Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,953 --> 00:00:28,439
A Strange Journey.
2
00:02:35,724 --> 00:02:36,766
Hello?
3
00:02:37,746 --> 00:02:38,788
Oh!
4
00:02:39,657 --> 00:02:41,115
How are you doing?
5
00:02:42,964 --> 00:02:44,266
In the stomach.
6
00:02:46,105 --> 00:02:48,084
Your aerophagia has stopped?
7
00:02:48,875 --> 00:02:50,021
That's good.
8
00:02:50,984 --> 00:02:52,235
No, I'm sorry.
9
00:02:53,793 --> 00:02:56,710
I'm sorry about tomorrow,
but I have a dinner.
10
00:02:57,232 --> 00:03:00,171
Yes, a dinner. I'm invited.
A dinner with a friend.
11
00:03:00,543 --> 00:03:02,366
Let me remind you that...
12
00:03:02,774 --> 00:03:04,753
you insisted we do it today.
13
00:03:06,999 --> 00:03:09,601
Listen, Mom... My dear, Mom...
14
00:03:11,708 --> 00:03:12,759
No, seriously.
15
00:03:12,811 --> 00:03:15,220
Don't insist or I will have to be rude.
16
00:03:15,413 --> 00:03:17,028
I wouldn't like that.
17
00:03:17,284 --> 00:03:18,326
Okay?
18
00:03:19,352 --> 00:03:20,480
I am sure...
19
00:03:21,759 --> 00:03:23,634
you read your cards today.
20
00:03:25,564 --> 00:03:29,753
They were bad. So you decided
this was a bad day to go, right?
21
00:03:29,805 --> 00:03:32,382
Listen, it's very simple then.
Don't come.
22
00:03:32,434 --> 00:03:33,475
Just stay.
23
00:03:33,904 --> 00:03:36,716
No, don't come to Paris.
I can't see any...
24
00:03:38,906 --> 00:03:40,573
Mom... Mom... Don't...
25
00:03:41,650 --> 00:03:44,104
I'm not mean and I
don't want you to cry.
26
00:03:44,129 --> 00:03:46,466
I just don't want
you to come tomorrow.
27
00:03:48,509 --> 00:03:50,019
I don't... Speak...
28
00:03:50,269 --> 00:03:52,405
Speak louder, I can't hear you!
29
00:03:53,118 --> 00:03:55,041
Aren't you at Mrs Thibault?
30
00:03:56,035 --> 00:03:57,598
The telephone booth?
31
00:03:58,387 --> 00:04:00,631
No... Stop... Yes...
32
00:04:00,683 --> 00:04:02,975
Stop shouting, I can hear you now.
33
00:04:03,724 --> 00:04:04,766
Very well.
34
00:04:05,759 --> 00:04:07,166
Yes, I know. Yes.
35
00:04:08,344 --> 00:04:11,758
I have all the sin in the world
to be forgiven. That's why...
36
00:04:11,810 --> 00:04:13,372
I prepared your bed.
37
00:04:14,206 --> 00:04:17,604
A bed very clean, very
beautiful, with...
38
00:04:17,656 --> 00:04:20,120
With fresh sheets, my dear.
39
00:04:20,172 --> 00:04:22,507
Are you happy? Tell me.
40
00:04:24,278 --> 00:04:26,570
You are so nice. Yes.
41
00:04:27,737 --> 00:04:28,778
Perfect.
42
00:04:29,098 --> 00:04:30,505
Don't... Don't...
43
00:04:30,557 --> 00:04:33,890
Don't bring too much luggage.
This is just one night.
44
00:04:34,128 --> 00:04:35,534
No need for that.
45
00:04:36,840 --> 00:04:38,820
4:30 PM near the locomotive.
46
00:04:39,629 --> 00:04:40,671
As usual.
47
00:04:43,421 --> 00:04:44,463
Mom...
48
00:04:46,034 --> 00:04:47,075
Mom!
49
00:04:48,021 --> 00:04:51,852
Mom, don't start again
or this will never end. Okay?
50
00:04:53,282 --> 00:04:56,928
If you have something else to tell me,
put another coin in.
51
00:04:58,109 --> 00:05:00,785
Really? Don't lean then.
52
00:05:00,838 --> 00:05:03,338
Don't lean, you will hurt your kidney.
53
00:05:23,484 --> 00:05:27,182
Don't finish your work if you
don't want to. What can I say?
54
00:05:28,468 --> 00:05:31,817
This is a lame work anyway. A lame work.
55
00:05:34,955 --> 00:05:37,143
No, no, no. This, I won't agree.
56
00:05:37,872 --> 00:05:39,174
Absolutely not.
57
00:05:39,226 --> 00:05:40,268
Oh fuck!
58
00:05:40,476 --> 00:05:44,339
Well listen. Either you renew
all the windows or...
59
00:05:45,713 --> 00:05:48,999
Yes, okay. It's not a problem
at all for me.
60
00:05:49,051 --> 00:05:51,955
On the contrary, I'm very sure of it.
61
00:05:54,800 --> 00:05:58,149
Of course I made an order
but it went so wrong!
62
00:06:54,898 --> 00:06:55,940
Yes?
63
00:07:00,355 --> 00:07:01,813
What's the matter?
64
00:07:02,279 --> 00:07:03,737
I don't know, I...
65
00:07:04,350 --> 00:07:07,006
Maybe I had too much beer.
I don't know.
66
00:07:10,874 --> 00:07:12,604
- Hello.
- Hello.
67
00:07:12,656 --> 00:07:14,448
- May I?
- Yes.
68
00:07:14,880 --> 00:07:16,723
I don't have much time for you.
69
00:07:16,748 --> 00:07:19,123
I'm studying.
I have an exam tomorrow.
70
00:07:23,549 --> 00:07:25,840
I couldn't bring everything today.
71
00:07:26,930 --> 00:07:28,857
I will give you the rest...
72
00:07:29,543 --> 00:07:30,584
next week.
73
00:07:31,357 --> 00:07:32,399
For sure.
74
00:07:36,097 --> 00:07:37,399
I don't know...
75
00:07:40,929 --> 00:07:42,700
Borrow from your mother.
76
00:07:43,173 --> 00:07:46,767
It's not the right time.
She's having the rooms repainted.
77
00:07:49,071 --> 00:07:52,003
You promised a monthly amount.
I was counting on it.
78
00:07:52,055 --> 00:07:55,545
You are 20. You may start to
earn money on your own. No?
79
00:07:57,368 --> 00:08:00,669
Mom and I have been doing
without you for 15 years.
80
00:08:04,047 --> 00:08:06,130
Anyway, about the college I...
81
00:08:07,283 --> 00:08:10,072
I will do what I promised. I will.
82
00:08:11,142 --> 00:08:15,053
This is the taxes, you know.
They took everything I had.
83
00:08:16,552 --> 00:08:19,052
It's never enough. I don't understand.
84
00:08:19,532 --> 00:08:21,042
I don't understand.
85
00:08:22,986 --> 00:08:26,164
By the way, I'll fetch Ginot
at the train-station.
86
00:08:27,795 --> 00:08:31,000
- She will want to see you.
- I will call her.
87
00:08:33,182 --> 00:08:35,907
Well... Well, I...
88
00:08:36,276 --> 00:08:37,317
Bye then.
89
00:09:10,458 --> 00:09:12,281
Train coming from Troyes.
90
00:10:03,767 --> 00:10:06,443
Excuse me Sir, when will
the next one arrive?
91
00:10:06,495 --> 00:10:10,210
- 5:32 PM.
- 5:32 PM.
92
00:14:33,850 --> 00:14:36,735
Hello, Mrs Thibault? This is Pierre.
93
00:14:37,120 --> 00:14:40,505
You would be so kind as to
check if my mother is home?
94
00:14:41,038 --> 00:14:42,079
Oh?
95
00:14:42,753 --> 00:14:44,472
The curtains are closed.
96
00:14:44,961 --> 00:14:46,784
You didn't see her leave?
97
00:14:47,300 --> 00:14:48,342
No.
98
00:14:48,735 --> 00:14:50,298
No, I'm not worried.
99
00:14:51,219 --> 00:14:54,769
But when she comes back,
please call me at home.
100
00:14:55,470 --> 00:14:57,866
Yes, thank you. Thank you very much.
101
00:14:57,918 --> 00:14:59,537
Goodbye Mrs Thibault.
102
00:16:04,451 --> 00:16:05,909
10 liters, please.
103
00:16:34,599 --> 00:16:35,641
Yes?
104
00:16:35,693 --> 00:16:38,870
Hello Sir. Could you please
open my mother's door?
105
00:16:38,922 --> 00:16:40,706
She doesn't answer, I'm worried.
106
00:16:40,758 --> 00:16:43,362
- Did you go to the police?
- Well, no.
