Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,520 --> 00:01:39,857
Twin Peaks, bureau van de sheriff.
- Ben jij dat, Lucy?
2
00:01:39,982 --> 00:01:41,484
Directeur Cole.
3
00:01:41,609 --> 00:01:44,320
Heb je daar al die jaren gezeten?
4
00:01:44,445 --> 00:01:50,117
Ik ben ook wel thuis geweest
en Andy en ik zijn op vakantie geweest.
5
00:01:50,242 --> 00:01:53,286
Eén jaar zijn we
naar Bora Bora geweest.
6
00:02:02,628 --> 00:02:06,882
Wilt u sheriff Truman spreken?
- Ja. Hij had mij gebeld.
7
00:02:08,633 --> 00:02:11,052
Oké, ik verbind u door.
8
00:02:13,596 --> 00:02:19,352
Sheriff Truman? Ik heb FBI-directeur
Gordon Cole voor u op lijn één.
9
00:02:19,477 --> 00:02:23,314
Dat is het lampje dat nu knippert.
10
00:02:27,276 --> 00:02:31,071
Met Gordon Cole, Harry.
Je had me gebeld.
11
00:02:31,196 --> 00:02:35,617
U spreekt met sheriff Frank Truman,
de broer van Harry.
12
00:02:35,742 --> 00:02:37,326
Waar is Harry?
13
00:02:37,452 --> 00:02:41,455
Harry is ziek. Hij is onder behandeling
van een arts.
14
00:02:41,580 --> 00:02:46,585
Dat vind ik naar om te horen.
- Ik zal hem de groeten doen.
15
00:02:46,710 --> 00:02:49,337
Wat heb je voor me, Frank?
16
00:02:53,383 --> 00:02:58,346
Ik vond gewoon dat u het moest weten.
Het klinkt een beetje vreemd...
17
00:02:59,388 --> 00:03:05,227
maar er is iets gevonden.
Hulpsheriff Hawk heeft iets gevonden.
18
00:03:05,352 --> 00:03:09,940
Ontbrekende bladzijden uit het dagboek
van Laura Palmer...
19
00:03:10,065 --> 00:03:15,069
waaruit blijkt dat er twee Coopers zijn.
20
00:03:15,195 --> 00:03:17,655
Meer weet ik ook niet...
21
00:03:18,698 --> 00:03:23,410
maar ik vond dat u het moest weten.
Misschien kunt u er iets mee.
22
00:03:24,453 --> 00:03:27,539
Heel erg bedankt, Frank.
23
00:03:27,664 --> 00:03:31,042
Ik kan hier nu niks over loslaten...
24
00:03:31,167 --> 00:03:34,546
maar je moet weten
dat ik het enorm waardeer.
25
00:03:35,588 --> 00:03:40,259
Goed, directeur Cole. Ik begrijp het.
26
00:03:40,384 --> 00:03:44,805
Ik wens je het allerbeste
en ik wens Harry ook het allerbeste.
27
00:03:45,848 --> 00:03:48,517
Dank u. Ik zal het doorgeven.
28
00:04:03,572 --> 00:04:06,825
Zaak nummer één.
Hier begon het allemaal mee.
29
00:04:07,868 --> 00:04:14,666
1975, twee jonge agenten onderzoeken
een moord in Olympia, Washington.
30
00:04:14,791 --> 00:04:19,086
Ze gaan naar een motel om
de verdachte Lois Duffy te arresteren.
31
00:04:19,212 --> 00:04:22,923
Buiten horen ze een schot
en ze trappen de deur in.
32
00:04:23,048 --> 00:04:25,467
Binnen treffen ze twee vrouwen aan.
33
00:04:25,592 --> 00:04:29,304
Eén op de grond, stervende
aan een schotwond in de buik.
34
00:04:29,429 --> 00:04:34,142
De ander houdt een wapen vast dat ze
laat zakken zodra ze binnenkomen.
35
00:04:34,267 --> 00:04:38,271
Ze herkennen de gewonde vrouw,
het is Lois Duffy.
36
00:04:38,396 --> 00:04:41,148
Ze spreekt haar laatste woorden:
37
00:04:41,273 --> 00:04:43,984
Ik ben als de blauwe roos.
38
00:04:44,109 --> 00:04:45,819
Ze lacht.
39
00:04:45,944 --> 00:04:47,696
Dan sterft ze.
40
00:04:48,739 --> 00:04:51,783
En dan verdwijnt ze voor hun ogen.
41
00:04:52,826 --> 00:04:58,372
De andere vrouw staat te schreeuwen
en ze zien nu dat het ook Lois Duffy is.
42
00:04:59,498 --> 00:05:02,543
Overigens had Lois Duffy
geen tweelingzus.
43
00:05:03,627 --> 00:05:07,381
In afwachting van het proces,
en ze zweert dat ze onschuldig is...
