Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,150 --> 00:00:14,990
ULTRA Q
2
00:00:15,840 --> 00:00:20,240
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:21,930 --> 00:00:27,810
Kupředu, vědecká hlídko!
4
00:00:28,490 --> 00:00:35,520
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:35,960 --> 00:00:42,830
Hrdý na svůj paprsek,
střílí nepřátele.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,860
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,120 --> 00:00:53,900
přišel náš Ultraman.
8
00:01:05,990 --> 00:01:12,990
Kapsle v ruce svítí a jiskří.
9
00:01:13,290 --> 00:01:20,230
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:20,810 --> 00:01:24,400
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:24,610 --> 00:01:31,160
přišel náš Ultraman.
12
00:01:31,240 --> 00:01:35,210
Překlad: salfa72, září 2016
13
00:01:35,870 --> 00:01:40,410
Příchod Nerongy.
14
00:01:58,690 --> 00:02:02,090
Tak odtud vychází ty strašné zvuky?
15
00:02:02,470 --> 00:02:05,340
Ano. Je to staré přes tři sta let.
16
00:02:05,750 --> 00:02:07,720
To je opravdu staré.
17
00:02:08,870 --> 00:02:13,063
Když byl hrad postaven,
tohle byla úniková chodba do moře.
18
00:02:13,088 --> 00:02:14,864
Ale teď... Podívejte se.
19
00:02:15,440 --> 00:02:19,470
Vzhledem k té elektrárně netušíme,
kam až ta chodba vede.
20
00:02:19,680 --> 00:02:22,510
Výstup by měl být tam nahoře,
někde na tom mysu.
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,240
- To vede až k tomu mysu?
- Ano.
22
00:02:25,720 --> 00:02:27,620
Nad elektrárnou je Mys.
23
00:02:28,470 --> 00:02:30,620
Dobře, podívám se, co je tam dole.
24
00:02:30,930 --> 00:02:34,250
Hoshino, co to děláš?
Je to moc nebezpečné!
25
00:02:35,660 --> 00:02:38,460
- Hoshino, je to nebezpečné! Hoshino!
- Hej, chlapče, je to nebezpečné!
26
00:02:42,770 --> 00:02:44,360
Tady.
27
00:02:52,060 --> 00:02:54,090
Je tu tma jak v pytli!
28
00:03:00,810 --> 00:03:02,270
Co je to?
29
00:03:04,520 --> 00:03:07,673
Slyšíte to? To je ten hluk,
o kterém jsem mluvil.
30
00:03:07,698 --> 00:03:09,084
Hoshino! Hoshino!
31
00:03:11,180 --> 00:03:13,180
- Chlapče!
- Hoshino!
32
00:03:14,260 --> 00:03:15,800
Hoshino!
33
00:03:21,180 --> 00:03:23,570
Podívejme, je tady průvan.
34
00:03:24,430 --> 00:03:28,620
Někde ve zdi musí být prasklina,
kudy přichází ten zvuk.
35
00:03:43,860 --> 00:03:46,050
Slečno, je to příliš nebezpečné!
36
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
Hoshino!
37
00:04:18,020 --> 00:04:19,720
Co se to děje?
38
00:04:34,880 --> 00:04:36,440
Utíkejte!
39
00:04:37,250 --> 00:04:39,770
- Rychle!
- Pospěšte si!
40
00:05:13,450 --> 00:05:15,080
Podívej se, je tam voda!
41
00:05:38,510 --> 00:05:40,710
Akiko, ta voda je slaná.
42
00:05:43,980 --> 00:05:46,200
Vlny. To je zvuk vln.
43
00:05:46,760 --> 00:05:49,420
Takže se odtud můžeme dostat ven.
44
00:05:52,350 --> 00:05:55,070
- Hoshino, umíš plavat?
- Ano.
45
00:06:03,510 --> 00:06:08,320
Náhlý sesuv půdy zničil vodní elektrárnu?
46
00:06:09,160 --> 00:06:12,730
To je divné.
V Kanto nebylo žádné zemětřesení.
47
00:06:13,160 --> 00:06:17,410
- Údajně byla spatřena příšera.
- Příšera? Kapitáne, počkejte.
48
00:06:18,190 --> 00:06:22,820
Hoshino šel vyšetřovat záhadné zvuky
ve staré hradní studni.