107
00:16:43,414 --> 00:16:44,716
Go there first.
108
00:16:45,157 --> 00:16:46,511
Okay. Thank you.
109
00:17:40,374 --> 00:17:43,963
What a relief! I was afraid
I would find her unconscious or...
110
00:17:44,016 --> 00:17:45,983
- How old is she?
- 81.
111
00:17:46,744 --> 00:17:49,803
She always complains but
she is as strong as a rock.
112
00:17:49,828 --> 00:17:51,039
Come in, gentlemen.
113
00:17:56,485 --> 00:17:59,610
- Does she has family here?
- No, she is a widow.
114
00:18:00,956 --> 00:18:02,310
She only has me.
115
00:18:04,094 --> 00:18:08,309
- Do I need to make the report now?
- No. You will find her.
116
00:18:08,935 --> 00:18:11,435
Otherwise, come to the police-station.
117
00:18:13,005 --> 00:18:15,557
- How much do I owe you?
- 100 francs.
118
00:18:19,071 --> 00:18:22,717
- May I offer you a drink?
- No, thank you, I'm in a hurry.
119
00:18:22,769 --> 00:18:26,519
- Do you mind to go this way?
- I'll take care of the report.
120
00:18:26,884 --> 00:18:28,550
- Goodbye.
- Goodbye.
121
00:19:32,768 --> 00:19:37,769
The coat, the bag and the shoes she
usually wear to go to Paris aren't there.
122
00:19:38,755 --> 00:19:43,002
This means she went out to go to Paris.
No news since then.
123
00:19:44,902 --> 00:19:47,871
My mother and I really
love each other, Chief.
124
00:19:48,636 --> 00:19:51,397
Our meetings are
the most precious to her.
125
00:19:52,050 --> 00:19:54,758
Something happened
but I don't know what.
126
00:19:55,335 --> 00:19:58,565
- Do you have a picture of that person?
- Yes, yes.
127
00:20:03,760 --> 00:20:06,772
She looks very young.
Don't you have a more recent one?
128
00:20:06,825 --> 00:20:09,032
This picture was taken 6 months ago.
129
00:20:09,084 --> 00:20:11,220
Very well. We will investigate.
130
00:20:12,406 --> 00:20:14,681
But... I'm working in Paris.
131
00:20:14,866 --> 00:20:18,460
Be assured I'll keep you up-to-date.
Got a phone number?
132
00:20:18,485 --> 00:20:19,682
Yes, thanks.
133
00:20:24,182 --> 00:20:25,896
Two persons for the 20th?
134
00:20:28,028 --> 00:20:31,570
I'm full. I'm sorry. Goodbye, Madam.
135
00:20:37,035 --> 00:20:38,076
Yes?
136
00:20:39,083 --> 00:20:40,605
Did you sleep well?
137
00:20:41,919 --> 00:20:43,013
I'm coming.
138
00:21:02,470 --> 00:21:06,077
The chances I pass are 1/3.
I studied only a third of the lessons.
139
00:21:06,129 --> 00:21:07,587
You always say so.
140
00:21:07,639 --> 00:21:11,156
When I think I'll work for the
administration in 2 years, I panic.
141
00:21:11,208 --> 00:21:12,250
Come on!
142
00:21:12,836 --> 00:21:16,682
- Do I look like I handle shit?
- Be kind, don't move.
143
00:21:18,493 --> 00:21:22,035
I'm tired of pretending to be
a good and assured student.
144
00:21:22,387 --> 00:21:24,262
Grandma Ginot is in Paris.
145
00:21:24,699 --> 00:21:27,047
She promised she'd
give me something.
146
00:21:27,072 --> 00:21:29,358
I should see her
but I have no time.
147
00:21:41,883 --> 00:21:45,152
This action comes with
a firm monetary politic
148
00:21:45,204 --> 00:21:48,246
and a restriction of interior spendings.
149
00:21:48,470 --> 00:21:52,717
This will provoke a limitation
of purchasing power
150
00:21:52,769 --> 00:21:54,540
and a freezing of wages.
151
00:21:54,824 --> 00:21:59,424
Actually, the relative output
will be a recessions of wages.
152
00:21:59,653 --> 00:22:02,522
It will maintain
the benefits of the firms
153
00:22:02,574 --> 00:22:04,813
at the expense of the workers.
154
00:22:04,866 --> 00:22:06,428
I got it, thank you.
155
00:22:07,041 --> 00:22:09,289
What grade should I give you?
156
00:22:09,341 --> 00:22:12,514
- Maximum.
- In highs or lows?
157
00:22:14,601 --> 00:22:16,268
Let's say the highest.
158
00:22:18,985 --> 00:22:20,940
Mister Delaunay.
159
00:22:24,066 --> 00:22:25,420
Mister Delaunay!
160
00:22:36,271 --> 00:22:39,525
- The agitator is dressed as a bourgeoise!
- Shut the fuck up!
161
00:22:39,577 --> 00:22:43,119
- Here are the fascist!
- We're not done with you, prole!
162
00:22:44,553 --> 00:22:46,584
We'll take care of you later.
163
00:22:49,697 --> 00:22:51,412
They guys are frightening.
164
00:22:51,464 --> 00:22:53,901
Don't worry, they don't hit girls.
Are you free tonight?
165
00:22:53,926 --> 00:22:54,937
No.
166
00:22:54,965 --> 00:22:56,705
- Tomorrow?
- No.
167
00:22:57,098 --> 00:23:00,223
Marc, don't be mad at me.
I'm having a hard time.
168
00:23:00,275 --> 00:23:02,626
- I know, I'm bothering you.
- No!
169
00:23:02,678 --> 00:23:06,369
- You're ashamed of me?
- Come on! Ciao!
170
00:23:07,314 --> 00:23:10,231
- See you soon, Marc.
- I'll have you!
171
00:23:11,463 --> 00:23:12,817
I will have you.
172
00:24:17,203 --> 00:24:19,547
We questioned your mother's friends.
173
00:24:19,599 --> 00:24:21,995
Her neighbours, some taxi-drivers...
174
00:24:22,203 --> 00:24:23,245
No result.
175
00:24:23,677 --> 00:24:25,448
So she just disappeared.
176
00:24:26,030 --> 00:24:30,309
Sir, there are many persons that
disappear every year and are never found.
177
00:24:30,361 --> 00:24:32,801
You mean this is a closed case for you.
178
00:24:32,853 --> 00:24:36,134
The case is never closed
unless the person is found.
179
00:24:36,721 --> 00:24:40,487
A person is declared deceased
after 7 years. That's a good law.
180
00:24:40,539 --> 00:24:42,763
An old lady is unimportant for you.
181
00:24:42,815 --> 00:24:44,325
I will try to think
182
00:24:44,641 --> 00:24:47,174
your pain is the cause
of your unfairness.
183
00:24:47,226 --> 00:24:49,818
I have a picture of
an old lady found dead.
184
00:24:49,871 --> 00:24:53,274
Let me warn you, despite
the precautions the officers took,
185
00:24:53,326 --> 00:24:56,591
its vision is hard to bear.
But I have to show them to you.
186
00:24:56,643 --> 00:25:00,706
If you don't want to look at them
could somebody else look for you?
187
00:25:03,073 --> 00:25:04,115
No, no.
188
00:25:09,084 --> 00:25:10,282
It's not her.
189
00:25:11,111 --> 00:25:13,195
- Are you sure?
- Absolutely.
190
00:25:37,929 --> 00:25:42,253
I'm looking for my mother. Did you see
her last Tuesday about this time?
191
00:25:43,843 --> 00:25:47,541
Excuse me Sir, I'm looking for
my mother. Have you seen her?
192
00:25:47,886 --> 00:25:51,760
I'm looking for my mother. Did you see
her last Tuesday about this time?
193
00:25:51,813 --> 00:25:56,385
I'm looking for my mother. Did you see
her last Tuesday about this time?
194
00:25:56,749 --> 00:26:01,445
I'm looking for my mother. Did you see
her last Tuesday about this time?
195
00:26:01,713 --> 00:26:02,911
Are you sure?
196
00:26:03,640 --> 00:26:07,963
I'm looking for my mother. Did you see
her last Tuesday about this time?
197
00:26:08,016 --> 00:26:11,105
Please have a look Sir,
have you seen my mother?
198
00:26:11,157 --> 00:26:13,713
Have you seen her
in the train last Tuesday?
199
00:26:13,765 --> 00:26:15,692
Sir, look carefully please.
200
00:26:15,744 --> 00:26:16,799
It's my mother.
201
00:26:16,824 --> 00:26:19,987
Have you seen her in the
train for Paris last Tuesday?
202
00:26:20,015 --> 00:26:21,890
- No Sir.
- Are you sure?
203
00:26:22,424 --> 00:26:24,238
Miss, I'm looking for my mother.