44
00:05:07,506 --> 00:05:10,300
verhangt deze Lois zich.
45
00:05:10,425 --> 00:05:15,179
De agenten die haar arresteerden,
waren Gordon Cole en Phillip Jeffries.
46
00:05:18,099 --> 00:05:20,726
Welke vraag moet je mij nu stellen?
47
00:05:21,977 --> 00:05:24,521
Wat is de betekenis
van de blauwe roos?
48
00:05:26,565 --> 00:05:28,400
En het antwoord?
49
00:05:31,903 --> 00:05:34,572
De blauwe roos komt niet voor
in de natuur.
50
00:05:34,697 --> 00:05:36,908
Hij is niet natuurlijk.
51
00:05:37,033 --> 00:05:40,536
De stervende vrouw was niet natuurlijk.
52
00:05:40,661 --> 00:05:42,538
Een hersenspinsel.
53
00:05:42,663 --> 00:05:44,748
Hoe heet het ook alweer?
54
00:05:45,874 --> 00:05:47,292
Een 'tulpa'.
55
00:05:51,171 --> 00:05:52,922
Goed.
56
00:05:55,174 --> 00:05:56,759
Koffietijd.
57
00:05:58,010 --> 00:06:00,971
Albert, ik ben eruit.
58
00:06:01,097 --> 00:06:02,681
En Diane is onderweg.
59
00:06:29,623 --> 00:06:31,541
Kom verder, Diane.
60
00:06:37,380 --> 00:06:39,048
Ga lekker zitten.
61
00:06:52,602 --> 00:06:54,437
Neem een kopje koffie.
62
00:06:58,858 --> 00:07:01,235
Hulpsheriff Diane meldt zich.
63
00:07:01,360 --> 00:07:05,030
Diane, die laatste avond
dat je Cooper zag...
64
00:07:05,155 --> 00:07:10,535
heeft hij het toen toevallig
over majoor Garland Briggs gehad?
65
00:07:11,578 --> 00:07:14,873
Ik wil niet over die avond praten.
- Dat begrijp ik.
66
00:07:14,998 --> 00:07:20,169
Ik wil alleen weten of hij het
over majoor Garland Briggs heeft gehad.
67
00:07:23,756 --> 00:07:26,008
Val dood, Gordon.
68
00:07:26,133 --> 00:07:27,718
Ja.
69
00:07:30,053 --> 00:07:31,513
Albert?
70
00:07:33,139 --> 00:07:36,684
Zoals je weet, doen we onderzoek
naar een oude zaak van Cooper...
71
00:07:36,809 --> 00:07:39,353
betreffende majoor Briggs.
72
00:07:39,478 --> 00:07:44,566
Briggs kwam 25 jaar geleden om
bij een brand op z'n bureau.
73
00:07:44,692 --> 00:07:46,151
Dat dachten we.
74
00:07:46,276 --> 00:07:50,447
Hij blijkt een paar dagen geleden
gestorven te zijn, hier in Buckhorn.
75
00:07:50,572 --> 00:07:52,657
Dit werd aangetroffen in z'n maag.
76
00:07:53,867 --> 00:07:56,202
De ring was gegraveerd.
77
00:07:56,327 --> 00:07:58,913
Voor Dougie, met liefde.
78
00:07:59,038 --> 00:08:01,874
Janey-E.
79
00:08:01,999 --> 00:08:04,668
O, mijn god.
80
00:08:04,793 --> 00:08:06,545
Wat is er?
81
00:08:09,047 --> 00:08:13,051
M'n zus heet Jane. M'n halfzus.
82
00:08:14,802 --> 00:08:18,514
Ze is getrouwd met een man
die Douglas Jones heet.
83
00:08:20,474 --> 00:08:22,518
Iedereen noemt hem Dougie.
84
00:08:27,272 --> 00:08:29,566
En haar bijnaam is Janey-E.
85
00:08:30,942 --> 00:08:35,113
Waar wonen ze?
- Voor zover ik weet in Las Vegas.
86
00:08:35,238 --> 00:08:38,157
Wanneer heb je haar
voor het laatst gesproken?
87
00:08:39,992 --> 00:08:42,203
We hebben geen contact meer.
88
00:08:44,163 --> 00:08:45,831
Ik haat haar.
89
00:08:46,874 --> 00:08:50,210
Dus ik heb haar
in geen jaren gesproken.
90
00:08:51,294 --> 00:08:54,339
Tammy, bel het bureau in Las Vegas.
91
00:08:58,593 --> 00:09:00,678
Het bureau in Las Vegas, graag.
92
00:09:04,473 --> 00:09:08,310
Ik heb directeur Gordon Cole voor u.
- Gordon Cole?
93
00:09:10,645 --> 00:09:13,815
Directeur Cole.
