Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,004 --> 00:02:07,841
Ons nieuwe favoriete
verzekeringsbureau.
2
00:02:07,966 --> 00:02:10,469
Battling Bud, je bent een kanjer.
3
00:02:10,594 --> 00:02:14,139
Jullie hebben er een wilde avond
van gemaakt.
4
00:02:14,264 --> 00:02:17,100
Dougie, jij moet je vrouw even bellen.
5
00:02:17,225 --> 00:02:18,684
Vrouw?
6
00:02:22,438 --> 00:02:26,817
We hebben cadeaus
voor je meegebracht als blijk van dank.
7
00:02:26,942 --> 00:02:28,652
Wat is dit allemaal?
8
00:02:28,777 --> 00:02:32,947
Een doos Montecristo No.2.
- Lekker.
9
00:02:34,240 --> 00:02:38,911
Diamanten manchetknopen
met je initialen.
10
00:02:39,036 --> 00:02:40,746
Ze zijn prachtig.
11
00:02:46,668 --> 00:02:49,379
En het sleuteltje van je nieuwe auto.
12
00:02:50,881 --> 00:02:56,094
Een BMW cabriolet.
Nu hebben jij en Dougie dezelfde auto.
13
00:02:56,219 --> 00:02:58,804
Jongens, ik ben er stil van.
14
00:03:00,556 --> 00:03:05,894
Er is een fout rechtgezet
en het zonnetje schijnt weer.
15
00:03:06,019 --> 00:03:07,646
Heel erg bedankt.
16
00:03:31,668 --> 00:03:34,462
Ik weet niet wat er gebeurd is, Mr Todd.
17
00:03:39,884 --> 00:03:42,470
Dit is zeer teleurstellend.
18
00:03:42,595 --> 00:03:46,348
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
- Maar wel wat je moet doen.
19
00:03:46,473 --> 00:03:48,767
We hebben dit besproken.
20
00:03:48,892 --> 00:03:53,605
Ik geef je één dag om dit probleem
op te lossen.
21
00:03:53,730 --> 00:03:57,608
Ik zou toch twee dagen krijgen?
- Eén dag.
22
00:03:57,733 --> 00:04:02,696
Is dat goed begrepen?
- Ja, meneer.
23
00:04:18,669 --> 00:04:20,546
Roger, kun je even komen?
24
00:04:29,471 --> 00:04:31,640
Wacht nog maar even.
25
00:04:33,850 --> 00:04:36,352
Mrs Jones?
26
00:04:36,477 --> 00:04:38,771
Waar wilt u het hebben?
27
00:04:41,607 --> 00:04:46,195
Een nieuw klimrek voor Sonny Jim
aangeboden door de broers Mitchum.
28
00:04:58,873 --> 00:05:00,541
De auto ook?
29
00:05:00,666 --> 00:05:03,002
Van de broers Mitchum.
30
00:05:03,127 --> 00:05:05,295
Waar wilt u het klimrek?
31
00:05:07,589 --> 00:05:12,260
Achtertuin?
- Jongens, hij moet naar de achtertuin.
32
00:06:05,142 --> 00:06:10,272
Toen je vannacht niet thuiskwam,
was ik er niet gerust op.
33
00:06:11,773 --> 00:06:13,691
Kijk wat je gedaan hebt.
34
00:06:14,901 --> 00:06:17,570
Sonny Jim is in de zevende hemel.
35
00:06:18,905 --> 00:06:20,740
Zevende hemel.
36
00:06:25,994 --> 00:06:28,163
En een auto.
37
00:06:32,959 --> 00:06:35,920
Ik hou zielsveel van je.
38
00:07:10,160 --> 00:07:12,954
Kut.
39
00:07:14,247 --> 00:07:16,207
Wat is het probleem, Ray?
40
00:07:16,332 --> 00:07:18,376
Ik heb die gast afgemaakt.
41
00:07:18,501 --> 00:07:20,628
Ik heb je over hem verteld.
42
00:07:23,214 --> 00:07:25,966
Je hebt hem niet helemaal afgemaakt.
43
00:07:26,091 --> 00:07:28,677
Dat ga ik nu doen.
44
00:07:28,802 --> 00:07:30,720
Hé, Ray? Ben je daar?
45
00:07:30,846 --> 00:07:34,265
Hoe weet hij de code?
- Die heb ik hem verteld.
46
00:07:34,390 --> 00:07:37,351
Goed je te zien.
- Alleen tot de deur.
47
00:07:38,394 --> 00:07:40,646
Dus hij zit in de val.
48
00:07:41,689 --> 00:07:43,274
Hij is van mij.
49
00:07:43,399 --> 00:07:45,776
Oké, je mag hem hebben.
50
00:07:46,944 --> 00:07:50,113
Maar ik wil eerst even met hem spelen.
51
00:07:50,238 --> 00:07:51,948
Laat hem maar komen.
52
00:07:56,202 --> 00:07:58,454
Stap in de lift.
53
00:08:28,807 --> 00:08:30,975
Weg met dat pistool, Ray.
54
00:08:48,700 --> 00:08:50,493
Wie zullen we daar hebben?
55
00:08:51,536 --> 00:08:53,830
Ik kom voor m'n vriend Ray.
56
00:08:54,872 --> 00:08:56,916
Ik ben hier.
