Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,898 --> 00:01:30,443
Goddank haalt Gordon
de wijn uit z'n eigen kelder.
2
00:01:30,568 --> 00:01:33,613
Nee, dat mag jij haar vertellen.
3
00:01:36,074 --> 00:01:38,702
Sla geen acht op die vreemde man.
4
00:01:44,666 --> 00:01:47,877
Op het bureau.
5
00:01:56,011 --> 00:01:57,929
Albert.
6
00:01:58,054 --> 00:01:59,639
Gordon.
7
00:02:01,808 --> 00:02:05,353
Oké, je moet het volgende weten.
8
00:02:05,478 --> 00:02:08,773
Houd het alsjeblieft kort...
9
00:02:08,898 --> 00:02:13,862
en maak geen harde, scherpe geluiden.
10
00:02:20,035 --> 00:02:25,206
In 1970 trok de luchtmacht
de stekker uit Project Blue Book...
11
00:02:25,331 --> 00:02:28,877
na 20 jaar van onderzoek naar ufo's.
12
00:02:29,002 --> 00:02:35,091
De conclusie was dat ufo's niet bestaan
en dus geen bedreiging vormen.
13
00:02:35,216 --> 00:02:37,886
Oftewel, de zaak ging de doofpot in.
14
00:02:38,011 --> 00:02:39,721
Proost.
15
00:02:49,064 --> 00:02:53,777
Een paar jaar later vormden het leger
en de FBI een geheime taskforce...
16
00:02:53,902 --> 00:02:59,574
om een aantal zaken te onderzoeken
die Blue Book niet verklaren kon.
17
00:02:59,699 --> 00:03:05,705
Blue Rose is vernoemd naar de woorden
van 'n vrouw uit zo'n zaak voor ze stierf.
18
00:03:05,830 --> 00:03:12,921
Een antwoord op de vragen kunnen we
alleen langs andere wegen vinden.
19
00:03:13,046 --> 00:03:16,675
Gordon wilde Philip Jeffries
aanstellen als hoofd.
20
00:03:16,800 --> 00:03:22,263
Hij trok drie mensen aan:
mij, Chet Desmond en Dale Cooper.
21
00:03:23,306 --> 00:03:29,229
Wellicht is het je niet ontgaan dat ik
als enige niet spoorloos ben verdwenen.
22
00:03:29,354 --> 00:03:34,484
Gordon is daarom terughoudend als het
gaat om werven van nieuwe krachten.
23
00:03:34,609 --> 00:03:36,903
Tot vanavond.
24
00:03:40,031 --> 00:03:47,122
Agent Preston, we volgen je al sinds je
uitstekende middelbare-schoolexamen.
25
00:03:47,247 --> 00:03:52,127
Je studeerde summa cum laude af
aan MIT en was de beste in Quantico.
26
00:03:58,341 --> 00:04:01,803
Je vraagt me
of ik me wil aansluiten bij de taskforce.
27
00:04:10,228 --> 00:04:12,313
Ik doe mee.
28
00:04:14,524 --> 00:04:17,193
Morgenochtend licht ik je over alles in.
29
00:04:29,372 --> 00:04:31,916
Op Tammy en de Blue Rose.
30
00:04:33,501 --> 00:04:36,129
De Blue Rose.
31
00:05:05,742 --> 00:05:08,119
Diane komt eraan.
32
00:05:24,427 --> 00:05:26,513
Ga zitten, Diane.
33
00:05:30,850 --> 00:05:33,353
Wil je iets drinken?
34
00:05:33,478 --> 00:05:37,148
Met ijs, graag.
- Je boft.
35
00:05:38,566 --> 00:05:41,820
De Dakota's verkeren nog in de ijstijd.
36
00:06:14,769 --> 00:06:21,860
Dankzij je werk met Cooper heb je een
vrij goed beeld gekregen van Blue Rose.
37
00:06:21,985 --> 00:06:25,655
Je zit niet meer bij de FBI,
maar we doen een beroep op je.
38
00:06:25,780 --> 00:06:30,326
Tijdelijk, omdat we je hulp
echt nodig hebben.
39
00:06:37,208 --> 00:06:42,172
Wat levert het mij op?
- Geld. Niet veel.
40
00:06:43,715 --> 00:06:47,969
Misschien kom je erachter
wat er met je vriend Cooper is gebeurd.
41
00:07:09,115 --> 00:07:11,493
Aan de slag.
42
00:08:29,362 --> 00:08:32,574
Een slof Salem, graag.
43
00:09:02,145 --> 00:09:05,273
Hoeveel is het?
-133,70 dollar.
44
00:09:12,697 --> 00:09:17,077
Ik kan me niet herinneren
dat jullie daar beef jerky hadden.
45
00:09:18,578 --> 00:09:20,872
Dat is nieuw.