- Ik wil alles wat je hebt...
94
00:09:13,940 --> 00:09:18,819
of kunt vinden over Mr en Mrs
Douglas Jones uit je mooie stad.
95
00:09:18,945 --> 00:09:22,281
Ze worden gezocht in verband
met een dubbele moord...
96
00:09:22,406 --> 00:09:26,785
en zijn mogelijk vuurwapengevaarlijk,
dus wees op je hoede.
97
00:09:26,910 --> 00:09:28,662
Douglas Jones.
98
00:09:28,787 --> 00:09:31,581
Hoogste prioriteit. Bel me terug.
99
00:09:31,706 --> 00:09:34,709
Je mannetje heeft m'n nummer.
100
00:09:38,880 --> 00:09:42,383
Er wonen 23 mannen die Douglas Jones
heten in de regio.
101
00:09:43,759 --> 00:09:46,094
Hoe vinden we de juiste?
102
00:09:46,220 --> 00:09:49,681
Wilson, hoe vaak
moet ik het nog tegen je zeggen?
103
00:09:49,806 --> 00:09:52,309
Dit is wat we doen bij de FBI.
104
00:09:53,435 --> 00:09:55,603
Dank je, Diane.
105
00:10:14,329 --> 00:10:16,122
Voordat ik hier kwam...
106
00:10:16,247 --> 00:10:20,209
had ik sheriff Truman uit Twin Peaks
aan de lijn.
107
00:10:21,460 --> 00:10:27,549
Ze zeiden dat ze iets gevonden hadden
in het dagboek van Laura Palmer...
108
00:10:27,674 --> 00:10:30,385
waaruit blijkt dat er twee Coopers zijn.
109
00:10:35,098 --> 00:10:39,644
En vannacht had ik nog een droom
over Monica Bellucci.
110
00:10:50,028 --> 00:10:52,822
In was in Parijs voor een zaak.
111
00:10:54,032 --> 00:10:59,245
Monica belde en vroeg of ik
naar een zeker café wou komen.
112
00:11:01,997 --> 00:11:04,541
Ze zei dat ze me moest spreken.
113
00:11:13,216 --> 00:11:16,219
Toen we elkaar ontmoetten in het café...
114
00:11:16,344 --> 00:11:18,137
was Cooper er ook.
115
00:11:19,180 --> 00:11:21,599
Maar ik kon z'n gezicht niet zien.
116
00:11:26,270 --> 00:11:28,438
Monica was bijzonder aardig.
117
00:11:29,481 --> 00:11:31,816
Ze was met vrienden.
118
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
We dronken samen koffie.
119
00:11:55,421 --> 00:11:58,925
En toen sprak ze de aloude woorden:
120
00:11:59,967 --> 00:12:02,511
We zijn als de dromer...
121
00:12:02,636 --> 00:12:06,932
die droomt en dan in de droom belandt.
122
00:12:07,057 --> 00:12:13,813
We zijn als de dromer die droomt
en dan in de droom belandt.
123
00:12:14,856 --> 00:12:17,025
Ik zei dat ik het begreep...
124
00:12:18,067 --> 00:12:19,944
en toen zei ze:
125
00:12:22,863 --> 00:12:26,325
Maar wie is de dromer?
126
00:12:31,329 --> 00:12:33,248
Maar wie is de dromer?
127
00:12:38,169 --> 00:12:43,173
Ik werd overvallen door
een bijzonder ongemakkelijk gevoel.
128
00:12:43,299 --> 00:12:45,926
Monica keek langs me heen...
129
00:12:46,051 --> 00:12:51,181
en gebaarde me achterom te kijken
naar iets wat daar gebeurde.
130
00:12:52,223 --> 00:12:54,434
Ik draaide me om en keek.
131
00:12:57,520 --> 00:12:59,981
Ik zag mezelf.
132
00:13:00,106 --> 00:13:06,528
Ik zag mezelf, van lang geleden,
in het oude kantoor in Philadelphia.
133
00:13:08,572 --> 00:13:13,493
Ik luisterde naar Cooper die zei dat hij
zich zorgen maakte over een droom.
134
00:13:13,618 --> 00:13:18,247
Gordon, het is tien over tien 's morgens,
16 februari.
135
00:13:21,417 --> 00:13:26,088
Ik maakte me zorgen om vandaag
vanwege een droom die ik had.
136
00:13:26,213 --> 00:13:28,799
Dat was de dag
dat Phillip Jeffries kwam.
137
00:13:30,467 --> 00:13:31,926
En niet kwam.
138
00:13:32,052 --> 00:13:34,596
Phillip, ben jij dat?
139
00:13:38,099 --> 00:13:41,435
Dit is de verloren gewaande
Phillip Jeffries.
140
00:13:41,560 --> 00:13:43,979
Misschien ken je hem van de academie.
