Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,451 --> 00:01:52,911
Miriam.
2
00:01:54,454 --> 00:01:58,166
Ga weg, Richard.
- Ik wil alleen even met je praten.
3
00:01:58,291 --> 00:02:01,961
Ik heb de politie gezegd
dat jij dat kind hebt overreden.
4
00:02:02,086 --> 00:02:04,797
Heb je dat de politie gezegd?
- Ja.
5
00:02:05,839 --> 00:02:08,133
Ga weg, Richard.
6
00:02:09,593 --> 00:02:14,222
Heb je 't nog meer mensen verteld?
- Nee. Ik snap niet dat je nog vrij bent.
7
00:02:14,347 --> 00:02:17,642
Ik heb dus ook 'n brief geschreven.
- Hoe bedoel je?
8
00:02:17,767 --> 00:02:22,855
Een brief aan sheriff Truman.
Ik heb hem alles gezegd wat ik weet.
9
00:02:22,980 --> 00:02:29,111
Ik heb erbij gezegd dat als mij iets
gebeurt, jij het gedaan hebt. Lekker puh.
10
00:02:29,236 --> 00:02:32,697
Heb je die brief vandaag verstuurd?
- Ja.
11
00:02:43,415 --> 00:02:44,667
Kom hier.
12
00:02:46,335 --> 00:02:47,836
Houd je kop.
13
00:03:31,001 --> 00:03:32,877
Chad.
- Zeg het eens.
14
00:03:33,002 --> 00:03:37,965
Miriam heeft de sheriff vandaag
een brief gestuurd. Onderschep hem.
15
00:03:38,090 --> 00:03:40,593
Dat is niet zo gemakkelijk.
16
00:03:40,718 --> 00:03:45,806
Lafbek. Als de sheriff die brief krijgt,
tuig ik je compleet af.
17
00:03:45,931 --> 00:03:49,101
Je vraagt wel veel van me.
Ik zal m'n best doen.
18
00:03:49,226 --> 00:03:52,479
Je best doen is niet goed genoeg.
Ik ga ervandoor.
19
00:05:38,534 --> 00:05:39,994
Shit.
20
00:05:47,417 --> 00:05:52,339
Ik gooi alles het raam uit.
Praat niet meer tegen mij.
21
00:05:52,464 --> 00:05:58,177
Wat ik doe of niet doe,
gaat jou geen ene moer aan.
22
00:05:58,302 --> 00:06:00,388
Wat een nachtmerrie.
23
00:06:00,513 --> 00:06:05,809
Ik vraag jou ook niet waarom je niet
om opslag vraagt. En wat verdien je?
24
00:06:05,934 --> 00:06:08,145
Net het minimumloon.
25
00:06:09,521 --> 00:06:13,191
We kunnen deze klotecaravan
niet eens betalen.
26
00:06:13,316 --> 00:06:16,611
Ik zeg je ook niet
dat je moet schoonmaken.
27
00:06:16,736 --> 00:06:21,282
Verroer je niet.
28
00:06:24,118 --> 00:06:27,537
Luister naar me. Luister.
29
00:06:27,663 --> 00:06:33,835
Kijk niet zo onschuldig.
Ik weet precies wat jij gedaan hebt.
30
00:06:34,878 --> 00:06:37,672
Jij... Shit.
31
00:08:41,952 --> 00:08:44,121
Ik heb je pijn gedaan.
- Candie.
32
00:08:44,246 --> 00:08:46,415
Wat is er gebeurd?
- Het spijt me.
33
00:08:47,624 --> 00:08:51,044
Rodney, laat me eens kijken.
- Niks aan de hand.
34
00:08:51,169 --> 00:08:56,257
Laat me eens kijken.
Wat heb je gedaan, Candie?
35
00:08:56,382 --> 00:08:59,802
Laat hem los.
- Laat me los.
36
00:08:59,927 --> 00:09:03,013
Jezus Christus.
- Kalm. Niks aan de hand.