57
00:08:57,041 --> 00:08:58,834
Stomme eikel.
58
00:08:59,877 --> 00:09:01,920
Hou je gemak.
59
00:09:02,046 --> 00:09:05,507
Volgens mij hebben we
een nieuwe deelnemer.
60
00:09:07,676 --> 00:09:09,427
Vertel hem maar hoe het gaat.
61
00:09:12,305 --> 00:09:14,015
Heel simpel.
62
00:09:14,140 --> 00:09:16,684
Deze man is onze baas.
63
00:09:18,311 --> 00:09:21,772
Omdat hij onverslaanbaar is
met armworstelen.
64
00:09:23,941 --> 00:09:27,319
Je weet niet hoeveel mannen
het geprobeerd hebben.
65
00:09:28,445 --> 00:09:34,409
Heel veel. Het is in 14 jaar
echt niemand gelukt.
66
00:09:34,534 --> 00:09:39,497
Elke nieuweling krijgt één kans.
Eén kans.
67
00:09:40,581 --> 00:09:44,543
En als je verliest, is Renzo je baas.
68
00:09:45,877 --> 00:09:48,046
Je kunt nu nog weg.
69
00:09:48,171 --> 00:09:53,885
Als je blijft en je verliest
en je niet doet wat Renzo zegt...
70
00:09:55,094 --> 00:09:57,138
dan sterf je.
71
00:09:57,263 --> 00:10:01,809
Dus je mag kiezen. Als je blijft
en het spel speelt, is dat jouw keuze.
72
00:10:02,935 --> 00:10:06,938
En als ik jou zo zie,
denk ik dat je beter kunt gaan.
73
00:10:11,526 --> 00:10:15,238
Wat is dit? De kleuterschool?
74
00:10:17,615 --> 00:10:19,825
Peuterspeelzaal?
75
00:10:24,288 --> 00:10:26,081
Wat krijg ik als ik win?
76
00:10:29,918 --> 00:10:32,003
Dan word je onze baas.
77
00:10:33,046 --> 00:10:35,214
Ik wil jullie baas niet zijn.
78
00:10:36,257 --> 00:10:38,592
Als ik win, wil ik hem.
79
00:10:49,936 --> 00:10:51,438
Kom verder.
80
00:10:52,480 --> 00:10:54,399
We gaan spelen.
81
00:11:19,880 --> 00:11:23,342
Die was van de meester
van de peuterspeelzaal.
82
00:11:40,191 --> 00:11:41,692
Ga zitten.
83
00:12:11,970 --> 00:12:13,721
Regels.
84
00:12:13,846 --> 00:12:16,224
Startpositie.
85
00:12:16,349 --> 00:12:19,602
Armen op tafel.
86
00:12:24,148 --> 00:12:26,483
Waar begint hij aan.
87
00:12:26,608 --> 00:12:29,986
Andere hand mag tafel niet raken.
88
00:12:31,154 --> 00:12:32,906
Handen open.
89
00:12:34,324 --> 00:12:35,783
Vastpakken.
90
00:12:49,254 --> 00:12:52,131
Begin pas als ik het zeg.
91
00:12:53,925 --> 00:12:56,135
Klaar, baas?
- Klaar.
92
00:12:58,220 --> 00:13:01,265
Ben jij ook klaar?
- Klaar.
93
00:13:02,474 --> 00:13:06,436
Kijk hem nou.
- Ja, hij is er klaar voor.
94
00:13:06,561 --> 00:13:08,188
Echt niet.
95
00:13:10,523 --> 00:13:13,067
Begin met armworstelen.
96
00:13:26,413 --> 00:13:28,456
Hij raakt hem nog niet.
97
00:13:30,458 --> 00:13:32,835
Maak hem in.
98
00:13:37,214 --> 00:13:39,633
Startpositie.
99
00:13:40,885 --> 00:13:44,096
Loop ons niet te dollen, baas.
100
00:13:55,356 --> 00:13:59,443
Niet dollen, baas.
- Kom op. Maak het af. Toe dan.
101
00:14:04,323 --> 00:14:07,451
Startpositie zit lekkerder.
102
00:14:14,665 --> 00:14:17,627
Jij blijft hier, Ray.
103
00:14:31,431 --> 00:14:34,767
Het deed pijn toen m'n arm
tot hier kwam.
104
00:14:37,311 --> 00:14:40,022
Maar hier deed het pas echt pijn.
105
00:14:53,451 --> 00:14:54,786
Voel maar.
106
00:14:55,870 --> 00:14:58,205
Je arm doet toch pijn als ik dit doe?
107
00:15:00,875 --> 00:15:03,919
Maar ik vind dit nog veel pijnlijker.
108
00:15:05,379 --> 00:15:06,880
Kut.
109
00:15:09,341 --> 00:15:11,968
We gaan terug naar de startpositie.
110
00:15:13,761 --> 00:15:16,305
Dat zit echt veel lekkerder.
111
00:15:19,517 --> 00:15:22,144
Maak hem in.
- Jij blijft hier.
112
00:15:22,269 --> 00:15:23,770
Maak het af.
113
00:15:44,039 --> 00:15:45,624
Ga staan.
114
00:15:45,749 --> 00:15:48,126
Hier blijven.
115
00:15:55,716 --> 00:15:58,302
U mag hem hebben, baas.