46
00:09:20,997 --> 00:09:26,169
Wat voor soort is het?
- Kalkoen, geen rund.
47
00:09:28,546 --> 00:09:34,052
Is hij gerookt?
- Ik geloof het wel.
48
00:09:34,177 --> 00:09:38,973
Het is net als beef jerky,
maar dan van kalkoen.
49
00:09:45,105 --> 00:09:48,358
Was je erbij
toen hij voor het eerst werd bezorgd?
50
00:09:49,401 --> 00:09:52,779
Ja, dat was een paar weken geleden.
51
00:09:53,780 --> 00:09:56,616
De ruimte doet anders aan.
52
00:09:57,659 --> 00:09:59,786
En er komen mannen.
53
00:10:01,496 --> 00:10:04,249
Ik geloof niet dat ik u kan volgen.
54
00:10:04,374 --> 00:10:08,920
Ik probeer jullie te zeggen
dat je moet oppassen.
55
00:10:10,046 --> 00:10:12,507
Er kan iets gebeuren.
56
00:10:13,883 --> 00:10:16,803
Er is iets met mij gebeurd.
57
00:10:18,054 --> 00:10:20,640
Er is iets met mij gebeurd.
58
00:10:24,477 --> 00:10:29,107
Ik voel me niet lekker.
59
00:10:30,233 --> 00:10:35,321
Sarah, houd hiermee op.
- Moet ik een dokter bellen?
60
00:10:35,447 --> 00:10:39,367
Houd hiermee op. Ga naar buiten.
61
00:10:40,368 --> 00:10:44,039
Zoek de autosleutels.
62
00:10:44,164 --> 00:10:49,294
Pak de autosleutels.
Pak die klotesleutels.
63
00:10:54,966 --> 00:10:56,760
Wat?
64
00:11:00,221 --> 00:11:05,268
Ik weet waar ze woont.
Ik kan de boodschappen wel bezorgen.
65
00:11:05,393 --> 00:11:07,228
Denk ik.
66
00:11:12,525 --> 00:11:17,655
09.30 uur (nooit eerder!) - 17.30 uur
67
00:11:26,498 --> 00:11:28,208
Kriscol.
68
00:11:39,177 --> 00:11:42,472
Ik wil je iets vragen.
Heb je weer bloed verkocht?
69
00:11:45,725 --> 00:11:51,898
Heb jij vorige week voor Jenkins
een nieuwe propaantank geïnstalleerd?
70
00:11:52,023 --> 00:11:54,901
Heeft hij je betaald?
- Nee.
71
00:11:55,026 --> 00:11:59,656
Maai jij hier de gazons
en hark je het gras bij elkaar?
72
00:11:59,781 --> 00:12:03,118
Betalen ze je daarvoor?
- Nee.
73
00:12:07,831 --> 00:12:15,171
Hier heb je 50 dollar voor je werk
en je betaalt me deze maand geen huur.
74
00:12:15,296 --> 00:12:18,842
Binnenkort is de vervaldatum.
Je betaalt niet.
75
00:12:18,967 --> 00:12:25,348
Als je weer bloed wilt verkopen, kom dan
even met me praten. Ik vind het niks.
76
00:12:25,473 --> 00:12:29,811
Ik vind het niks dat mensen
hun bloed verkopen om te kunnen eten.
77
00:12:29,936 --> 00:12:33,982
Ziekenhuizen hebben
weliswaar bloed nodig...
78
00:12:34,107 --> 00:12:38,153
maar jij hebt genoeg bloed afgestaan.
79
00:12:38,278 --> 00:12:40,613
Houd je bloed, Kriscol.
80
00:14:29,305 --> 00:14:32,767
Hallo, Sarah.
- Hawk.
81
00:14:32,892 --> 00:14:37,981
Ik wou al eerder langskomen,
vanwege een paar oude zaken.
82
00:14:38,106 --> 00:14:41,526
Dat is heel aardig van je.
83
00:14:41,651 --> 00:14:46,364
Maar je bent hier eigenlijk
vanwege wat er in de winkel is gebeurd.
84
00:14:46,489 --> 00:14:51,244
Ja, ik weet ervan.
Die mensen maken zich zorgen om je.
85
00:14:52,287 --> 00:14:55,623
Ik weet niet wat me bezielde.
86
00:14:57,917 --> 00:15:02,589
Maar nu is alles in orde met je.
- Ik voel me prima.
87
00:15:05,633 --> 00:15:09,054
Is er iemand binnen?
- Nee.
88
00:15:09,179 --> 00:15:11,931
Nee, het is gewoon iets in de keuken.
89
00:15:14,893 --> 00:15:17,312
Het gaat dus goed met je.
90
00:15:19,230 --> 00:15:24,778
Het is een heel slecht verhaal.
Waar of niet, Hawk?
