ropné plošiny
na Středním východě...
76
00:09:40,080 --> 00:09:44,830
Když zvážíme, na co útočí, je jasné,
že se ten netvor živý ropou.
77
00:09:45,300 --> 00:09:48,070
- Ropou?
- Není to nic divného.
78
00:09:48,800 --> 00:09:54,020
Existuje i bakterie, která se živí ropou.
79
00:09:55,030 --> 00:10:00,320
Není divné, že existuje i příšera,
která se živí ropou.
80
00:10:01,010 --> 00:10:03,150
Netvor, který se živí ropou?
81
00:10:05,540 --> 00:10:07,340
Sakra!
82
00:10:07,560 --> 00:10:09,980
No tak, kde se schováváš?
83
00:10:10,520 --> 00:10:15,420
- Jsem si jistý, že je pod vodou.
- Tankery jsou stále v nebezpečí.
84
00:10:16,940 --> 00:10:20,960
Dalším cílem té příšery
bude rafinerie.
85
00:10:33,710 --> 00:10:36,700
V Tokijském přístavu
byl vyhlášen poplach.
86
00:10:37,050 --> 00:10:41,300
Továrny byly zavřeny
a lodě měly zákaz vplout do přístavu.
87
00:10:41,610 --> 00:10:44,000
V sídle vědecké hlídky probíhá schůze,
88
00:10:44,025 --> 00:10:46,414
na které se rozhodne,
jak se zbavit příšery.
89
00:10:47,150 --> 00:10:48,103
Tady a tady.
90
00:10:48,128 --> 00:10:50,984
Správně. Zde je zpráva
z Blízkého východu.
91
00:10:55,710 --> 00:10:57,730
Tady je náčrt té příšery.
92
00:10:58,390 --> 00:11:03,420
- Jeho hlavním rysem je velký žaludek.
- Kapitáne, a co když je plný ropy?
93
00:11:05,250 --> 00:11:08,840
- To je nemožné!
- No, možná má Ide pravdu.
94
00:11:10,160 --> 00:11:13,576
Jinak by se příšera
nemohla dostal do Japonska.
95
00:11:13,601 --> 00:11:15,784
Cesta by ji stála příliš mnoho úsilí.
96
00:11:17,180 --> 00:11:19,690
Jestli je to pravda,
tak ji můžeme lehce porazit!
97
00:11:20,010 --> 00:11:24,380
- Lehce?
- Ano. Ta příšera je chodící bomba.
98
00:11:25,600 --> 00:11:29,260
Jeden zásah a vyletí do povětří!
99
00:11:29,570 --> 00:11:33,080
Je to nebezpečné! Chrlí paprsek,
který dokáže okamžitě zničit tanker!
100
00:11:33,830 --> 00:11:36,970
Co kdybychom ji útokem vylákali
na pláž?
101
00:11:39,250 --> 00:11:41,820
- Ide, zaútočí na příšeru.
- Výborně!
102
00:11:42,070 --> 00:11:44,460
Ale pouze na můj výslovný povel.
103
00:11:44,840 --> 00:11:47,930
Je to chodící bomba.
Nemůžeme si dovolit žádné chyby.
104
00:11:48,370 --> 00:11:49,910
- Rozumíte?
- Ano, pane!
105
00:11:50,260 --> 00:11:51,730
Připravit k odletu!
106
00:12:18,550 --> 00:12:20,750
Kapitáne, letí sem helikoptéry.
107
00:12:32,840 --> 00:12:36,650
- Jste připraveni vypustit náklad?
- Letka č.106. Jsme připraveni.
108
00:12:37,400 --> 00:12:39,890
Letka č.203. Jsme připravení.
109
00:12:40,710 --> 00:12:42,600
Vypusťte barely s ropou!
110
00:13:54,670 --> 00:13:56,530
Proč jí to tak trvá...
111
00:14:07,450 --> 00:14:09,620
Možná, že už míří do Tichého oceánu?
112
00:14:10,910 --> 00:14:14,220
Kapitáne, dochází nám palivo.
Vrátíme se?
113
00:14:16,860 --> 00:14:19,220
Vypadá to, že jsme ji podcenili.
114
00:14:20,670 --> 00:14:22,560
Kapitáne, podívejte!
115
00:14:55,260 --> 00:14:58,500
Arashi, Ide, ať sní tolik ropy,
kolik jen bude možné.
116
00:14:58,810 --> 00:15:02,260
- Nestřílej, dokud ti nedám signál.
Rozumíš? - Ano!
117
00:15:14,920 --> 00:15:17,140
Dobře. Připrav se! Střílej!
118
00:15:26,270 --> 00:15:29,080
Sakra! Jak to, že je tak rychlá?
119
00:15:32,930 --> 00:15:35,690
- Míří k přístavu!
- K čertu!
120
00:15:35,930 --> 00:15:38,450
Ide! V přístavu nesmíš střílet!
121
00:15:47,590 --> 00:15:49,770
Nestřílej! Ne!
122
00:16:01,060 --> 00:16:04,790
Podívej! Jenom jsi to zhoršil!
Říkal jsem ti, abys nestřílel!
123
00:16:05,680 --> 00:16:08,530
Omlouvám se...
Zjevila se tak náhle...
124
00:16:08,970 --> 00:16:11,820
- Byl to instinkt...
- Nevymlouvej se!
125
00:16:12,030 --> 00:16:14,930
Všichni poneseme odpovědnost
za tvoji chybu.
126
00:16:14,955 --> 00:16:18,124
Arashi, Ide, zničte ji!
