All language subtitles for Ultraman 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:15,090 Ultra Q 2 00:00:15,940 --> 00:00:20,340 Ultraman SF tokusatsu série 3 00:00:20,520 --> 00:00:26,370 Pět vteřin před explozí. 4 00:00:28,550 --> 00:00:35,580 Na hrudi odznak s padající hvězdou. 5 00:00:36,020 --> 00:00:42,890 Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele. 6 00:00:43,460 --> 00:00:46,920 Ze Země světla, aby nás chránil... 7 00:00:47,180 --> 00:00:53,960 přišel náš Ultraman. 8 00:01:06,050 --> 00:01:13,050 Kapsle v ruce svítí a jiskří. 9 00:01:13,350 --> 00:01:20,290 Vydává záři milionů wattů. 10 00:01:20,870 --> 00:01:24,460 Ze Země světla, ve jménu spravedlnosti... 11 00:01:24,670 --> 00:01:31,520 přišel náš Ultraman. 12 00:01:31,530 --> 00:01:34,370 Překlad: salfa72, říjen 2016. Nyarley kaijukeizer.blogspot.com 13 00:01:34,440 --> 00:01:38,940 Humanoidní příšera Ragon. 14 00:01:50,400 --> 00:01:53,284 Byla vypuštěna raketa se šesti jadernými bombami, 15 00:01:53,309 --> 00:01:56,474 aby mohla studovat planetu Jupiter. 16 00:01:58,770 --> 00:02:01,250 Ale kvůli problémům se zřítila do moře. 17 00:02:04,120 --> 00:02:08,530 Jedna z bomb explodovala v moři, v hloubce pěti kilometrů. 18 00:02:16,850 --> 00:02:20,380 Brzy se našli čtyři bomby z pěti. 19 00:02:22,710 --> 00:02:24,820 Ale ta poslední pátá se nenašla. 20 00:02:25,180 --> 00:02:29,810 Prohledali jsme dno moře, ale nebyli jsme schopni ji najít. 21 00:02:32,280 --> 00:02:35,289 Bezpečnostní pojistky na bombách byly zničené. 22 00:02:35,314 --> 00:02:38,514 Pravděpodobně se to samé stalo i s tou poslední. 23 00:02:41,490 --> 00:02:46,750 Je to bomba. V případě silného nárazu se tato kontrolka rozsvítí... 24 00:02:51,380 --> 00:02:53,630 a bomba exploduje za 20 sekund. 25 00:02:54,670 --> 00:02:57,810 Takže všechny lodě jsou ve velkém nebezpečí. 26 00:02:58,240 --> 00:03:01,640 - A ani o tom neví! - Správně. 27 00:03:02,700 --> 00:03:05,460 V případě, že bomba exploduje poblíž Tokia, 28 00:03:09,250 --> 00:03:11,720 celá oblast Kanto se promění během chvilky v popel. 29 00:03:13,920 --> 00:03:16,400 - Dobře! - Ide, kam zase jdeš? 30 00:03:17,910 --> 00:03:22,210 Vždyť máme najít tu bombu, ne? 31 00:03:23,090 --> 00:03:26,840 Klid. Agentura pro námořní bezpečnost... 32 00:03:27,170 --> 00:03:29,210 - nás požádala o... - Naše hlavy? 33 00:03:29,450 --> 00:03:32,897 O to, jak najít bombu bez toho, aby museli pod vodou. 34 00:03:32,922 --> 00:03:34,134 To je nemožné. 35 00:03:34,780 --> 00:03:37,030 Tichý oceán je příliš velký! 36 00:03:38,040 --> 00:03:40,080 Pojďme zapojit naše mozky. 37 00:03:43,270 --> 00:03:44,780 Ahoj! 38 00:03:46,050 --> 00:03:50,010 - Byla jsi na dovolené? - Ne, teprve se na ni chystám. 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Co?! 40 00:03:52,240 --> 00:03:55,064 Kapitáne! Proč když máme důležitý úkol, 41 00:03:55,089 --> 00:03:58,194 si musí odjet na dovolenou? Je jedna z nás! 42 00:03:58,670 --> 00:04:00,230 Nezáviď! 43 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 - Ale... - Ale... 44 00:04:04,480 --> 00:04:08,720 Od té doby, co k nám Fuji nastoupila, ještě neměla dovolenou. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,370 Dal jsem jí proto den volna. 46 00:04:14,080 --> 00:04:17,070 Odjíždím do Hayama Marina na jednu noc. 47 00:04:17,290 --> 00:04:19,260 - Promiň, Ide. - Sakra... 48 00:04:19,810 --> 00:04:21,910 Budeš se tam sama nudit. 49 00:04:25,710 --> 00:04:28,710 - Nebojte se, nebudu tam sama. - Co?! 50 00:04:29,640 --> 00:04:31,660 Opravdu? A s kým tam pojedeš? 51 00:04:32,930 --> 00:04:34,840 - To je tajemství! - Co? 52 00:04:36,030 --> 00:04:38,740 - Nejdu příliš pozdě? - Co... 53 00:04:39,170 --> 00:04:40,800 Hoshino? 54 00:04:41,620 --> 00:04:44,210 O čem se bavíte? 55 00:04:45,410 --> 00:04:47,690 - Ano, pojede tam se mnou. - Výborně! 56 00:05:11,470 --> 00:05:14,510 Kapitáne! Před námi je bílá vlna. 57 00:05:31,450 --> 00:05:32,910 To je ta bomba! 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,683 Přeživší z potopené lodi, která hledala bomby, 59 00:06:10,708 --> 00:06:12,854 byl poslán do nemocnice. 60 00:06:13,070 --> 00:06:15,800 - Do nemocnice? - Je v deliriu. 61 00:06:17,360 --> 00:06:19,690 Říká, že něco viděl. 62 00:06:22,040 --> 00:06:23,770 To mě znepokojuje. 63 00:06:25,330 --> 00:06:27,130 Všiml si něčeho? 64 00:06:27,750 --> 00:06:29,170 Ano. 65 00:06:29,500 --> 00:06:31,780 Kapitáne, co viděl? 66 00:06:31,930 --> 00:06:34,280 Bohužel, to není jasné. 67 00:06:35,570 --> 00:06:36,700 - Hayato. - Ano. 68 00:06:36,990 --> 00:06:39,530 - Zajedeš do nemocnice v Setagae. - Provedu. 69 00:07:22,740 --> 00:07:24,250 Bílá... 70 00:07:26,630 --> 00:07:29,050 bílá... bílá vlna! 71 00:07:31,470 --> 00:07:33,460 Příšera! Loď... 72 00:07:37,350 --> 00:07:38,860 Bomba... 73 00:07:39,200 --> 00:07:40,850 - Má tu bombu! - Lehněte si. 74 00:07:41,160 --> 00:07:43,710 - Držte ho v klidu. - Dobře. 75 00:07:44,430 --> 00:07:47,310 Vykřikuje dokola stále to samé. 76 00:07:49,400 --> 00:07:50,860 Uklidněte se. 77 00:07:55,700 --> 00:07:57,290 Kapitáne? Kapitáne? 78 00:07:58,100 --> 00:07:59,970 - Tady je Hayata. - Tady Muramatsu. 79 00:08:00,740 --> 00:08:03,070 "Bílá vlna", "příšera", "bomba". Stále to opakuje dokola. 80 00:08:04,270 --> 00:08:06,510 Bílá vlna? Opravdu to řekl? 81 00:08:09,020 --> 00:08:11,614 Cestující na lodi, která pluje po americké trase uvedli, 82 00:08:11,639 --> 00:08:14,174 že viděli velkou bílou vlnu. 83 00:08:14,800 --> 00:08:17,683 Zhruba 100 km poblíž Japonska, v místě, kde se potopila ta loď. 84 00:08:17,708 --> 00:08:19,284 Pohybuje se Severo-severovýchodně. 85 00:08:20,080 --> 00:08:23,120 Takže míří přímo do Japonska. 86 00:08:23,930 --> 00:08:25,570 Pokud bude udržovat směr, 87 00:08:28,070 --> 00:08:31,470 - objeví se v Nodzimadzaki v Chiba. - Jedu tam. 88 00:08:38,430 --> 00:08:41,450 Mezitím jsou Fuji a Hoshino na dovolené... 89 00:08:52,460 --> 00:08:54,240 Mohu podávat? 90 00:08:58,330 --> 00:09:01,700 6-1. Pro tak velkou holku jako ty, je to slabé. 91 00:09:02,780 --> 00:09:05,670 Michiko, můžeš být chvilku zticha? 92 00:09:06,740 --> 00:09:08,540 Ale vždyť je to pravda! 93 00:09:08,710 --> 00:09:11,200 - Ty mluvko. - Je to pravda. 