116
00:15:58,427 --> 00:16:01,096
Geef me een paar mobieltjes.
117
00:16:02,931 --> 00:16:05,892
U heeft hier geen bereik, baas.
118
00:16:19,655 --> 00:16:22,616
Ray en ik willen even alleen zijn.
119
00:16:25,327 --> 00:16:27,204
Gaat uw gang, baas.
120
00:16:48,431 --> 00:16:50,350
Kunnen we erover praten?
121
00:17:02,277 --> 00:17:04,112
Nu kunnen we praten.
122
00:17:23,881 --> 00:17:25,424
Heeft u geld nodig?
123
00:17:46,234 --> 00:17:50,363
Iemand heeft je ingehuurd
om me te vermoorden. Wie is dat?
124
00:17:53,741 --> 00:17:56,202
Ik krijg je wel aan het praten.
125
00:17:56,327 --> 00:17:58,079
Dat weet ik.
126
00:18:00,497 --> 00:18:02,875
Het ging via ene Phillip Jeffries.
127
00:18:04,293 --> 00:18:09,005
Zo zei hij tenminste dat hij heette.
Ik heb hem nooit ontmoet.
128
00:18:09,130 --> 00:18:11,633
Alleen telefonisch gesproken.
129
00:18:13,885 --> 00:18:15,386
Ga verder.
130
00:18:17,221 --> 00:18:20,349
Hij regelde het
met gevangenisdirecteur Murphy.
131
00:18:23,519 --> 00:18:25,812
Jeffries zei dat je me ging vermoorden.
132
00:18:26,980 --> 00:18:31,443
Hij zei dat ik vrijkwam en bleef
als ik jou zou vermoorden.
133
00:18:32,902 --> 00:18:34,654
Waarom?
134
00:18:37,448 --> 00:18:41,160
Hij zei dat je iets in je hebt
wat zij willen hebben.
135
00:18:52,128 --> 00:18:55,131
Heeft hij het over Majoor Briggs gehad?
136
00:18:59,051 --> 00:19:01,220
Rustig aan, Ray.
137
00:19:01,345 --> 00:19:05,932
Je weet toch dat ik geen wapen heb?
Ik wil je iets laten zien.
138
00:19:18,486 --> 00:19:21,655
Ik moest deze bij je omdoen van Jeffries.
139
00:19:22,823 --> 00:19:24,908
Nadat ik je vermoord had.
140
00:19:27,661 --> 00:19:29,371
Hoe kom je daaraan?
141
00:19:30,413 --> 00:19:32,332
Die heb ik gekregen.
142
00:19:32,457 --> 00:19:34,959
Vlak voor ik uit m'n cel kwam en jou zag.
143
00:19:36,460 --> 00:19:38,754
Van wie heb je hem gekregen.
144
00:19:40,881 --> 00:19:42,883
Een bewaker.
145
00:19:43,008 --> 00:19:44,801
Ik weet het niet.
146
00:19:46,053 --> 00:19:50,598
Hij was gekleed als bewaker,
maar ik had hem nooit eerder gezien.
147
00:19:54,852 --> 00:19:58,314
Doe maar om. Ringvinger, linkerhand.
148
00:20:14,996 --> 00:20:16,747
Je weet wat ik wil.
149
00:20:20,042 --> 00:20:23,462
De coördinaten die ik van Hastings
heb gehad?
150
00:20:23,587 --> 00:20:26,548
Of liever, van z'n mooie secretaresse
Betty.
151
00:20:26,673 --> 00:20:29,676
Denk je echt dat ik ze je ga geven?
152
00:20:29,801 --> 00:20:33,096
Denk je echt dat ik je
de juiste cijfers zal geven?
153
00:20:36,641 --> 00:20:38,601
Ik weet wie je bent.
154
00:20:44,940 --> 00:20:47,400
Mag ik iets uit m'n zak pakken?
155
00:20:48,443 --> 00:20:50,612
Het hangt ervan af wat er in zit.
156
00:20:50,737 --> 00:20:52,739
De cijfers, sukkel.
157
00:20:52,864 --> 00:20:56,200
Ik heb de coördinaten op een briefje
in m'n zak.
158
00:21:17,637 --> 00:21:19,096
Hier.
159
00:21:30,690 --> 00:21:32,817
Ray, waar is Phillip Jeffries?
160
00:21:34,861 --> 00:21:36,279
Geen idee.
161
00:21:37,905 --> 00:21:40,741
Ray, waar is Phillip Jeffries?
162
00:21:44,536 --> 00:21:48,623
Volgens de laatste berichten
zat hij in de Dutchman's.
163
00:21:48,748 --> 00:21:50,291
Maar dat bestaat niet echt.
164
00:21:53,961 --> 00:21:55,797
Ik weet wat het is.
165
00:23:09,114 --> 00:23:13,117
Je bent te ver. Het is twee straten terug.
166
00:23:15,119 --> 00:23:16,829
Probeer te keren.
167
00:23:17,955 --> 00:23:22,126
Oké, rij dan een blokje om.
Je bent er net voorbij.
168
00:23:24,795 --> 00:23:27,255
Ik zal het tegen hem zeggen.
169
00:23:27,380 --> 00:23:30,592
Goed dan. Dag, mam. Rij voorzichtig.
170
00:23:32,177 --> 00:23:34,679
Mam wil dat we zondag komen eten.