Už žádné chyby!
127
00:17:04,010 --> 00:17:05,788
Dobře! Miřte ji na žaludek!
128
00:17:05,813 --> 00:17:06,404
Ide!
129
00:17:06,850 --> 00:17:08,460
Prober se!
130
00:17:18,500 --> 00:17:19,980
Ide!
131
00:17:57,390 --> 00:18:00,230
Musíme uhasit oheň v továrně!
132
00:18:00,590 --> 00:18:02,390
- Arashi, přistaň!
- Provedu!
133
00:18:19,170 --> 00:18:23,640
Požár se rozšířil do druhé nádrže!
Než dorazí hasiči, bude už pozdě!
134
00:18:24,120 --> 00:18:27,910
Zavolejte všechny hasiče v oblasti!
Požádejte Tokio o pomoc!
135
00:18:28,150 --> 00:18:29,382
Střídavě, rozumíte?
136
00:18:29,407 --> 00:18:32,324
Řediteli!
Druhou nádrž nelze zachránit.
137
00:18:33,660 --> 00:18:37,400
Měli jste rozkaz,
abyste nestříleli v přístavu!
138
00:18:38,050 --> 00:18:43,030
Co můžete udělat pro naši rafinerii?
Je zde několik set tisíc litrů ropy!
139
00:18:43,890 --> 00:18:46,730
Pokud přijdeme o vše,
tak naše společnost...
140
00:18:47,000 --> 00:18:50,320
Vědecká hlídka přebírá plnou
odpovědnost.
141
00:18:50,700 --> 00:18:52,930
Prosím, udělejte něco!
142
00:18:54,080 --> 00:18:56,420
Je možné přečerpat ropu
do jiné nádrže?
143
00:18:56,680 --> 00:18:59,210
To by trvalo minimálně třicet hodin!
144
00:18:59,770 --> 00:19:01,310
Nestihneme to včas!
145
00:19:01,730 --> 00:19:04,433
Dokonce i začátečník ví, co se stane,
146
00:19:04,458 --> 00:19:07,444
když bude střílet
v blízkosti rafinerie.
147
00:19:09,200 --> 00:19:10,830
- Ide!
- Řediteli!
148
00:19:13,580 --> 00:19:15,651
Oheň se rozšířil na nádrže č.6 a č.7!
149
00:19:15,676 --> 00:19:17,964
Nemůžeme nic dělat!
Všechno shoří na popel!
150
00:19:24,370 --> 00:19:25,940
Sanitka je tady!
151
00:19:46,840 --> 00:19:48,940
- Hej, tam nesmíte!
- Nech mě!
152
00:19:51,340 --> 00:19:53,060
Ide!
153
00:19:53,330 --> 00:19:55,160
- Ide!
- Hayato, našli jste ho?
154
00:19:55,400 --> 00:19:58,220
- Kapitáne, pokud ho nenajdeme...
- Musíme si pospíšit!
155
00:19:58,750 --> 00:20:01,030
Ide se za to cítí zodpovědný.
156
00:20:01,240 --> 00:20:04,620
Dobře! Arashi, Hayato, Rozdělte se
a najděte Ideho! Pospěšte si!
157
00:20:05,090 --> 00:20:06,520
Ano, pane!
158
00:20:07,620 --> 00:20:09,480
- Musíme uhasit oheň.
- Ano, pane!
159
00:20:54,650 --> 00:20:56,600
- Arashi, jdi tudy!
- Dobře!
160
00:20:59,440 --> 00:21:01,490
Ide! Hej, Ide!
161
00:21:10,210 --> 00:21:12,400
Ide, kde jsi, ty idiote?
162
00:21:14,220 --> 00:21:18,470
Ide! Nedělej všechno sám!
Pomoz nám to uhasit!
163
00:21:19,330 --> 00:21:21,760
Ide, slyšíš mě?
Ide!
164
00:21:24,280 --> 00:21:25,910
Slyšíš mě?
165
00:21:31,740 --> 00:21:33,200
Ide!
166
00:21:43,580 --> 00:21:45,500
Ide! Ide!
167
00:21:46,810 --> 00:21:48,980
Pomozte těm lidem.
168
00:21:49,300 --> 00:21:50,690
Prosím.
169
00:21:54,570 --> 00:21:58,250
- Kapitáne, Ide je uprostřed ohně.
- Naložte hasicí přístroje do letadla.
170
00:21:58,510 --> 00:22:00,970
Až budete připraveni,
leťte nad místo, kde je Ide.
171
00:22:07,730 --> 00:22:09,360
Někde v těch místech byl Ide!
172
00:24:21,870 --> 00:24:23,800
Položte ho sem.
173
00:24:26,490 --> 00:24:29,250
Ide... už nejsem...
174
00:24:29,990 --> 00:24:32,150
členem vědecké hlídky...
175
00:24:33,460 --> 00:24:35,560
Zítra podám výpověď...
176
00:24:37,520 --> 00:24:41,340
Ide! O čem to mluvíš?
Jsi dobrý člen týmu!
177
00:24:42,170 --> 00:24:43,980
Jsi náš přítel!
178
00:24:44,250 --> 00:24:45,790
Kapitáne...
179
00:24:46,200 --> 00:24:48,340
- Myslíte to vážně?
- Samozřejmě, že ano.
180
00:24:50,370 --> 00:24:51,980
Díky bohu...
181
00:24:53,880 --> 00:24:55,670
Co už s ním máme dělat?
14129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.