91
00:15:28,490 --> 00:15:35,372
Als je hulp nodig hebt of wat ook,
moet je me bellen. Ik meen het.
92
00:15:39,084 --> 00:15:41,670
Wat voor hulp ook.
93
00:15:45,632 --> 00:15:47,342
Bedankt, Hawk.
94
00:16:41,479 --> 00:16:45,859
ze hebben het nog niet gevraagd
95
00:17:03,084 --> 00:17:08,089
Pardon. Sheriff Truman is er.
- Laat hem binnenkomen.
96
00:17:14,721 --> 00:17:19,225
Frank, ik ben blij je te zien.
Hoe gaat het?
97
00:17:19,351 --> 00:17:21,561
Ga zitten.
98
00:17:34,366 --> 00:17:36,993
Wat kan ik voor je doen?
99
00:17:37,118 --> 00:17:40,747
Ik kan de pil niet vergulden, Ben.
100
00:17:42,957 --> 00:17:49,339
Je kleinzoon Richard is degene die
dat jongetje heeft overreden en gedood.
101
00:17:53,802 --> 00:17:55,929
O, m'n god.
102
00:17:57,722 --> 00:17:59,641
Richard.
103
00:18:00,600 --> 00:18:06,189
En vermoedelijk heeft hij geprobeerd
om de enige ooggetuige te vermoorden.
104
00:18:07,232 --> 00:18:13,154
Miriam Sullivan, een peuterleidster.
Ze ligt op de intensive care.
105
00:18:13,279 --> 00:18:19,077
Ze is niet verzekerd en moet met spoed
worden geopereerd. Ik hoopte dat jij...
106
00:18:19,202 --> 00:18:21,162
Natuurlijk.
107
00:18:23,123 --> 00:18:25,250
Ik regel het.
108
00:18:29,963 --> 00:18:33,425
Die jongen heeft nooit willen deugen.
109
00:18:34,718 --> 00:18:38,013
Het spijt me
dat ik je dit moest komen zeggen.
110
00:18:43,184 --> 00:18:50,316
Je broer Harry had een paar keer
een aanvaring met Richard.
111
00:18:50,442 --> 00:18:54,821
Het was nooit heel erg,
maar het werd wel steeds erger.
112
00:18:56,656 --> 00:19:01,703
Weet Harry ervan?
- Ja. We houden contact.
113
00:19:01,828 --> 00:19:05,707
En waar is Richard? Zit hij vast?
114
00:19:05,832 --> 00:19:10,295
Hij is voortvluchtig.
Als hij van zich laat horen...
115
00:19:10,420 --> 00:19:12,380
Ik betwijfel het.
116
00:19:12,505 --> 00:19:18,386
We hebben geen contact meer
sinds ik hem geen geld meer geef.
117
00:19:19,637 --> 00:19:22,432
Hoe is het met Harry?
118
00:19:22,557 --> 00:19:26,186
Hij houdt vol.
We hopen er het beste van.
119
00:19:26,311 --> 00:19:28,813
Natuurlijk.
120
00:19:28,938 --> 00:19:33,151
En die vrouw...
ligt ze hier in het ziekenhuis?
121
00:19:33,276 --> 00:19:35,737
Op de intensive care?
122
00:19:38,615 --> 00:19:42,661
Hoe is het met de ouders
van die jongen?
123
00:19:42,786 --> 00:19:45,080
Dat kun je je vast wel voorstellen.
124
00:20:00,804 --> 00:20:03,973
Ik wilde die naar Harry sturen.
125
00:20:04,099 --> 00:20:07,435
Wat?
- Deze sleutel hier.
126
00:20:08,937 --> 00:20:11,898
Ik kreeg hem onlangs toegestuurd.
127
00:20:12,023 --> 00:20:17,320
We gebruiken dit soort sleutels
al ruim 20 jaar niet meer.
128
00:20:19,114 --> 00:20:22,117
Kamer 315.
129
00:20:23,159 --> 00:20:29,624
Ik ben er vrij zeker van dat dit de sleutel
is van agent Coopers oude kamer.
130
00:20:31,376 --> 00:20:35,755
Ik dacht dat Harry hem misschien
als aandenken zou willen hebben.
131
00:20:36,631 --> 00:20:40,010
Wat denk jij?
- Ja.
132
00:20:41,428 --> 00:20:46,391
Ja, Ben. Moet ik de sleutel
voor hem meenemen?
133
00:20:51,271 --> 00:20:54,899
Denk je dat hij er blij mee is?
- Ja.
134
00:20:56,359 --> 00:21:03,658
Het gekke is dat we een zaak heropenen
waarbij agent Cooper betrokken was.
135
00:21:04,701 --> 00:21:09,956
Apart dat die sleutel
na al die jaren nu ineens opduikt.
136
00:21:15,420 --> 00:21:17,505
Dat vond ik ook al.