37
00:09:03,138 --> 00:09:06,266
Het komt goed.
Het bloedt een klein beetje.
38
00:09:06,391 --> 00:09:11,563
Komt het goed? Bloedt het?
- Laat hem los, Candie.
39
00:09:12,814 --> 00:09:15,024
Dougie, ga zitten.
40
00:09:17,568 --> 00:09:20,488
Dan onderzoek ik je wel staande.
41
00:09:21,530 --> 00:09:27,369
Zoals ik al zei, dr. Ben, begon het vorige
week toen Dougie drie dagen zoek was.
42
00:09:27,494 --> 00:09:31,623
Hij heeft Sonny Jims feestje gemist.
Er zat 'n half jaar werk in.
43
00:09:31,748 --> 00:09:38,045
Ineens komt hij terug direct uit 't casino.
Je weet van z'n gokverslaving.
44
00:09:38,171 --> 00:09:41,340
Als hij drinkt, gaat hij gokken
en vice versa.
45
00:09:41,465 --> 00:09:45,010
Het is een neerwaartse spiraal.
46
00:09:47,054 --> 00:09:50,724
Dougie, heb je getraind?
47
00:09:50,849 --> 00:09:52,809
Getraind.
48
00:09:52,934 --> 00:09:56,604
Je bent ook erg afgevallen.
49
00:09:56,729 --> 00:09:58,189
Ook.
50
00:09:58,314 --> 00:10:00,483
Ik ga maar verder.
51
00:10:00,608 --> 00:10:06,029
Weet je, hij gedraagt zich
gewoon een beetje raar.
52
00:10:06,155 --> 00:10:08,740
Beetje raar.
53
00:10:16,831 --> 00:10:19,792
Nee, Dougie. Ik moet luisteren.
54
00:10:21,419 --> 00:10:24,213
Dougie, nee.
55
00:10:24,338 --> 00:10:26,632
Laat me luisteren. Nee, Dougie.
56
00:10:31,928 --> 00:10:38,684
Je hart en longen klinken geweldig goed.
Ik controleer je bloeddruk even.
57
00:10:42,730 --> 00:10:48,402
Hoeveel kilo is hij kwijt?
Volgens mij veel, op een goede manier.
58
00:10:51,321 --> 00:10:56,284
De laatste keer dat ik je zag,
was je veel te zwaar.
59
00:10:56,409 --> 00:11:00,079
Zwaar.
- Ja, te zwaar. Je was niet gezond.
60
00:11:12,215 --> 00:11:14,968
110 over 70.
61
00:11:15,969 --> 00:11:18,304
Perfect.
62
00:11:18,429 --> 00:11:20,264
Heel bijzonder.
63
00:11:27,145 --> 00:11:29,481
Heel bijzonder.
64
00:12:13,521 --> 00:12:18,151
Candie, het gaat prima met me.
Ik heb niks.
65
00:12:28,660 --> 00:12:31,955
Paul, wat gaan we nu doen?
- Dobbelen maar, Sheena.
66
00:12:36,751 --> 00:12:41,672
Plaatselijk nieuws.
- Vandaag: groot ophef in een hotel.
67
00:12:43,048 --> 00:12:44,508
Brad.
68
00:12:44,633 --> 00:12:46,593
Ze hebben Ike.
69
00:12:47,844 --> 00:12:50,347
Krijg nou wat.
70
00:12:52,849 --> 00:12:56,144
Ike heeft zich eindelijk
in z'n voet geschoten.
71
00:12:56,269 --> 00:12:59,397
Herinner me eraan
dat ik de moord op Ike afzeg.
72
00:12:59,522 --> 00:13:03,984
Dat scheelt ons een berg moneten.
Goed bezig.
73
00:13:04,109 --> 00:13:07,112
Stadtler wordt van meer moorden
verdacht.
74
00:13:07,237 --> 00:13:14,160
Gisteravond zou hij het gemunt hebben
op de zakenman Mr Douglas Jones.
