Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:15,090
Ultra Q
2
00:00:15,940 --> 00:00:20,340
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:20,520 --> 00:00:26,370
Pět vteřin před explozí.
4
00:00:28,550 --> 00:00:35,580
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:36,020 --> 00:00:42,890
Hrdý na svůj paprsek,
střílí nepřátele.
6
00:00:43,460 --> 00:00:46,920
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,180 --> 00:00:53,960
přišel náš Ultraman.
8
00:01:06,050 --> 00:01:13,050
Kapsle v ruce svítí a jiskří.
9
00:01:13,350 --> 00:01:20,290
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:20,870 --> 00:01:24,460
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:24,670 --> 00:01:31,520
přišel náš Ultraman.
12
00:01:31,530 --> 00:01:34,370
Překlad: salfa72, říjen 2016.
Nyarley kaijukeizer.blogspot.com
13
00:01:34,440 --> 00:01:38,940
Humanoidní příšera Ragon.
14
00:01:50,400 --> 00:01:53,284
Byla vypuštěna raketa
se šesti jadernými bombami,
15
00:01:53,309 --> 00:01:56,474
aby mohla studovat planetu Jupiter.
16
00:01:58,770 --> 00:02:01,250
Ale kvůli problémům
se zřítila do moře.
17
00:02:04,120 --> 00:02:08,530
Jedna z bomb explodovala v moři,
v hloubce pěti kilometrů.
18
00:02:16,850 --> 00:02:20,380
Brzy se našli čtyři bomby z pěti.
19
00:02:22,710 --> 00:02:24,820
Ale ta poslední pátá se nenašla.
20
00:02:25,180 --> 00:02:29,810
Prohledali jsme dno moře,
ale nebyli jsme schopni ji najít.
21
00:02:32,280 --> 00:02:35,289
Bezpečnostní pojistky na bombách
byly zničené.
22
00:02:35,314 --> 00:02:38,514
Pravděpodobně se to samé
stalo i s tou poslední.
23
00:02:41,490 --> 00:02:46,750
Je to bomba. V případě silného nárazu
se tato kontrolka rozsvítí...
24
00:02:51,380 --> 00:02:53,630
a bomba exploduje za 20 sekund.
25
00:02:54,670 --> 00:02:57,810
Takže všechny lodě jsou
ve velkém nebezpečí.
26
00:02:58,240 --> 00:03:01,640
- A ani o tom neví!
- Správně.
27
00:03:02,700 --> 00:03:05,460
V případě,
že bomba exploduje poblíž Tokia,
28
00:03:09,250 --> 00:03:11,720
celá oblast Kanto
se promění během chvilky v popel.
29
00:03:13,920 --> 00:03:16,400
- Dobře!
- Ide, kam zase jdeš?
30
00:03:17,910 --> 00:03:22,210
Vždyť máme najít tu bombu, ne?
31
00:03:23,090 --> 00:03:26,840
Klid. Agentura pro námořní bezpečnost...
32
00:03:27,170 --> 00:03:29,210
- nás požádala o...
- Naše hlavy?
33
00:03:29,450 --> 00:03:32,897
O to, jak najít bombu bez toho,
aby museli pod vodou.
34
00:03:32,922 --> 00:03:34,134
To je nemožné.
35
00:03:34,780 --> 00:03:37,030
Tichý oceán je příliš velký!
36
00:03:38,040 --> 00:03:40,080
Pojďme zapojit naše mozky.
37
00:03:43,270 --> 00:03:44,780
Ahoj!
38
00:03:46,050 --> 00:03:50,010
- Byla jsi na dovolené?
- Ne, teprve se na ni chystám.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
Co?!
40
00:03:52,240 --> 00:03:55,064
Kapitáne!
Proč když máme důležitý úkol,
41
00:03:55,089 --> 00:03:58,194
si musí odjet na dovolenou?
Je jedna z nás!
42
00:03:58,670 --> 00:04:00,230
Nezáviď!
43
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
- Ale...
- Ale...
44
00:04:04,480 --> 00:04:08,720
Od té doby, co k nám Fuji nastoupila,
ještě neměla dovolenou.
45
00:04:09,040 --> 00:04:11,370
Dal jsem jí proto den volna.
46
00:04:14,080 --> 00:04:17,070
Odjíždím do Hayama Marina
na jednu noc.
47
00:04:17,290 --> 00:04:19,260
- Promiň, Ide.
- Sakra...
48
00:04:19,810 --> 00:04:21,910
Budeš se tam sama nudit.
49
00:04:25,710 --> 00:04:28,710
- Nebojte se, nebudu tam sama.