137
00:21:20,759 --> 00:21:25,513
Ik denk echt dat hij er blij mee is.
Het zou veel voor hem betekenen.
138
00:21:30,352 --> 00:21:34,773
Het spijt me
dat ik je dit moest komen zeggen.
139
00:21:34,898 --> 00:21:39,069
Het was goed je weer eens te zien.
Jammer van de omstandigheden.
140
00:21:41,154 --> 00:21:46,034
Ik laat het je weten als ik van hem hoor.
141
00:21:46,159 --> 00:21:48,912
Ik laat het jou weten als er nieuws is.
142
00:21:51,998 --> 00:21:53,917
Bedankt, Frank.
143
00:21:57,879 --> 00:21:59,798
Voor Harry.
144
00:22:29,369 --> 00:22:33,623
Richard, mijn kleinzoon...
145
00:22:36,167 --> 00:22:39,004
heeft dat jongetje gedood.
146
00:22:42,966 --> 00:22:45,468
Ik vind het heel erg.
147
00:22:54,602 --> 00:22:57,522
Richard heeft nooit een vader gehad.
148
00:23:08,950 --> 00:23:11,745
Ik weet nog...
149
00:23:11,870 --> 00:23:14,497
Ik weet nog dat ik ging fietsen.
150
00:23:18,376 --> 00:23:22,547
M'n vader had
een oude Schwinn voor me gekocht.
151
00:23:23,590 --> 00:23:25,800
Een tweedehandsje.
152
00:23:26,843 --> 00:23:29,637
Hij had hem groen geschilderd...
153
00:23:30,764 --> 00:23:33,058
en een nieuw zadel gekocht.
154
00:23:34,559 --> 00:23:42,025
Twee tinten groen, een limoenachtig
groen en donkergroen als in een bos.
155
00:23:43,985 --> 00:23:46,905
Brede banden.
156
00:23:47,030 --> 00:23:53,411
Wat trapte hij zwaar,
maar ik was gek op die fiets.
157
00:23:56,122 --> 00:23:59,626
Ik was gek op die fiets.
158
00:24:02,045 --> 00:24:05,340
Ik ging uit fietsen met m'n vriendjes.
159
00:24:16,017 --> 00:24:22,524
Bel het ziekenhuis. Zie erop toe dat
alle kosten voor Miriam worden betaald.
160
00:24:23,566 --> 00:24:26,903
Ik ben haar achternaam kwijt.
Ze weten wie het is.
161
00:24:27,028 --> 00:24:30,615
Alle medische kosten van Miriam.
162
00:24:31,950 --> 00:24:34,452
Richard heeft haar aangevallen.
163
00:24:35,495 --> 00:24:37,956
Ze moet worden geopereerd.
164
00:24:39,249 --> 00:24:44,087
Beverly, regel dit meteen.
- Natuurlijk, ik doe het nu direct.
165
00:24:52,721 --> 00:24:55,682
Ik was gek op die fiets.
166
00:24:58,476 --> 00:25:05,191
Ik was gek op die fiets
die ik van m'n vader had gekregen.
167
00:25:10,238 --> 00:25:15,368
De hinderlaag was gelegd.
Ze wachtten tot na middernacht.
168
00:25:15,493 --> 00:25:19,664
En toen trokken ze 75 man sterk
de berg over.
169
00:25:19,789 --> 00:25:23,543
De sirenes loeiden.
Ze hadden hun wapens getrokken.
170
00:25:53,573 --> 00:25:58,328
Wil je je vriendinnetje vragen
om beneden te wachten?
171
00:26:02,082 --> 00:26:07,712
Liefje, laat je ons even alleen?
Ik bel je in de bar.
172
00:26:09,547 --> 00:26:11,508
Oui, mon chéri.
173
00:26:48,253 --> 00:26:50,338
Très chic.
174
00:27:40,889 --> 00:27:42,474
Très bon.
175
00:27:43,516 --> 00:27:45,643
Het is een goede wijn.
176
00:28:40,365 --> 00:28:42,450
Ik bel je in de bar.
177
00:28:50,041 --> 00:28:56,548
Ze is op bezoek bij een vriendin van haar
moeder. Haar dochter wordt vermist.
178
00:28:56,673 --> 00:28:59,467
Die moeder teelt rapen.
179
00:28:59,592 --> 00:29:05,640
Ik zeg: Zeg die moeder maar dat
de rapen gaar zijn als ze terugkomt.
180
00:29:13,398 --> 00:29:17,986
Zij snapte hem ook niet.
Het is niet te vertalen in het Frans.
181
00:29:18,111 --> 00:29:25,368
Wist je dat er tegenwoordig ruim 6000
talen op aarde worden gesproken?
182
00:29:37,422 --> 00:29:39,966
Wat is er, Albert?