204
00:26:24,263 --> 00:26:26,927
Did you see her last
Tuesday about this time?
205
00:26:26,955 --> 00:26:29,768
- Please have a close look.
- No, I'm sure.
206
00:26:30,249 --> 00:26:33,807
Sir, please have a look.
Have you seen my mother?
207
00:26:33,859 --> 00:26:37,296
- No I haven't.
- I lost her last Tuesday in the train.
208
00:26:43,024 --> 00:26:46,357
- You are not from the police.
- Who? Me? Not at all.
209
00:26:46,409 --> 00:26:50,504
I've been asked to tell you
not to bother the travelers.
210
00:26:52,748 --> 00:26:55,040
They will complain, understand us.
211
00:27:04,984 --> 00:27:07,484
Maybe I can provide some informations.
212
00:27:07,821 --> 00:27:09,904
Really? Tell me! Thanks a lot!
213
00:27:09,956 --> 00:27:12,248
Come with me to a more quiet place.
214
00:27:20,096 --> 00:27:21,241
Have a seat.
215
00:27:24,375 --> 00:27:28,061
Times have been tough for me recently.
I need 500 Francs.
216
00:27:30,612 --> 00:27:33,416
- Get out of here.
- Very well.
217
00:27:34,218 --> 00:27:35,260
Okay.
218
00:27:51,042 --> 00:27:52,553
Well, this will do.
219
00:27:53,446 --> 00:27:57,092
I saw your mother in the train
leaving Troyes last Tuesday.
220
00:27:58,046 --> 00:27:59,600
Describe her for me.
221
00:28:00,489 --> 00:28:02,926
She was wearing a dark green coat.
222
00:28:03,807 --> 00:28:07,157
She had a beige hat and a large bag.
223
00:28:07,621 --> 00:28:08,968
How was the bag?
224
00:28:09,361 --> 00:28:12,486
- A bag made of crocodile skin.
- Yes, that's it.
225
00:28:13,663 --> 00:28:15,486
It wasn't on the picture.
226
00:28:16,052 --> 00:28:17,875
You're telling the truth.
227
00:28:18,239 --> 00:28:19,281
What else?
228
00:28:19,570 --> 00:28:21,749
She was wearing make-up.
229
00:28:22,438 --> 00:28:24,261
I came in just after her.
230
00:28:24,874 --> 00:28:27,807
She sat in a compartment near mine.
231
00:28:28,888 --> 00:28:31,190
She stayed there
until the train left.
232
00:28:31,215 --> 00:28:33,339
Then I didn't really
pay attention.
233
00:28:34,174 --> 00:28:37,234
- Did the train stop on the way?
- It did!
234
00:28:37,286 --> 00:28:40,203
It stopped for one minute
in the countryside.
235
00:28:44,086 --> 00:28:47,159
- Will you testify to the police-station?
- Yes.
236
00:28:48,108 --> 00:28:51,538
I just have a ticket to buy.
Wait for me I'll be right back.
237
00:28:51,590 --> 00:28:52,632
Of course.
238
00:28:59,953 --> 00:29:01,724
So she was in the train.
239
00:29:03,111 --> 00:29:04,725
She was in the train.
240
00:30:27,838 --> 00:30:30,286
I'd like to make a phone call please.
241
00:30:33,063 --> 00:30:34,104
Thank you.
242
00:30:35,084 --> 00:30:37,231
Hello? So, Amélie?
243
00:30:38,561 --> 00:30:41,045
I wanted to have a chat with you.
244
00:30:42,183 --> 00:30:44,731
Speak louder please,
I can't hear you.
245
00:30:47,400 --> 00:30:48,962
Don't you feel well?
246
00:30:50,130 --> 00:30:52,057
Isn't your mother with you?
247
00:30:53,769 --> 00:30:54,811
But...
248
00:30:54,863 --> 00:30:56,321
What's wrong? I...
249
00:30:57,182 --> 00:30:59,630
I don't recognize your voice, Amélie.
250
00:31:00,343 --> 00:31:02,166
Speak up, for God's sake!
251
00:31:02,651 --> 00:31:04,158
Speak up! Speak up!
252
00:31:36,207 --> 00:31:39,124
- Did you tell your mother?
- She isn't here.
253
00:31:39,444 --> 00:31:42,182
And if she were here it
would be all the same.
254
00:31:42,207 --> 00:31:43,896
I don't want to see nobody.
255
00:31:44,426 --> 00:31:45,884
What is this mess?
256
00:31:53,717 --> 00:31:56,165
To burn it in my head and stay lucid.
257
00:31:57,119 --> 00:32:00,187
3 Mars, 2 Bouchées à la Reine, 1 quiche,
258
00:32:01,341 --> 00:32:02,383
1 apple,
259
00:32:03,360 --> 00:32:04,868
2 fried eggs,
260
00:32:05,990 --> 00:32:08,229
1 brioche, 1 small chocolate bar,
261
00:32:10,024 --> 00:32:12,108
1 hot chocolate, 1 prune cake,
262
00:32:12,524 --> 00:32:14,576
1 financier, 1 financier,
263
00:32:15,449 --> 00:32:16,907
2 chestnuts creams
264
00:32:18,093 --> 00:32:20,177
1 big pack of Breton biscuits,
265
00:32:21,983 --> 00:32:23,057
1 ice...
266
00:32:23,506 --> 00:32:26,163
1 ice-cream vanilla,
hazelnut, chocolate,
267
00:32:27,148 --> 00:32:31,159
1 chestnut chocolate bar, 1 quiche,
1 Paris-beurre, 1 minted milk,
268
00:32:31,426 --> 00:32:33,510
1 Vomaltine bar, 3 marzipans,
269
00:32:34,508 --> 00:32:37,998
1 marzipan, 100g of grilled and salted
nuts and almonds,
270
00:32:38,666 --> 00:32:40,382
1 Carambar, 2 Malabar,
271
00:32:41,311 --> 00:32:42,401
2 Malabar,
272
00:32:43,775 --> 00:32:46,796
1 apple, 1 plate of Bolognese
spaghetti, bread,
273
00:32:47,297 --> 00:32:51,063
some Camembert, 2 spoons of jam,
60g of salted peanuts.
274
00:32:56,845 --> 00:33:00,439
- How long did it take to eat all his?
- What do you care?
275
00:33:00,724 --> 00:33:01,766
Tell me.
276
00:33:02,808 --> 00:33:05,361
I don't know. I'm trying to understand.
277
00:33:05,413 --> 00:33:08,069
It sounds dumb when
I try to explain it.
278
00:33:08,482 --> 00:33:10,838
I think it's my revolt.
279
00:33:13,475 --> 00:33:16,391
How can all these things
fit in your stomach?
280
00:33:17,356 --> 00:33:21,540
I'm throwing up bureaucrats, bastards...
I can't stand them.
281
00:33:22,433 --> 00:33:23,840
I know it's dumb.
282
00:33:25,186 --> 00:33:28,583
But when I read a newspaper,
I feel like I need to fight.
283
00:33:28,635 --> 00:33:32,174
So I eat, and eat
and throw them all up.
284
00:33:32,493 --> 00:33:34,369
I'm throwing up the world.
285
00:33:37,153 --> 00:33:40,390
- You're trying to destroy yourself.
- No I'm not.
286
00:33:41,240 --> 00:33:44,730
There are just moments when...
I wish I could disappear.
287
00:33:45,206 --> 00:33:46,820
Build something else.
288
00:33:49,349 --> 00:33:50,442
Build what?
289
00:33:52,795 --> 00:33:54,722
A society without commerce.
290
00:34:02,654 --> 00:34:04,482
Fuck, I don't understand.
291
00:34:06,233 --> 00:34:08,653
You're not ugly.
You're not dumb.
292
00:34:09,230 --> 00:34:11,874
You're a working girl,
you can success in life.
293
00:34:11,926 --> 00:34:14,470
I don't want no success in this society.
294
00:34:14,522 --> 00:34:17,439
This is a cliché!
You are fighting windmills!
295
00:34:21,185 --> 00:34:24,154
These are not windmills,
these are fortresses.
296
00:34:28,953 --> 00:34:29,995
But...
297
00:34:33,169 --> 00:34:35,044
This is no reason, Amélie.
298
00:34:38,425 --> 00:34:41,967
You're right.
Eating may not be efficient.
299
00:34:45,751 --> 00:34:48,251
Come on, get up,
we'll go for a walk.
300
00:34:48,972 --> 00:34:51,316
You'd better give me some medicine.
301
00:34:52,374 --> 00:34:54,936
In the locker above the sink.
302
00:35:19,437 --> 00:35:20,843
What about Ginot?
303
00:35:22,434 --> 00:35:24,674
Let's not talk about Ginot today.
304
00:35:41,640 --> 00:35:43,579
- Hello.