141
00:13:44,104 --> 00:13:46,815
En terwijl Jeffries daar stond...
142
00:13:46,940 --> 00:13:50,569
stak hij z'n arm op
en wees hij naar Cooper.
143
00:13:50,694 --> 00:13:54,155
Hij vroeg:
- Wie denk je dat dat is?
144
00:13:55,531 --> 00:13:59,243
Verdomme,
dat was ik helemaal vergeten.
145
00:13:59,368 --> 00:14:03,330
Dit is echt heel interessant
als je erover nadenkt.
146
00:14:06,917 --> 00:14:09,753
Bij mij begint er ook weer iets te dagen.
147
00:14:31,314 --> 00:14:34,692
Kalkoen en kaas. Ham en kaas.
148
00:14:34,817 --> 00:14:38,321
Rosbief en kaas. En alleen kaas.
149
00:14:39,488 --> 00:14:42,825
Wie heeft alleen kaas besteld?
- Ik.
150
00:14:42,950 --> 00:14:46,870
Het is een oude zaak, Chad.
Van ver voor jouw tijd.
151
00:14:47,955 --> 00:14:51,124
Waar gaan jullie heen?
- De bergen in.
152
00:14:51,249 --> 00:14:56,879
En jij bent gearresteerd.
- Wat flik je me nou? Waar gaat dit over?
153
00:14:57,004 --> 00:14:58,548
Dat weet je heus wel.
154
00:14:59,715 --> 00:15:03,219
Andy, Bobby, breng hem naar beneden.
155
00:15:04,511 --> 00:15:09,599
Jullie maken een grote fout.
- We houden je al maanden in de gaten.
156
00:15:09,724 --> 00:15:11,726
Pak z'n penning af en sluit hem op.
157
00:15:11,851 --> 00:15:14,479
Je maakt een grote fout.
- Kop dicht.
158
00:15:23,028 --> 00:15:25,864
Hier is uw rosbief en kaas.
159
00:18:05,469 --> 00:18:07,721
Dit was vroeger een weg,
waar we nu lopen.
160
00:18:07,846 --> 00:18:10,515
De luisterpost van m'n vader was daar.
161
00:18:10,640 --> 00:18:13,560
Er is nu niks meer van over.
Alles is weg.
162
00:18:15,228 --> 00:18:18,022
Wat deed je vader hier precies?
163
00:18:18,147 --> 00:18:21,484
Geen idee. Het was allemaal topgeheim.
164
00:18:21,609 --> 00:18:24,570
Hij heeft me vroeger
wel eens meegenomen...
165
00:18:24,695 --> 00:18:28,573
maar ik weet alleen nog
dat er heel veel apparaten stonden.
166
00:18:29,699 --> 00:18:32,077
Maar hij nam me wel mee hiernaartoe.
167
00:18:45,005 --> 00:18:46,673
Momentje.
168
00:18:56,766 --> 00:18:59,852
Hier is het. Jack Rabbit's Palace.
169
00:19:16,284 --> 00:19:21,163
We zaten hier
en verzonnen allerlei sterke verhalen.
170
00:19:24,041 --> 00:19:27,294
253 yard naar het oosten.
171
00:19:28,420 --> 00:19:31,339
En we moeten wat aarde
in onze zakken doen.
172
00:19:36,678 --> 00:19:41,223
Laten we hopen dat dit niet één
van die sterke verhalen van je vader is.
173
00:19:41,348 --> 00:19:44,768
Dat hoop ik ook niet. Ik denk het niet.
174
00:19:44,893 --> 00:19:46,562
We gaan het zo zien.
175
00:19:47,896 --> 00:19:50,941
Vader zei dat ik hier niet alleen
mocht komen.
176
00:19:57,447 --> 00:19:59,115
Zullen we?
177
00:22:13,363 --> 00:22:15,073
Ze leeft nog.
178
00:23:02,825 --> 00:23:04,576
Het is 2.53 uur, jongens.
179
00:26:59,208 --> 00:27:00,501
Heb je een vuurtje?
180
00:29:53,034 --> 00:29:54,994
Ze moet hier weg.
181
00:29:55,119 --> 00:29:58,664
Ze is erg belangrijk
en mensen willen haar dood hebben.
182
00:29:59,832 --> 00:30:05,295
Lichamelijk mankeert ze niks.
In een cel zal ze veilig zijn.
183
00:30:07,881 --> 00:30:10,342
En vertel niemand wat er gebeurd is.
184
00:30:25,898 --> 00:30:28,900
Wat is er met ons gebeurd daar?
185
00:30:29,025 --> 00:30:31,778
Ik weet het niet. Iets.
186
00:30:32,821 --> 00:30:36,032
Maar ik herinner me er niks meer van.
187
00:30:36,157 --> 00:30:37,950
Ik ook niet.
