All language subtitles for UN ETRANGE VOYAGE_synced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,953 --> 00:00:28,439 A Strange Journey. 2 00:02:35,724 --> 00:02:36,766 Hello? 3 00:02:37,746 --> 00:02:38,788 Oh! 4 00:02:39,657 --> 00:02:41,115 How are you doing? 5 00:02:42,964 --> 00:02:44,266 In the stomach. 6 00:02:46,105 --> 00:02:48,084 Your aerophagia has stopped? 7 00:02:48,875 --> 00:02:50,021 That's good. 8 00:02:50,984 --> 00:02:52,235 No, I'm sorry. 9 00:02:53,793 --> 00:02:56,710 I'm sorry about tomorrow, but I have a dinner. 10 00:02:57,232 --> 00:03:00,171 Yes, a dinner. I'm invited. A dinner with a friend. 11 00:03:00,543 --> 00:03:02,366 Let me remind you that... 12 00:03:02,774 --> 00:03:04,753 you insisted we do it today. 13 00:03:06,999 --> 00:03:09,601 Listen, Mom... My dear, Mom... 14 00:03:11,708 --> 00:03:12,759 No, seriously. 15 00:03:12,811 --> 00:03:15,220 Don't insist or I will have to be rude. 16 00:03:15,413 --> 00:03:17,028 I wouldn't like that. 17 00:03:17,284 --> 00:03:18,326 Okay? 18 00:03:19,352 --> 00:03:20,480 I am sure... 19 00:03:21,759 --> 00:03:23,634 you read your cards today. 20 00:03:25,564 --> 00:03:29,753 They were bad. So you decided this was a bad day to go, right? 21 00:03:29,805 --> 00:03:32,382 Listen, it's very simple then. Don't come. 22 00:03:32,434 --> 00:03:33,475 Just stay. 23 00:03:33,904 --> 00:03:36,716 No, don't come to Paris. I can't see any... 24 00:03:38,906 --> 00:03:40,573 Mom... Mom... Don't... 25 00:03:41,650 --> 00:03:44,104 I'm not mean and I don't want you to cry. 26 00:03:44,129 --> 00:03:46,466 I just don't want you to come tomorrow. 27 00:03:48,509 --> 00:03:50,019 I don't... Speak... 28 00:03:50,269 --> 00:03:52,405 Speak louder, I can't hear you! 29 00:03:53,118 --> 00:03:55,041 Aren't you at Mrs Thibault? 30 00:03:56,035 --> 00:03:57,598 The telephone booth? 31 00:03:58,387 --> 00:04:00,631 No... Stop... Yes... 32 00:04:00,683 --> 00:04:02,975 Stop shouting, I can hear you now. 33 00:04:03,724 --> 00:04:04,766 Very well. 34 00:04:05,759 --> 00:04:07,166 Yes, I know. Yes. 35 00:04:08,344 --> 00:04:11,758 I have all the sin in the world to be forgiven. That's why... 36 00:04:11,810 --> 00:04:13,372 I prepared your bed. 37 00:04:14,206 --> 00:04:17,604 A bed very clean, very beautiful, with... 38 00:04:17,656 --> 00:04:20,120 With fresh sheets, my dear. 39 00:04:20,172 --> 00:04:22,507 Are you happy? Tell me. 40 00:04:24,278 --> 00:04:26,570 You are so nice. Yes. 41 00:04:27,737 --> 00:04:28,778 Perfect. 42 00:04:29,098 --> 00:04:30,505 Don't... Don't... 43 00:04:30,557 --> 00:04:33,890 Don't bring too much luggage. This is just one night. 44 00:04:34,128 --> 00:04:35,534 No need for that. 45 00:04:36,840 --> 00:04:38,820 4:30 PM near the locomotive. 46 00:04:39,629 --> 00:04:40,671 As usual. 47 00:04:43,421 --> 00:04:44,463 Mom... 48 00:04:46,034 --> 00:04:47,075 Mom! 49 00:04:48,021 --> 00:04:51,852 Mom, don't start again or this will never end. Okay? 50 00:04:53,282 --> 00:04:56,928 If you have something else to tell me, put another coin in. 51 00:04:58,109 --> 00:05:00,785 Really? Don't lean then. 52 00:05:00,838 --> 00:05:03,338 Don't lean, you will hurt your kidney. 53 00:05:23,484 --> 00:05:27,182 Don't finish your work if you don't want to. What can I say? 54 00:05:28,468 --> 00:05:31,817 This is a lame work anyway. A lame work. 55 00:05:34,955 --> 00:05:37,143 No, no, no. This, I won't agree. 56 00:05:37,872 --> 00:05:39,174 Absolutely not. 57 00:05:39,226 --> 00:05:40,268 Oh fuck! 58 00:05:40,476 --> 00:05:44,339 Well listen. Either you renew all the windows or... 59 00:05:45,713 --> 00:05:48,999 Yes, okay. It's not a problem at all for me. 60 00:05:49,051 --> 00:05:51,955 On the contrary, I'm very sure of it. 61 00:05:54,800 --> 00:05:58,149 Of course I made an order but it went so wrong! 62 00:06:54,898 --> 00:06:55,940 Yes? 63 00:07:00,355 --> 00:07:01,813 What's the matter? 64 00:07:02,279 --> 00:07:03,737 I don't know, I... 65 00:07:04,350 --> 00:07:07,006 Maybe I had too much beer. I don't know. 66 00:07:10,874 --> 00:07:12,604 - Hello. - Hello. 67 00:07:12,656 --> 00:07:14,448 - May I? - Yes. 68 00:07:14,880 --> 00:07:16,723 I don't have much time for you. 69 00:07:16,748 --> 00:07:19,123 I'm studying. I have an exam tomorrow. 70 00:07:23,549 --> 00:07:25,840 I couldn't bring everything today. 71 00:07:26,930 --> 00:07:28,857 I will give you the rest... 72 00:07:29,543 --> 00:07:30,584 next week. 73 00:07:31,357 --> 00:07:32,399 For sure. 74 00:07:36,097 --> 00:07:37,399 I don't know... 75 00:07:40,929 --> 00:07:42,700 Borrow from your mother. 76 00:07:43,173 --> 00:07:46,767 It's not the right time. She's having the rooms repainted. 77 00:07:49,071 --> 00:07:52,003 You promised a monthly amount. I was counting on it. 78 00:07:52,055 --> 00:07:55,545 You are 20. You may start to earn money on your own. No? 79 00:07:57,368 --> 00:08:00,669 Mom and I have been doing without you for 15 years. 80 00:08:04,047 --> 00:08:06,130 Anyway, about the college I... 81 00:08:07,283 --> 00:08:10,072 I will do what I promised. I will. 82 00:08:11,142 --> 00:08:15,053 This is the taxes, you know. They took everything I had. 83 00:08:16,552 --> 00:08:19,052 It's never enough. I don't understand. 84 00:08:19,532 --> 00:08:21,042 I don't understand. 85 00:08:22,986 --> 00:08:26,164 By the way, I'll fetch Ginot at the train-station. 86 00:08:27,795 --> 00:08:31,000 - She will want to see you. - I will call her. 87 00:08:33,182 --> 00:08:35,907 Well... Well, I... 88 00:08:36,276 --> 00:08:37,317 Bye then. 89 00:09:10,458 --> 00:09:12,281 Train coming from Troyes. 90 00:10:03,767 --> 00:10:06,443 Excuse me Sir, when will the next one arrive? 91 00:10:06,495 --> 00:10:10,210 - 5:32 PM. - 5:32 PM. 92 00:14:33,850 --> 00:14:36,735 Hello, Mrs Thibault? This is Pierre. 93 00:14:37,120 --> 00:14:40,505 You would be so kind as to check if my mother is home? 94 00:14:41,038 --> 00:14:42,079 Oh? 95 00:14:42,753 --> 00:14:44,472 The curtains are closed. 96 00:14:44,961 --> 00:14:46,784 You didn't see her leave? 97 00:14:47,300 --> 00:14:48,342 No. 98 00:14:48,735 --> 00:14:50,298 No, I'm not worried. 99 00:14:51,219 --> 00:14:54,769 But when she comes back, please call me at home. 100 00:14:55,470 --> 00:14:57,866 Yes, thank you. Thank you very much. 101 00:14:57,918 --> 00:14:59,537 Goodbye Mrs Thibault. 102 00:16:04,451 --> 00:16:05,909 10 liters, please. 103 00:16:34,599 --> 00:16:35,641 Yes? 104 00:16:35,693 --> 00:16:38,870 Hello Sir. Could you please open my mother's door? 105 00:16:38,922 --> 00:16:40,706 She doesn't answer, I'm worried. 106 00:16:40,758 --> 00:16:43,362 - Did you go to the police? - Well, no. 107 00:16:43,414 --> 00:16:44,716 Go there first. 108 00:16:45,157 --> 00:16:46,511 Okay. Thank you. 109 00:17:40,374 --> 00:17:43,963 What a relief! I was afraid I would find her unconscious or... 110 00:17:44,016 --> 00:17:45,983 - How old is she? - 81. 