- Hello. Mr Rivière, please.
305
00:35:43,631 --> 00:35:46,808
2nd floor, door #20.
The elevator is on your left.
306
00:35:48,872 --> 00:35:51,324
As requested by you
and the Police from Troyes,
307
00:35:51,376 --> 00:35:55,543
the agents in charge of the supervision
of the rail-road proceeded to
308
00:35:55,595 --> 00:35:57,679
an examination of the ballast.
309
00:35:58,748 --> 00:36:01,092
The search was without any result.
310
00:36:02,130 --> 00:36:06,661
If the disappearance had taken place
on a boat between Le Havre and New York,
311
00:36:06,713 --> 00:36:09,891
I would understand. But in a train
between Troyes and Paris...
312
00:36:09,923 --> 00:36:12,985
The impossibility to find the body
is very painful.
313
00:36:13,037 --> 00:36:14,495
We tried our best.
314
00:36:15,333 --> 00:36:19,812
No statement was ever made that your
mother was in the train 1444 was made.
315
00:36:21,010 --> 00:36:23,622
Maybe a door was left open and...
316
00:36:24,183 --> 00:36:25,225
No, no...
317
00:36:26,018 --> 00:36:29,247
Somebody would have noticed it
and closed the door.
318
00:36:29,299 --> 00:36:30,653
And suicide? No.
319
00:36:31,547 --> 00:36:33,615
My mother, no. Impossible.
320
00:36:35,705 --> 00:36:39,551
Anyway with her 50 kilos
and her 80 years she could not
321
00:36:39,603 --> 00:36:40,865
open a door.
322
00:36:42,439 --> 00:36:44,058
An aggression, maybe.
323
00:36:45,453 --> 00:36:48,057
Maybe she was attacked
and tried to react.
324
00:36:48,659 --> 00:36:50,221
And she was ejected.
325
00:36:51,555 --> 00:36:54,680
But it doesn't matter.
All I want is to find her.
326
00:36:54,929 --> 00:36:58,262
I will thus inform you
I will walk from Troyes to Paris.
327
00:36:58,314 --> 00:37:00,025
Following the rail-road.
328
00:37:00,077 --> 00:37:03,924
Don't even think of that.
You will never get the authorization.
329
00:37:03,976 --> 00:37:06,632
Abandon this idea.
This is unrealizable.
330
00:37:07,553 --> 00:37:09,481
This is totally impossible.
331
00:37:27,119 --> 00:37:29,667
To ring, pull this generously.
332
00:37:41,232 --> 00:37:44,722
- What's this?
- An authorization to go to the rail-road.
333
00:37:45,920 --> 00:37:46,962
Come in.
334
00:38:00,179 --> 00:38:02,575
My goodness! There are candles here!
335
00:38:05,720 --> 00:38:07,587
Do you have
something to work on?
336
00:38:07,612 --> 00:38:09,478
Yes, a Flemish from the 16th.
337
00:38:09,506 --> 00:38:14,298
A delicate job that will last at least a
month, the customer is very demanding.
338
00:38:14,811 --> 00:38:16,478
Well, congratulations!
339
00:38:17,455 --> 00:38:19,424
How did you
manage to get that?
340
00:38:19,449 --> 00:38:21,663
The cousin of
the uncle of Mom.
341
00:38:21,691 --> 00:38:22,889
What a story!
342
00:38:28,517 --> 00:38:31,113
Searching on you own
will take much time.
343
00:38:31,165 --> 00:38:34,030
It will be faster if
someone comes with you.
344
00:38:34,082 --> 00:38:36,478
You won't have to go back and forth.
345
00:38:41,199 --> 00:38:42,762
I'm coming with you.
346
00:38:47,641 --> 00:38:48,683
Thank you.
347
00:38:51,353 --> 00:38:52,968
But... how can I say?
348
00:38:54,189 --> 00:38:56,833
Taking you to this matter,
I don't know...
349
00:38:56,885 --> 00:38:58,813
I think this is my problem.
350
00:38:59,318 --> 00:39:01,193
You don't want me to help.
351
00:39:04,752 --> 00:39:07,941
- Did you ask your mother?
- Oh, her...
352
00:39:08,326 --> 00:39:11,130
She can't understand
something like this.
353
00:39:11,763 --> 00:39:13,899
Don't say that, don't say that.
354
00:39:23,242 --> 00:39:24,857
I'm suffocating here.
355
00:39:27,598 --> 00:39:28,743
Yes, I know.
356
00:39:31,524 --> 00:39:34,153
But... I don't want to look for Ginot.
357
00:39:36,111 --> 00:39:40,054
I'd like to imagine she is somewhere
living her life.
358
00:39:41,848 --> 00:39:44,088
Maybe she will come back someday.
359
00:40:35,852 --> 00:40:39,394
Lady, gentleman, it's forbidden to
walk on the rail-road.
360
00:41:00,107 --> 00:41:01,617
This will be tough.
361
00:41:04,089 --> 00:41:05,131
Well...
362
00:41:06,133 --> 00:41:10,300
This is the way to Paris. She may
have fallen on the left or on the right.
363
00:41:10,352 --> 00:41:12,800
You will search, I will search there.
364
00:41:14,038 --> 00:41:17,684
Amélie, watch out when you cross the road.
Yes, I know.
365
00:43:10,902 --> 00:43:14,075
Amélie! Look more thoroughly.
I can see you.
366
00:43:14,503 --> 00:43:16,222
Take care of your side.
367
00:43:17,179 --> 00:43:18,742
Maybe she rebounded.
368
00:43:19,275 --> 00:43:22,557
Even if she rebounded
she didn't fly 20 meters away.
369
00:43:22,609 --> 00:43:24,119
She was very light.
370
00:43:25,000 --> 00:43:26,715
Come on, search deeper.
371
00:43:51,479 --> 00:43:52,781
It's not large.
372
00:43:56,575 --> 00:43:57,617
Oh oh!
373
00:44:01,829 --> 00:44:03,784
Oh oh!
374
00:44:27,024 --> 00:44:29,524
Well, if two trains pass each other...
375
00:44:31,439 --> 00:44:32,881
You go round.
376
00:44:33,891 --> 00:44:35,245
I will meet you.
377
00:44:35,974 --> 00:44:38,631
You won't see a thing,
it's pitch black.
378
00:44:41,303 --> 00:44:44,028
- Bravo! Give me this!
- No! I'm coming!
379
00:44:44,853 --> 00:44:47,926
- No, it's too dangerous.
- No flash-light then.
380
00:44:58,896 --> 00:45:00,667
Carry your bag properly.
381
00:45:02,418 --> 00:45:04,398
And give me the flash-light.
382
00:45:20,539 --> 00:45:22,050
What are you doing?
383
00:45:24,161 --> 00:45:27,391
I can hear the socialist revolution
coming hastily.
384
00:45:35,698 --> 00:45:37,157
I can hear it too.
385
00:45:38,158 --> 00:45:40,081
Come on, hurry up. Come on!
386
00:45:46,996 --> 00:45:48,663
Come on! You go first!
387
00:45:52,766 --> 00:45:53,964
Amélie! Here!
388
00:46:59,754 --> 00:47:00,796
Amélie.
389
00:47:01,766 --> 00:47:04,362
If she fell into the river, we should...
390
00:47:04,570 --> 00:47:07,383
follow the riverside
on several kilometers.
391
00:47:08,733 --> 00:47:09,774
Wait.
392
00:47:11,678 --> 00:47:16,886
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
393
00:47:18,505 --> 00:47:19,547
Well...
394
00:47:19,883 --> 00:47:22,976
This river measures
something like 20 meters.
395
00:47:23,249 --> 00:47:26,759
There are 180 kilometers
between Troyes and Paris.
396
00:47:27,376 --> 00:47:30,606
It made it... Wait a minute
for me to do the maths.
397
00:47:31,218 --> 00:47:34,888
The probability she fell here
is something like 1/8000.
398
00:47:39,593 --> 00:47:42,093
So she may be in the river with reeds.
399
00:47:46,468 --> 00:47:47,510
Pierre.
400
00:47:47,783 --> 00:47:48,825
Pierre!
401
00:47:49,778 --> 00:47:51,220
Look, a martin!
402
00:47:52,454 --> 00:47:54,902
- It's still warm.
- Leave it alone.
403
00:48:49,561 --> 00:48:51,115
Are you comfortable?
404
00:48:57,815 --> 00:49:00,680
The whole day I was afraid
I would find her.
405
00:49:00,900 --> 00:49:02,823
I felt old all of a sudden.
406
00:49:03,897 --> 00:49:05,981
There is nobody backing me up.
407
00:49:07,387 --> 00:49:08,585
I'm the past.
408
00:49:10,110 --> 00:49:11,777
So I'm not the future?