171
00:23:34,804 --> 00:23:37,598
Hopelijk zijn er geen moorden
dit weekend.
172
00:23:37,723 --> 00:23:40,392
Dat gaat echt niet gebeuren.
173
00:23:43,896 --> 00:23:47,232
Ze kan hier niet op de grond pissen.
Haal haar hier weg.
174
00:23:47,357 --> 00:23:51,402
Ze zit nog steeds te pissen.
- Klootzakken. Ik schijt in je bek.
175
00:23:51,528 --> 00:23:53,154
Ik pak haar wel.
176
00:23:53,279 --> 00:23:57,742
En ze heeft een mes.
- Val dood. Ik snij je ballen eraf.
177
00:23:57,867 --> 00:24:01,078
Gebruik je taser, Phil. Gebruik je taser.
178
00:24:09,085 --> 00:24:11,087
Weg met haar.
179
00:24:12,172 --> 00:24:17,093
We willen een agent aangeven.
- Neem plaats. Ik kom zo bij u.
180
00:24:17,218 --> 00:24:21,764
Ik heb de vingerafdrukken
van onze vriend Douglas Jones.
181
00:24:21,889 --> 00:24:28,270
Hij is twee dagen geleden ontsnapt
uit een gevangenis in South Dakota.
182
00:24:28,395 --> 00:24:32,524
Het wordt nog beter.
Het is een vermiste FBI-agent.
183
00:24:34,275 --> 00:24:38,320
Dat is een onwijs domme fout.
184
00:24:40,406 --> 00:24:43,325
Dollar?
- Leef je uit.
185
00:24:49,831 --> 00:24:53,209
Ik ben op zoek naar rechercheur Clark.
186
00:24:53,334 --> 00:24:57,838
Hij staat achter te roken.
Die deur door.
187
00:25:08,890 --> 00:25:11,768
Kut. Wat doe jij nou?
- Ik moet je iets vragen.
188
00:25:11,893 --> 00:25:15,813
Je weet dat je hier niet mag komen.
- Ik moet je iets vragen.
189
00:25:15,938 --> 00:25:18,566
Is het belangrijk?
- Zeker weten.
190
00:25:19,775 --> 00:25:25,405
Ik ben op zoek naar een sterk gif
dat niet traceerbaar is.
191
00:25:27,365 --> 00:25:29,367
Eikel.
- Wat?
192
00:25:30,994 --> 00:25:32,453
Aconitine.
193
00:25:33,496 --> 00:25:36,624
Al begint de technische recherche
er weet van te krijgen.
194
00:25:36,749 --> 00:25:41,211
Hoe kom ik daaraan?
- Door mij een bom duiten te betalen.
195
00:25:41,337 --> 00:25:44,173
Wat heb je toch tegen me?
196
00:25:44,298 --> 00:25:48,134
Je bent een lafaard.
Ik word al misselijk als ik naar je kijk.
197
00:25:52,138 --> 00:25:55,641
Ik probeer te voorkomen
dat deze operatie mislukt.
198
00:25:57,018 --> 00:26:00,271
Iemand heeft ons door.
Daarom heb ik gif nodig.
199
00:26:03,315 --> 00:26:07,360
Dat gaat je geld kosten, 5000.
200
00:26:08,403 --> 00:26:11,072
Het werkt goed. Je hebt twee uur
om weg te komen.
201
00:26:11,197 --> 00:26:14,492
Perfect voor zo'n schijtluis als jij.
202
00:26:14,617 --> 00:26:16,369
Ik regel het geld.
203
00:26:21,498 --> 00:26:26,545
Half tien vanavond, buiten bij Crosley's,
bij de achterdeur.
204
00:26:36,053 --> 00:26:37,555
Wat is er?
205
00:26:39,306 --> 00:26:41,058
Hij trekt het niet meer.
206
00:26:42,810 --> 00:26:45,896
Die eikel wil iemand vergiftigen.
207
00:26:46,021 --> 00:26:47,772
Ik bel Mr Todd.
208
00:27:08,250 --> 00:27:10,126
Utah.
209
00:27:10,251 --> 00:27:11,711
Mormonen.
210
00:27:12,921 --> 00:27:15,298
Ze drinken geen alcohol.
211
00:27:15,423 --> 00:27:17,758
Ze drinken geen koffie.
212
00:27:17,883 --> 00:27:20,177
Ze drinken geen Coca-Cola.
213
00:27:20,302 --> 00:27:24,473
En ze hebben ook geen seks
voor het huwelijk.
214
00:27:25,932 --> 00:27:31,896
Maar als ze trouwen, schijnen ze met
zes of tien vrouwen te kunnen trouwen.
215
00:27:33,356 --> 00:27:35,775
Gek dat er niet meer zijn.
216
00:27:37,610 --> 00:27:40,029
Dat komt vast door de drank.
217
00:29:40,639 --> 00:29:45,977
Goedemorgen, Dougie. Wat dacht je
van een lekker kopje warme koffie?
218
00:29:47,395 --> 00:29:49,731
Koffie.
- Ik trakteer.
219
00:29:49,856 --> 00:29:53,067
Koffie voor de geweldige Dougie Jones.
220
00:29:53,192 --> 00:29:54,694
Dougie Jones.
221
00:30:00,616 --> 00:30:02,618
Alstublieft.