111 00:17:46,744 --> 00:17:49,803 She always complains but she is as strong as a rock. 112 00:17:49,828 --> 00:17:51,039 Come in, gentlemen. 113 00:17:56,485 --> 00:17:59,610 - Does she has family here? - No, she is a widow. 114 00:18:00,956 --> 00:18:02,310 She only has me. 115 00:18:04,094 --> 00:18:08,309 - Do I need to make the report now? - No. You will find her. 116 00:18:08,935 --> 00:18:11,435 Otherwise, come to the police-station. 117 00:18:13,005 --> 00:18:15,557 - How much do I owe you? - 100 francs. 118 00:18:19,071 --> 00:18:22,717 - May I offer you a drink? - No, thank you, I'm in a hurry. 119 00:18:22,769 --> 00:18:26,519 - Do you mind to go this way? - I'll take care of the report. 120 00:18:26,884 --> 00:18:28,550 - Goodbye. - Goodbye. 121 00:19:32,768 --> 00:19:37,769 The coat, the bag and the shoes she usually wear to go to Paris aren't there. 122 00:19:38,755 --> 00:19:43,002 This means she went out to go to Paris. No news since then. 123 00:19:44,902 --> 00:19:47,871 My mother and I really love each other, Chief. 124 00:19:48,636 --> 00:19:51,397 Our meetings are the most precious to her. 125 00:19:52,050 --> 00:19:54,758 Something happened but I don't know what. 126 00:19:55,335 --> 00:19:58,565 - Do you have a picture of that person? - Yes, yes. 127 00:20:03,760 --> 00:20:06,772 She looks very young. Don't you have a more recent one? 128 00:20:06,825 --> 00:20:09,032 This picture was taken 6 months ago. 129 00:20:09,084 --> 00:20:11,220 Very well. We will investigate. 130 00:20:12,406 --> 00:20:14,681 But... I'm working in Paris. 131 00:20:14,866 --> 00:20:18,460 Be assured I'll keep you up-to-date. Got a phone number? 132 00:20:18,485 --> 00:20:19,682 Yes, thanks. 133 00:20:24,182 --> 00:20:25,896 Two persons for the 20th? 134 00:20:28,028 --> 00:20:31,570 I'm full. I'm sorry. Goodbye, Madam. 135 00:20:37,035 --> 00:20:38,076 Yes? 136 00:20:39,083 --> 00:20:40,605 Did you sleep well? 137 00:20:41,919 --> 00:20:43,013 I'm coming. 138 00:21:02,470 --> 00:21:06,077 The chances I pass are 1/3. I studied only a third of the lessons. 139 00:21:06,129 --> 00:21:07,587 You always say so. 140 00:21:07,639 --> 00:21:11,156 When I think I'll work for the administration in 2 years, I panic. 141 00:21:11,208 --> 00:21:12,250 Come on! 142 00:21:12,836 --> 00:21:16,682 - Do I look like I handle shit? - Be kind, don't move. 143 00:21:18,493 --> 00:21:22,035 I'm tired of pretending to be a good and assured student. 144 00:21:22,387 --> 00:21:24,262 Grandma Ginot is in Paris. 145 00:21:24,699 --> 00:21:27,047 She promised she'd give me something. 146 00:21:27,072 --> 00:21:29,358 I should see her but I have no time. 147 00:21:41,883 --> 00:21:45,152 This action comes with a firm monetary politic 148 00:21:45,204 --> 00:21:48,246 and a restriction of interior spendings. 149 00:21:48,470 --> 00:21:52,717 This will provoke a limitation of purchasing power 150 00:21:52,769 --> 00:21:54,540 and a freezing of wages. 151 00:21:54,824 --> 00:21:59,424 Actually, the relative output will be a recessions of wages. 152 00:21:59,653 --> 00:22:02,522 It will maintain the benefits of the firms 153 00:22:02,574 --> 00:22:04,813 at the expense of the workers. 154 00:22:04,866 --> 00:22:06,428 I got it, thank you. 155 00:22:07,041 --> 00:22:09,289 What grade should I give you? 156 00:22:09,341 --> 00:22:12,514 - Maximum. - In highs or lows? 157 00:22:14,601 --> 00:22:16,268 Let's say the highest. 158 00:22:18,985 --> 00:22:20,940 Mister Delaunay. 159 00:22:24,066 --> 00:22:25,420 Mister Delaunay! 160 00:22:36,271 --> 00:22:39,525 - The agitator is dressed as a bourgeoise! - Shut the fuck up! 161 00:22:39,577 --> 00:22:43,119 - Here are the fascist! - We're not done with you, prole! 162 00:22:44,553 --> 00:22:46,584 We'll take care of you later. 163 00:22:49,697 --> 00:22:51,412 They guys are frightening. 164 00:22:51,464 --> 00:22:53,901 Don't worry, they don't hit girls. Are you free tonight? 165 00:22:53,926 --> 00:22:54,937 No. 166 00:22:54,965 --> 00:22:56,705 - Tomorrow? - No. 167 00:22:57,098 --> 00:23:00,223 Marc, don't be mad at me. I'm having a hard time. 168 00:23:00,275 --> 00:23:02,626 - I know, I'm bothering you. - No! 169 00:23:02,678 --> 00:23:06,369 - You're ashamed of me? - Come on! Ciao! 170 00:23:07,314 --> 00:23:10,231 - See you soon, Marc. - I'll have you! 171 00:23:11,463 --> 00:23:12,817 I will have you. 172 00:24:17,203 --> 00:24:19,547 We questioned your mother's friends. 173 00:24:19,599 --> 00:24:21,995 Her neighbours, some taxi-drivers... 174 00:24:22,203 --> 00:24:23,245 No result. 175 00:24:23,677 --> 00:24:25,448 So she just disappeared. 176 00:24:26,030 --> 00:24:30,309 Sir, there are many persons that disappear every year and are never found. 177 00:24:30,361 --> 00:24:32,801 You mean this is a closed case for you. 178 00:24:32,853 --> 00:24:36,134 The case is never closed unless the person is found. 179 00:24:36,721 --> 00:24:40,487 A person is declared deceased after 7 years. That's a good law. 180 00:24:40,539 --> 00:24:42,763 An old lady is unimportant for you. 181 00:24:42,815 --> 00:24:44,325 I will try to think 182 00:24:44,641 --> 00:24:47,174 your pain is the cause of your unfairness. 183 00:24:47,226 --> 00:24:49,818 I have a picture of an old lady found dead. 184 00:24:49,871 --> 00:24:53,274 Let me warn you, despite the precautions the officers took, 185 00:24:53,326 --> 00:24:56,591 its vision is hard to bear. But I have to show them to you. 186 00:24:56,643 --> 00:25:00,706 If you don't want to look at them could somebody else look for you? 187 00:25:03,073 --> 00:25:04,115 No, no. 188 00:25:09,084 --> 00:25:10,282 It's not her. 189 00:25:11,111 --> 00:25:13,195 - Are you sure? - Absolutely. 190 00:25:37,929 --> 00:25:42,253 I'm looking for my mother. Did you see her last Tuesday about this time? 191 00:25:43,843 --> 00:25:47,541 Excuse me Sir, I'm looking for my mother. Have you seen her? 192 00:25:47,886 --> 00:25:51,760 I'm looking for my mother. Did you see her last Tuesday about this time? 193 00:25:51,813 --> 00:25:56,385 I'm looking for my mother. Did you see her last Tuesday about this time? 194 00:25:56,749 --> 00:26:01,445 I'm looking for my mother. Did you see her last Tuesday about this time? 195 00:26:01,713 --> 00:26:02,911 Are you sure? 196 00:26:03,640 --> 00:26:07,963 I'm looking for my mother. Did you see her last Tuesday about this time? 197 00:26:08,016 --> 00:26:11,105 Please have a look Sir, have you seen my mother? 198 00:26:11,157 --> 00:26:13,713 Have you seen her in the train last Tuesday? 199 00:26:13,765 --> 00:26:15,692 Sir, look carefully please. 200 00:26:15,744 --> 00:26:16,799 It's my mother. 201 00:26:16,824 --> 00:26:19,987 Have you seen her in the train for Paris last Tuesday? 