409
00:49:14,245 --> 00:49:16,276
It's great to be the present.
410
00:49:17,274 --> 00:49:18,316
So-so.
411
00:49:21,224 --> 00:49:24,245
It was warm being between
you and the old lady.
412
00:49:30,936 --> 00:49:34,218
Why did you never introduce me
to your girlfriends?
413
00:49:35,876 --> 00:49:39,162
- They weren't Marxists?
- No, no.
414
00:49:40,424 --> 00:49:43,237
Good for them.
Look what it turned me into.
415
00:49:45,267 --> 00:49:47,195
How was the last one named?
416
00:49:48,072 --> 00:49:49,530
Her name is Anne.
417
00:49:50,989 --> 00:49:55,312
- In her 30's and afraid to get older.
- I can't hide anything from you.
418
00:49:56,824 --> 00:50:00,158
You are so slippy,
it must not be easy to be with you.
419
00:50:01,777 --> 00:50:03,600
I only loved your mother.
420
00:50:06,032 --> 00:50:09,144
That's not a lot.
Maybe you're not the lover type.
421
00:50:09,169 --> 00:50:10,327
I am. I very am.
422
00:50:11,717 --> 00:50:15,675
But I don't know how to love.
I'm always afraid things fade away.
423
00:50:16,329 --> 00:50:18,412
That's where ulcers come from.
424
00:50:19,102 --> 00:50:22,748
- Is it still painful?
- No, it's over since the operation.
425
00:50:28,365 --> 00:50:30,084
Sleep now, okay? Sleep.
426
00:50:38,668 --> 00:50:39,710
Ginot?
427
00:50:41,585 --> 00:50:42,627
Ginot?
428
00:50:45,075 --> 00:50:48,441
Come back. Come back. Come back.
429
00:50:50,638 --> 00:50:51,679
Come back.
430
00:50:52,161 --> 00:50:53,202
Mom!
431
00:50:54,661 --> 00:50:55,703
Mom!
432
00:50:59,941 --> 00:51:00,983
Come back.
433
00:51:04,870 --> 00:51:05,912
Mom!
434
00:51:09,234 --> 00:51:10,275
Ginot!
435
00:51:11,606 --> 00:51:13,257
Mom, come back!
436
00:51:13,529 --> 00:51:15,004
Mom, come back!
437
00:51:15,484 --> 00:51:18,225
Come back! Come back!
438
00:51:20,028 --> 00:51:21,070
Ginot!
439
00:51:23,674 --> 00:51:24,716
Mom!
440
00:51:25,116 --> 00:51:26,157
Mom.
441
00:51:27,600 --> 00:51:28,642
Come back.
442
00:51:29,943 --> 00:51:31,579
Mom, come back!
443
00:51:32,380 --> 00:51:33,726
Come back!
444
00:51:34,864 --> 00:51:35,906
Mom!
445
00:51:36,818 --> 00:51:37,860
Mom!
446
00:51:41,136 --> 00:51:42,563
Jack, diamonds.
447
00:51:43,188 --> 00:51:44,806
Ladies and gentlemen.
448
00:51:49,401 --> 00:51:50,700
King, diamonds.
449
00:51:55,511 --> 00:51:58,348
- Hello, Madam.
- What will you have?
450
00:51:58,400 --> 00:52:01,809
- A viandox for me please.
- What is a viandox?
451
00:52:01,862 --> 00:52:04,293
- It's hot, liquid meat.
- Huh!
452
00:52:04,850 --> 00:52:06,413
Give me a chocolate.
453
00:52:07,077 --> 00:52:09,514
Excuse me, is the hotel far from here?
454
00:52:09,566 --> 00:52:12,223
- It's on the next crossroads.
- Thanks.
455
00:52:12,776 --> 00:52:16,589
- Bring a viandox for me too.
- It's good, I often drink one.
456
00:53:02,813 --> 00:53:04,219
Thank you, Madam.
457
00:53:04,415 --> 00:53:07,071
- Where are the toilets?
- In the court.
458
00:53:18,778 --> 00:53:20,549
Jacques, serve the Miss.
459
00:53:20,601 --> 00:53:23,570
- I'd like some cakes please.
- Yes, how many?
460
00:53:23,779 --> 00:53:24,820
5.
461
00:53:49,253 --> 00:53:51,388
Thank you and have a good trip.
462
00:55:11,116 --> 00:55:13,408
That's the only one the sell here.
463
00:55:19,720 --> 00:55:20,814
I'm hungry.
464
00:55:21,436 --> 00:55:23,103
I suppose you are not.
465
00:55:24,208 --> 00:55:25,554
You spied on me?
466
00:55:25,791 --> 00:55:28,082
I didn't spy, I saw you buy cakes.
467
00:55:35,174 --> 00:55:36,841
I took the worst ones.
468
00:55:41,156 --> 00:55:44,385
I was in pension, there were no cakes.
I don't like cakes anyway.
469
00:55:44,437 --> 00:55:46,232
I rarely eat one.
470
00:55:46,284 --> 00:55:48,680
Don't say that, it's not helping me.
471
00:55:48,865 --> 00:55:50,063
I'll shut up.
472
00:55:51,067 --> 00:55:54,177
I was given cakes for comfort.
I was all alone.
473
00:55:54,229 --> 00:55:56,773
Mom was working and
you had left the house.
474
00:55:56,825 --> 00:55:59,850
For years I've been dreaming to
reunite you and Mom.
475
00:55:59,902 --> 00:56:00,944
So did I.
476
00:56:01,400 --> 00:56:03,789
I just have to bend forward to puke.
477
00:56:05,747 --> 00:56:08,872
If it wasn't painful,
I would eviscerate myself..
478
00:56:10,135 --> 00:56:12,010
I didn't want you to come.
479
00:56:12,635 --> 00:56:14,145
I want to help you.
480
00:56:15,046 --> 00:56:17,495
I can't, here. It's even to contrary.
481
00:56:17,547 --> 00:56:19,526
I'm not asking for anything.
482
00:56:21,168 --> 00:56:22,209
How proud!
483
00:56:22,498 --> 00:56:24,935
Don't you want to know
what made me proud?
484
00:56:24,987 --> 00:56:28,060
Of course I do, but not now.
Come on, let's go outside.
485
00:56:28,112 --> 00:56:31,088
No, no, no. I'll tell you.
And you will listen.
486
00:56:31,140 --> 00:56:33,789
I was on my own.
Without a father or a brother.
487
00:56:33,841 --> 00:56:35,143
Okay, I get it!
488
00:56:35,196 --> 00:56:39,050
No, I'm not one of your mistress.
You won't run away this time.
489
00:56:39,102 --> 00:56:41,498
No shout out here. Let's go outside.
490
00:56:41,550 --> 00:56:43,477
No, I have to call someone.
491
00:56:43,668 --> 00:56:45,254
- Who?
- Tom.
492
00:56:45,307 --> 00:56:46,400
Who is Tom?
493
00:56:46,937 --> 00:56:49,333
He's my lover, he lives in New-York.
494
00:56:51,029 --> 00:56:53,320
You can't call New-York from here.
495
00:56:55,307 --> 00:56:59,827
Excuse me, Madam. I'd like to
call the USA. New-York.
496
00:56:59,879 --> 00:57:00,999
It's a direct line.
497
00:57:01,024 --> 00:57:04,383
A minute costs 17 Fr and the
call will last one minute.
498
00:57:05,282 --> 00:57:07,365
- Give it a try.
- Thank you.
499
00:57:27,421 --> 00:57:28,463
Hi, Tom!
500
00:57:29,232 --> 00:57:30,690
How are you doing?
501
00:57:31,989 --> 00:57:33,031
Fine.
502
00:57:33,848 --> 00:57:34,889
Yeah!
503
00:57:35,334 --> 00:57:37,947
Out of town, with my father.
504
00:57:40,363 --> 00:57:42,190
So when are you arriving?
505
00:57:43,532 --> 00:57:46,081
Only by the 23rd?
506
00:57:46,754 --> 00:57:47,795
Gosh...
507
00:57:49,430 --> 00:57:51,529
Okay, yeah.
508
00:57:55,698 --> 00:57:58,042
You know I look forward to see you.
509
00:57:58,598 --> 00:57:59,688
Yeah, sure.
510
00:58:00,073 --> 00:58:01,375
I miss you too.
511
00:58:02,281 --> 00:58:03,322
By-bye.
512
00:58:03,531 --> 00:58:04,556
Me too.
513
00:58:12,270 --> 00:58:13,311
Hello.
514
00:58:16,208 --> 00:58:19,386
- Do you have room for us please?
- One room left.
515
00:58:19,438 --> 00:58:20,968
- 2 beds?
- Yes.
516
00:58:35,971 --> 00:58:37,169
Well, thanks.