222
00:31:37,455 --> 00:31:40,124
Wil je kersentaart, lieverd?
223
00:31:41,792 --> 00:31:43,669
Kersentaart.
224
00:31:43,794 --> 00:31:46,671
Ga lekker zitten.
Ik kom een stukje brengen.
225
00:31:49,716 --> 00:31:51,843
Ga je koffie maar opdrinken.
226
00:31:53,678 --> 00:31:55,513
Koffie.
227
00:32:38,886 --> 00:32:41,055
Daar is je koffie.
228
00:32:41,180 --> 00:32:43,515
Je koffie.
229
00:32:46,393 --> 00:32:51,231
Het spijt me zo.
Ik wilde helemaal niemand kwaad doen.
230
00:33:18,214 --> 00:33:20,132
Hier is je kersentaart.
231
00:33:38,441 --> 00:33:40,317
Wat een verdriet.
232
00:33:47,199 --> 00:33:49,909
Dougie, het spijt me echt.
233
00:33:50,035 --> 00:33:51,828
Het spijt me.
234
00:34:23,440 --> 00:34:27,819
Mam, Steven is vannacht
niet thuisgekomen.
235
00:34:27,944 --> 00:34:31,489
Hij is al twee nachten weg. Twee dagen.
236
00:34:31,614 --> 00:34:36,702
Dat vind ik rot voor je.
- Ik maak me echt zorgen.
237
00:34:36,827 --> 00:34:39,080
Misschien wil hij even alleen zijn.
238
00:34:39,205 --> 00:34:43,125
Ik denk dat het niet goed gaat met hem.
Ik voel het.
239
00:34:44,376 --> 00:34:47,921
Kunnen we dit straks bespreken?
Hongerige klanten.
240
00:34:49,047 --> 00:34:50,799
Natuurlijk.
241
00:34:54,594 --> 00:34:58,014
Weet je wat? Kom lekker hier heen.
242
00:34:58,139 --> 00:35:01,850
Dan krijg je van mij
een heerlijk stuk kersentaart...
243
00:35:01,975 --> 00:35:06,063
een bolletje vanille-ijs
en heel veel slagroom.
244
00:35:09,649 --> 00:35:11,484
Verdomme. Oké.
245
00:35:12,944 --> 00:35:15,822
Dat klinkt echt goed. Ik kom er zo aan.
246
00:35:15,947 --> 00:35:18,574
Kom snel. Dan maak ik tijd om te praten.
247
00:35:18,699 --> 00:35:21,618
Dank je. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
248
00:35:38,342 --> 00:35:41,804
Ik kan niet geloven
wat er van me geworden is.
249
00:35:41,929 --> 00:35:45,849
Ik probeerde Dougie te vergiftigen,
maar hij had me door.
250
00:35:45,974 --> 00:35:48,518
Ik kan niet geloven
dat ik dat van plan was.
251
00:35:48,643 --> 00:35:52,814
Ik moet het opbiechten.
- Opbiechten.
252
00:35:54,315 --> 00:35:57,151
Dat ga ik doen, Dougie. Echt waar.
253
00:35:59,945 --> 00:36:01,405
Bushnell.
254
00:36:02,448 --> 00:36:06,993
Ik belazer je al maandenlang
met Duncan Todd.
255
00:36:07,119 --> 00:36:09,287
Ik werk voor Todd.
256
00:36:11,581 --> 00:36:14,083
Ik heb gelogen en bedrogen voor geld.
257
00:36:15,126 --> 00:36:20,130
Dougie heeft het me laten zien.
Hij heeft het al uitgelegd.
258
00:36:23,217 --> 00:36:24,676
Echt waar?
259
00:36:24,801 --> 00:36:26,678
Nu je het opbiecht...
260
00:36:26,803 --> 00:36:33,017
moet ik toegeven dat m'n woede
en walging voor je al minder worden.
261
00:36:35,561 --> 00:36:41,025
Dougie heeft zelfs de wet overtreden om
te laten zien hoe jij claims manipuleerde.
262
00:36:41,150 --> 00:36:46,071
Dat heeft me handen vol geld gekost.
Ik vertrouwde je, Anthony.
263
00:36:46,196 --> 00:36:49,824
Ik beschouwde je als m'n vriend
en m'n beste verkoper.
264
00:36:49,949 --> 00:36:55,913
Hoe kan ik het goedmaken?
Ik schaam me echt dood.
265
00:36:57,665 --> 00:37:03,587
Als Dougie er niet was geweest, had ik
ook nog een moord op m'n geweten.
266
00:37:05,005 --> 00:37:10,135
Ik was bereid om je voor lange tijd
te laten opsluiten.
267
00:37:11,553 --> 00:37:17,099
Maar ben jij bereid
om tegen Duncan Todd te getuigen?
268
00:37:19,518 --> 00:37:24,439
Ja. Ook als het m'n dood wordt.
Ik doe al weken geen oog dicht.
269
00:37:24,565 --> 00:37:29,277
Ik braak bloed. Zo kan ik niet leven.
Ik wil alleen nog dood of veranderen.
270
00:37:29,402 --> 00:37:33,156
Help me, alsjeblieft.
Ik wil het graag goedmaken.
271
00:37:36,617 --> 00:37:40,037
En die twee agenten
die Dougie gevonden heeft?
272
00:37:40,162 --> 00:37:42,706
Weet hij dat ook al?