75
00:13:14,285 --> 00:13:17,705
Een slachtoffer?
Zo gedroeg hij zich totaal niet.
76
00:13:17,830 --> 00:13:22,126
Douglas Jones was net een cobra.
Ik zag alles in een waas.
77
00:13:22,251 --> 00:13:25,170
We kwamen eraan.
Ik liep aan Dougies arm.
78
00:13:25,295 --> 00:13:29,966
We hadden het gewoon
over z'n geld en de verzekering.
79
00:13:30,091 --> 00:13:35,471
Dougie, niet doen. We bemoeiden ons
nergens mee. Ik hield me aan hem vast.
80
00:13:35,597 --> 00:13:41,352
Ineens kwam er iemand op ons af.
Hij richtte een wapen op m'n man.
81
00:13:41,477 --> 00:13:46,315
Dougie. Hij begon...
Het wapen ging af. Ik was bang.
82
00:13:46,440 --> 00:13:50,694
En mijn Dougie gaf hem
een goede karateslag tegen z'n keel.
83
00:13:50,819 --> 00:13:55,573
Ik gaf hem een paar klappen.
Ik zei: Blijf van hem af.
84
00:13:55,698 --> 00:14:00,786
En toen ging hij ervandoor.
Ik weet niet waar naartoe.
85
00:14:00,911 --> 00:14:02,538
Zet even stil.
86
00:14:05,582 --> 00:14:09,961
Dat is onze Mr Jackpots, Rodney.
- Ik denk dat je gelijk hebt, Bradley.
87
00:14:12,005 --> 00:14:19,262
Het blijkt dat onze Mr Jones
niemand minder is...
88
00:14:19,387 --> 00:14:22,473
dan Mr Jones.
89
00:14:22,598 --> 00:14:25,392
In wat voor wereld leven we?
90
00:14:27,811 --> 00:14:30,313
Hoe...
91
00:14:30,438 --> 00:14:33,400
kun je ooit nog van me houden...
92
00:14:35,944 --> 00:14:40,364
na wat ik gedaan heb?
93
00:15:25,322 --> 00:15:28,158
Vind je me aantrekkelijk?
94
00:15:40,086 --> 00:15:43,672
Nou, vind je dat?
95
00:15:55,433 --> 00:15:58,352
Ik vind jou aantrekkelijk.
96
00:17:24,723 --> 00:17:28,101
Dougie, ik houd van jou.
97
00:17:29,561 --> 00:17:32,063
Van jou.
98
00:18:18,147 --> 00:18:24,486
Nu zijn die klootzakken weer bezig.
Flikker dood als je je kiezers verraadt.
99
00:18:24,611 --> 00:18:28,240
We zijn schapen voor ze.
Het interesseert ze geen reet.
100
00:18:28,365 --> 00:18:36,456
Onze wol groeit aan. En net als we
het warm krijgen, scheren zij ons kaal.
101
00:18:36,581 --> 00:18:42,628
We zijn naakte, gillende zielenpoten.
Geen wol voor ons.
102
00:18:42,753 --> 00:18:46,548
Koud en hongerig,
in de nacht, in het donker.
103
00:18:46,673 --> 00:18:49,301
En het interesseert ze geen zak.
104
00:18:49,426 --> 00:18:54,139
Dan worden we ziek en verdient
de farmaceutische industrie miljarden.
105
00:18:54,264 --> 00:18:57,517
Ze bezitten de ziekenhuizen.
Overvol zijn die.
106
00:18:57,642 --> 00:19:01,312
Ze bezitten de lijkenhuizen,
de balsemvloeistoffen.
107
00:19:01,437 --> 00:19:05,983
Ze bezitten de mortuaria,
de begraafplaatsen. De klootzakken.
108
00:19:09,945 --> 00:19:13,073
sta eens stil bij stille gordijnen
109
00:19:24,500 --> 00:19:27,336
Gaat het de overheid aan
met wie we trouwen?