94 00:09:11,870 --> 00:09:15,620 Ne, já nejsem žádná mluvka. 95 00:09:16,180 --> 00:09:18,780 - Michiko, už je čas odejít. - Sbohem! 96 00:09:19,580 --> 00:09:20,233 Michiko! 97 00:09:20,258 --> 00:09:22,215 To je v pořádku. Michiko zůstane tady. 98 00:09:22,980 --> 00:09:27,400 Vrátím se za tři hodiny. Děkuji vám, že mi ji pohlídáte. 99 00:09:28,550 --> 00:09:33,660 - Samozřejmě, že můžete jít. - Tak vám děkuji! Děkuji mnohokrát. 100 00:09:34,230 --> 00:09:36,430 Omluvte mě. Na shledanou. 101 00:09:37,710 --> 00:09:40,840 - Sakra. - Nemohla jsem říct ne. Přestaň. 102 00:09:41,020 --> 00:09:43,210 Je to na tobě, Michiko. 103 00:09:43,610 --> 00:09:46,970 - Michiko má hlad. - Co? 104 00:09:50,070 --> 00:09:53,640 Michiko miluje špagety a sendviče. 105 00:10:02,260 --> 00:10:03,960 To je apetit! 106 00:10:04,390 --> 00:10:06,810 Michiko, opravdu to všechno sníš? 107 00:10:07,390 --> 00:10:10,460 Tvoje chuť k jídlu je také docela dobrá. 108 00:10:11,010 --> 00:10:13,530 Co to máš na té bundě? 109 00:10:14,810 --> 00:10:17,250 - Chováš se jako dítě. - Hayato! Hayato! 110 00:10:18,140 --> 00:10:22,790 Bylo mi řečeno, že bílá vlna zmizela několik kilometrů od Oshimy. 111 00:10:23,060 --> 00:10:26,410 - Rozumím. Jedu do Nodzimadzaki. - Dobře. Přepínám. 112 00:10:28,070 --> 00:10:29,890 Co je bílá vlna? 113 00:10:31,620 --> 00:10:33,490 - Co se děje? - Podívej se támhle! 114 00:10:40,860 --> 00:10:43,240 Možná, že je to ta bílá vlna. 115 00:10:44,140 --> 00:10:47,140 Centrálo? Tady je Fuji. Tady je Fuji. 116 00:10:47,890 --> 00:10:51,270 Právě jsme objevili bílou vlnu nedaleko nás. 117 00:10:51,580 --> 00:10:53,600 Pohybuje se velmi rychle. 118 00:10:54,100 --> 00:10:55,880 Co? Bílou vlnu? 119 00:10:57,580 --> 00:10:59,740 Už tam někoho posílám. 120 00:11:00,100 --> 00:11:01,320 - Arashi. - Ano! 121 00:11:01,510 --> 00:11:04,800 V blízkosti Hayama Mariny se objevila bílá vlna. Zaleť se tam podívat. 122 00:11:04,970 --> 00:11:06,500 Provedu! 123 00:11:07,610 --> 00:11:10,030 - Ahoj. Kam jdeš? - Musím někam zaletět. Měj se. 124 00:11:11,470 --> 00:11:14,760 - Kapitáne! - Ide, zůstaň tady, zastoupíš Fuji. 125 00:11:15,600 --> 00:11:17,300 Ale... Ale... 126 00:11:18,090 --> 00:11:20,320 K čertu! Arashi... 127 00:11:22,340 --> 00:11:24,140 To je smůla. 128 00:11:38,460 --> 00:11:40,020 Je čas jít do práce! 129 00:11:43,300 --> 00:11:45,470 Michiko, chceš jít spát? 130 00:11:46,030 --> 00:11:48,250 - Pojď, uložíme tě do postele. - Odnes mě tam... - Co? 131 00:11:51,250 --> 00:11:52,660 - Ide. - Ano! 132 00:11:53,310 --> 00:11:55,760 - Uklidni se a sedni si. - Ale kapitáne! 133 00:11:58,800 --> 00:12:02,570 - Fuji mi vždy a bez otázek... - Co Fuji dělala? 134 00:12:03,120 --> 00:12:04,880 Přinesla mi kávu. 135 00:12:05,490 --> 00:12:07,130 Kávu? 136 00:12:07,920 --> 00:12:09,330 Už jdu... 137 00:12:28,740 --> 00:12:30,470 Vidím bílou vlnu. 138 00:12:36,660 --> 00:12:39,230 Ta bílá vlna se řítí přímo na nás. 139 00:12:39,420 --> 00:12:42,870 - Všechny pro jistotu evakuuj. - Ano! 140 00:12:48,970 --> 00:12:51,875 Hayato. Zajeď do Hayama Marina na poloostrově Miura. 