183
00:29:44,095 --> 00:29:48,308
Verstuurd aan Diane: Las Vegas?
184
00:29:48,433 --> 00:29:53,063
Antwoord:
Ze hebben het nog niet gevraagd.
185
00:29:59,527 --> 00:30:04,532
Wat weten we
dat we haar nog niet hebben gevraagd?
186
00:30:11,706 --> 00:30:13,833
We komen er wel achter.
187
00:30:13,958 --> 00:30:20,382
Maar nu wil ik eerst weer genieten
van deze heerlijke bordeaux.
188
00:30:20,507 --> 00:30:22,926
Hoe gaat het?
189
00:30:25,637 --> 00:30:28,056
Vijf over elf.
190
00:30:57,794 --> 00:31:01,423
Soms maak ik me echt zorgen om je.
191
00:31:43,089 --> 00:31:45,717
Weet je het zeker?
- Ja.
192
00:31:46,885 --> 00:31:51,264
Voor folteren hebben we niet de tijd.
Ik heb honger.
193
00:31:51,389 --> 00:31:55,560
We zijn langs een Wendy gekomen.
Schiet hem gewoon dood.
194
00:31:55,685 --> 00:31:57,645
Ik vind het prima.
195
00:31:59,606 --> 00:32:04,527
Als ik hem in z'n been schiet, nemen
we hem mee. Dan folter je hem later.
196
00:32:06,154 --> 00:32:09,991
Ik heb honger, zei ik toch.
- Ik vroeg het voor de zekerheid.
197
00:32:21,836 --> 00:32:23,630
Daar is hij.
198
00:33:04,004 --> 00:33:06,548
Papa.
199
00:33:07,924 --> 00:33:09,968
Op naar de Wendy.
200
00:33:35,493 --> 00:33:40,623
Het is zeven uur.
Weet je waar je vrijheid is?
201
00:33:49,716 --> 00:33:57,098
Live en elektrisch vanuit studio A
boven op de steile White Tail Peak...
202
00:33:57,223 --> 00:34:01,603
het dak, waf waf,
van de Amerikaanse Hindoekoesj...
203
00:34:01,728 --> 00:34:03,146
spreekt dr. Amp...
204
00:34:03,271 --> 00:34:08,234
in zijn strijd voor vrijheid,
zijn gevecht voor recht.
205
00:34:08,360 --> 00:34:11,112
Hij laat de lamp van de vrijheid branden.
206
00:34:19,037 --> 00:34:21,665
Waar denken jullie vanavond aan?
207
00:34:21,790 --> 00:34:27,295
Jullie weten dat ik jullie zeg waar ik aan
denk. We zinken diep weg in het slijk.
208
00:34:27,420 --> 00:34:29,839
Doe iets, nu.
209
00:34:31,966 --> 00:34:38,807
Vrienden, we zitten allemaal in het slijk,
in de stront.
210
00:34:38,932 --> 00:34:42,811
Graaf jezelf uit de stront.
211
00:34:56,783 --> 00:35:02,956
Dit is jullie stralende gouden schep.
Twee lagen, gegarandeerd.
212
00:35:03,081 --> 00:35:07,836
Graaf jezelf uit de stront
en vind de waarheid.
213
00:35:09,337 --> 00:35:12,090
Mij heb je overtuigd, dr. Amp.
214
00:35:12,215 --> 00:35:16,553
Graaf jezelf uit de stront. 29,99.
215
00:35:16,678 --> 00:35:22,058
Je hoort het goed: slechts 29,99.
Plus verzendkosten.
216
00:35:22,183 --> 00:35:26,813
Er is geen betere. Koop jouw schep nu.
217
00:35:28,690 --> 00:35:31,317
Die klootzakken zijn weer bezig.
218
00:35:31,443 --> 00:35:38,783
Die gigantische multinationals zitten vol
monsterlijk ongedierte...
219
00:35:38,908 --> 00:35:41,244
vol vuige moordenaars.
220
00:35:41,369 --> 00:35:47,792
En ze eten, drinken en schijten geld. Ze
kopen onze politici om voor 'n schijntje.
221
00:35:47,917 --> 00:35:54,049
En die klotepolitici staan te zingen, terwijl
wij lopen te kokhalzen en te hoesten.
222
00:35:54,174 --> 00:35:57,302
We worden als slaven verkocht
om te sterven.
223
00:35:57,427 --> 00:36:00,430
Flikker op, verraders van het volk.
224
00:36:00,555 --> 00:36:04,225
Jullie moeten het leven beter maken
voor het volk.
225
00:36:04,351 --> 00:36:08,938
Jullie kunnen doodvallen,
stelletje kutmarionetten.
226
00:36:09,064 --> 00:36:12,942
De negende cirkel van de hel
zal jullie welkom heten.