188
00:30:46,041 --> 00:30:49,336
Ik hoop dat deze pyjama goed is.
189
00:30:49,461 --> 00:30:55,258
Hij ligt al in m'n kastje sinds die keer
dat die hond hier verdwaald was.
190
00:30:55,383 --> 00:30:57,760
Hij is prachtig, Lucy.
191
00:30:57,885 --> 00:31:01,013
Herinner je je die avond nog, Andy?
192
00:31:02,056 --> 00:31:04,099
Nou en of.
193
00:31:10,772 --> 00:31:12,190
Idioten.
194
00:31:12,315 --> 00:31:16,486
Je bent een lachertje, Andy.
Je bent geen echte agent.
195
00:31:16,611 --> 00:31:19,614
Je bent echt geen echte agent.
196
00:31:19,739 --> 00:31:22,533
Echt geen echte agent.
197
00:31:29,456 --> 00:31:32,709
Je bent een slecht mens, Chad.
198
00:31:32,834 --> 00:31:36,004
Je bezorgt de politie
een slechte reputatie.
199
00:31:37,547 --> 00:31:40,132
De politie een slechte reputatie.
200
00:32:11,328 --> 00:32:15,873
Kop dicht, stomme zatlap.
- Kop dicht, stomme zatlap.
201
00:32:42,356 --> 00:32:45,818
Goddomme. Ik zei: kop dicht.
- Kop dicht.
202
00:32:48,403 --> 00:32:52,741
Wat bezielt jou in godsnaam?
- Wat bezielt jou in godsnaam?
203
00:32:54,409 --> 00:32:58,246
Wat een gekkenhuis.
- Wat een gekkenhuis.
204
00:33:57,675 --> 00:33:59,593
Laat mij het maar doen.
205
00:34:10,395 --> 00:34:13,189
Wat doe ik met de kratten?
- Laat maar staan.
206
00:34:13,314 --> 00:34:17,318
Ik ruim het morgenochtend wel op.
Dat is makkelijker voor ze.
207
00:34:19,487 --> 00:34:23,365
Rustig maar. Het gaat toch goed?
208
00:34:23,490 --> 00:34:25,075
Oké, Jimmy.
209
00:34:28,537 --> 00:34:33,625
We hebben nog één bestelling
en dan kunnen we naar de Roadhouse.
210
00:34:33,750 --> 00:34:35,376
Wie treedt er op?
211
00:34:35,501 --> 00:34:37,211
Geen idee.
212
00:34:38,296 --> 00:34:40,840
Jij wilt kijken of Renee er is.
213
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
Misschien.
214
00:34:44,885 --> 00:34:46,970
Maar ze is getrouwd.
215
00:34:48,221 --> 00:34:49,681
Ik weet het.
216
00:34:52,183 --> 00:34:53,685
Hoe oud ben je?
217
00:34:54,727 --> 00:34:56,687
Bijna 23.
218
00:34:57,772 --> 00:35:00,441
Ik weet nog dat ik 23 was.
219
00:35:03,736 --> 00:35:07,656
Ik ben jarig vandaag.
- Echt waar?
220
00:35:07,781 --> 00:35:09,866
Gefeliciteerd, Jimmy.
221
00:35:10,909 --> 00:35:13,119
Dat is iets om te vieren.
222
00:35:20,793 --> 00:35:25,172
Kun je dat ding echt niet uittrekken?
- Nee, dat gaat niet.
223
00:35:27,674 --> 00:35:30,051
Ik begrijp het niet.
224
00:35:30,177 --> 00:35:32,887
Hij hoort bij me.
225
00:35:34,013 --> 00:35:38,976
Toen de dokter 'm probeerde
te verwijderen, begon ik te bloeden.
226
00:35:42,313 --> 00:35:44,481
Hoe kom je eraan?
227
00:35:44,606 --> 00:35:47,025
Dat mag ik niet zeggen.
228
00:35:48,068 --> 00:35:53,031
Ik ben jarig. Je moet het vertellen.
Ik vertel het heus niet verder.
229
00:35:53,156 --> 00:35:55,158
Je gelooft me toch niet.
230
00:35:55,283 --> 00:36:00,121
Dan kun je het net zo goed vertellen.
Toe nou. Vertel het me.
231
00:36:01,372 --> 00:36:03,165
Toe nou.
232
00:36:06,668 --> 00:36:12,632
Ik heb het de dokter verteld,
dus ik kan het jou ook wel vertellen.
233
00:36:12,757 --> 00:36:15,510
Omdat je jarig bent.
234
00:36:21,015 --> 00:36:23,183
Ik woonde nog thuis.
235
00:36:23,309 --> 00:36:28,021
Waar was dat?
- In de stad Londen, in East End.
236
00:36:28,146 --> 00:36:31,024
Ongeveer zes maanden geleden...