- Co?!
50
00:04:29,640 --> 00:04:31,660
Opravdu? A s kým tam pojedeš?
51
00:04:32,930 --> 00:04:34,840
- To je tajemství!
- Co?
52
00:04:36,030 --> 00:04:38,740
- Nejdu příliš pozdě?
- Co...
53
00:04:39,170 --> 00:04:40,800
Hoshino?
54
00:04:41,620 --> 00:04:44,210
O čem se bavíte?
55
00:04:45,410 --> 00:04:47,690
- Ano, pojede tam se mnou.
- Výborně!
56
00:05:11,470 --> 00:05:14,510
Kapitáne! Před námi je bílá vlna.
57
00:05:31,450 --> 00:05:32,910
To je ta bomba!
58
00:06:08,000 --> 00:06:10,683
Přeživší z potopené lodi,
která hledala bomby,
59
00:06:10,708 --> 00:06:12,854
byl poslán do nemocnice.
60
00:06:13,070 --> 00:06:15,800
- Do nemocnice?
- Je v deliriu.
61
00:06:17,360 --> 00:06:19,690
Říká, že něco viděl.
62
00:06:22,040 --> 00:06:23,770
To mě znepokojuje.
63
00:06:25,330 --> 00:06:27,130
Všiml si něčeho?
64
00:06:27,750 --> 00:06:29,170
Ano.
65
00:06:29,500 --> 00:06:31,780
Kapitáne, co viděl?
66
00:06:31,930 --> 00:06:34,280
Bohužel, to není jasné.
67
00:06:35,570 --> 00:06:36,700
- Hayato.
- Ano.
68
00:06:36,990 --> 00:06:39,530
- Zajedeš do nemocnice v Setagae.
- Provedu.
69
00:07:22,740 --> 00:07:24,250
Bílá...
70
00:07:26,630 --> 00:07:29,050
bílá... bílá vlna!
71
00:07:31,470 --> 00:07:33,460
Příšera! Loď...
72
00:07:37,350 --> 00:07:38,860
Bomba...
73
00:07:39,200 --> 00:07:40,850
- Má tu bombu!
- Lehněte si.
74
00:07:41,160 --> 00:07:43,710
- Držte ho v klidu.
- Dobře.
75
00:07:44,430 --> 00:07:47,310
Vykřikuje dokola stále to samé.
76
00:07:49,400 --> 00:07:50,860
Uklidněte se.
77
00:07:55,700 --> 00:07:57,290
Kapitáne? Kapitáne?
78
00:07:58,100 --> 00:07:59,970
- Tady je Hayata.
- Tady Muramatsu.
79
00:08:00,740 --> 00:08:03,070
"Bílá vlna", "příšera", "bomba".
Stále to opakuje dokola.
80
00:08:04,270 --> 00:08:06,510
Bílá vlna? Opravdu to řekl?
81
00:08:09,020 --> 00:08:11,614
Cestující na lodi, která pluje
po americké trase uvedli,
82
00:08:11,639 --> 00:08:14,174
že viděli velkou bílou vlnu.
83
00:08:14,800 --> 00:08:17,683
Zhruba 100 km poblíž Japonska,
v místě, kde se potopila ta loď.
84
00:08:17,708 --> 00:08:19,284
Pohybuje se Severo-severovýchodně.
85
00:08:20,080 --> 00:08:23,120
Takže míří přímo do Japonska.
86
00:08:23,930 --> 00:08:25,570
Pokud bude udržovat směr,
87
00:08:28,070 --> 00:08:31,470
- objeví se v Nodzimadzaki v Chiba.
- Jedu tam.
88
00:08:38,430 --> 00:08:41,450
Mezitím jsou Fuji a Hoshino
na dovolené...
89
00:08:52,460 --> 00:08:54,240
Mohu podávat?
90
00:08:58,330 --> 00:09:01,700
6-1. Pro tak velkou holku jako ty,
je to slabé.
91
00:09:02,780 --> 00:09:05,670
Michiko, můžeš být chvilku zticha?
92
00:09:06,740 --> 00:09:08,540
Ale vždyť je to pravda!
93
00:09:08,710 --> 00:09:11,200
- Ty mluvko.
- Je to pravda.
94
00:09:11,870 --> 00:09:15,620
Ne, já nejsem žádná mluvka.
95
00:09:16,180 --> 00:09:18,780
- Michiko, už je čas odejít.
- Sbohem!
96
00:09:19,580 --> 00:09:20,233
Michiko!
97
00:09:20,258 --> 00:09:22,215
To je v pořádku.
Michiko zůstane tady.