141 00:12:51,900 --> 00:12:53,434 Objevila se tam bílá vlna. 142 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 Miura Peninsula. Rozumím. 143 00:12:58,880 --> 00:13:01,320 Kapitáne, omlouvám se, že to trvalo tak dlouho. 144 00:13:07,080 --> 00:13:09,580 - Ide. - Ano. To je Miura Peninsula, že? 145 00:13:10,130 --> 00:13:11,690 - Napij se. - Ano. 146 00:13:15,450 --> 00:13:17,280 Dal jsem tam sůl. 147 00:13:17,590 --> 00:13:19,270 Kapitáne, tady je Hayata. 148 00:13:20,500 --> 00:13:22,560 Centrála, poslouchám. Co se stalo? 149 00:13:22,800 --> 00:13:25,270 - Vezmu loď. Budu tam za půl hodiny. - Rozumím. 150 00:13:34,790 --> 00:13:37,000 "Tokio Maru" 151 00:13:46,670 --> 00:13:50,120 - Prosím, opusťte toto místo! - Rychle! 152 00:13:51,850 --> 00:13:55,950 - Tady Fuji, poslouchám. - Brzy dorazí armáda. Pomoz Hayatovi. 153 00:13:56,360 --> 00:13:57,730 Provedu! 154 00:14:06,940 --> 00:14:09,170 - Rychle! Pospěšte si! - Utíkejte pryč! 155 00:14:13,320 --> 00:14:15,580 Zapomněla jsem tam Michiko! Pospěš si! 156 00:14:35,370 --> 00:14:36,095 Hayata, slyším. 157 00:14:36,120 --> 00:14:38,294 Hayato, zjistili jsme, co způsobuje tu bílou vlnu! 158 00:14:38,530 --> 00:14:41,630 - Je to Ragon! - Hayato je to Ragon! A je 30 metrů vysoký! 159 00:14:42,880 --> 00:14:47,220 Ragon? To podvodní monstrum, které žije na dně moře. 160 00:14:48,180 --> 00:14:50,450 Proč je tak velký? 161 00:14:50,820 --> 00:14:54,560 Možná, že zmutoval kvůli radiaci z explodující bomby. 162 00:14:54,730 --> 00:14:58,300 A ještě má na sobě tu ztracenou bombu. 163 00:14:59,190 --> 00:15:00,320 Bombu? 164 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 Vydali jsme rozkaz evakuovat Miuru, Kanto a Shizuoku. 165 00:15:05,120 --> 00:15:06,820 Pospěš si Hayato, dělej! 166 00:15:07,420 --> 00:15:08,830 Ale co mám dělat? 167 00:15:34,700 --> 00:15:40,170 Fuji uteč, rychle! 200 metrů od vás je místo, kde může přistát VTOL. 168 00:15:42,210 --> 00:15:43,670 Tudy! 169 00:15:43,860 --> 00:15:45,400 Utíkejte! 170 00:15:45,970 --> 00:15:47,360 Rychle! 171 00:15:50,960 --> 00:15:52,450 Fuji, co se tam děje? 172 00:15:55,760 --> 00:15:57,280 Tudy! 173 00:16:03,510 --> 00:16:05,260 No tak, rychleji! 174 00:16:33,860 --> 00:16:36,250 - Jsem z vědecké hlídky. - Můžete pokračovat. 175 00:16:50,390 --> 00:16:52,720 Fuji je v nebezpečí. Zničím ho. 176 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 Arashi, nepoužívej super zbraň! 177 00:16:55,980 --> 00:16:58,590 Pokud ta bomba exploduje, bude to katastrofa! 178 00:16:58,880 --> 00:17:01,350 Arashi, už jsem na cestě. Nic nedělej. 179 00:17:01,620 --> 00:17:05,260 Sakra. Jsem přímo před ním a nemohu střílet. 180 00:17:08,480 --> 00:17:11,760 Hayato, musíš získat bombu za každou cenu. 181 00:17:12,030 --> 00:17:13,710 Spoléháme na tebe. 182 00:17:14,300 --> 00:17:15,690 Musíš získat tu bombu! 183 00:17:30,310 --> 00:17:31,870 Tudy! 184 00:17:57,440 --> 00:17:59,440 Arashi. Nesmíš Ragona rozzuřit! 185 00:17:59,790 --> 00:18:01,430 Tisíce lidských životů jsou v ohrožení. 186 00:18:05,580 --> 00:18:09,700 Arashi, nepřibližuj se k němu! Pokud ta bomba spadne, tak vybuchne! 