227
00:36:55,568 --> 00:36:59,531
Ik wacht niet langer bij de telefoon.
Ik ga naar de Roadhouse.
228
00:36:59,656 --> 00:37:06,287
Hij had de pest aan die tent, maar we
hebben al overal gekeken. Ga je mee?
229
00:37:06,413 --> 00:37:11,668
Audrey, kijk wat ik allemaal
nog moet doen. Ik heb een deadline.
230
00:37:11,793 --> 00:37:13,962
Kijk dan, hele stapels.
231
00:37:15,005 --> 00:37:18,299
Ik kan er niet zomaar
midden in de nacht op uit gaan.
232
00:37:18,425 --> 00:37:24,055
Ik wil Billy net zo graag vinden als jij,
maar kunnen we niet overdag gaan?
233
00:37:24,180 --> 00:37:31,521
Het is nieuwe maan. Het is donker. Blijf
slapen, dan kijken we morgen samen.
234
00:37:31,646 --> 00:37:34,941
Wat ben jij voor lul?
235
00:37:35,066 --> 00:37:40,363
Als jij weg bent, moeten we dan eerst
ons werk afmaken voor we gaan zoeken?
236
00:37:41,406 --> 00:37:47,704
Je bent een loser zonder ruggengraat
en zonder ballen. Wist je dat?
237
00:37:48,747 --> 00:37:52,417
Nou? Want dat ben je namelijk.
238
00:37:52,542 --> 00:37:55,920
Audrey, ik heb een deadline.
239
00:37:56,963 --> 00:37:59,758
Ik moet dit doen.
240
00:37:59,883 --> 00:38:03,678
Waarom kleineer je me
als ik m'n levensplicht vervul?
241
00:38:03,803 --> 00:38:09,434
Billy is heus ergens, maar je vindt hem
vanavond niet. Dat garandeer ik je.
242
00:38:09,559 --> 00:38:16,274
O, je weet het zeker.
In welke kristallen bol zit jij te staren?
243
00:38:17,359 --> 00:38:25,367
Vraag je kristallen bol waar Billy is.
Hij wordt al twee dagen vermist.
244
00:38:25,492 --> 00:38:28,370
Vraag je bol.
- Toe even, Audrey.
245
00:38:28,495 --> 00:38:34,626
Je weet dat ik geen kristallen bol heb.
Het is al laat, en ik word slaperig.
246
00:38:34,751 --> 00:38:37,754
Ik moet nog zo veel doen
voor ik kan slapen.
247
00:38:37,879 --> 00:38:41,049
Jij, kleine arme klotestakker.
248
00:38:41,174 --> 00:38:44,427
Praat niet zo tegen je man.
Dat heb ik je gezegd.
249
00:38:44,552 --> 00:38:48,890
Ik ben altijd goed voor je geweest.
Je zegt zelf dat ik dat ben.
250
00:38:49,015 --> 00:38:51,267
Wat maakt het uit?
251
00:38:55,397 --> 00:38:56,856
Wat?
252
00:38:56,981 --> 00:39:02,487
Moet ik je elk heel uur op m'n blote
knieën bedanken en je aanbidden?
253
00:39:02,612 --> 00:39:06,116
Audrey, je toon bevalt me niet.
254
00:39:06,241 --> 00:39:12,247
Charlie, laten we er geen doekjes
om winden. Jij hebt geen ballen.
255
00:39:12,372 --> 00:39:19,087
Daarom houd ik van Billy.
Daarom neuk ik met hem.
256
00:39:19,212 --> 00:39:24,801
Ik zag Billy in m'n droom.
Hij bloedde uit z'n neus en z'n mond.
257
00:39:24,926 --> 00:39:29,639
Soms verkondigen dromen
een waarheid. Ik moet gaan, Charlie.
258
00:39:29,764 --> 00:39:33,059
Ik vraag je mee om me te beschermen.
259
00:39:33,184 --> 00:39:38,398
Maar jij bent zo'n bangbroek
dat ik degene ben die jou beschermt.
260
00:39:38,523 --> 00:39:42,068
En Tina... Ik moet haar vinden.
261
00:39:42,193 --> 00:39:48,575
Zij heeft Billy als laatste gezien,
en ik kan dat wijf niet uitstaan.
262
00:39:48,700 --> 00:39:52,537
Jij zou haar bellen,
maar dat heb je nooit gedaan.
263
00:39:55,332 --> 00:40:00,211
Wees nou niet boos, Audrey.
Ik wil alleen het beste voor je.
264
00:40:00,337 --> 00:40:04,883
Teken dan de papieren
die ik je gegeven heb.
265
00:40:05,008 --> 00:40:11,056
Ik weet het niet.
Er zit een luchtje aan die papieren.
266
00:40:11,181 --> 00:40:16,686
Ik teken niks
voor ik m'n advocaat gesproken heb.