517
00:59:06,032 --> 00:59:08,756
What is it? You want me to turn around?
518
00:59:20,414 --> 00:59:22,642
This bed is for me anyway.
519
00:59:23,203 --> 00:59:25,559
- Why?
- Because I want to read.
520
01:00:43,881 --> 01:00:47,006
She can't be on the viaduct,
no need to go there.
521
01:00:47,059 --> 01:00:49,767
No, we will see better
what's down there.
522
01:00:49,819 --> 01:00:52,131
Then we'll go down there and search?
523
01:00:52,183 --> 01:00:55,625
Yes, let's be methodical
and let no chance to miss her.
524
01:00:55,933 --> 01:00:58,401
It would be a shame
to go on uselessly.
525
01:01:22,919 --> 01:01:26,721
Look, there's a train.
I will put some coins on the rail-road.
526
01:02:10,922 --> 01:02:12,692
Have some fresh air.
527
01:02:14,455 --> 01:02:15,653
What is that?
528
01:02:15,990 --> 01:02:17,977
- It's Leopold.
- Leopold?
529
01:02:18,878 --> 01:02:21,074
I've been raising him for 2 years.
530
01:02:21,126 --> 01:02:23,470
I found him in a lettuce, in Paris.
531
01:02:23,522 --> 01:02:26,127
I couldn't throw him away
in the trash.
532
01:02:27,229 --> 01:02:28,531
It looks weird.
533
01:02:29,460 --> 01:02:31,231
He fell from the fridge.
534
01:02:31,431 --> 01:02:34,284
But he's fine now,
he rebuilt his shell.
535
01:02:47,886 --> 01:02:49,917
You're eating the core, good.
536
01:02:49,970 --> 01:02:52,157
Yeah, it fells like I eat a lot.
537
01:02:56,268 --> 01:02:59,445
- How long does such a thing live?
- 6 or 7 years.
538
01:03:00,751 --> 01:03:02,731
He has a top speed of 4km/h.
539
01:03:03,360 --> 01:03:04,818
How fast do we go?
540
01:03:05,764 --> 01:03:07,327
Oh, we, dear lady...
541
01:03:08,564 --> 01:03:09,606
We'll see.
542
01:03:11,032 --> 01:03:14,470
Ginot was old. Weren't you already
ready for her to go?
543
01:03:15,264 --> 01:03:16,305
No.
544
01:03:16,357 --> 01:03:20,664
Well I often think about the death
of the ones I love.
545
01:03:20,900 --> 01:03:22,359
I'm getting ready.
546
01:04:07,872 --> 01:04:10,164
Would you like a fiancée, Leopold?
547
01:04:11,346 --> 01:04:13,477
Amélie! Did you find something?
548
01:04:13,829 --> 01:04:15,913
- No.
- Amélie, listen to me.
549
01:04:15,965 --> 01:04:19,507
When I came to bring your money,
I fainted in the street.
550
01:04:19,691 --> 01:04:23,233
Remember, when I came in your room,
I put water on my face.
551
01:04:23,846 --> 01:04:27,960
I didn't understand what it was but
now I do. What time was it then?
552
01:04:28,245 --> 01:04:31,499
- A bit before 4 P.M.
- That's it. That's definitely it.
553
01:04:31,551 --> 01:04:35,197
Ginot took the train at 3 P.M.
to get to Paris at 4:30 P.M.
554
01:04:35,958 --> 01:04:38,250
She fell precisely when I fainted.
555
01:04:39,107 --> 01:04:42,746
This intuition is awesome.
Awesome. Awesome!
556
01:04:43,479 --> 01:04:46,135
- You're losing your mind.
- No I'm not!
557
01:04:50,779 --> 01:04:52,550
What are you doing here?
558
01:04:52,602 --> 01:04:54,634
You have no right to be here!
559
01:04:56,950 --> 01:04:58,773
We have an authorization.
560
01:04:59,054 --> 01:05:01,202
Where do you come from? Leave now!
561
01:05:01,254 --> 01:05:04,275
We're taking pictures for
the rail-road company.
562
01:05:11,844 --> 01:05:14,448
What do you use to take your pictures?
563
01:05:15,282 --> 01:05:18,022
My back hurts, wait for me.
564
01:05:18,438 --> 01:05:21,003
Stop complaining, will you?
565
01:05:40,343 --> 01:05:42,506
Amélie? Amélie, are you here?
566
01:05:42,855 --> 01:05:43,897
Yes.
567
01:05:45,776 --> 01:05:47,912
I talked to the station master.
568
01:05:49,201 --> 01:05:50,243
And...
569
01:05:55,644 --> 01:05:57,520
He was very comprehensive.
570
01:05:58,369 --> 01:06:00,869
At 3:45 P.M., when I fainted,
571
01:06:00,921 --> 01:06:04,463
Ginot's train was at
the 85th kilometer of the rail-road.
572
01:06:05,416 --> 01:06:07,676
Kilometer 85.
573
01:06:09,255 --> 01:06:12,484
It's 40km away from here.
I'll rent a car tomorrow.
574
01:06:13,354 --> 01:06:14,760
I can't be wrong.
575
01:06:15,116 --> 01:06:18,153
The weird thing is
it took me days to understand this.
576
01:06:18,205 --> 01:06:21,792
You're like your mother.
She read cards, you have visions.
577
01:06:21,844 --> 01:06:22,938
Oh, please.
578
01:06:23,695 --> 01:06:26,964
Ginot told me:
"I don't want to come to Paris today."
579
01:06:27,016 --> 01:06:30,818
"I'll come tomorrow".
I insisted because I had an appointment.
580
01:06:31,111 --> 01:06:33,659
It's my fault, Amélie.
It's my fault.
581
01:06:35,518 --> 01:06:37,653
Ginot was from the countryside.
582
01:06:41,135 --> 01:06:43,426
She had...
She had a sixth sense.
583
01:06:44,292 --> 01:06:47,521
I wasn't listening to her enough
to understand her.
584
01:06:47,826 --> 01:06:50,134
Do you care about what I'm saying?
585
01:06:50,494 --> 01:06:53,763
I'm proud of her!
I'm the only one!
586
01:06:55,070 --> 01:06:57,090
I can't share it was anybody.
587
01:06:57,142 --> 01:07:00,996
After me, nobody will think that way.
It's hard to think about.
588
01:07:02,322 --> 01:07:05,447
- I'll have a coffee downstairs.
- Stay here, I need to talk.
589
01:07:05,499 --> 01:07:08,993
Parapsychology, guiltiness and
such don't interest me.
590
01:07:09,045 --> 01:07:11,337
- I'm telling you to stay here.
- No.
591
01:07:11,389 --> 01:07:13,808
- You don't understand anything!
- You raised me so!
592
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
Idiot!
593
01:07:16,866 --> 01:07:19,470
That's enough.
I'm going back to Paris.
594
01:07:31,608 --> 01:07:32,650
Amélie!
595
01:07:35,198 --> 01:07:37,362
What a pain! What a nuisance!
596
01:07:52,724 --> 01:07:55,416
Next train to Gare De I'Est, please.
597
01:07:55,468 --> 01:07:57,199
Paris... Paris...
598
01:07:57,251 --> 01:08:01,498
Will arrive here at 36
Will leave at...
599
01:08:02,207 --> 01:08:04,804
37.
600
01:08:04,856 --> 01:08:05,905
Miss.
601
01:08:06,566 --> 01:08:10,253
- None earlier?
- No, the next one is in an hour, Miss.
602
01:08:59,529 --> 01:09:00,570
May I sit?
603
01:09:01,349 --> 01:09:02,430
Why not.
604
01:09:02,482 --> 01:09:04,609
A perroquet! And for you?
605
01:09:04,661 --> 01:09:07,142
- A tomate.
- A tomate!
606
01:09:08,564 --> 01:09:11,866
Are you lost?
What are you doing in this shit-hole?
607
01:09:12,330 --> 01:09:14,525
I'm looking for my grand-mother.
608
01:09:15,207 --> 01:09:18,701
- Your grand-mother, of course.
- Yes, yes, it's not a joke.
609
01:09:18,753 --> 01:09:20,940
Like the Little Red Riding Hood.
610
01:09:23,116 --> 01:09:27,082
So, it's very calm here.
There are not much customers.
611
01:09:27,134 --> 01:09:31,249
Believe me or not, I woke up at 6 A.M.
We are hard-working men here!
612
01:09:31,301 --> 01:09:34,114
We get very bored and
earn next to nothing!
613
01:09:34,836 --> 01:09:38,378
She's laughing! What's funny?
There's nothing funny here.
614
01:09:39,543 --> 01:09:41,939
Why don't you go work
in the South?
615
01:09:41,991 --> 01:09:44,800
She's curious! Are you a Parisian?
616
01:09:44,852 --> 01:09:45,885
Yes.