49
00:06:23,120 --> 00:06:26,290
Akiko tam šla s ním.
50
00:06:27,410 --> 00:06:29,510
Tak, Akiko tam šla s ním?
51
00:06:29,790 --> 00:06:33,320
Poblíž je elektrárna.
52
00:06:37,410 --> 00:06:40,570
Kapitáne, Akiko neodpovídá.
Snažil jsem se s ní spojit.
53
00:06:40,820 --> 00:06:44,600
- Co?
- Co když je zasypala lavina?
54
00:06:45,220 --> 00:06:46,770
Dobře. Pojďme!
55
00:07:16,810 --> 00:07:19,000
Kapitáne, to je ta elektrárna.
56
00:07:20,010 --> 00:07:22,910
- Dobře. Proveď vertikální přistání.
- Jdu na vertikální přistání.
57
00:07:38,720 --> 00:07:41,190
Kde je ta příšera, kterou jste viděl?
58
00:07:41,440 --> 00:07:44,250
- Prostě zmizela.
- Zmizela?
59
00:07:44,500 --> 00:07:47,620
Rozplynula se ve vzduchu.
60
00:07:49,540 --> 00:07:53,090
- Sledovalo to elektrárnu.
- Co to znamená?
61
00:07:53,470 --> 00:07:56,500
Výkon občas dramaticky poklesl.
62
00:07:56,900 --> 00:08:00,000
- Ta příšera vysává elektřinu.
- Elektřinu?
63
00:08:04,290 --> 00:08:05,810
Kapitáne!
64
00:08:09,430 --> 00:08:10,870
Kapitáne.
65
00:08:11,530 --> 00:08:16,560
Akikoi i Hoshino jsou v pořádku.
Doplavali na břeh, kde je zachránili.
66
00:08:16,960 --> 00:08:18,650
-Na břeh?
- Ano.
67
00:08:19,060 --> 00:08:22,300
- Jejich auto bylo na zámku.
- Co to znamená?
68
00:08:26,870 --> 00:08:30,150
- Taky jsi to slyšela?
- Ano. Jsem si tím jistá.
69
00:08:30,710 --> 00:08:33,430
- Ale nic jsi neviděla.
- Ne.
70
00:08:34,740 --> 00:08:36,960
Neviditelná nestvůra,
71
00:08:38,120 --> 00:08:40,210
co budeme dělat?
72
00:08:41,960 --> 00:08:43,870
Vypadl proud.
73
00:08:49,620 --> 00:08:52,740
Kapitáne, elektrárna Iwa nefunguje.
74
00:08:52,930 --> 00:08:54,370
Rozumím.
75
00:08:55,870 --> 00:08:58,770
Je to nedaleko.
76
00:09:00,340 --> 00:09:02,430
Takže, další elektrárna?
77
00:09:02,810 --> 00:09:07,520
- Další zdroj elektrické energie.
- Vy dva, jděte do elektrárny.
78
00:09:07,740 --> 00:09:09,240
Ano!
79
00:09:29,330 --> 00:09:30,518
Co se tady stalo?
80
00:09:30,543 --> 00:09:34,105
Nevíme. Napětí náhle
pokleslo na nulu.
81
00:09:34,710 --> 00:09:36,024
Mohlo dojít k selhání?
82
00:09:36,049 --> 00:09:38,914
Ne. Ověřili jsme to několikrát.
Všechno je v pořádku.
83
00:09:58,170 --> 00:10:00,830
- Je to monstrum.
- To je ta neviditelná příšera.
84
00:10:01,240 --> 00:10:03,330
- V pořádku!
- Arashi, stůj!
85
00:10:20,860 --> 00:10:22,410
Arashi, jsi v pořádku?
86
00:10:23,800 --> 00:10:26,390
Podívejte! Vysává to elektřinu!
87
00:10:35,470 --> 00:10:37,450
- Ihned vypněte napájení!
- Dobře!
88
00:10:40,910 --> 00:10:42,670
K čertu!
89
00:10:43,230 --> 00:10:46,123
Vysáváním elektřiny
se stává neviditelným.
90
00:10:46,148 --> 00:10:47,694
Co to je za monstrum.
91
00:10:57,230 --> 00:11:02,040
Kapitáne, u městečka Iwa
je geotermální energie.