273
00:37:43,832 --> 00:37:45,792
Dat ook.
274
00:37:50,672 --> 00:37:55,093
Die zijn erger dan Todd.
Dat kun je niet van me vragen.
275
00:37:55,218 --> 00:37:58,512
Het is niet echt een vraag, Anthony.
276
00:38:00,764 --> 00:38:05,352
Ik wil het alleen maar goedmaken,
deze puinhoop.
277
00:38:08,730 --> 00:38:11,065
Dougie heeft m'n leven gered.
278
00:38:12,233 --> 00:38:16,279
Dank je, Dougie.
- Dank je, Dougie.
279
00:38:18,781 --> 00:38:20,491
Dank je.
280
00:38:22,868 --> 00:38:24,453
Dank je.
281
00:38:34,879 --> 00:38:37,465
Alles goed?
- Met jou?
282
00:38:37,590 --> 00:38:41,468
Het gaat.
Doe maar hetzelfde als altijd.
283
00:38:44,680 --> 00:38:46,973
Het komt er zo aan.
284
00:38:56,399 --> 00:39:01,153
Hé, Norma. Is Shelly al naar huis?
- Ja, ze is al weg.
285
00:39:05,949 --> 00:39:09,953
Ik zal jullie met rust laten.
- Eet een hapje mee.
286
00:39:10,078 --> 00:39:12,372
Ik heb net iets besteld. Dank je.
287
00:39:13,790 --> 00:39:18,169
Bobby, kom hier.
Het is niet gezellig om alleen te eten.
288
00:39:21,964 --> 00:39:23,549
Dank je.
289
00:39:30,972 --> 00:39:33,182
Is er nog nieuws, hulpsheriff?
290
00:39:33,308 --> 00:39:38,729
We hebben vandaag dingen gevonden
die m'n vader heeft achtergelaten.
291
00:39:38,854 --> 00:39:40,439
Echt?
292
00:39:42,191 --> 00:39:43,650
Wat voor dingen?
293
00:39:44,693 --> 00:39:51,074
Dat weten we nog niet,
maar het is wel iets.
294
00:39:53,534 --> 00:39:55,995
Dank je wel.
295
00:39:59,790 --> 00:40:02,668
We gaan het natrekken.
Dat is wel zeker.
296
00:40:04,920 --> 00:40:07,172
Ik ga je eten halen, Ed.
297
00:40:09,257 --> 00:40:12,635
Zal ik ergens anders gaan zitten?
Dan kunnen jullie...
298
00:40:12,760 --> 00:40:15,721
Dat hoeft niet. Er gaat niks gebeuren.
299
00:40:19,225 --> 00:40:21,560
Dank je, lieverd.
- Hallo, daar.
300
00:40:22,728 --> 00:40:24,354
Dag, meisje.
301
00:40:33,905 --> 00:40:36,991
Wij gaan wel ergens anders zitten.
302
00:40:42,454 --> 00:40:44,581
Goed je te zien, Walter.
303
00:40:44,706 --> 00:40:46,750
Goed om jou te zien.
304
00:40:50,211 --> 00:40:52,046
Hoe heet hij ook alweer?
305
00:40:52,171 --> 00:40:56,342
Ed. Ed Hurley.
- Dat is ook zo.
306
00:40:57,385 --> 00:41:00,471
Je ziet er beeldschoon uit.
- Dank je.
307
00:41:01,513 --> 00:41:04,349
Waaraan heb ik dit bezoek te danken?
308
00:41:04,474 --> 00:41:09,854
Ik moest je zien. Ik kreeg de verslagen
van vorige maand vanmorgen...
309
00:41:09,979 --> 00:41:12,607
en die wil ik dolgraag met je delen.
310
00:41:12,732 --> 00:41:14,275
Vertel op.
311
00:41:19,363 --> 00:41:25,786
Drie van de vijf Norma's Double R
vestigingen hebben winst gemaakt.
312
00:41:27,162 --> 00:41:30,331
Dat is een mijlpaal voor een nieuw merk.
313
00:41:30,457 --> 00:41:36,754
Vooral omdat deze hele regio
economisch in het slop zit.
314
00:41:36,879 --> 00:41:39,798
Dus dat is goed.
- Het is heel goed.
315
00:41:49,099 --> 00:41:50,975
Gek genoeg...
316
00:41:51,101 --> 00:41:55,938
is één van de twee vestigingen
die geen winst maakt dit restaurant.
317
00:41:56,063 --> 00:42:01,610
Het is altijd rustig deze tijd van het jaar.
- Het duurt nu al een paar maanden...
318
00:42:01,735 --> 00:42:09,159
dus ik heb een verkoopanalyse gemaakt
van deze locatie en de anderen.
319
00:42:09,284 --> 00:42:13,788
Dat kan ik niet ontcijferen.
Vertel maar even wat het betekent.
320
00:42:13,913 --> 00:42:19,251
Het komt erop neer dat je per taart
te veel uitgeeft en niet genoeg vraagt.
321
00:42:21,253 --> 00:42:25,924
Luister, Walter. Ik wou dit al eerder
tegen je zeggen.
322
00:42:26,049 --> 00:42:29,302
Ik heb van andere mensen gehoord...
323
00:42:29,427 --> 00:42:35,933
dat de taarten in de andere vestigingen
niet zo lekker zijn als die van ons.