202 00:26:20,015 --> 00:26:21,890 - No Sir. - Are you sure? 203 00:26:22,424 --> 00:26:24,238 Miss, I'm looking for my mother. 204 00:26:24,263 --> 00:26:26,927 Did you see her last Tuesday about this time? 205 00:26:26,955 --> 00:26:29,768 - Please have a close look. - No, I'm sure. 206 00:26:30,249 --> 00:26:33,807 Sir, please have a look. Have you seen my mother? 207 00:26:33,859 --> 00:26:37,296 - No I haven't. - I lost her last Tuesday in the train. 208 00:26:43,024 --> 00:26:46,357 - You are not from the police. - Who? Me? Not at all. 209 00:26:46,409 --> 00:26:50,504 I've been asked to tell you not to bother the travelers. 210 00:26:52,748 --> 00:26:55,040 They will complain, understand us. 211 00:27:04,984 --> 00:27:07,484 Maybe I can provide some informations. 212 00:27:07,821 --> 00:27:09,904 Really? Tell me! Thanks a lot! 213 00:27:09,956 --> 00:27:12,248 Come with me to a more quiet place. 214 00:27:20,096 --> 00:27:21,241 Have a seat. 215 00:27:24,375 --> 00:27:28,061 Times have been tough for me recently. I need 500 Francs. 216 00:27:30,612 --> 00:27:33,416 - Get out of here. - Very well. 217 00:27:34,218 --> 00:27:35,260 Okay. 218 00:27:51,042 --> 00:27:52,553 Well, this will do. 219 00:27:53,446 --> 00:27:57,092 I saw your mother in the train leaving Troyes last Tuesday. 220 00:27:58,046 --> 00:27:59,600 Describe her for me. 221 00:28:00,489 --> 00:28:02,926 She was wearing a dark green coat. 222 00:28:03,807 --> 00:28:07,157 She had a beige hat and a large bag. 223 00:28:07,621 --> 00:28:08,968 How was the bag? 224 00:28:09,361 --> 00:28:12,486 - A bag made of crocodile skin. - Yes, that's it. 225 00:28:13,663 --> 00:28:15,486 It wasn't on the picture. 226 00:28:16,052 --> 00:28:17,875 You're telling the truth. 227 00:28:18,239 --> 00:28:19,281 What else? 228 00:28:19,570 --> 00:28:21,749 She was wearing make-up. 229 00:28:22,438 --> 00:28:24,261 I came in just after her. 230 00:28:24,874 --> 00:28:27,807 She sat in a compartment near mine. 231 00:28:28,888 --> 00:28:31,190 She stayed there until the train left. 232 00:28:31,215 --> 00:28:33,339 Then I didn't really pay attention. 233 00:28:34,174 --> 00:28:37,234 - Did the train stop on the way? - It did! 234 00:28:37,286 --> 00:28:40,203 It stopped for one minute in the countryside. 235 00:28:44,086 --> 00:28:47,159 - Will you testify to the police-station? - Yes. 236 00:28:48,108 --> 00:28:51,538 I just have a ticket to buy. Wait for me I'll be right back. 237 00:28:51,590 --> 00:28:52,632 Of course. 238 00:28:59,953 --> 00:29:01,724 So she was in the train. 239 00:29:03,111 --> 00:29:04,725 She was in the train. 240 00:30:27,838 --> 00:30:30,286 I'd like to make a phone call please. 241 00:30:33,063 --> 00:30:34,104 Thank you. 242 00:30:35,084 --> 00:30:37,231 Hello? So, Amélie? 243 00:30:38,561 --> 00:30:41,045 I wanted to have a chat with you. 244 00:30:42,183 --> 00:30:44,731 Speak louder please, I can't hear you. 245 00:30:47,400 --> 00:30:48,962 Don't you feel well? 246 00:30:50,130 --> 00:30:52,057 Isn't your mother with you? 247 00:30:53,769 --> 00:30:54,811 But... 248 00:30:54,863 --> 00:30:56,321 What's wrong? I... 249 00:30:57,182 --> 00:30:59,630 I don't recognize your voice, Amélie. 250 00:31:00,343 --> 00:31:02,166 Speak up, for God's sake! 251 00:31:02,651 --> 00:31:04,158 Speak up! Speak up! 252 00:31:36,207 --> 00:31:39,124 - Did you tell your mother? - She isn't here. 253 00:31:39,444 --> 00:31:42,182 And if she were here it would be all the same. 254 00:31:42,207 --> 00:31:43,896 I don't want to see nobody. 255 00:31:44,426 --> 00:31:45,884 What is this mess? 256 00:31:53,717 --> 00:31:56,165 To burn it in my head and stay lucid. 257 00:31:57,119 --> 00:32:00,187 3 Mars, 2 Bouchées à la Reine, 1 quiche, 258 00:32:01,341 --> 00:32:02,383 1 apple, 259 00:32:03,360 --> 00:32:04,868 2 fried eggs, 260 00:32:05,990 --> 00:32:08,229 1 brioche, 1 small chocolate bar, 261 00:32:10,024 --> 00:32:12,108 1 hot chocolate, 1 prune cake, 262 00:32:12,524 --> 00:32:14,576 1 financier, 1 financier, 263 00:32:15,449 --> 00:32:16,907 2 chestnuts creams 264 00:32:18,093 --> 00:32:20,177 1 big pack of Breton biscuits, 265 00:32:21,983 --> 00:32:23,057 1 ice... 266 00:32:23,506 --> 00:32:26,163 1 ice-cream vanilla, hazelnut, chocolate, 267 00:32:27,148 --> 00:32:31,159 1 chestnut chocolate bar, 1 quiche, 1 Paris-beurre, 1 minted milk, 268 00:32:31,426 --> 00:32:33,510 1 Vomaltine bar, 3 marzipans, 269 00:32:34,508 --> 00:32:37,998 1 marzipan, 100g of grilled and salted nuts and almonds, 270 00:32:38,666 --> 00:32:40,382 1 Carambar, 2 Malabar, 271 00:32:41,311 --> 00:32:42,401 2 Malabar, 272 00:32:43,775 --> 00:32:46,796 1 apple, 1 plate of Bolognese spaghetti, bread, 273 00:32:47,297 --> 00:32:51,063 some Camembert, 2 spoons of jam, 60g of salted peanuts. 274 00:32:56,845 --> 00:33:00,439 - How long did it take to eat all his? - What do you care? 275 00:33:00,724 --> 00:33:01,766 Tell me. 276 00:33:02,808 --> 00:33:05,361 I don't know. I'm trying to understand. 277 00:33:05,413 --> 00:33:08,069 It sounds dumb when I try to explain it. 278 00:33:08,482 --> 00:33:10,838 I think it's my revolt. 279 00:33:13,475 --> 00:33:16,391 How can all these things fit in your stomach? 280 00:33:17,356 --> 00:33:21,540 I'm throwing up bureaucrats, bastards... I can't stand them. 281 00:33:22,433 --> 00:33:23,840 I know it's dumb. 282 00:33:25,186 --> 00:33:28,583 But when I read a newspaper, I feel like I need to fight. 283 00:33:28,635 --> 00:33:32,174 So I eat, and eat and throw them all up. 284 00:33:32,493 --> 00:33:34,369 I'm throwing up the world. 285 00:33:37,153 --> 00:33:40,390 - You're trying to destroy yourself. - No I'm not. 286 00:33:41,240 --> 00:33:44,730 There are just moments when... I wish I could disappear. 287 00:33:45,206 --> 00:33:46,820 Build something else. 288 00:33:49,349 --> 00:33:50,442 Build what? 289 00:33:52,795 --> 00:33:54,722 A society without commerce. 290 00:34:02,654 --> 00:34:04,482 Fuck, I don't understand. 291 00:34:06,233 --> 00:34:08,653 You're not ugly. You're not dumb. 292 00:34:09,230 --> 00:34:11,874 You're a working girl, you can success in life. 293 00:34:11,926 --> 00:34:14,470 I don't want no success in this society. 294 00:34:14,522 --> 00:34:17,439 This is a cliché! You are fighting windmills! 295 00:34:21,185 --> 00:34:24,154 These are not windmills, these are fortresses. 296 00:34:28,953 --> 00:34:29,995 But... 297 00:34:33,169 --> 00:34:35,044 This is no reason, Amélie. 298 00:34:38,425 --> 00:34:41,967 You're right. Eating may not be efficient. 299 00:34:45,751 --> 00:34:48,251 Come on, get up, we'll go for a walk. 300 00:34:48,972 --> 00:34:51,316 You'd better give me some medicine. 301 00:34:52,374 --> 00:34:54,936 In the locker above the sink. 302 00:35:19,437 --> 00:35:20,843 What about Ginot? 