267
00:40:16,811 --> 00:40:20,231
Misschien moet ik met Paul gaan praten.
268
00:40:20,357 --> 00:40:26,363
Misschien moet hij eens langskomen.
- Audrey, doe niet zo.
269
00:40:26,488 --> 00:40:31,993
Ik ben je echtgenoot. Ik heb rechten.
- Daarvan heb je afstand gedaan.
270
00:40:33,370 --> 00:40:35,121
Wat?
271
00:40:38,583 --> 00:40:42,837
Bedoel je dat je onze verbintenis
niet langer gestand wilt doen?
272
00:40:44,464 --> 00:40:50,261
Een verbintenis breken?
- Dat ga ik doen.
273
00:40:50,387 --> 00:40:52,972
Dat doe ik.
274
00:41:02,941 --> 00:41:04,985
Ik ga met je mee.
275
00:41:06,152 --> 00:41:10,240
Ik verga van de slaap, maar ik ga mee.
276
00:41:10,365 --> 00:41:12,993
Waar gaan we heen?
277
00:41:13,118 --> 00:41:17,038
Naar de Roadhouse.
Dat heb ik je gezegd.
278
00:41:20,959 --> 00:41:25,505
Ik ga mee. Ik moet wel m'n jas hebben.
279
00:41:27,340 --> 00:41:31,678
Jij hebt jouw jas al aan.
- Wat dacht je dan?
280
00:41:31,803 --> 00:41:36,641
Ik zeg toch dat we gaan.
Dan moet ik een jas aan.
281
00:41:36,766 --> 00:41:40,270
Je hebt hier kilometers bos, Audrey.
282
00:41:40,395 --> 00:41:46,985
Denk je dat we hem buiten tegen het lijf
lopen of dat hij in de Roadhouse zit?
283
00:41:47,110 --> 00:41:51,072
Trek je jas aan.
284
00:41:51,197 --> 00:41:53,783
Klootzak.
285
00:41:53,908 --> 00:41:55,577
Wacht eens even.
286
00:41:58,955 --> 00:42:00,749
Tina.
287
00:42:02,167 --> 00:42:07,088
Zal ik haar nu even bellen?
Ik zeg haar dat ik alleen ben.
288
00:42:07,213 --> 00:42:10,759
Misschien weet ze iets.
289
00:42:10,884 --> 00:42:17,223
Als haar man er is, kan ze niks zeggen.
Laten we het proberen. Oké?
290
00:42:18,266 --> 00:42:24,481
Oké, bel dat wijf maar.
Zij zou Billy als laatste gezien hebben.
291
00:42:24,606 --> 00:42:29,235
Maar Chuck is van lotje getikt.
Op hem kunnen we niet bouwen.
292
00:42:31,237 --> 00:42:36,076
Heeft Chuck je gezegd dat Tina
Billy als laatste heeft gezien?
293
00:42:44,584 --> 00:42:48,963
Wist je dat Chuck vorige week
Billy's auto heeft gejat?
294
00:42:49,089 --> 00:42:50,757
Waar heb je het over?
295
00:42:50,882 --> 00:42:57,013
Billy kwam naar buiten en zag Chuck
er in zijn auto vandoor gaan.
296
00:42:57,138 --> 00:43:01,726
En?
- En toen heeft Billy de sheriff gebeld.
297
00:43:01,851 --> 00:43:06,731
En?
- En toen hebben ze de auto gevonden.
298
00:43:09,234 --> 00:43:11,695
En toen?
- Toen is Billy gebeld.
299
00:43:11,820 --> 00:43:17,867
Toen heeft Billy z'n auto teruggekregen
en de aanklacht ingetrokken.
300
00:43:17,993 --> 00:43:19,619
Serieus?
301
00:43:25,709 --> 00:43:27,419
Bel Tina.
302
00:43:51,443 --> 00:43:54,029
Ik ben toch zo moe.
303
00:43:57,198 --> 00:44:00,702
Tina, met Charlie. Hoe is het?
304
00:44:07,000 --> 00:44:12,380
Ja, ik weet het.
Sorry dat ik je zo laat bel.
305
00:44:12,505 --> 00:44:16,509
Ik wil je iets vragen.
306
00:44:20,722 --> 00:44:26,770
Chuck zei tegen mij
dat jij Billy als laatste hebt gezien.
307
00:44:28,021 --> 00:44:30,023
Is dat waar?
308
00:44:31,316 --> 00:44:32,901
Wat?
309
00:44:36,029 --> 00:44:38,490
Ja, dat weet ik.
310
00:44:40,617 --> 00:44:42,202
Weet je dat zeker?
311
00:45:03,598 --> 00:45:05,892
Hoe ben je... Wat?
312
00:45:07,686 --> 00:45:09,437
Echt waar?
313
00:45:13,650 --> 00:45:15,735
Grote goedheid.