110
00:19:27,461 --> 00:19:31,673
Kan ons het rotten
wat die lui ervan vinden?
111
00:19:31,798 --> 00:19:35,718
Nodigen we ze uit voor de bruiloft?
Natuurlijk niet.
112
00:19:35,843 --> 00:19:39,513
Ze komen toch niet.
Ze hebben 't te druk met ons te naaien.
113
00:19:39,639 --> 00:19:44,059
Ze naaien ons bij de kruidenier,
bij de bank, bij de benzinepomp.
114
00:19:44,184 --> 00:19:48,397
Ze voeren onze kinderen
chemische troep omhuld met suiker.
115
00:19:48,522 --> 00:19:53,234
Waarom zetten die monsters niet zelf
hun tanden in zo'n lekkernij?
116
00:19:53,359 --> 00:19:57,530
Omdat ze dan doodgaan op straat,
net als wij.
117
00:19:57,655 --> 00:20:01,075
En dan zwellen ze op
als een grote rode kloteballon.
118
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Houd op.
119
00:20:03,035 --> 00:20:09,791
Laat je niet langer afleiden
door al die vermakelijke rotzooi en let op.
120
00:20:09,916 --> 00:20:14,254
Red de kinderen.
Elke ouder wil z'n kind redden.
121
00:20:14,379 --> 00:20:21,760
Koop een schep en graaf je een tunnel
door de stront naar buiten. Ontwikkel je.
122
00:20:21,886 --> 00:20:24,096
Wat is hij mooi.
123
00:20:27,140 --> 00:20:30,393
Sonny Jim, ga alvast in de auto zitten.
124
00:20:36,691 --> 00:20:40,027
Ik moet steeds aan gisteravond denken.
125
00:20:41,237 --> 00:20:44,031
Het was heerlijk.
126
00:20:44,156 --> 00:20:46,074
Heerlijk.
127
00:20:51,329 --> 00:20:54,624
Dat moest ik je even zeggen.
128
00:20:54,749 --> 00:20:58,044
Oké, ik breng je naar je werk.
129
00:21:19,272 --> 00:21:23,942
Mij houd je niet voor de gek.
Ik ben hier eerder geweest.
130
00:21:41,625 --> 00:21:44,670
Wat kom je hier doen, Chad?
131
00:21:44,795 --> 00:21:47,923
Ik bedenk me net
dat het zo'n mooie dag is.
132
00:21:48,048 --> 00:21:51,885
Jij bent vast een vrouw
die een mooie dag kan waarderen.
133
00:21:52,010 --> 00:21:58,516
Als Andy en jij ontwaken, zeggen jullie
vast elkaar: O, wat een mooie dag.
134
00:21:58,641 --> 00:22:01,393
Dat hangt ervan af hoe laat het is.
135
00:22:01,519 --> 00:22:07,149
Soms is er niet eens tijd
om ook maar ergens aan te denken.
136
00:22:07,274 --> 00:22:12,904
Eén keer dacht Andy zelfs
dat de wekker stuk was.
137
00:22:13,029 --> 00:22:18,492
Toen drong het tot ons door dat we
niet eens wisten hoe laat het was.
138
00:22:18,618 --> 00:22:21,620
Het leek wel een eeuwigheid te duren.
139
00:22:23,831 --> 00:22:27,793
Ik ga naar buiten. De postbode
komt eraan. Ik ga de post halen.
140
00:22:27,918 --> 00:22:30,170
Hij bezorgt de post binnen.
141
00:22:30,295 --> 00:22:34,883
Ik ga hem de moeite besparen
en buiten van de mooie dag genieten.
142
00:23:33,311 --> 00:23:37,774
Wat een mooie dag.
Dat vraagt om nog een donut.
143
00:24:12,389 --> 00:24:14,682
geregeld
144
00:24:22,064 --> 00:24:25,567
Hallo, Johnny. Hoe gaat het?
145
00:24:41,165 --> 00:24:45,377
Mrs Horne?