617
01:09:46,094 --> 01:09:49,796
And what are you doing for a living,
if it's not indiscreet.
618
01:09:50,189 --> 01:09:52,978
- I'm a student.
- Studies! I like that!
619
01:09:53,234 --> 01:09:54,484
It's my dream.
620
01:09:54,801 --> 01:09:57,926
I'm enjoying it.
But I know what's coming next...
621
01:09:58,775 --> 01:10:02,045
Don't worry, diplomas help.
Especially girls.
622
01:10:03,435 --> 01:10:07,875
Can you imagine me in an office,
making decisions concerning your job?
623
01:10:08,965 --> 01:10:11,209
- I don't want that.
- Why not?
624
01:10:11,521 --> 01:10:13,917
I want what you want, when you want.
625
01:10:34,221 --> 01:10:35,940
Here is my appointment.
626
01:10:36,834 --> 01:10:38,813
Here comes the Big Bad Wolf!
627
01:10:48,793 --> 01:10:49,835
Well...
628
01:10:51,430 --> 01:10:53,914
It's for me. Why should it
always be yours?
629
01:10:53,966 --> 01:10:56,623
Because it would be my pleasure to pay.
630
01:11:00,817 --> 01:11:04,183
Well, maybe we will meet again someday.
631
01:11:04,936 --> 01:11:05,977
Who knows?
632
01:11:16,929 --> 01:11:19,526
This is a pastis and grenadine cocktail!
633
01:11:21,028 --> 01:11:22,122
Is it good?
634
01:11:22,839 --> 01:11:25,756
It looked better with mint syrup!
635
01:11:26,144 --> 01:11:28,084
Your cheeks are all pink!
636
01:11:28,468 --> 01:11:29,975
I'm not used to it.
637
01:11:33,523 --> 01:11:36,231
- Sorry about earlier.
- No need to.
638
01:11:36,283 --> 01:11:39,617
I need to be ragged sometimes
or I become impossible.
639
01:11:41,740 --> 01:11:44,849
- What time does your train leave?
- 37.
640
01:11:46,852 --> 01:11:51,579
I called my client. He's in rage. I'll
have to go home too, it'd be better.
641
01:11:52,429 --> 01:11:57,065
If you go home now, I think you'll never
stop thinking about it and come back.
642
01:11:57,662 --> 01:11:59,485
I know why I become dumb.
643
01:12:00,819 --> 01:12:04,778
Sometimes, I think she is dead
so I look for her body.
644
01:12:04,830 --> 01:12:08,892
And some other times I think
she couldn't fell off the train and...
645
01:12:08,944 --> 01:12:10,800
is alive, living her life.
646
01:12:10,852 --> 01:12:13,925
Stop, hearing you repeating this
is suffocating.
647
01:12:14,161 --> 01:12:16,165
Well, okay. Okay...
648
01:12:19,507 --> 01:12:21,902
You now, it was good to be with you.
649
01:12:22,712 --> 01:12:24,118
I discovered you.
650
01:12:25,116 --> 01:12:28,561
Maybe it will help me
find a solution.
651
01:12:29,066 --> 01:12:32,416
In Paris, I was stalling,
as much as an old car.
652
01:12:33,390 --> 01:12:36,619
And I was looking too much
in the rear-view mirror.
653
01:12:39,546 --> 01:12:43,296
You should get me pregnant,
maybe it would solve the problem.
654
01:12:43,617 --> 01:12:45,701
Now, wait. Wait! Wait!
655
01:12:46,374 --> 01:12:49,811
You'd have to pay me a lot
to be your boyfriend. A lot!
656
01:12:56,217 --> 01:12:57,259
Amélie...
657
01:13:21,830 --> 01:13:23,965
The train for Paris is leaving.
658
01:13:24,347 --> 01:13:27,363
Close the doors and
be ready for the departure.
659
01:13:35,822 --> 01:13:38,083
Too bad. I missed it.
660
01:14:50,946 --> 01:14:53,082
I haven't seen you sleep often.
661
01:15:06,726 --> 01:15:07,768
Too bad.
662
01:15:08,746 --> 01:15:10,205
Isn't it, my dear?
663
01:15:11,963 --> 01:15:13,161
I was clumsy.
664
01:15:14,970 --> 01:15:17,262
I took you to the Montsouris park.
665
01:15:18,538 --> 01:15:21,611
You would put rocks and
chestnuts in my pockets.
666
01:15:22,797 --> 01:15:26,242
Back home, I would
put them in a drawer.
667
01:15:28,807 --> 01:15:30,838
I still have these souvenirs.
668
01:15:31,835 --> 01:15:32,877
Rocks...
669
01:15:34,275 --> 01:15:35,413
Chestnuts...
670
01:15:47,569 --> 01:15:49,496
Hello. Can I use the phone?
671
01:15:49,548 --> 01:15:52,505
Yes. The man left and said
he'd come back in the afternoon.
672
01:15:52,530 --> 01:15:54,273
Yes, I know. Thanks.
673
01:16:06,196 --> 01:16:07,550
Amélie, finally!
674
01:16:07,935 --> 01:16:11,425
You could call more often.
How is it going? I'm worried.
675
01:16:15,428 --> 01:16:17,452
Your friends are
looking for you.
676
01:16:17,477 --> 01:16:19,619
Your friend Marc
has been arrested.
677
01:16:20,108 --> 01:16:23,650
He'll be in custody for 48 hours
for assault and battery.
678
01:16:25,397 --> 01:16:27,689
Of course it's legitimate defense.
679
01:16:29,075 --> 01:16:32,512
Listen, you have to come right now.
Today, it's urgent.
680
01:16:33,078 --> 01:16:36,106
Testify that these guys
were bullying Marc.
681
01:18:10,122 --> 01:18:11,661
- Hello Miss.
- Hello.
682
01:18:11,713 --> 01:18:14,994
- It's good you came.
- I'm ready to testify.
683
01:18:15,046 --> 01:18:16,661
Yes I know. Sit down.
684
01:18:17,142 --> 01:18:20,528
Don't worry about your friend,
I think I can help him.
685
01:18:20,580 --> 01:18:22,069
But I have a problem.
686
01:18:22,122 --> 01:18:25,759
You students have many tendencies,
colors, organizations...
687
01:18:25,784 --> 01:18:27,239
Were should I put you?
688
01:18:27,627 --> 01:18:29,550
Who's who? You, for example.
689
01:18:29,602 --> 01:18:32,154
I will need informations for my report.
690
01:18:32,206 --> 01:18:36,101
Listen, I didn't come to chat with you.
I want to testify for a case.
691
01:18:36,154 --> 01:18:38,029
Register my testimony now.
692
01:18:57,782 --> 01:18:59,497
What did you tell them?
693
01:19:00,891 --> 01:19:03,860
- Left-wing and ratting, bitch?
- Saving Marc?
694
01:19:06,433 --> 01:19:07,579
Beat her up.
695
01:19:16,161 --> 01:19:17,880
This is only a warning.
696
01:19:59,375 --> 01:20:00,417
Ginot!
697
01:20:43,280 --> 01:20:44,895
They will pay for it.
698
01:20:48,016 --> 01:20:51,526
- You have to rest.
- No way.
699
01:20:58,292 --> 01:21:01,320
- I don't need this.
- You do.
700
01:21:07,984 --> 01:21:10,949
- You can rest for a few minutes.
- No.
701
01:21:16,667 --> 01:21:17,708
Well...
702
01:21:51,333 --> 01:21:53,417
- You're coming?
- Of course!
703
01:21:56,177 --> 01:21:59,094
- Was it long ago you last saw Pierre?
- Yes!
704
01:21:59,511 --> 01:22:02,055
He has salt and pepper hair now.
705
01:22:02,107 --> 01:22:04,522
- His eyes?
- Still so blue.
706
01:22:22,893 --> 01:22:23,935
He's here.
707
01:22:36,665 --> 01:22:40,207
- I saw you in the wagon this morning.
- I should have...
708
01:22:42,983 --> 01:22:44,337
Oh, you're here!
709
01:22:45,700 --> 01:22:48,023
I missed the train. She took me here.
710
01:22:48,075 --> 01:22:51,513
I can't stay long,
there's nobody at the reception.
711
01:22:51,818 --> 01:22:52,860
As always.
712
01:22:54,158 --> 01:22:56,161
- Is that yours?
- Yes.
713
01:23:01,855 --> 01:23:04,980
It's the first time
the three of us are together.
714
01:23:05,397 --> 01:23:06,647
Isn't it nice?
715
01:23:08,967 --> 01:23:11,727
- Will you have a drink?
- I really can't.
716
01:23:12,237 --> 01:23:13,278
Oh, okay.
717
01:23:15,330 --> 01:23:17,109
Well, I'll walk you out.
718
01:23:26,990 --> 01:23:29,281
Thanks for driving here.