98
00:09:22,980 --> 00:09:27,400
Vrátím se za tři hodiny.
Děkuji vám, že mi ji pohlídáte.
99
00:09:28,550 --> 00:09:33,660
- Samozřejmě, že můžete jít.
- Tak vám děkuji! Děkuji mnohokrát.
100
00:09:34,230 --> 00:09:36,430
Omluvte mě. Na shledanou.
101
00:09:37,710 --> 00:09:40,840
- Sakra.
- Nemohla jsem říct ne. Přestaň.
102
00:09:41,020 --> 00:09:43,210
Je to na tobě, Michiko.
103
00:09:43,610 --> 00:09:46,970
- Michiko má hlad.
- Co?
104
00:09:50,070 --> 00:09:53,640
Michiko miluje špagety a sendviče.
105
00:10:02,260 --> 00:10:03,960
To je apetit!
106
00:10:04,390 --> 00:10:06,810
Michiko, opravdu to všechno sníš?
107
00:10:07,390 --> 00:10:10,460
Tvoje chuť k jídlu
je také docela dobrá.
108
00:10:11,010 --> 00:10:13,530
Co to máš na té bundě?
109
00:10:14,810 --> 00:10:17,250
- Chováš se jako dítě.
- Hayato! Hayato!
110
00:10:18,140 --> 00:10:22,790
Bylo mi řečeno, že bílá vlna zmizela
několik kilometrů od Oshimy.
111
00:10:23,060 --> 00:10:26,410
- Rozumím. Jedu do Nodzimadzaki.
- Dobře. Přepínám.
112
00:10:28,070 --> 00:10:29,890
Co je bílá vlna?
113
00:10:31,620 --> 00:10:33,490
- Co se děje?
- Podívej se támhle!
114
00:10:40,860 --> 00:10:43,240
Možná, že je to ta bílá vlna.
115
00:10:44,140 --> 00:10:47,140
Centrálo? Tady je Fuji. Tady je Fuji.
116
00:10:47,890 --> 00:10:51,270
Právě jsme objevili bílou vlnu
nedaleko nás.
117
00:10:51,580 --> 00:10:53,600
Pohybuje se velmi rychle.
118
00:10:54,100 --> 00:10:55,880
Co? Bílou vlnu?
119
00:10:57,580 --> 00:10:59,740
Už tam někoho posílám.
120
00:11:00,100 --> 00:11:01,320
- Arashi.
- Ano!
121
00:11:01,510 --> 00:11:04,800
V blízkosti Hayama Mariny se objevila
bílá vlna. Zaleť se tam podívat.
122
00:11:04,970 --> 00:11:06,500
Provedu!
123
00:11:07,610 --> 00:11:10,030
- Ahoj. Kam jdeš?
- Musím někam zaletět. Měj se.
124
00:11:11,470 --> 00:11:14,760
- Kapitáne!
- Ide, zůstaň tady, zastoupíš Fuji.
125
00:11:15,600 --> 00:11:17,300
Ale... Ale...
126
00:11:18,090 --> 00:11:20,320
K čertu! Arashi...
127
00:11:22,340 --> 00:11:24,140
To je smůla.
128
00:11:38,460 --> 00:11:40,020
Je čas jít do práce!
129
00:11:43,300 --> 00:11:45,470
Michiko, chceš jít spát?
130
00:11:46,030 --> 00:11:48,250
- Pojď, uložíme tě do postele.
- Odnes mě tam... - Co?
131
00:11:51,250 --> 00:11:52,660
- Ide.
- Ano!
132
00:11:53,310 --> 00:11:55,760
- Uklidni se a sedni si.
- Ale kapitáne!
133
00:11:58,800 --> 00:12:02,570
- Fuji mi vždy a bez otázek...
- Co Fuji dělala?
134
00:12:03,120 --> 00:12:04,880
Přinesla mi kávu.
135
00:12:05,490 --> 00:12:07,130
Kávu?
136
00:12:07,920 --> 00:12:09,330
Už jdu...
137
00:12:28,740 --> 00:12:30,470
Vidím bílou vlnu.
138
00:12:36,660 --> 00:12:39,230
Ta bílá vlna se řítí přímo na nás.
139
00:12:39,420 --> 00:12:42,870
- Všechny pro jistotu evakuuj.
- Ano!
140
00:12:48,970 --> 00:12:51,875
Hayato. Zajeď do Hayama Marina
na poloostrově Miura.
141
00:12:51,900 --> 00:12:53,434
Objevila se tam bílá vlna.
142
00:12:53,720 --> 00:12:55,760
Miura Peninsula. Rozumím.