Uw kleinzoon Richard komt eraan.
146
00:25:06,355 --> 00:25:10,192
Blijf in je auto, Richard.
- Ik kom op bezoek, oma.
147
00:25:10,317 --> 00:25:13,987
Ga weg, of ik bel de sheriff.
- Toe even, oma.
148
00:25:14,112 --> 00:25:18,783
Nee, ga weg.
- Ik wil een paar dollar.
149
00:25:18,908 --> 00:25:23,120
Ik wil alleen een paar dollar.
- Nee, vraag je opa maar.
150
00:25:23,245 --> 00:25:29,251
Hij wil je niks meer geven, hè?
- Ik heb geld, maar ik wil meer.
151
00:25:29,376 --> 00:25:33,171
Je wilt toch dat ik voorgoed verdwijn.
Help me dan.
152
00:25:33,296 --> 00:25:39,176
Kom niet dichterbij. Ik meen het.
- Geld, oma.
153
00:25:45,682 --> 00:25:49,144
Ik knijp je strot dicht, trut.
154
00:25:51,313 --> 00:25:56,109
Teringtrut.
Ik neuk dat stuk stront in z'n reet.
155
00:25:56,234 --> 00:25:59,695
Geef me geld.
156
00:25:59,820 --> 00:26:03,282
Dat zit in m'n tasje.
- Niet je tasje.
157
00:26:03,407 --> 00:26:06,118
De safe. De combinatie.
158
00:26:06,243 --> 00:26:07,786
De combinatie.
159
00:26:07,911 --> 00:26:10,705
Wat heb je gedaan?
- Wat?
160
00:26:12,665 --> 00:26:16,294
Harder.
Ik versta geen reet van wat je zegt.
161
00:26:16,419 --> 00:26:20,798
Negen, nul, vier...
162
00:26:22,800 --> 00:26:24,676
zeven.
163
00:26:28,221 --> 00:26:30,307
Blijf daar.
164
00:26:43,444 --> 00:26:47,114
Het spijt me zo. Kijk nou toch.
165
00:26:49,032 --> 00:26:51,826
We mogen hem niet boos maken.
166
00:27:20,186 --> 00:27:22,355
O, m'n god.
167
00:28:01,474 --> 00:28:04,352
Ja, ik neem je tasje mee.
168
00:28:09,565 --> 00:28:13,402
Waarom maak je iets
wat zo simpel is zo ingewikkeld?
169
00:28:13,527 --> 00:28:15,195
Kutwijf.
170
00:28:48,225 --> 00:28:52,062
Het is waar. Het is groot nieuws.
171
00:28:52,187 --> 00:28:57,150
Ze hebben Ike opgepakt.
- Oké. Dank je, Roger.
172
00:29:03,531 --> 00:29:05,658
Anthony, kom hier.
173
00:29:21,297 --> 00:29:23,090
Niet zitten, Anthony.
174
00:29:25,343 --> 00:29:31,682
Je bent creatief, en dat moet je ook zijn
om te doen wat ik je zo ga vertellen.
175
00:29:33,183 --> 00:29:35,185
Wat, Mr Todd?
176
00:29:35,310 --> 00:29:39,022
Je kent m'n rivalen en vijanden
de gebroeders Mitchum.
177
00:29:40,648 --> 00:29:43,151
Je gaat zo meteen naar ze toe.
178
00:29:43,276 --> 00:29:51,116
Wij betalen hun verzekeringsclaim niet
uit. Jij geeft Douglas Jones de schuld.
179
00:29:51,241 --> 00:29:55,162
Je overtuigt ze ervan
dat Mr Jones het op ze gemunt heeft.
180
00:29:55,287 --> 00:30:01,125
En dan is het wachten tot de gebroeders
Mitchum ons van Mr Jones verlossen.
181
00:30:04,921 --> 00:30:06,922
Wat als...
- Zwijg.
182
00:30:07,047 --> 00:30:12,386
Als je niet het gewenste resultaat
bereikt, moet jij Mr Jones doden.