92
00:11:02,320 --> 00:11:06,860
Pokud to monstrum saje elektřinu,
potom bude jeho další cesta právě tam.
93
00:11:08,510 --> 00:11:10,230
Také si to myslím.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,350
- Hayato, vyhodnoť data z elektrárny.
- Ano.
95
00:11:16,070 --> 00:11:19,700
Přesně tak! Mám nápad.
A co třeba tohle? Takže...
96
00:11:20,790 --> 00:11:23,950
Co kdybychom vypnuli elektřinu
v celé oblasti Kantó?
97
00:11:24,200 --> 00:11:26,126
Ide, to je ukvapené rozhodnutí!
98
00:11:26,151 --> 00:11:30,064
Co budeme dělat bez elektřiny?
Nepůjde telegraf ani telefon,
99
00:11:30,540 --> 00:11:33,980
vlaky, plyn, voda, žádné zprávy,
nemocnice.
100
00:11:34,260 --> 00:11:36,790
A jak budeme pracovat?
101
00:11:37,170 --> 00:11:39,460
Všechno přestane fungovat!
102
00:11:40,820 --> 00:11:44,100
Tepelné elektrárna má výkon
dvacet milionů kilowattů.
103
00:11:44,380 --> 00:11:47,910
Je k ní připojeno 60% regionu Kantó,
včetně Tokia.
104
00:11:49,350 --> 00:11:52,570
V žádném případě nesmíme
vypnout elektrárnu.
105
00:11:53,040 --> 00:11:54,570
Rozkaz.
106
00:11:55,660 --> 00:11:58,010
- Ahoj!
- Hoshino, jsi v pořádku?
107
00:12:01,940 --> 00:12:05,130
- Arashi, mohu si to půjčit?
- To není žádná hračka!
108
00:12:06,290 --> 00:12:09,630
- Chci zastřelit Nerongu.
- Nerongu? Co je to?
109
00:12:11,040 --> 00:12:15,510
Kdysi dávno žil ve staré jámě netvor
jménem Neronga.
110
00:12:16,850 --> 00:12:20,440
Říká se, že samuraj Zeuemon Murai
ho porazil.
111
00:12:21,410 --> 00:12:23,660
Ale on je stále naživu.
Protože...
112
00:12:24,220 --> 00:12:26,250
jsem viděl jeho obrovské oko!
113
00:12:26,470 --> 00:12:29,820
Takže to on ničí elektrárny?
114
00:12:30,130 --> 00:12:34,433
Ale profesor Hoshino, strávil
v podzemí tiše stovky let.
115
00:12:34,458 --> 00:12:36,344
Proč se najednou rozzuřil?
116
00:12:37,280 --> 00:12:40,278
Napětí u hydroelektrárny
začala klesat,
117
00:12:40,303 --> 00:12:43,434
když před dvěma lety
začali pokládat podzemní kabely.
118
00:12:45,440 --> 00:12:48,250
Neronga nějak zjistila...
119
00:12:49,250 --> 00:12:52,000
jak proměnit elektřinu na energii.
120
00:12:52,970 --> 00:12:55,530
Vstřebával ji tak dlouho,
až se zvětšil do této velikosti.
121
00:12:55,810 --> 00:12:59,280
Jeho úkryt pro něj začal být malý
a tak vylezl ven.
122
00:13:00,350 --> 00:13:03,160
Hoshino, to zní docela dobře.
123
00:13:04,890 --> 00:13:09,810
Ano. Možná, že se zjevuje a mizí
v důsledku elektrické ionizace.
124
00:13:11,030 --> 00:13:14,240
Dobře. Nařiďte evakuaci
v celém regionu.
125
00:13:14,265 --> 00:13:15,334
Ano!
126
00:13:15,750 --> 00:13:17,250
- Ide.
- Ano?
127
00:13:17,560 --> 00:13:19,930
Požádej armádu,
aby chránili elektrárnu.
128
00:13:19,955 --> 00:13:20,744
Dobře!
129
00:13:20,970 --> 00:13:24,660
- Je v letadle dostatek paliva?
- Nádrž je plná.
130
00:13:33,870 --> 00:13:35,370
Pojďme.
131
00:14:01,090 --> 00:14:05,120
Chráněna pomocí střelných zbraní,
včetně raket...