324
00:42:36,058 --> 00:42:41,063
Ik heb ze de recepten gegeven
zoals was afgesproken...
325
00:42:41,188 --> 00:42:43,148
maar daar houden ze zich niet aan.
326
00:42:43,273 --> 00:42:47,277
Ik kan je verzekeren dat ze
zich echt aan je recepten houden...
327
00:42:47,402 --> 00:42:48,987
maar ook dat ze...
328
00:42:49,112 --> 00:42:54,659
zoals afgesproken, geheimhouden
waar ze de ingrediënten vandaan halen.
329
00:42:54,784 --> 00:42:59,371
Al m'n ingrediënten zijn natuurlijk,
biologisch en lokaal.
330
00:42:59,497 --> 00:43:03,750
Ik weet het. Je maakt ze met liefde.
- Maar dat was onze afspraak.
331
00:43:03,876 --> 00:43:10,382
Je bent een kunstenaar,
maar liefde levert niet altijd winst op.
332
00:43:10,507 --> 00:43:12,467
We geloven 100 procent in je...
333
00:43:12,592 --> 00:43:17,471
maar uit zakelijk oogpunt wil het bestuur
dat je alternatieven overweegt...
334
00:43:17,596 --> 00:43:21,892
zonder dat je aan je beroemde kwaliteit
hoeft in te boeten.
335
00:43:24,061 --> 00:43:29,065
Als je kunt vertellen wat de alternatieven
zijn, wil ik daar best naar kijken.
336
00:43:29,190 --> 00:43:34,320
Ik wil niet ontmoedigend klinken.
Dit is goed nieuws.
337
00:43:34,445 --> 00:43:40,409
De formule moet alleen wat aangepast
om continuïteit en winst te garanderen.
338
00:43:40,534 --> 00:43:46,706
Het is bijvoorbeeld tijd om de naam
te veranderen in Norma's Double R.
339
00:43:48,959 --> 00:43:54,464
In Twin Peaks heet het al meer
dan 50 jaar de Double R Diner.
340
00:43:54,589 --> 00:43:57,133
Zo kennen de mensen het.
341
00:43:58,175 --> 00:44:02,012
Met alle respect voor de Double R
maar uit ons marktonderzoek bleek...
342
00:44:02,137 --> 00:44:07,934
dat mensen veel positiever reageerden
op jouw naam, Norma's Double R.
343
00:44:08,059 --> 00:44:11,646
En terecht. Je bent het gezicht
van de keten.
344
00:44:16,525 --> 00:44:20,487
Gaan we straks uit eten?
Om het te vieren?
345
00:44:23,574 --> 00:44:25,242
Ja, Walter.
346
00:45:22,294 --> 00:45:24,796
Sorry, we zijn gesloten.
347
00:45:24,922 --> 00:45:26,631
O, mijn god.
348
00:45:27,924 --> 00:45:29,384
Dr. Jacoby.
349
00:45:30,427 --> 00:45:33,513
Nadine, ben jij het?
- Ik ben het.
350
00:45:33,638 --> 00:45:35,640
Mag ik je dr. Amp noemen?
351
00:45:35,765 --> 00:45:37,850
Dat ben ik.
352
00:45:37,975 --> 00:45:40,144
Ik neem meestal de achterdeur.
353
00:45:40,269 --> 00:45:46,650
Ik vind je show echt fantastisch.
Je hebt heel veel voor me gedaan.
354
00:45:46,775 --> 00:45:50,528
Ik vind jouw etalage heel mooi.
355
00:45:50,653 --> 00:45:54,532
Vind je het mooi?
Vind je het echt mooi?
356
00:45:54,657 --> 00:45:56,993
Het is prachtig.
357
00:45:57,118 --> 00:46:02,414
En deze gordijnen zijn geluidloos.
358
00:46:03,582 --> 00:46:06,793
Dit is mijn eerbetoon aan jou, dr. Amp.
359
00:46:06,918 --> 00:46:15,092
Dankzij jou begin ik me echt
een weg uit de stront te scheppen.
360
00:46:15,218 --> 00:46:20,055
Nadine, dat is echt heel goed
om te horen.
361
00:46:20,180 --> 00:46:21,932
Echt waar.
362
00:46:22,057 --> 00:46:26,228
Je weet het, het is wij tegen zij.
363
00:46:26,353 --> 00:46:30,356
Ik ben echt je meest loyale infanterist.
364
00:46:31,399 --> 00:46:34,527
Of schepper.
365
00:46:38,614 --> 00:46:44,119
De laatste keer dat ik je zag,
zo'n zeven jaar geleden...
366
00:46:44,244 --> 00:46:48,081
zocht je op handen en knieën
naar een aardappel.
367
00:46:49,457 --> 00:46:50,917
Waar was ik?
368
00:46:51,042 --> 00:46:55,379
In de supermarkt.
Je had hem laten vallen.
369
00:46:55,505 --> 00:46:59,633
Het stormde heel erg die dag.
370
00:47:13,813 --> 00:47:16,482
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
371
00:47:16,607 --> 00:47:20,653
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
372
00:47:20,778 --> 00:47:23,238
Ze vragen hem of het nog gaat.