303 00:35:22,434 --> 00:35:24,674 Let's not talk about Ginot today. 304 00:35:41,640 --> 00:35:43,579 - Hello. - Hello. Mr Rivière, please. 305 00:35:43,631 --> 00:35:46,808 2nd floor, door #20. The elevator is on your left. 306 00:35:48,872 --> 00:35:51,324 As requested by you and the Police from Troyes, 307 00:35:51,376 --> 00:35:55,543 the agents in charge of the supervision of the rail-road proceeded to 308 00:35:55,595 --> 00:35:57,679 an examination of the ballast. 309 00:35:58,748 --> 00:36:01,092 The search was without any result. 310 00:36:02,130 --> 00:36:06,661 If the disappearance had taken place on a boat between Le Havre and New York, 311 00:36:06,713 --> 00:36:09,891 I would understand. But in a train between Troyes and Paris... 312 00:36:09,923 --> 00:36:12,985 The impossibility to find the body is very painful. 313 00:36:13,037 --> 00:36:14,495 We tried our best. 314 00:36:15,333 --> 00:36:19,812 No statement was ever made that your mother was in the train 1444 was made. 315 00:36:21,010 --> 00:36:23,622 Maybe a door was left open and... 316 00:36:24,183 --> 00:36:25,225 No, no... 317 00:36:26,018 --> 00:36:29,247 Somebody would have noticed it and closed the door. 318 00:36:29,299 --> 00:36:30,653 And suicide? No. 319 00:36:31,547 --> 00:36:33,615 My mother, no. Impossible. 320 00:36:35,705 --> 00:36:39,551 Anyway with her 50 kilos and her 80 years she could not 321 00:36:39,603 --> 00:36:40,865 open a door. 322 00:36:42,439 --> 00:36:44,058 An aggression, maybe. 323 00:36:45,453 --> 00:36:48,057 Maybe she was attacked and tried to react. 324 00:36:48,659 --> 00:36:50,221 And she was ejected. 325 00:36:51,555 --> 00:36:54,680 But it doesn't matter. All I want is to find her. 326 00:36:54,929 --> 00:36:58,262 I will thus inform you I will walk from Troyes to Paris. 327 00:36:58,314 --> 00:37:00,025 Following the rail-road. 328 00:37:00,077 --> 00:37:03,924 Don't even think of that. You will never get the authorization. 329 00:37:03,976 --> 00:37:06,632 Abandon this idea. This is unrealizable. 330 00:37:07,553 --> 00:37:09,481 This is totally impossible. 331 00:37:27,119 --> 00:37:29,667 To ring, pull this generously. 332 00:37:41,232 --> 00:37:44,722 - What's this? - An authorization to go to the rail-road. 333 00:37:45,920 --> 00:37:46,962 Come in. 334 00:38:00,179 --> 00:38:02,575 My goodness! There are candles here! 335 00:38:05,720 --> 00:38:07,587 Do you have something to work on? 336 00:38:07,612 --> 00:38:09,478 Yes, a Flemish from the 16th. 337 00:38:09,506 --> 00:38:14,298 A delicate job that will last at least a month, the customer is very demanding. 338 00:38:14,811 --> 00:38:16,478 Well, congratulations! 339 00:38:17,455 --> 00:38:19,424 How did you manage to get that? 340 00:38:19,449 --> 00:38:21,663 The cousin of the uncle of Mom. 341 00:38:21,691 --> 00:38:22,889 What a story! 342 00:38:28,517 --> 00:38:31,113 Searching on you own will take much time. 343 00:38:31,165 --> 00:38:34,030 It will be faster if someone comes with you. 344 00:38:34,082 --> 00:38:36,478 You won't have to go back and forth. 345 00:38:41,199 --> 00:38:42,762 I'm coming with you. 346 00:38:47,641 --> 00:38:48,683 Thank you. 347 00:38:51,353 --> 00:38:52,968 But... how can I say? 348 00:38:54,189 --> 00:38:56,833 Taking you to this matter, I don't know... 349 00:38:56,885 --> 00:38:58,813 I think this is my problem. 350 00:38:59,318 --> 00:39:01,193 You don't want me to help. 351 00:39:04,752 --> 00:39:07,941 - Did you ask your mother? - Oh, her... 352 00:39:08,326 --> 00:39:11,130 She can't understand something like this. 353 00:39:11,763 --> 00:39:13,899 Don't say that, don't say that. 354 00:39:23,242 --> 00:39:24,857 I'm suffocating here. 355 00:39:27,598 --> 00:39:28,743 Yes, I know. 356 00:39:31,524 --> 00:39:34,153 But... I don't want to look for Ginot. 357 00:39:36,111 --> 00:39:40,054 I'd like to imagine she is somewhere living her life. 358 00:39:41,848 --> 00:39:44,088 Maybe she will come back someday. 359 00:40:35,852 --> 00:40:39,394 Lady, gentleman, it's forbidden to walk on the rail-road. 360 00:41:00,107 --> 00:41:01,617 This will be tough. 361 00:41:04,089 --> 00:41:05,131 Well... 362 00:41:06,133 --> 00:41:10,300 This is the way to Paris. She may have fallen on the left or on the right. 363 00:41:10,352 --> 00:41:12,800 You will search, I will search there. 364 00:41:14,038 --> 00:41:17,684 Amélie, watch out when you cross the road. Yes, I know. 365 00:43:10,902 --> 00:43:14,075 Amélie! Look more thoroughly. I can see you. 366 00:43:14,503 --> 00:43:16,222 Take care of your side. 367 00:43:17,179 --> 00:43:18,742 Maybe she rebounded. 368 00:43:19,275 --> 00:43:22,557 Even if she rebounded she didn't fly 20 meters away. 369 00:43:22,609 --> 00:43:24,119 She was very light. 370 00:43:25,000 --> 00:43:26,715 Come on, search deeper. 371 00:43:51,479 --> 00:43:52,781 It's not large. 372 00:43:56,575 --> 00:43:57,617 Oh oh! 373 00:44:01,829 --> 00:44:03,784 Oh oh! 374 00:44:27,024 --> 00:44:29,524 Well, if two trains pass each other... 375 00:44:31,439 --> 00:44:32,881 You go round. 376 00:44:33,891 --> 00:44:35,245 I will meet you. 377 00:44:35,974 --> 00:44:38,631 You won't see a thing, it's pitch black. 378 00:44:41,303 --> 00:44:44,028 - Bravo! Give me this! - No! I'm coming! 379 00:44:44,853 --> 00:44:47,926 - No, it's too dangerous. - No flash-light then. 380 00:44:58,896 --> 00:45:00,667 Carry your bag properly. 381 00:45:02,418 --> 00:45:04,398 And give me the flash-light. 382 00:45:20,539 --> 00:45:22,050 What are you doing? 383 00:45:24,161 --> 00:45:27,391 I can hear the socialist revolution coming hastily. 384 00:45:35,698 --> 00:45:37,157 I can hear it too. 385 00:45:38,158 --> 00:45:40,081 Come on, hurry up. Come on! 386 00:45:46,996 --> 00:45:48,663 Come on! You go first! 387 00:45:52,766 --> 00:45:53,964 Amélie! Here! 388 00:46:59,754 --> 00:47:00,796 Amélie. 389 00:47:01,766 --> 00:47:04,362 If she fell into the river, we should... 390 00:47:04,570 --> 00:47:07,383 follow the riverside on several kilometers. 391 00:47:08,733 --> 00:47:09,774 Wait. 392 00:47:11,678 --> 00:47:16,886 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 393 00:47:18,505 --> 00:47:19,547 Well... 394 00:47:19,883 --> 00:47:22,976 This river measures something like 20 meters. 395 00:47:23,249 --> 00:47:26,759 There are 180 kilometers between Troyes and Paris. 396 00:47:27,376 --> 00:47:30,606 It made it... Wait a minute for me to do the maths. 397 00:47:31,218 --> 00:47:34,888 The probability she fell here is something like 1/8000. 398 00:47:39,593 --> 00:47:42,093 So she may be in the river with reeds. 399 00:47:46,468 --> 00:47:47,510 Pierre. 400 00:47:47,783 --> 00:47:48,825 Pierre! 401 00:47:49,778 --> 00:47:51,220 Look, a martin! 402 00:47:52,454 --> 00:47:54,902 - It's still warm. - Leave it alone. 403 00:48:49,561 --> 00:48:51,115 Are you comfortable? 