237
00:36:31,149 --> 00:36:34,068
na een avondje stappen
met m'n maten...
238
00:36:35,153 --> 00:36:37,113
loop ik alleen naar huis.
239
00:36:38,447 --> 00:36:43,118
Een vreemd gevoel overvalt me
als ik door een steegje loop.
240
00:36:44,828 --> 00:36:48,040
Ik heb het gevoel
dat ik m'n leven vergooi.
241
00:36:48,165 --> 00:36:52,293
Rondhangen, elke avond naar de kroeg,
drinken...
242
00:36:53,336 --> 00:36:55,588
terwijl ik mensen zou moeten helpen.
243
00:36:57,381 --> 00:37:03,887
Dat gevoel. En op die specifieke avond
zie ik in de steeg 'n stapel dozen staan.
244
00:37:04,930 --> 00:37:09,976
En ik spring erop, gewoon voor de lol.
245
00:37:10,101 --> 00:37:12,937
Ik spring op die hoge stapel dozen.
246
00:37:14,314 --> 00:37:16,024
En plotseling...
247
00:37:17,191 --> 00:37:22,238
word ik opgezogen in de vortex
van een gigantische tunnel in de lucht.
248
00:37:23,280 --> 00:37:27,492
En ineens zweef ik door de lucht.
249
00:37:28,535 --> 00:37:30,370
Heel hoog in de lucht.
250
00:37:30,495 --> 00:37:32,247
In de leegte.
251
00:37:33,915 --> 00:37:39,045
En ik zie een vent.
De Brandweerman, noemt hij zichzelf.
252
00:37:40,963 --> 00:37:42,840
En hij zegt tegen me:
253
00:37:44,008 --> 00:37:46,843
Ga naar de ijzerwinkel in je buurt.
254
00:37:46,969 --> 00:37:51,473
Daar zie je een rek met groene rubberen
tuinhandschoenen.
255
00:37:51,598 --> 00:37:56,686
Eén pakje is al open. Daar zit alleen
een rechterhandschoen in.
256
00:37:56,811 --> 00:38:00,856
Koop dat pakje
en trek de rechterhandschoen aan.
257
00:38:01,941 --> 00:38:06,945
Je hand heeft dan de kracht
van een gigantische heistelling.
258
00:38:07,070 --> 00:38:09,906
Poef. En dan ben ik weer in m'n kamer.
259
00:38:10,031 --> 00:38:15,244
De volgende ochtend word ik wakker.
Ik sta op, haal een kam door m'n haar...
260
00:38:15,370 --> 00:38:17,830
ga naar beneden en drink 'n kop thee.
261
00:38:17,955 --> 00:38:20,541
Nee, dat was een geintje.
262
00:38:21,792 --> 00:38:25,838
Dus ik ga naar de ijzerwinkel,
zie een rek met handschoenen...
263
00:38:25,963 --> 00:38:31,926
en zie het open pakje hangen
met alleen een rechterhandschoen.
264
00:38:33,386 --> 00:38:38,057
Dus ik leg het pakje op de toonbank
en de winkelbediende zegt:
265
00:38:38,182 --> 00:38:42,311
Die kan ik je niet verkopen.
Je moet een dicht pakje kopen.
266
00:38:42,436 --> 00:38:48,316
Dus ik zeg: Het is goed. Ik wil deze.
Hij zegt: Die kan ik je niet verkopen.
267
00:38:49,359 --> 00:38:53,988
Ik zeg: Luister, vriend.
Ik wil één handschoen kopen...
268
00:38:54,113 --> 00:38:56,532
en ik betaal de volle prijs.
269
00:38:57,575 --> 00:39:01,579
Nee, die is al open.
Die kan ik je niet verkopen.
270
00:39:02,705 --> 00:39:09,336
Waar ik vandaan kom,
noemen we zo'n vent een muggenzifter.
271
00:39:10,420 --> 00:39:15,341
Dat is iemand die er genoegen in schept
om onbehulpzaam te zijn.
272
00:39:15,466 --> 00:39:20,096
'Dat kan ik niet doen.
Dan raak ik m'n baan kwijt.'
273
00:39:21,180 --> 00:39:26,059
Dus ik zeg tegen die muggenzifter:
Ik koop deze handschoen.
274
00:39:26,185 --> 00:39:29,229
Ik gooi m'n geld op de toonbank
en loop weg.
275
00:39:29,354 --> 00:39:32,482
Hij rent achter me aan
als een bezeten poema...
276
00:39:32,607 --> 00:39:37,403
schreeuwend dat ik dat open pak
handschoenen niet kan kopen.
277
00:39:37,528 --> 00:39:42,241
Ik ren de deur uit en hoop
dat die vent niet achter me aankomt.
278
00:39:42,366 --> 00:39:44,743
Al rennend doe ik de handschoen aan.