187 00:18:10,640 --> 00:18:13,210 Ale co Fuji a děti... 188 00:18:25,080 --> 00:18:26,860 - Akiko! - Jsi v pořádku? 189 00:18:34,340 --> 00:18:35,740 Schováme se támhle! 190 00:18:51,640 --> 00:18:53,220 Arashi! 191 00:19:01,520 --> 00:19:03,510 Kapitáne, VTOL byl sestřelen. 192 00:19:03,670 --> 00:19:05,630 Arashi se katapultoval. 193 00:19:06,670 --> 00:19:09,510 Teď jsem si vzpomněl na to, že Ragon miluje hudbu. 194 00:19:11,610 --> 00:19:16,780 Dobře. Ať armáda začne na lodi hrát. Nalákej Ragona k moři. 195 00:19:17,070 --> 00:19:19,470 - Spoj se s armádou. - Ano! 196 00:19:20,860 --> 00:19:22,520 To je velitelství armády? 197 00:19:47,850 --> 00:19:50,560 Akorát se ještě víc rozzuřil. Zastavte hudbu. 198 00:19:50,730 --> 00:19:53,150 Rozzuřil? Hudba nepomáhá. 199 00:19:53,450 --> 00:19:56,460 - Ať přestanou hrát. - Prosím, přestaňte hrát. 200 00:19:57,520 --> 00:19:59,100 Ale proč? 201 00:19:59,560 --> 00:20:01,790 Ragon miloval hudbu. 202 00:20:04,330 --> 00:20:08,770 Radiace mohla jeho instinkty změnit. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,070 Hej ty, pojď sem! 204 00:20:20,380 --> 00:20:22,200 Ragone, tady jsem! 205 00:20:22,400 --> 00:20:24,630 Ragone, pojď za mnou! 206 00:20:25,420 --> 00:20:27,360 No tak, pospěš si! 207 00:20:29,590 --> 00:20:31,850 Tady jsem! Tudy! Pospěš si! 208 00:20:50,610 --> 00:20:52,270 Maminko! Maminko! 209 00:20:58,100 --> 00:21:00,730 - Fuji, běž najít Arashiho. - Hayato! 210 00:21:01,670 --> 00:21:03,120 - Rychle! - Ano. 211 00:21:07,480 --> 00:21:09,350 Kapitáne, co budeme dělat? 212 00:21:15,770 --> 00:21:17,970 Škoda, že tam není Ultraman... 213 00:21:19,640 --> 00:21:21,220 Ultramane, pomoz nám! 214 00:21:21,970 --> 00:21:23,860 Hej, tady jsem! 215 00:22:10,090 --> 00:22:12,120 Kapitáne, je tady Ultraman! 216 00:22:13,280 --> 00:22:14,670 Výborně! 217 00:22:16,710 --> 00:22:18,630 Věděl jsem, že přijde! 218 00:22:32,310 --> 00:22:36,810 Ultramanovi jeho solární energie tady na Zemi velice rychle dochází. 219 00:22:37,030 --> 00:22:41,580 Pokud mu dochází energie, jeho barevný časoměřič začne blikat. 220 00:22:42,050 --> 00:22:44,590 Pokud zhasne, 221 00:22:45,190 --> 00:22:48,500 Ultraman už nikdy nepovstane. 222 00:22:58,940 --> 00:23:00,380 Ultramane, vydrž! 223 00:24:00,400 --> 00:24:03,190 - Ultramane! - Deset vteřin do výbuchu. 224 00:24:03,500 --> 00:24:05,770 - Už mu nezbývá moc času. - Pospěšte si! 225 00:24:16,580 --> 00:24:19,850 Pět... čtyři... tři... 226 00:24:20,240 --> 00:24:22,890 Dva... jedna... nula... 227 00:24:27,130 --> 00:24:30,360 Co je s Ultramanem? Co se mu stalo? 228 00:24:38,450 --> 00:24:40,610 - Hayato. - Ultraman jen... 229 00:24:41,620 --> 00:24:43,030 Ano, já vím. 230 00:24:43,350 --> 00:24:46,060 Hayato, co si myslíš, zemřel Ultraman? 231 00:24:47,420 --> 00:24:50,040 Ultraman obětoval svůj život... 232 00:24:50,900 --> 00:24:53,350 aby zachránil zemi a lidi. 233 00:24:54,690 --> 00:24:58,290 Hayato, že Ultraman nemůže zemřít? Hayato? 234 00:25:00,000 --> 00:25:03,400 Ano. Určitě je v pořádku. On je nesmrtelný. Správně? 235 00:25:06,400 --> 00:25:08,390 - Ano. - Výborně. 17193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.