143
00:12:58,880 --> 00:13:01,320
Kapitáne, omlouvám se,
že to trvalo tak dlouho.
144
00:13:07,080 --> 00:13:09,580
- Ide.
- Ano. To je Miura Peninsula, že?
145
00:13:10,130 --> 00:13:11,690
- Napij se.
- Ano.
146
00:13:15,450 --> 00:13:17,280
Dal jsem tam sůl.
147
00:13:17,590 --> 00:13:19,270
Kapitáne, tady je Hayata.
148
00:13:20,500 --> 00:13:22,560
Centrála, poslouchám. Co se stalo?
149
00:13:22,800 --> 00:13:25,270
- Vezmu loď. Budu tam za půl hodiny.
- Rozumím.
150
00:13:34,790 --> 00:13:37,000
"Tokio Maru"
151
00:13:46,670 --> 00:13:50,120
- Prosím, opusťte toto místo!
- Rychle!
152
00:13:51,850 --> 00:13:55,950
- Tady Fuji, poslouchám.
- Brzy dorazí armáda. Pomoz Hayatovi.
153
00:13:56,360 --> 00:13:57,730
Provedu!
154
00:14:06,940 --> 00:14:09,170
- Rychle! Pospěšte si!
- Utíkejte pryč!
155
00:14:13,320 --> 00:14:15,580
Zapomněla jsem tam Michiko!
Pospěš si!
156
00:14:35,370 --> 00:14:36,095
Hayata, slyším.
157
00:14:36,120 --> 00:14:38,294
Hayato, zjistili jsme,
co způsobuje tu bílou vlnu!
158
00:14:38,530 --> 00:14:41,630
- Je to Ragon!
- Hayato je to Ragon! A je 30 metrů vysoký!
159
00:14:42,880 --> 00:14:47,220
Ragon? To podvodní monstrum,
které žije na dně moře.
160
00:14:48,180 --> 00:14:50,450
Proč je tak velký?
161
00:14:50,820 --> 00:14:54,560
Možná, že zmutoval kvůli radiaci
z explodující bomby.
162
00:14:54,730 --> 00:14:58,300
A ještě má na sobě tu ztracenou bombu.
163
00:14:59,190 --> 00:15:00,320
Bombu?
164
00:15:00,560 --> 00:15:04,440
Vydali jsme rozkaz evakuovat Miuru,
Kanto a Shizuoku.
165
00:15:05,120 --> 00:15:06,820
Pospěš si Hayato, dělej!
166
00:15:07,420 --> 00:15:08,830
Ale co mám dělat?
167
00:15:34,700 --> 00:15:40,170
Fuji uteč, rychle! 200 metrů od vás
je místo, kde může přistát VTOL.
168
00:15:42,210 --> 00:15:43,670
Tudy!
169
00:15:43,860 --> 00:15:45,400
Utíkejte!
170
00:15:45,970 --> 00:15:47,360
Rychle!
171
00:15:50,960 --> 00:15:52,450
Fuji, co se tam děje?
172
00:15:55,760 --> 00:15:57,280
Tudy!
173
00:16:03,510 --> 00:16:05,260
No tak, rychleji!
174
00:16:33,860 --> 00:16:36,250
- Jsem z vědecké hlídky.
- Můžete pokračovat.
175
00:16:50,390 --> 00:16:52,720
Fuji je v nebezpečí. Zničím ho.
176
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
Arashi, nepoužívej super zbraň!
177
00:16:55,980 --> 00:16:58,590
Pokud ta bomba exploduje,
bude to katastrofa!
178
00:16:58,880 --> 00:17:01,350
Arashi, už jsem na cestě. Nic nedělej.
179
00:17:01,620 --> 00:17:05,260
Sakra. Jsem přímo před ním
a nemohu střílet.
180
00:17:08,480 --> 00:17:11,760
Hayato, musíš získat bombu
za každou cenu.
181
00:17:12,030 --> 00:17:13,710
Spoléháme na tebe.
182
00:17:14,300 --> 00:17:15,690
Musíš získat tu bombu!
183
00:17:30,310 --> 00:17:31,870
Tudy!
184
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
Arashi. Nesmíš Ragona rozzuřit!
185
00:17:59,790 --> 00:18:01,430
Tisíce lidských životů jsou
v ohrožení.
186
00:18:05,580 --> 00:18:09,700
Arashi, nepřibližuj se k němu!
Pokud ta bomba spadne, tak vybuchne!
187
00:18:10,640 --> 00:18:13,210
Ale co Fuji a děti...
188
00:18:25,080 --> 00:18:26,860
- Akiko!