132
00:14:05,430 --> 00:14:08,960
elektrárna pokračuje dál
ve výrobě elektrické energie.
133
00:14:09,210 --> 00:14:12,750
Díky statečným zaměstnancům,
protože je nemožné zastavit výrobu.
134
00:14:15,430 --> 00:14:17,960
Kapitáne, tady Hayata.
Zatím je všude klid.
135
00:14:21,130 --> 00:14:25,620
Rozumím. Jsme připraveni k útoku.
Může k němu dojít kdykoliv.
136
00:14:47,150 --> 00:14:48,680
Hoshino!
137
00:15:01,240 --> 00:15:04,370
- Našel jsi ho?
- Ne. Už jsem hledal úplně všude.
138
00:15:04,620 --> 00:15:07,620
Jsem velmi znepokojena.
On vážně chce odplatu.
139
00:15:08,710 --> 00:15:10,930
Je to potížista.
140
00:15:15,550 --> 00:15:17,830
Zachytil jsem nějaký signál1500 metrů
před námi.
141
00:15:22,890 --> 00:15:24,610
- Kapitáne.
- Dobře.
142
00:15:24,890 --> 00:15:28,110
Zaútočíme. Kde přesně je?
143
00:15:48,050 --> 00:15:50,140
- Připravte se na útok.
- Připravit.
144
00:16:44,260 --> 00:16:46,770
Neronga musí zemřít.
145
00:17:00,670 --> 00:17:02,390
To je Neronga!
146
00:17:27,480 --> 00:17:29,150
Utíkejte!
147
00:17:33,040 --> 00:17:37,380
Všichni zaměstnanci byli evakuováni.
Už nemůžeme vyrábět energii.
148
00:17:37,600 --> 00:17:40,980
Vedli jste si dobře.
Je nemožné tam dál pracovat.
149
00:17:42,100 --> 00:17:45,630
Sakra! Kdybych tady měl zbraň,
tak bych ho zastřelil!
150
00:17:46,070 --> 00:17:47,720
Kde je Hoshino?
151
00:19:36,430 --> 00:19:38,200
- To je Hoshino!
- Co?!
152
00:19:40,020 --> 00:19:41,970
Tu máš, Nerongo!
153
00:20:33,270 --> 00:20:34,740
Hoshino!
154
00:20:38,180 --> 00:20:39,990
- Tamhle je! Pojďme!
- Ano!
155
00:20:40,900 --> 00:20:42,800
Hoshino, jsi v pořádku?
156
00:20:44,180 --> 00:20:46,020
- Vzbuď se!
- Hoshino!
157
00:20:49,710 --> 00:20:52,240
Ultramane, dostaň Nerongu.
158
00:21:00,020 --> 00:21:01,650
Postarej se o něj.
159
00:21:04,180 --> 00:21:06,270
Hayato! Buď opatrný!
160
00:21:21,210 --> 00:21:22,720
Podívejte! To je Ultraman!
161
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
Hoshino, Ultraman nám přišel na pomoc.
162
00:21:25,770 --> 00:21:28,740
Přišel, protože jsi ho zavolal.
Do toho! Dej mu!
163
00:22:22,010 --> 00:22:26,510
Ultramanovi jeho solární energie tady
na Zemi velice rychle dochází.
164
00:22:26,790 --> 00:22:31,070
Pokud mu dochází energie,
jeho barevný časoměřič začne blikat.
165
00:22:31,390 --> 00:22:33,950
Pokud zhasne,
166
00:22:34,260 --> 00:22:37,570
Ultraman už nikdy nevstane.
167
00:22:38,060 --> 00:22:41,290
Pospěš si, Ultramane!
Už nemáš moc času.
168
00:24:23,310 --> 00:24:26,750
To je ono! Ultramane! Sbohem!
169
00:24:28,130 --> 00:24:30,530
Něco se mi na něm nezdá...
170
00:24:39,410 --> 00:24:41,066
To je ale krásný západ slunce.
171
00:24:41,091 --> 00:24:43,904
Nemůžu uvěřit, že jsme právě bojovali
proti příšeře.
172
00:24:44,530 --> 00:24:46,410
Dobře, pojďme domů.
173
00:24:50,220 --> 00:24:51,940
Odlétáme!
13095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.