404 00:48:57,815 --> 00:49:00,680 The whole day I was afraid I would find her. 405 00:49:00,900 --> 00:49:02,823 I felt old all of a sudden. 406 00:49:03,897 --> 00:49:05,981 There is nobody backing me up. 407 00:49:07,387 --> 00:49:08,585 I'm the past. 408 00:49:10,110 --> 00:49:11,777 So I'm not the future? 409 00:49:14,245 --> 00:49:16,276 It's great to be the present. 410 00:49:17,274 --> 00:49:18,316 So-so. 411 00:49:21,224 --> 00:49:24,245 It was warm being between you and the old lady. 412 00:49:30,936 --> 00:49:34,218 Why did you never introduce me to your girlfriends? 413 00:49:35,876 --> 00:49:39,162 - They weren't Marxists? - No, no. 414 00:49:40,424 --> 00:49:43,237 Good for them. Look what it turned me into. 415 00:49:45,267 --> 00:49:47,195 How was the last one named? 416 00:49:48,072 --> 00:49:49,530 Her name is Anne. 417 00:49:50,989 --> 00:49:55,312 - In her 30's and afraid to get older. - I can't hide anything from you. 418 00:49:56,824 --> 00:50:00,158 You are so slippy, it must not be easy to be with you. 419 00:50:01,777 --> 00:50:03,600 I only loved your mother. 420 00:50:06,032 --> 00:50:09,144 That's not a lot. Maybe you're not the lover type. 421 00:50:09,169 --> 00:50:10,327 I am. I very am. 422 00:50:11,717 --> 00:50:15,675 But I don't know how to love. I'm always afraid things fade away. 423 00:50:16,329 --> 00:50:18,412 That's where ulcers come from. 424 00:50:19,102 --> 00:50:22,748 - Is it still painful? - No, it's over since the operation. 425 00:50:28,365 --> 00:50:30,084 Sleep now, okay? Sleep. 426 00:50:38,668 --> 00:50:39,710 Ginot? 427 00:50:41,585 --> 00:50:42,627 Ginot? 428 00:50:45,075 --> 00:50:48,441 Come back. Come back. Come back. 429 00:50:50,638 --> 00:50:51,679 Come back. 430 00:50:52,161 --> 00:50:53,202 Mom! 431 00:50:54,661 --> 00:50:55,703 Mom! 432 00:50:59,941 --> 00:51:00,983 Come back. 433 00:51:04,870 --> 00:51:05,912 Mom! 434 00:51:09,234 --> 00:51:10,275 Ginot! 435 00:51:11,606 --> 00:51:13,257 Mom, come back! 436 00:51:13,529 --> 00:51:15,004 Mom, come back! 437 00:51:15,484 --> 00:51:18,225 Come back! Come back! 438 00:51:20,028 --> 00:51:21,070 Ginot! 439 00:51:23,674 --> 00:51:24,716 Mom! 440 00:51:25,116 --> 00:51:26,157 Mom. 441 00:51:27,600 --> 00:51:28,642 Come back. 442 00:51:29,943 --> 00:51:31,579 Mom, come back! 443 00:51:32,380 --> 00:51:33,726 Come back! 444 00:51:34,864 --> 00:51:35,906 Mom! 445 00:51:36,818 --> 00:51:37,860 Mom! 446 00:51:41,136 --> 00:51:42,563 Jack, diamonds. 447 00:51:43,188 --> 00:51:44,806 Ladies and gentlemen. 448 00:51:49,401 --> 00:51:50,700 King, diamonds. 449 00:51:55,511 --> 00:51:58,348 - Hello, Madam. - What will you have? 450 00:51:58,400 --> 00:52:01,809 - A viandox for me please. - What is a viandox? 451 00:52:01,862 --> 00:52:04,293 - It's hot, liquid meat. - Huh! 452 00:52:04,850 --> 00:52:06,413 Give me a chocolate. 453 00:52:07,077 --> 00:52:09,514 Excuse me, is the hotel far from here? 454 00:52:09,566 --> 00:52:12,223 - It's on the next crossroads. - Thanks. 455 00:52:12,776 --> 00:52:16,589 - Bring a viandox for me too. - It's good, I often drink one. 456 00:53:02,813 --> 00:53:04,219 Thank you, Madam. 457 00:53:04,415 --> 00:53:07,071 - Where are the toilets? - In the court. 458 00:53:18,778 --> 00:53:20,549 Jacques, serve the Miss. 459 00:53:20,601 --> 00:53:23,570 - I'd like some cakes please. - Yes, how many? 460 00:53:23,779 --> 00:53:24,820 5. 461 00:53:49,253 --> 00:53:51,388 Thank you and have a good trip. 462 00:55:11,116 --> 00:55:13,408 That's the only one the sell here. 463 00:55:19,720 --> 00:55:20,814 I'm hungry. 464 00:55:21,436 --> 00:55:23,103 I suppose you are not. 465 00:55:24,208 --> 00:55:25,554 You spied on me? 466 00:55:25,791 --> 00:55:28,082 I didn't spy, I saw you buy cakes. 467 00:55:35,174 --> 00:55:36,841 I took the worst ones. 468 00:55:41,156 --> 00:55:44,385 I was in pension, there were no cakes. I don't like cakes anyway. 469 00:55:44,437 --> 00:55:46,232 I rarely eat one. 470 00:55:46,284 --> 00:55:48,680 Don't say that, it's not helping me. 471 00:55:48,865 --> 00:55:50,063 I'll shut up. 472 00:55:51,067 --> 00:55:54,177 I was given cakes for comfort. I was all alone. 473 00:55:54,229 --> 00:55:56,773 Mom was working and you had left the house. 474 00:55:56,825 --> 00:55:59,850 For years I've been dreaming to reunite you and Mom. 475 00:55:59,902 --> 00:56:00,944 So did I. 476 00:56:01,400 --> 00:56:03,789 I just have to bend forward to puke. 477 00:56:05,747 --> 00:56:08,872 If it wasn't painful, I would eviscerate myself.. 478 00:56:10,135 --> 00:56:12,010 I didn't want you to come. 479 00:56:12,635 --> 00:56:14,145 I want to help you. 480 00:56:15,046 --> 00:56:17,495 I can't, here. It's even to contrary. 481 00:56:17,547 --> 00:56:19,526 I'm not asking for anything. 482 00:56:21,168 --> 00:56:22,209 How proud! 483 00:56:22,498 --> 00:56:24,935 Don't you want to know what made me proud? 484 00:56:24,987 --> 00:56:28,060 Of course I do, but not now. Come on, let's go outside. 485 00:56:28,112 --> 00:56:31,088 No, no, no. I'll tell you. And you will listen. 486 00:56:31,140 --> 00:56:33,789 I was on my own. Without a father or a brother. 487 00:56:33,841 --> 00:56:35,143 Okay, I get it! 488 00:56:35,196 --> 00:56:39,050 No, I'm not one of your mistress. You won't run away this time. 489 00:56:39,102 --> 00:56:41,498 No shout out here. Let's go outside. 490 00:56:41,550 --> 00:56:43,477 No, I have to call someone. 491 00:56:43,668 --> 00:56:45,254 - Who? - Tom. 492 00:56:45,307 --> 00:56:46,400 Who is Tom? 493 00:56:46,937 --> 00:56:49,333 He's my lover, he lives in New-York. 494 00:56:51,029 --> 00:56:53,320 You can't call New-York from here. 495 00:56:55,307 --> 00:56:59,827 Excuse me, Madam. I'd like to call the USA. New-York. 496 00:56:59,879 --> 00:57:00,999 It's a direct line. 497 00:57:01,024 --> 00:57:04,383 A minute costs 17 Fr and the call will last one minute. 498 00:57:05,282 --> 00:57:07,365 - Give it a try. - Thank you. 499 00:57:27,421 --> 00:57:28,463 Hi, Tom! 500 00:57:29,232 --> 00:57:30,690 How are you doing? 501 00:57:31,989 --> 00:57:33,031 Fine. 502 00:57:33,848 --> 00:57:34,889 Yeah! 503 00:57:35,334 --> 00:57:37,947 Out of town, with my father. 504 00:57:40,363 --> 00:57:42,190 So when are you arriving? 505 00:57:43,532 --> 00:57:46,081 Only by the 23rd? 506 00:57:46,754 --> 00:57:47,795 Gosh... 507 00:57:49,430 --> 00:57:51,529 Okay, yeah. 508 00:57:55,698 --> 00:57:58,042 You know I look forward to see you. 509 00:57:58,598 --> 00:57:59,688 Yeah, sure. 510 00:58:00,073 --> 00:58:01,375 I miss you too. 511 00:58:02,281 --> 00:58:03,322 By-bye. 512 00:58:03,531 --> 00:58:04,556 Me too. 513 00:58:12,270 --> 00:58:13,311 Hello. 514 00:58:16,208 --> 00:58:19,386 - Do you have room for us please? - One room left. 515 00:58:19,438 --> 00:58:20,968 - 2 beds? - Yes. 516 00:58:35,971 --> 00:58:37,169 Well, thanks. 