- Jsi v pořádku?
189
00:18:34,340 --> 00:18:35,740
Schováme se támhle!
190
00:18:51,640 --> 00:18:53,220
Arashi!
191
00:19:01,520 --> 00:19:03,510
Kapitáne, VTOL byl sestřelen.
192
00:19:03,670 --> 00:19:05,630
Arashi se katapultoval.
193
00:19:06,670 --> 00:19:09,510
Teď jsem si vzpomněl na to,
že Ragon miluje hudbu.
194
00:19:11,610 --> 00:19:16,780
Dobře. Ať armáda začne na lodi hrát.
Nalákej Ragona k moři.
195
00:19:17,070 --> 00:19:19,470
- Spoj se s armádou.
- Ano!
196
00:19:20,860 --> 00:19:22,520
To je velitelství armády?
197
00:19:47,850 --> 00:19:50,560
Akorát se ještě víc rozzuřil.
Zastavte hudbu.
198
00:19:50,730 --> 00:19:53,150
Rozzuřil? Hudba nepomáhá.
199
00:19:53,450 --> 00:19:56,460
- Ať přestanou hrát.
- Prosím, přestaňte hrát.
200
00:19:57,520 --> 00:19:59,100
Ale proč?
201
00:19:59,560 --> 00:20:01,790
Ragon miloval hudbu.
202
00:20:04,330 --> 00:20:08,770
Radiace mohla jeho instinkty změnit.
203
00:20:18,510 --> 00:20:20,070
Hej ty, pojď sem!
204
00:20:20,380 --> 00:20:22,200
Ragone, tady jsem!
205
00:20:22,400 --> 00:20:24,630
Ragone, pojď za mnou!
206
00:20:25,420 --> 00:20:27,360
No tak, pospěš si!
207
00:20:29,590 --> 00:20:31,850
Tady jsem! Tudy! Pospěš si!
208
00:20:50,610 --> 00:20:52,270
Maminko! Maminko!
209
00:20:58,100 --> 00:21:00,730
- Fuji, běž najít Arashiho.
- Hayato!
210
00:21:01,670 --> 00:21:03,120
- Rychle!
- Ano.
211
00:21:07,480 --> 00:21:09,350
Kapitáne, co budeme dělat?
212
00:21:15,770 --> 00:21:17,970
Škoda, že tam není Ultraman...
213
00:21:19,640 --> 00:21:21,220
Ultramane, pomoz nám!
214
00:21:21,970 --> 00:21:23,860
Hej, tady jsem!
215
00:22:10,090 --> 00:22:12,120
Kapitáne, je tady Ultraman!
216
00:22:13,280 --> 00:22:14,670
Výborně!
217
00:22:16,710 --> 00:22:18,630
Věděl jsem, že přijde!
218
00:22:32,310 --> 00:22:36,810
Ultramanovi jeho solární energie tady
na Zemi velice rychle dochází.
219
00:22:37,030 --> 00:22:41,580
Pokud mu dochází energie,
jeho barevný časoměřič začne blikat.
220
00:22:42,050 --> 00:22:44,590
Pokud zhasne,
221
00:22:45,190 --> 00:22:48,500
Ultraman už nikdy nepovstane.
222
00:22:58,940 --> 00:23:00,380
Ultramane, vydrž!
223
00:24:00,400 --> 00:24:03,190
- Ultramane!
- Deset vteřin do výbuchu.
224
00:24:03,500 --> 00:24:05,770
- Už mu nezbývá moc času.
- Pospěšte si!
225
00:24:16,580 --> 00:24:19,850
Pět... čtyři... tři...
226
00:24:20,240 --> 00:24:22,890
Dva... jedna... nula...
227
00:24:27,130 --> 00:24:30,360
Co je s Ultramanem? Co se mu stalo?
228
00:24:38,450 --> 00:24:40,610
- Hayato.
- Ultraman jen...
229
00:24:41,620 --> 00:24:43,030
Ano, já vím.
230
00:24:43,350 --> 00:24:46,060
Hayato, co si myslíš, zemřel Ultraman?
231
00:24:47,420 --> 00:24:50,040
Ultraman obětoval svůj život...
232
00:24:50,900 --> 00:24:53,350
aby zachránil zemi a lidi.
233
00:24:54,690 --> 00:24:58,290
Hayato, že Ultraman nemůže zemřít?
Hayato?
234
00:25:00,000 --> 00:25:03,400
Ano. Určitě je v pořádku.
On je nesmrtelný. Správně?
235
00:25:06,400 --> 00:25:08,390
- Ano.
- Výborně.
17193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.