279
00:39:45,786 --> 00:39:50,999
Hij voert een tackel uit
waar je een rode kaart voor zou krijgen...
280
00:39:51,124 --> 00:39:53,376
en ik ga tegen de vlakte.
281
00:39:53,501 --> 00:39:59,173
Instinctief, uit zelfverdediging, geef ik
hem een optater met m'n handschoen.
282
00:40:00,466 --> 00:40:03,218
Ik hoor iets kraken.
283
00:40:03,344 --> 00:40:07,306
Hij houdt z'n hoofd schuin
en probeert te praten.
284
00:40:07,431 --> 00:40:09,933
Ik ben bang dat ik z'n nek heb gebroken.
285
00:40:11,768 --> 00:40:13,228
En dan...
286
00:40:14,562 --> 00:40:20,359
Op dat moment herinner ik me nog iets
wat die vent in de lucht verteld had.
287
00:40:21,861 --> 00:40:27,824
Als je de handschoen eenmaal aanhebt,
ga dan naar Twin Peaks, Washington...
288
00:40:27,949 --> 00:40:30,911
in de Verenigde Staten.
289
00:40:31,036 --> 00:40:34,747
En daar vind je wat je zoekt.
290
00:40:37,416 --> 00:40:39,710
Dus hier ben ik dan.
291
00:40:39,835 --> 00:40:41,837
Op je verjaardag.
292
00:40:41,962 --> 00:40:43,922
Nog vele jaren.
293
00:40:48,885 --> 00:40:51,638
Dank je. Dat is een geweldig verhaal.
294
00:40:51,763 --> 00:40:53,598
Heel graag gedaan.
295
00:40:56,809 --> 00:41:01,564
Waarom jij? Waarom heeft
de Brandweerman jou gekozen?
296
00:41:02,606 --> 00:41:07,152
Dat is een goede vraag.
Dat heb ik hem ook gevraagd. Ik zei:
297
00:41:07,277 --> 00:41:08,737
Waarom ik?
298
00:41:08,862 --> 00:41:11,614
En hij zei: Waarom niet?
299
00:41:12,657 --> 00:41:15,451
En toen ik m'n vliegticket wou kopen...
300
00:41:16,619 --> 00:41:18,996
zeiden ze dat ik al een ticket had.
301
00:41:23,709 --> 00:41:27,379
Vergeet niet dat we de oven
moeten controleren.
302
00:41:27,504 --> 00:41:32,884
Als jij op de zending wacht en de factuur
tekent, ga ik de ovens controleren.
303
00:44:45,269 --> 00:44:47,688
Een bloody mary.
- Komt eraan.
304
00:45:19,634 --> 00:45:21,093
Dank je.
305
00:45:52,414 --> 00:45:54,791
Drink je alleen vanavond?
306
00:45:57,210 --> 00:45:59,420
Bemoei je met je eigen zaken.
307
00:46:00,588 --> 00:46:02,006
Alsjeblieft.
308
00:46:03,173 --> 00:46:05,175
Dat is ook niet aardig.
309
00:46:10,305 --> 00:46:12,849
Het was ook niet aardig bedoeld.
310
00:46:25,777 --> 00:46:31,783
Wil je weer op je eigen plek gaan zitten?
Alsjeblieft.
311
00:46:31,908 --> 00:46:35,745
Ik ga zitten waar ik zitten wil.
Het is een vrij land.
312
00:46:35,870 --> 00:46:38,039
Het is een vrij land.
313
00:46:40,249 --> 00:46:44,294
Het is een vrij land, kut.
314
00:46:51,676 --> 00:46:54,470
Je bent zeker zo'n ruige pot?
315
00:46:55,596 --> 00:47:01,852
Ja, nu ik je wat beter bekijk,
zie ik dat je op een ruige lesbo lijkt.
316
00:47:06,815 --> 00:47:09,568
Je houdt zeker wel van beffen, hè?
317
00:47:13,071 --> 00:47:15,323
Ik zal jou even beffen.
318
00:47:15,448 --> 00:47:20,161
Wat? Dat zal wel, chagrijnige teef.
319
00:47:20,286 --> 00:47:24,456
Ik ruk je lesbische tietjes van je lijf.
320
00:47:40,221 --> 00:47:44,600
Weet je zeker dat je dit wil?
321
00:48:02,866 --> 00:48:05,285
Wat is dit? Wat is er gebeurd?
322
00:48:05,410 --> 00:48:08,080
Hij viel gewoon. Ik weet het niet.
323
00:48:08,205 --> 00:48:10,457
Z'n halve nek ontbreekt.
324
00:48:11,499 --> 00:48:12,959
Verdomme.
325
00:48:13,084 --> 00:48:15,003
Heb jij hier iets mee te maken?