517 00:59:06,032 --> 00:59:08,756 What is it? You want me to turn around? 518 00:59:20,414 --> 00:59:22,642 This bed is for me anyway. 519 00:59:23,203 --> 00:59:25,559 - Why? - Because I want to read. 520 01:00:43,881 --> 01:00:47,006 She can't be on the viaduct, no need to go there. 521 01:00:47,059 --> 01:00:49,767 No, we will see better what's down there. 522 01:00:49,819 --> 01:00:52,131 Then we'll go down there and search? 523 01:00:52,183 --> 01:00:55,625 Yes, let's be methodical and let no chance to miss her. 524 01:00:55,933 --> 01:00:58,401 It would be a shame to go on uselessly. 525 01:01:22,919 --> 01:01:26,721 Look, there's a train. I will put some coins on the rail-road. 526 01:02:10,922 --> 01:02:12,692 Have some fresh air. 527 01:02:14,455 --> 01:02:15,653 What is that? 528 01:02:15,990 --> 01:02:17,977 - It's Leopold. - Leopold? 529 01:02:18,878 --> 01:02:21,074 I've been raising him for 2 years. 530 01:02:21,126 --> 01:02:23,470 I found him in a lettuce, in Paris. 531 01:02:23,522 --> 01:02:26,127 I couldn't throw him away in the trash. 532 01:02:27,229 --> 01:02:28,531 It looks weird. 533 01:02:29,460 --> 01:02:31,231 He fell from the fridge. 534 01:02:31,431 --> 01:02:34,284 But he's fine now, he rebuilt his shell. 535 01:02:47,886 --> 01:02:49,917 You're eating the core, good. 536 01:02:49,970 --> 01:02:52,157 Yeah, it fells like I eat a lot. 537 01:02:56,268 --> 01:02:59,445 - How long does such a thing live? - 6 or 7 years. 538 01:03:00,751 --> 01:03:02,731 He has a top speed of 4km/h. 539 01:03:03,360 --> 01:03:04,818 How fast do we go? 540 01:03:05,764 --> 01:03:07,327 Oh, we, dear lady... 541 01:03:08,564 --> 01:03:09,606 We'll see. 542 01:03:11,032 --> 01:03:14,470 Ginot was old. Weren't you already ready for her to go? 543 01:03:15,264 --> 01:03:16,305 No. 544 01:03:16,357 --> 01:03:20,664 Well I often think about the death of the ones I love. 545 01:03:20,900 --> 01:03:22,359 I'm getting ready. 546 01:04:07,872 --> 01:04:10,164 Would you like a fiancée, Leopold? 547 01:04:11,346 --> 01:04:13,477 Amélie! Did you find something? 548 01:04:13,829 --> 01:04:15,913 - No. - Amélie, listen to me. 549 01:04:15,965 --> 01:04:19,507 When I came to bring your money, I fainted in the street. 550 01:04:19,691 --> 01:04:23,233 Remember, when I came in your room, I put water on my face. 551 01:04:23,846 --> 01:04:27,960 I didn't understand what it was but now I do. What time was it then? 552 01:04:28,245 --> 01:04:31,499 - A bit before 4 P.M. - That's it. That's definitely it. 553 01:04:31,551 --> 01:04:35,197 Ginot took the train at 3 P.M. to get to Paris at 4:30 P.M. 554 01:04:35,958 --> 01:04:38,250 She fell precisely when I fainted. 555 01:04:39,107 --> 01:04:42,746 This intuition is awesome. Awesome. Awesome! 556 01:04:43,479 --> 01:04:46,135 - You're losing your mind. - No I'm not! 557 01:04:50,779 --> 01:04:52,550 What are you doing here? 558 01:04:52,602 --> 01:04:54,634 You have no right to be here! 559 01:04:56,950 --> 01:04:58,773 We have an authorization. 560 01:04:59,054 --> 01:05:01,202 Where do you come from? Leave now! 561 01:05:01,254 --> 01:05:04,275 We're taking pictures for the rail-road company. 562 01:05:11,844 --> 01:05:14,448 What do you use to take your pictures? 563 01:05:15,282 --> 01:05:18,022 My back hurts, wait for me. 564 01:05:18,438 --> 01:05:21,003 Stop complaining, will you? 565 01:05:40,343 --> 01:05:42,506 Amélie? Amélie, are you here? 566 01:05:42,855 --> 01:05:43,897 Yes. 567 01:05:45,776 --> 01:05:47,912 I talked to the station master. 568 01:05:49,201 --> 01:05:50,243 And... 569 01:05:55,644 --> 01:05:57,520 He was very comprehensive. 570 01:05:58,369 --> 01:06:00,869 At 3:45 P.M., when I fainted, 571 01:06:00,921 --> 01:06:04,463 Ginot's train was at the 85th kilometer of the rail-road. 572 01:06:05,416 --> 01:06:07,676 Kilometer 85. 573 01:06:09,255 --> 01:06:12,484 It's 40km away from here. I'll rent a car tomorrow. 574 01:06:13,354 --> 01:06:14,760 I can't be wrong. 575 01:06:15,116 --> 01:06:18,153 The weird thing is it took me days to understand this. 576 01:06:18,205 --> 01:06:21,792 You're like your mother. She read cards, you have visions. 577 01:06:21,844 --> 01:06:22,938 Oh, please. 578 01:06:23,695 --> 01:06:26,964 Ginot told me: "I don't want to come to Paris today." 579 01:06:27,016 --> 01:06:30,818 "I'll come tomorrow". I insisted because I had an appointment. 580 01:06:31,111 --> 01:06:33,659 It's my fault, Amélie. It's my fault. 581 01:06:35,518 --> 01:06:37,653 Ginot was from the countryside. 582 01:06:41,135 --> 01:06:43,426 She had... She had a sixth sense. 583 01:06:44,292 --> 01:06:47,521 I wasn't listening to her enough to understand her. 584 01:06:47,826 --> 01:06:50,134 Do you care about what I'm saying? 585 01:06:50,494 --> 01:06:53,763 I'm proud of her! I'm the only one! 586 01:06:55,070 --> 01:06:57,090 I can't share it was anybody. 587 01:06:57,142 --> 01:07:00,996 After me, nobody will think that way. It's hard to think about. 588 01:07:02,322 --> 01:07:05,447 - I'll have a coffee downstairs. - Stay here, I need to talk. 589 01:07:05,499 --> 01:07:08,993 Parapsychology, guiltiness and such don't interest me. 590 01:07:09,045 --> 01:07:11,337 - I'm telling you to stay here. - No. 591 01:07:11,389 --> 01:07:13,808 - You don't understand anything! - You raised me so! 592 01:07:13,833 --> 01:07:14,875 Idiot! 593 01:07:16,866 --> 01:07:19,470 That's enough. I'm going back to Paris. 594 01:07:31,608 --> 01:07:32,650 Amélie! 595 01:07:35,198 --> 01:07:37,362 What a pain! What a nuisance! 596 01:07:52,724 --> 01:07:55,416 Next train to Gare De I'Est, please. 597 01:07:55,468 --> 01:07:57,199 Paris... Paris... 598 01:07:57,251 --> 01:08:01,498 Will arrive here at 36 Will leave at... 599 01:08:02,207 --> 01:08:04,804 37. 600 01:08:04,856 --> 01:08:05,905 Miss. 601 01:08:06,566 --> 01:08:10,253 - None earlier? - No, the next one is in an hour, Miss. 602 01:08:59,529 --> 01:09:00,570 May I sit? 603 01:09:01,349 --> 01:09:02,430 Why not. 604 01:09:02,482 --> 01:09:04,609 A perroquet! And for you? 605 01:09:04,661 --> 01:09:07,142 - A tomate. - A tomate! 606 01:09:08,564 --> 01:09:11,866 Are you lost? What are you doing in this shit-hole? 607 01:09:12,330 --> 01:09:14,525 I'm looking for my grand-mother. 608 01:09:15,207 --> 01:09:18,701 - Your grand-mother, of course. - Yes, yes, it's not a joke. 609 01:09:18,753 --> 01:09:20,940 Like the Little Red Riding Hood. 610 01:09:23,116 --> 01:09:27,082 So, it's very calm here. There are not much customers. 611 01:09:27,134 --> 01:09:31,249 Believe me or not, I woke up at 6 A.M. We are hard-working men here! 612 01:09:31,301 --> 01:09:34,114 We get very bored and earn next to nothing! 613 01:09:34,836 --> 01:09:38,378 She's laughing! What's funny? There's nothing funny here. 614 01:09:39,543 --> 01:09:41,939 Why don't you go work in the South? 