Thanks for coming.
719
01:23:29,333 --> 01:23:30,740
That was nothing.
720
01:23:35,788 --> 01:23:37,715
How is Jean-François doing?
721
01:23:37,767 --> 01:23:41,153
He owns a shop Boulevard Saint-Martin,
near the hotel.
722
01:23:43,992 --> 01:23:45,482
As for me I think...
723
01:23:46,892 --> 01:23:48,736
Well I hope...
724
01:23:49,472 --> 01:23:52,806
About the two of us...
I'll start getting used to it.
725
01:23:54,913 --> 01:23:55,955
Good.
726
01:23:57,713 --> 01:23:59,477
- Cheers.
- Cheers.
727
01:24:00,710 --> 01:24:03,034
- Be cautious.
- Of course.
728
01:24:14,006 --> 01:24:15,176
I'm sorry.
729
01:24:23,486 --> 01:24:25,762
- She has a new car.
- Yes.
730
01:24:29,075 --> 01:24:30,117
So what?
731
01:24:30,169 --> 01:24:34,765
Well I looked everywhere.
Bushes, reeds...
732
01:24:35,770 --> 01:24:38,383
I didn't find anything. Tough day.
733
01:24:38,976 --> 01:24:42,309
Don't worry.
We won't reach Gare De I'Est.
734
01:24:42,870 --> 01:24:45,899
With our backpacks,
could you imagine us?
735
01:24:50,763 --> 01:24:51,961
What is this?
736
01:24:55,987 --> 01:24:57,814
Tough day for me too.
737
01:25:10,129 --> 01:25:11,170
Pierre.
738
01:25:13,189 --> 01:25:14,231
Pierre!
739
01:25:16,479 --> 01:25:17,521
Mom!
740
01:25:18,719 --> 01:25:20,646
You forgot the board again.
741
01:25:23,679 --> 01:25:27,013
If you think you will cure
your scoliosis this way...
742
01:25:44,782 --> 01:25:47,041
It's past 3 A.M.
743
01:25:52,500 --> 01:25:56,330
You have to remember.
You must not forget so as to...
744
01:25:57,805 --> 01:25:59,732
It will teach you a lesson.
745
01:26:01,623 --> 01:26:04,071
You won't go to football on Thursday.
746
01:26:06,204 --> 01:26:07,245
No.
747
01:26:08,370 --> 01:26:09,412
Mom...
748
01:26:10,679 --> 01:26:14,685
Mom, please... I'll put the board
right now, it will...
749
01:26:15,739 --> 01:26:17,926
it will do me good for tomorrow.
750
01:26:18,748 --> 01:26:20,927
Up to tomorrow morning.
751
01:26:21,264 --> 01:26:22,306
No.
752
01:26:24,649 --> 01:26:27,098
You won't go to football on Thursday.
753
01:26:42,272 --> 01:26:43,724
Stop imitating a monkey.
754
01:26:43,749 --> 01:26:46,047
I'm not imitating a monkey.
I'm not.
755
01:26:52,996 --> 01:26:55,641
Come on, come on. Good night, Ginot.
756
01:26:56,683 --> 01:26:58,506
Why do you call me Ginot?
757
01:27:05,413 --> 01:27:07,080
How should I call you?
758
01:27:26,748 --> 01:27:27,789
Wait!
759
01:27:30,290 --> 01:27:31,331
I...
760
01:28:46,315 --> 01:28:47,356
Hello!
761
01:28:47,408 --> 01:28:48,863
- Hello.
- Hello.
762
01:28:50,369 --> 01:28:52,088
All of us know you now.
763
01:28:52,945 --> 01:28:54,564
You're not reporters.
764
01:28:56,912 --> 01:28:59,204
You know, I often think about you.
765
01:28:59,504 --> 01:29:02,577
I don't only check the rail-road.
I look around.
766
01:29:02,778 --> 01:29:05,278
I check the under-bushes, everything...
767
01:29:06,243 --> 01:29:07,649
It's nice of you.
768
01:29:20,467 --> 01:29:21,508
Well!
769
01:29:23,334 --> 01:29:25,887
- See you soon, maybe.
- Ye, probably.
770
01:29:26,171 --> 01:29:28,512
- Bye Sir.
- Keep it up.
771
01:29:28,768 --> 01:29:29,810
Thanks.
772
01:34:25,550 --> 01:34:28,515
- Pierre, I want to go home.
- No, not yet!
773
01:34:59,533 --> 01:35:01,169
I'd like some wine.
774
01:35:01,457 --> 01:35:03,348
- Are you sure?
- Yes.
775
01:35:06,454 --> 01:35:07,704
I love trains.
776
01:35:09,054 --> 01:35:10,086
But I hate planes.
777
01:35:10,111 --> 01:35:12,347
I'm scared,
my hands become clammy...
778
01:35:12,375 --> 01:35:15,292
I keep holding the seat.
I never take planes.
779
01:35:16,085 --> 01:35:18,104
Trains are... amazing!
780
01:35:18,489 --> 01:35:22,291
You meet people, you see
great landscape through the window...
781
01:35:24,127 --> 01:35:25,586
Don't you like it?
782
01:35:25,970 --> 01:35:27,012
I do.
783
01:35:28,824 --> 01:35:29,865
I...
784
01:35:30,766 --> 01:35:32,724
I witnessed the
end of locomotives.
785
01:35:32,749 --> 01:35:34,380
You can't imagine how it was.
786
01:35:34,408 --> 01:35:38,030
Passengers would arrive black,
with bits of grit in the eyes.
787
01:35:38,082 --> 01:35:40,791
Women would discreetly
redo their makeup.
788
01:35:41,537 --> 01:35:43,380
The loco drivers had...
789
01:35:44,341 --> 01:35:45,623
miners faces!
790
01:35:46,480 --> 01:35:48,963
I saw! I saw passengers...
791
01:35:49,733 --> 01:35:52,442
shaking the driver's
hand at the arrival!
792
01:35:53,835 --> 01:35:54,877
Also...
793
01:35:55,578 --> 01:35:59,120
For me, rail-roads are related to
resistance during WWII.
794
01:36:00,202 --> 01:36:02,494
A saw a powerful movie about that.
795
01:36:02,814 --> 01:36:06,485
Railway workers attacking
a German train.
796
01:36:07,859 --> 01:36:11,657
The wagons end up entangled. It's...
797
01:36:13,271 --> 01:36:16,027
It was wonderful. And...
798
01:36:17,005 --> 01:36:18,099
Also awful.
799
01:36:19,553 --> 01:36:20,595
Very good.
800
01:36:22,230 --> 01:36:23,271
Yes...
801
01:36:23,560 --> 01:36:26,765
The resistance, resisting...
It always passionate me.
802
01:36:28,356 --> 01:36:29,971
It's what you do too!
803
01:36:30,407 --> 01:36:31,866
You are resisting.
804
01:36:37,883 --> 01:36:40,512
We are good here. It's nice!
805
01:36:40,564 --> 01:36:42,867
It's amazing I... I feel good!
806
01:36:44,688 --> 01:36:45,730
It's over.
807
01:36:46,804 --> 01:36:48,002
What is over?
808
01:36:48,616 --> 01:36:50,102
Our journey.
809
01:36:50,154 --> 01:36:51,300
I found her.
810
01:36:52,201 --> 01:36:55,378
I found Ginot this afternoon.
I couldn't tell you.
811
01:37:02,551 --> 01:37:04,233
This is too bad.
812
01:37:31,935 --> 01:37:32,976
So...
813
01:37:34,578 --> 01:37:35,878
To Ginot, then.
814
01:37:36,534 --> 01:37:38,044
To Ginot and to us.
815
01:37:46,292 --> 01:37:47,385
Please eat.
816
01:38:28,639 --> 01:38:29,681
Ginot...
817
01:38:32,084 --> 01:38:33,126
Ginot.
818
01:38:35,590 --> 01:38:36,632
Ginot...
819
01:38:37,754 --> 01:38:38,796
Come back.
820
01:38:39,516 --> 01:38:40,558
Come back.
821
01:38:41,007 --> 01:38:42,049
Mom.
822
01:38:43,423 --> 01:38:44,465
Mom.
823
01:38:45,442 --> 01:38:46,484
Come back.
824
01:38:47,987 --> 01:38:49,028
Mom!
825
01:38:50,006 --> 01:38:51,047
Mom!
826
01:38:52,508 --> 01:38:53,645
Mom!
827
01:38:58,982 --> 01:39:00,201
Mom!
828
01:39:01,066 --> 01:39:02,365
Come back!
829
01:39:07,292 --> 01:39:08,334
Ginot.
830
01:39:11,530 --> 01:39:16,723
Subtitles: Tadanobu@KG
Correction: Flipflink & Elan
59279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.