314
00:45:17,195 --> 00:45:19,155
Dank je, Tina.
315
00:45:21,241 --> 00:45:22,701
Top.
316
00:45:28,039 --> 00:45:32,711
Ik zie je binnenkort. Hopelijk morgen al.
317
00:45:36,881 --> 00:45:41,636
Ja, nogmaals sorry
dat ik je zo laat belde.
318
00:45:41,761 --> 00:45:44,973
Onvoorstelbaar wat je me daar vertelt.
319
00:45:48,184 --> 00:45:50,729
Dat zal ik niet doen.
- Kom op.
320
00:45:52,605 --> 00:45:54,733
Ik beloof het.
321
00:45:57,819 --> 00:45:59,821
Ja, mij ook.
322
00:46:29,684 --> 00:46:32,729
Ga je me niet vertellen wat ze zei?
323
00:46:39,778 --> 00:46:43,239
Ga je me niet vertellen wat ze zei?
324
00:47:16,982 --> 00:47:20,694
Ik weet dat je gesloten bent. Dank je.
325
00:48:06,531 --> 00:48:10,869
Co-or...
326
00:48:10,994 --> 00:48:17,000
din-aten plus twee.
327
00:50:05,650 --> 00:50:07,694
Waar is Angela?
328
00:50:08,737 --> 00:50:13,450
Ik heb geen flauw idee.
Ze zou gisteravond komen.
329
00:50:13,575 --> 00:50:18,371
Toen was ze er ook al niet.
Misschien is ze bij Clark.
330
00:50:21,750 --> 00:50:24,336
Ze hebben iets.
331
00:50:28,381 --> 00:50:32,761
Meen je dat?
- Ja. Je kijkt zo verbaasd.
332
00:50:32,886 --> 00:50:38,808
Ja, want ik heb Clark hier twee dagen
geleden met Mary gezien.
333
00:50:40,352 --> 00:50:42,228
Ik kan haar niet uitstaan.
334
00:50:44,230 --> 00:50:47,859
En Angela kan haar ook niet uitstaan.
335
00:50:50,111 --> 00:50:53,948
Wat deden ze?
- Ze waren bijna aan het neuken.
336
00:50:54,074 --> 00:50:57,994
Ze waren aan het slowen,
heel dicht op elkaar.
337
00:50:58,119 --> 00:51:04,000
Daar in de hoek in hun eigen wereldje.
Heel veel mensen hebben het gezien.
338
00:51:04,125 --> 00:51:11,633
Angela gaat door het lint als ze dit hoort.
Het is haar menens met Clark.
339
00:51:11,758 --> 00:51:16,805
Hij gaat al een paar weken met haar.
Ze droomt zelfs van hem.
340
00:51:16,930 --> 00:51:21,101
Shit. Clark eet kennelijk
van twee walletjes.
341
00:51:24,729 --> 00:51:27,482
En ze slikt geen medicijnen meer.
342
00:51:29,818 --> 00:51:32,570
Ik hoop dat Clark het niet verprutst.
343
00:51:33,613 --> 00:51:37,117
Dat kan ze niet aan, denk ik.
344
00:51:37,242 --> 00:51:40,704
Ze is de instorting nabij.
345
00:51:40,829 --> 00:51:45,917
Dat is toch logisch, als je ziet
hoe ze haar moeder verloren is.
346
00:51:48,420 --> 00:51:50,880
Ik was er bijna geweest.
347
00:51:51,006 --> 00:51:54,342
Een of andere lul had me
bijna van de weg gereden.
348
00:51:54,467 --> 00:51:59,264
Ik zag alleen twee koplampen op me
afkomen. Ik stuurde zo de berm in.
349
00:51:59,389 --> 00:52:03,893
Een boer moest me eruit trekken.
Ik kan die klootzak wel vermoorden.
350
00:52:06,146 --> 00:52:09,941
Ik wil bier. Jij ook, zie ik.
Wil jij er ook nog een?
351
00:52:10,066 --> 00:52:12,902
Ik ben zo terug.
- Dank je, Trick.
352
00:52:13,028 --> 00:52:18,199
Trick boft dat hij nog leeft.
- Dat mag je wel zeggen.
353
00:52:18,325 --> 00:52:20,827
Had Trick geen huisarrest?
- Nee.
354
00:52:20,952 --> 00:52:24,331
Ja, bedoel ik. Maar dat is verleden tijd.
355
00:52:26,166 --> 00:52:28,501
Hij is weer een vrij man.
356
00:52:29,544 --> 00:52:33,631
Een vrij man.
- Jippie.
357
00:52:44,517 --> 00:52:49,022
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios
358
00:52:49,522 --> 00:52:53,526
Aangeboden door: Stevo
359
00:54:23,447 --> 00:54:26,617
_
27225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.