615 01:09:41,991 --> 01:09:44,800 She's curious! Are you a Parisian? 616 01:09:44,852 --> 01:09:45,885 Yes. 617 01:09:46,094 --> 01:09:49,796 And what are you doing for a living, if it's not indiscreet. 618 01:09:50,189 --> 01:09:52,978 - I'm a student. - Studies! I like that! 619 01:09:53,234 --> 01:09:54,484 It's my dream. 620 01:09:54,801 --> 01:09:57,926 I'm enjoying it. But I know what's coming next... 621 01:09:58,775 --> 01:10:02,045 Don't worry, diplomas help. Especially girls. 622 01:10:03,435 --> 01:10:07,875 Can you imagine me in an office, making decisions concerning your job? 623 01:10:08,965 --> 01:10:11,209 - I don't want that. - Why not? 624 01:10:11,521 --> 01:10:13,917 I want what you want, when you want. 625 01:10:34,221 --> 01:10:35,940 Here is my appointment. 626 01:10:36,834 --> 01:10:38,813 Here comes the Big Bad Wolf! 627 01:10:48,793 --> 01:10:49,835 Well... 628 01:10:51,430 --> 01:10:53,914 It's for me. Why should it always be yours? 629 01:10:53,966 --> 01:10:56,623 Because it would be my pleasure to pay. 630 01:11:00,817 --> 01:11:04,183 Well, maybe we will meet again someday. 631 01:11:04,936 --> 01:11:05,977 Who knows? 632 01:11:16,929 --> 01:11:19,526 This is a pastis and grenadine cocktail! 633 01:11:21,028 --> 01:11:22,122 Is it good? 634 01:11:22,839 --> 01:11:25,756 It looked better with mint syrup! 635 01:11:26,144 --> 01:11:28,084 Your cheeks are all pink! 636 01:11:28,468 --> 01:11:29,975 I'm not used to it. 637 01:11:33,523 --> 01:11:36,231 - Sorry about earlier. - No need to. 638 01:11:36,283 --> 01:11:39,617 I need to be ragged sometimes or I become impossible. 639 01:11:41,740 --> 01:11:44,849 - What time does your train leave? - 37. 640 01:11:46,852 --> 01:11:51,579 I called my client. He's in rage. I'll have to go home too, it'd be better. 641 01:11:52,429 --> 01:11:57,065 If you go home now, I think you'll never stop thinking about it and come back. 642 01:11:57,662 --> 01:11:59,485 I know why I become dumb. 643 01:12:00,819 --> 01:12:04,778 Sometimes, I think she is dead so I look for her body. 644 01:12:04,830 --> 01:12:08,892 And some other times I think she couldn't fell off the train and... 645 01:12:08,944 --> 01:12:10,800 is alive, living her life. 646 01:12:10,852 --> 01:12:13,925 Stop, hearing you repeating this is suffocating. 647 01:12:14,161 --> 01:12:16,165 Well, okay. Okay... 648 01:12:19,507 --> 01:12:21,902 You now, it was good to be with you. 649 01:12:22,712 --> 01:12:24,118 I discovered you. 650 01:12:25,116 --> 01:12:28,561 Maybe it will help me find a solution. 651 01:12:29,066 --> 01:12:32,416 In Paris, I was stalling, as much as an old car. 652 01:12:33,390 --> 01:12:36,619 And I was looking too much in the rear-view mirror. 653 01:12:39,546 --> 01:12:43,296 You should get me pregnant, maybe it would solve the problem. 654 01:12:43,617 --> 01:12:45,701 Now, wait. Wait! Wait! 655 01:12:46,374 --> 01:12:49,811 You'd have to pay me a lot to be your boyfriend. A lot! 656 01:12:56,217 --> 01:12:57,259 Amélie... 657 01:13:21,830 --> 01:13:23,965 The train for Paris is leaving. 658 01:13:24,347 --> 01:13:27,363 Close the doors and be ready for the departure. 659 01:13:35,822 --> 01:13:38,083 Too bad. I missed it. 660 01:14:50,946 --> 01:14:53,082 I haven't seen you sleep often. 661 01:15:06,726 --> 01:15:07,768 Too bad. 662 01:15:08,746 --> 01:15:10,205 Isn't it, my dear? 663 01:15:11,963 --> 01:15:13,161 I was clumsy. 664 01:15:14,970 --> 01:15:17,262 I took you to the Montsouris park. 665 01:15:18,538 --> 01:15:21,611 You would put rocks and chestnuts in my pockets. 666 01:15:22,797 --> 01:15:26,242 Back home, I would put them in a drawer. 667 01:15:28,807 --> 01:15:30,838 I still have these souvenirs. 668 01:15:31,835 --> 01:15:32,877 Rocks... 669 01:15:34,275 --> 01:15:35,413 Chestnuts... 670 01:15:47,569 --> 01:15:49,496 Hello. Can I use the phone? 671 01:15:49,548 --> 01:15:52,505 Yes. The man left and said he'd come back in the afternoon. 672 01:15:52,530 --> 01:15:54,273 Yes, I know. Thanks. 673 01:16:06,196 --> 01:16:07,550 Amélie, finally! 674 01:16:07,935 --> 01:16:11,425 You could call more often. How is it going? I'm worried. 675 01:16:15,428 --> 01:16:17,452 Your friends are looking for you. 676 01:16:17,477 --> 01:16:19,619 Your friend Marc has been arrested. 677 01:16:20,108 --> 01:16:23,650 He'll be in custody for 48 hours for assault and battery. 678 01:16:25,397 --> 01:16:27,689 Of course it's legitimate defense. 679 01:16:29,075 --> 01:16:32,512 Listen, you have to come right now. Today, it's urgent. 680 01:16:33,078 --> 01:16:36,106 Testify that these guys were bullying Marc. 681 01:18:10,122 --> 01:18:11,661 - Hello Miss. - Hello. 682 01:18:11,713 --> 01:18:14,994 - It's good you came. - I'm ready to testify. 683 01:18:15,046 --> 01:18:16,661 Yes I know. Sit down. 684 01:18:17,142 --> 01:18:20,528 Don't worry about your friend, I think I can help him. 685 01:18:20,580 --> 01:18:22,069 But I have a problem. 686 01:18:22,122 --> 01:18:25,759 You students have many tendencies, colors, organizations... 687 01:18:25,784 --> 01:18:27,239 Were should I put you? 688 01:18:27,627 --> 01:18:29,550 Who's who? You, for example. 689 01:18:29,602 --> 01:18:32,154 I will need informations for my report. 690 01:18:32,206 --> 01:18:36,101 Listen, I didn't come to chat with you. I want to testify for a case. 691 01:18:36,154 --> 01:18:38,029 Register my testimony now. 692 01:18:57,782 --> 01:18:59,497 What did you tell them? 693 01:19:00,891 --> 01:19:03,860 - Left-wing and ratting, bitch? - Saving Marc? 694 01:19:06,433 --> 01:19:07,579 Beat her up. 695 01:19:16,161 --> 01:19:17,880 This is only a warning. 696 01:19:59,375 --> 01:20:00,417 Ginot! 697 01:20:43,280 --> 01:20:44,895 They will pay for it. 698 01:20:48,016 --> 01:20:51,526 - You have to rest. - No way. 699 01:20:58,292 --> 01:21:01,320 - I don't need this. - You do. 700 01:21:07,984 --> 01:21:10,949 - You can rest for a few minutes. - No. 701 01:21:16,667 --> 01:21:17,708 Well... 702 01:21:51,333 --> 01:21:53,417 - You're coming? - Of course! 703 01:21:56,177 --> 01:21:59,094 - Was it long ago you last saw Pierre? - Yes! 704 01:21:59,511 --> 01:22:02,055 He has salt and pepper hair now. 705 01:22:02,107 --> 01:22:04,522 - His eyes? - Still so blue. 706 01:22:22,893 --> 01:22:23,935 He's here. 707 01:22:36,665 --> 01:22:40,207 - I saw you in the wagon this morning. - I should have... 708 01:22:42,983 --> 01:22:44,337 Oh, you're here! 709 01:22:45,700 --> 01:22:48,023 I missed the train. She took me here. 710 01:22:48,075 --> 01:22:51,513 I can't stay long, there's nobody at the reception. 711 01:22:51,818 --> 01:22:52,860 As always. 712 01:22:54,158 --> 01:22:56,161 - Is that yours? - Yes. 713 01:23:01,855 --> 01:23:04,980 It's the first time the three of us are together. 