373
00:47:23,363 --> 00:47:28,702
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
374
00:47:32,789 --> 00:47:35,583
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
375
00:47:35,708 --> 00:47:39,712
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
376
00:47:39,837 --> 00:47:42,297
Ze vragen hem of het nog gaat.
377
00:47:42,423 --> 00:47:48,178
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
378
00:47:51,764 --> 00:47:54,434
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
379
00:47:54,559 --> 00:47:57,436
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
380
00:47:57,561 --> 00:47:59,980
Ze vragen hem of het nog gaat.
381
00:48:00,105 --> 00:48:05,402
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
382
00:48:08,488 --> 00:48:11,199
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
383
00:48:11,324 --> 00:48:15,244
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
384
00:48:15,369 --> 00:48:17,997
Ze vragen hem of het nog gaat.
385
00:48:18,122 --> 00:48:23,418
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
386
00:48:28,548 --> 00:48:31,217
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
387
00:48:31,342 --> 00:48:34,679
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
388
00:48:36,180 --> 00:48:38,933
Ze vragen hem of het nog gaat.
389
00:48:41,435 --> 00:48:47,149
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
390
00:48:52,237 --> 00:48:54,989
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
391
00:48:55,114 --> 00:48:58,993
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
392
00:48:59,118 --> 00:49:01,912
Ze vragen hem of het nog gaat.
393
00:49:02,037 --> 00:49:07,167
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
394
00:49:10,295 --> 00:49:12,922
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
395
00:49:13,047 --> 00:49:17,009
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
396
00:49:17,134 --> 00:49:19,720
Ze vragen hem of het nog gaat.
397
00:49:19,845 --> 00:49:25,392
Dus er komt een tweede ronde.
Nu is het weer een bokswedstrijd.
398
00:49:29,145 --> 00:49:31,898
De grote jongen incasseert
een rechtse op z'n oor.
399
00:49:32,023 --> 00:49:35,526
En hij gaat eindelijk neer.
Hij hangt in de touwen.
400
00:49:56,504 --> 00:49:58,589
Wat zei ze?
401
00:50:00,132 --> 00:50:03,677
Audrey, hier hebben we het
al over gehad.
402
00:50:03,802 --> 00:50:05,679
Vertel op.
403
00:50:07,305 --> 00:50:09,391
Hou op.
404
00:50:12,393 --> 00:50:17,106
Ik heb het gevoel
dat ik ergens anders ben.
405
00:50:17,231 --> 00:50:19,400
Ken je dat gevoel, Charlie?
406
00:50:23,654 --> 00:50:27,908
Alsof ik ergens anders ben en alsof ik
iemand anders ben. Ken je dat?
407
00:50:30,702 --> 00:50:33,204
Ik voel me altijd mezelf.
408
00:50:33,329 --> 00:50:36,332
En dat is niet altijd een goed gevoel.
409
00:50:37,917 --> 00:50:40,377
Ik ben gewoon mezelf niet.
410
00:50:42,838 --> 00:50:46,925
Dit is nu existentialisme.
411
00:50:47,050 --> 00:50:50,136
Val dood. Ik ben serieus.
412
00:50:50,261 --> 00:50:53,014
Ik kan alleen mezelf vertrouwen.
413
00:50:53,139 --> 00:50:57,268
Maar ik weet niet wie ik ben.
Dus wat moet ik in godsnaam?
414
00:50:59,186 --> 00:51:05,317
Je moet naar de Roadhouse
om te kijken of Billy daar is.
415
00:51:07,986 --> 00:51:09,696
Ik denk het ook.
416
00:51:10,822 --> 00:51:12,407
Is het ver?
417
00:51:12,532 --> 00:51:15,701
Kom op, Audrey. Je weet waar het is.
418
00:51:15,826 --> 00:51:19,330
Ik zou haast denken
dat je drugs gebruikt had.
419
00:51:19,455 --> 00:51:21,206
Zeg gewoon waar het is.
420
00:51:21,332 --> 00:51:23,333
Ik breng je er heen.
421
00:51:24,543 --> 00:51:29,297
Hou je nu op met die spelletjes of moet
ik ook een eind aan jouw verhaal breien?
422
00:51:34,469 --> 00:51:37,096
Welk verhaal is dat?
423
00:51:40,307 --> 00:51:44,061
Het verhaal over het meisje
dat in de straat woonde?
424
00:51:46,563 --> 00:51:48,189
Is dat het?
425
00:51:58,532 --> 00:52:00,868
Jij wou zelf weg.
426
00:52:03,745 --> 00:52:06,665
Nu heb ik het idee dat je wil blijven.
427
00:52:08,500 --> 00:52:11,461
Ik wil blijven en ik wil weg.
428
00:52:12,670 --> 00:52:14,380
Ik wil het allebei.
429
00:52:15,756 --> 00:52:18,509
Maar wat zal het zijn, Charlie?
430
00:52:20,427 --> 00:52:22,346
Wat zou jij doen?
431
00:52:25,766 --> 00:52:29,394
Help me. Het is hier net Ghostwood.
432
00:52:53,875 --> 00:52:58,629
Met trots presenteren wij
in de Roadhouse: James Hurley.
433
00:57:18,409 --> 00:57:22,413
Vertaling: Jolanda Ursem
BTI Studios
434
00:57:22,913 --> 00:57:26,917
Aangeboden door: Stevo
435
00:58:53,963 --> 00:58:55,010
_
30916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.