326
00:48:15,128 --> 00:48:19,298
Wat? Je hebt me toch gezien?
Ik zit hier gewoon iets te drinken.
327
00:48:21,967 --> 00:48:25,387
Lieverd, bel de politie.
328
00:48:25,512 --> 00:48:28,140
Er ligt een dode voor de bar.
329
00:48:32,602 --> 00:48:34,771
We zullen het wel horen.
330
00:48:37,773 --> 00:48:40,443
Het is echt een raadsel.
331
00:49:03,464 --> 00:49:07,217
Dat is omdat je in dat gekkenhuis komt.
- Niet waar.
332
00:49:08,718 --> 00:49:11,763
Je wordt er high.
- Gelul. Echt niet.
333
00:49:11,888 --> 00:49:16,392
Ik word high in m'n kamer.
Ik zweef door m'n eigen kamer.
334
00:49:16,517 --> 00:49:21,063
Ga nou maar niet naar dat gekkenhuis.
- Wie zegt dat ik daar kom?
335
00:49:28,528 --> 00:49:31,740
Mooie sweater. Waar heb je die gejat?
336
00:49:34,951 --> 00:49:36,494
Hij is van Paula.
337
00:49:44,918 --> 00:49:46,378
Hij is mooi.
338
00:49:51,633 --> 00:49:53,510
Heb je Billy gezien?
339
00:49:56,012 --> 00:49:58,181
Nee. Al een paar dagen niet.
340
00:50:00,307 --> 00:50:03,227
Jij bent de laatste die Billy gezien heeft.
341
00:50:06,521 --> 00:50:10,859
Het was doodeng. Hij stond in de keuken
met mij en m'n moeder.
342
00:50:11,901 --> 00:50:15,446
Volgens mij was m'n oom er ook.
Ik weet het niet zeker.
343
00:50:16,489 --> 00:50:19,325
Door het raam zien we Billy.
344
00:50:19,450 --> 00:50:22,536
Hij springt over een hek
van 1 meter 80 hoog.
345
00:50:22,661 --> 00:50:26,748
Hij landt in onze achtertuin
en rent naar de achterdeur.
346
00:50:26,873 --> 00:50:30,835
Ik weet dat hij me ziet.
Hij heeft een vreemde blik in z'n ogen.
347
00:50:30,961 --> 00:50:34,005
Hij komt achterom
en strompelt de keuken in.
348
00:50:34,130 --> 00:50:37,508
Ik begin te gillen
en m'n moeder gilt ook.
349
00:50:37,633 --> 00:50:40,845
Er komt bloed uit z'n neus en mond.
350
00:50:40,970 --> 00:50:46,642
Hij gaat boven de gootsteen hangen
en het bloed gutst er met bakken uit.
351
00:50:46,767 --> 00:50:52,105
Hij draait zich om en kijkt ons aan,
met 'n vreemde blik en onder het bloed.
352
00:50:52,230 --> 00:50:56,901
En dan stormt hij de achterdeur weer uit.
We zijn verbijsterd.
353
00:50:57,026 --> 00:50:59,487
En dat heb je tegen niemand gezegd?
354
00:50:59,612 --> 00:51:05,033
We wisten niet wat we moesten doen
en wat er met hem aan de hand was.
355
00:51:07,369 --> 00:51:12,123
M'n moeder en hij hadden iets samen.
- Wat? Echt?
356
00:51:12,248 --> 00:51:14,751
Tot voor kort, in ieder geval.
357
00:51:14,876 --> 00:51:21,382
Af en toe merkte ik het. De glimlach
op haar gezicht als z'n naam viel.
358
00:51:26,345 --> 00:51:28,138
Hoe heet je moeder?
359
00:51:31,141 --> 00:51:32,976
Ze heet Tina.
360
00:51:41,942 --> 00:51:43,944
En hij rende gewoon weg?
361
00:51:45,529 --> 00:51:50,158
Ja, hij was misschien
iets van tien seconden in onze keuken...
362
00:51:50,283 --> 00:51:53,536
en toen ging hij ervandoor,
heel snel en gek.
363
00:51:53,661 --> 00:51:58,541
Daarna pas zagen we al dat bloed
op de grond en ook wat op de muur.
364
00:51:58,666 --> 00:52:02,419
We zijn lang bezig geweest
met opruimen, m'n moeder en ik.
365
00:52:03,962 --> 00:52:06,840
Ik weet niet meer
of m'n oom er ook bij was.
366
00:52:22,104 --> 00:52:28,193
Dames en heren, met trots
presenteren wij in de Roadhouse: Lissie.
367
00:54:05,240 --> 00:54:09,744
Vertaling: Jolanda Ursem
BTI Studios
368
00:54:10,245 --> 00:54:14,707
Aangeboden door: Stevo
369
00:55:48,569 --> 00:55:51,744
_
27341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.