714 01:23:05,397 --> 01:23:06,647 Isn't it nice? 715 01:23:08,967 --> 01:23:11,727 - Will you have a drink? - I really can't. 716 01:23:12,237 --> 01:23:13,278 Oh, okay. 717 01:23:15,330 --> 01:23:17,109 Well, I'll walk you out. 718 01:23:26,990 --> 01:23:29,281 Thanks for driving here. Thanks for coming. 719 01:23:29,333 --> 01:23:30,740 That was nothing. 720 01:23:35,788 --> 01:23:37,715 How is Jean-François doing? 721 01:23:37,767 --> 01:23:41,153 He owns a shop Boulevard Saint-Martin, near the hotel. 722 01:23:43,992 --> 01:23:45,482 As for me I think... 723 01:23:46,892 --> 01:23:48,736 Well I hope... 724 01:23:49,472 --> 01:23:52,806 About the two of us... I'll start getting used to it. 725 01:23:54,913 --> 01:23:55,955 Good. 726 01:23:57,713 --> 01:23:59,477 - Cheers. - Cheers. 727 01:24:00,710 --> 01:24:03,034 - Be cautious. - Of course. 728 01:24:14,006 --> 01:24:15,176 I'm sorry. 729 01:24:23,486 --> 01:24:25,762 - She has a new car. - Yes. 730 01:24:29,075 --> 01:24:30,117 So what? 731 01:24:30,169 --> 01:24:34,765 Well I looked everywhere. Bushes, reeds... 732 01:24:35,770 --> 01:24:38,383 I didn't find anything. Tough day. 733 01:24:38,976 --> 01:24:42,309 Don't worry. We won't reach Gare De I'Est. 734 01:24:42,870 --> 01:24:45,899 With our backpacks, could you imagine us? 735 01:24:50,763 --> 01:24:51,961 What is this? 736 01:24:55,987 --> 01:24:57,814 Tough day for me too. 737 01:25:10,129 --> 01:25:11,170 Pierre. 738 01:25:13,189 --> 01:25:14,231 Pierre! 739 01:25:16,479 --> 01:25:17,521 Mom! 740 01:25:18,719 --> 01:25:20,646 You forgot the board again. 741 01:25:23,679 --> 01:25:27,013 If you think you will cure your scoliosis this way... 742 01:25:44,782 --> 01:25:47,041 It's past 3 A.M. 743 01:25:52,500 --> 01:25:56,330 You have to remember. You must not forget so as to... 744 01:25:57,805 --> 01:25:59,732 It will teach you a lesson. 745 01:26:01,623 --> 01:26:04,071 You won't go to football on Thursday. 746 01:26:06,204 --> 01:26:07,245 No. 747 01:26:08,370 --> 01:26:09,412 Mom... 748 01:26:10,679 --> 01:26:14,685 Mom, please... I'll put the board right now, it will... 749 01:26:15,739 --> 01:26:17,926 it will do me good for tomorrow. 750 01:26:18,748 --> 01:26:20,927 Up to tomorrow morning. 751 01:26:21,264 --> 01:26:22,306 No. 752 01:26:24,649 --> 01:26:27,098 You won't go to football on Thursday. 753 01:26:42,272 --> 01:26:43,724 Stop imitating a monkey. 754 01:26:43,749 --> 01:26:46,047 I'm not imitating a monkey. I'm not. 755 01:26:52,996 --> 01:26:55,641 Come on, come on. Good night, Ginot. 756 01:26:56,683 --> 01:26:58,506 Why do you call me Ginot? 757 01:27:05,413 --> 01:27:07,080 How should I call you? 758 01:27:26,748 --> 01:27:27,789 Wait! 759 01:27:30,290 --> 01:27:31,331 I... 760 01:28:46,315 --> 01:28:47,356 Hello! 761 01:28:47,408 --> 01:28:48,863 - Hello. - Hello. 762 01:28:50,369 --> 01:28:52,088 All of us know you now. 763 01:28:52,945 --> 01:28:54,564 You're not reporters. 764 01:28:56,912 --> 01:28:59,204 You know, I often think about you. 765 01:28:59,504 --> 01:29:02,577 I don't only check the rail-road. I look around. 766 01:29:02,778 --> 01:29:05,278 I check the under-bushes, everything... 767 01:29:06,243 --> 01:29:07,649 It's nice of you. 768 01:29:20,467 --> 01:29:21,508 Well! 769 01:29:23,334 --> 01:29:25,887 - See you soon, maybe. - Ye, probably. 770 01:29:26,171 --> 01:29:28,512 - Bye Sir. - Keep it up. 771 01:29:28,768 --> 01:29:29,810 Thanks. 772 01:34:25,550 --> 01:34:28,515 - Pierre, I want to go home. - No, not yet! 773 01:34:59,533 --> 01:35:01,169 I'd like some wine. 774 01:35:01,457 --> 01:35:03,348 - Are you sure? - Yes. 775 01:35:06,454 --> 01:35:07,704 I love trains. 776 01:35:09,054 --> 01:35:10,086 But I hate planes. 777 01:35:10,111 --> 01:35:12,347 I'm scared, my hands become clammy... 778 01:35:12,375 --> 01:35:15,292 I keep holding the seat. I never take planes. 779 01:35:16,085 --> 01:35:18,104 Trains are... amazing! 780 01:35:18,489 --> 01:35:22,291 You meet people, you see great landscape through the window... 781 01:35:24,127 --> 01:35:25,586 Don't you like it? 782 01:35:25,970 --> 01:35:27,012 I do. 783 01:35:28,824 --> 01:35:29,865 I... 784 01:35:30,766 --> 01:35:32,724 I witnessed the end of locomotives. 785 01:35:32,749 --> 01:35:34,380 You can't imagine how it was. 786 01:35:34,408 --> 01:35:38,030 Passengers would arrive black, with bits of grit in the eyes. 787 01:35:38,082 --> 01:35:40,791 Women would discreetly redo their makeup. 788 01:35:41,537 --> 01:35:43,380 The loco drivers had... 789 01:35:44,341 --> 01:35:45,623 miners faces! 790 01:35:46,480 --> 01:35:48,963 I saw! I saw passengers... 791 01:35:49,733 --> 01:35:52,442 shaking the driver's hand at the arrival! 792 01:35:53,835 --> 01:35:54,877 Also... 793 01:35:55,578 --> 01:35:59,120 For me, rail-roads are related to resistance during WWII. 794 01:36:00,202 --> 01:36:02,494 A saw a powerful movie about that. 795 01:36:02,814 --> 01:36:06,485 Railway workers attacking a German train. 796 01:36:07,859 --> 01:36:11,657 The wagons end up entangled. It's... 797 01:36:13,271 --> 01:36:16,027 It was wonderful. And... 798 01:36:17,005 --> 01:36:18,099 Also awful. 799 01:36:19,553 --> 01:36:20,595 Very good. 800 01:36:22,230 --> 01:36:23,271 Yes... 801 01:36:23,560 --> 01:36:26,765 The resistance, resisting... It always passionate me. 802 01:36:28,356 --> 01:36:29,971 It's what you do too! 803 01:36:30,407 --> 01:36:31,866 You are resisting. 804 01:36:37,883 --> 01:36:40,512 We are good here. It's nice! 805 01:36:40,564 --> 01:36:42,867 It's amazing I... I feel good! 806 01:36:44,688 --> 01:36:45,730 It's over. 807 01:36:46,804 --> 01:36:48,002 What is over? 808 01:36:48,616 --> 01:36:50,102 Our journey. 809 01:36:50,154 --> 01:36:51,300 I found her. 810 01:36:52,201 --> 01:36:55,378 I found Ginot this afternoon. I couldn't tell you. 811 01:37:02,551 --> 01:37:04,233 This is too bad. 812 01:37:31,935 --> 01:37:32,976 So... 813 01:37:34,578 --> 01:37:35,878 To Ginot, then. 814 01:37:36,534 --> 01:37:38,044 To Ginot and to us. 815 01:37:46,292 --> 01:37:47,385 Please eat. 816 01:38:28,639 --> 01:38:29,681 Ginot... 817 01:38:32,084 --> 01:38:33,126 Ginot. 818 01:38:35,590 --> 01:38:36,632 Ginot... 819 01:38:37,754 --> 01:38:38,796 Come back. 820 01:38:39,516 --> 01:38:40,558 Come back. 821 01:38:41,007 --> 01:38:42,049 Mom. 822 01:38:43,423 --> 01:38:44,465 Mom. 823 01:38:45,442 --> 01:38:46,484 Come back. 824 01:38:47,987 --> 01:38:49,028 Mom! 825 01:38:50,006 --> 01:38:51,047 Mom! 826 01:38:52,508 --> 01:38:53,645 Mom! 827 01:38:58,982 --> 01:39:00,201 Mom! 828 01:39:01,066 --> 01:39:02,365 Come back! 829 01:39:07,292 --> 01:39:08,334 Ginot. 830 01:39:11,530 --> 01:39:16,723 Subtitles: Tadanobu@KG Correction: Flipflink & Elan 59279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.