183
00:30:45,041 --> 00:30:48,419
Albert en die vrouw van het lijkenhuis.
184
00:30:53,382 --> 00:30:56,176
Schattig.
- Ja.
185
00:31:02,932 --> 00:31:04,058
Kom.
186
00:31:20,823 --> 00:31:22,492
Wat moet hij hier?
187
00:31:25,161 --> 00:31:28,414
Wie?
- Die lul van de verzekeringen.
188
00:31:29,832 --> 00:31:36,421
Is die zak hier?
Ik vertrouw die gluiperd voor geen cent.
189
00:31:36,546 --> 00:31:39,966
Anthony Sinclair is hier voor jullie.
190
00:31:40,091 --> 00:31:44,303
Blijf daar. We komen hem halen.
Candie.
191
00:31:45,888 --> 00:31:47,806
Candie, ga hem halen.
192
00:31:55,313 --> 00:31:56,940
Ja, meneer.
193
00:31:59,400 --> 00:32:01,486
Candie, ga hem halen.
194
00:32:01,611 --> 00:32:07,533
Moet ik hem hierheen brengen?
- Ja, wat zei hij nou net?
195
00:32:07,658 --> 00:32:11,662
Je wilt dat ik hem ga halen
en hierheen breng.
196
00:33:41,160 --> 00:33:43,704
Kolere.
- Vragen we om een verhaal?
197
00:33:43,829 --> 00:33:47,208
En dat vier uur lang?
198
00:33:47,333 --> 00:33:52,296
Warrick.
Stuur Candie en hem hiernaartoe, nu.
199
00:33:52,421 --> 00:33:53,880
Nu.
200
00:34:07,601 --> 00:34:09,311
Ze komt eraan.
201
00:34:11,188 --> 00:34:14,524
Ik weet het.
- Als je haar ontslaat, is ze dakloos.
202
00:34:30,706 --> 00:34:33,083
Hier is hij.
203
00:34:40,590 --> 00:34:46,053
Wat hebben jullie besproken?
- Zij voerde het woord.
204
00:34:48,806 --> 00:34:54,644
Wat heb je tegen hem gezegd
toen je in de zaal was?
205
00:35:08,574 --> 00:35:12,035
Dat we ons
in een inversielaag bevinden...
206
00:35:12,160 --> 00:35:15,497
dat het morgen warm wordt
met veel smog.
207
00:35:16,414 --> 00:35:22,670
En ik heb gezegd dat we boffen dat we
airconditioning hebben in het casino.
208
00:35:27,383 --> 00:35:31,178
Oké, meneer van de verzekeringen.
Wat kom je hier doen?
209
00:35:31,303 --> 00:35:32,930
Mr Mitchum.
210
00:35:38,101 --> 00:35:42,313
Ik ben hier om jullie iets te vertellen...
211
00:35:42,438 --> 00:35:45,191
wat jullie echt willen weten.
212
00:35:46,358 --> 00:35:47,818
Ja?
- En dat is...
213
00:35:47,943 --> 00:35:51,989
De brand die jullie nieuwe hotel
in de as heeft gelegd...
214
00:35:52,114 --> 00:35:56,826
is volgens een officieel onderzoek
opzettelijk aangestoken.
215
00:35:56,952 --> 00:36:02,373
Ik heb u uw polis verkocht,
maar ik heb niet uw claim afgehandeld.
216
00:36:02,498 --> 00:36:06,585
Dat doet Douglas Jones,
die ook voor ons bedrijf werkt.
217
00:36:09,129 --> 00:36:16,011
Ik kom u vertellen,
officieus, op m'n eigen initiatief...
218
00:36:17,762 --> 00:36:22,016
dat Mr Jones
alles in het werk heeft gesteld...
219
00:36:22,141 --> 00:36:27,480
om te voorkomen dat de verzekering
u beiden de schade vergoed krijgt...
220
00:36:27,605 --> 00:36:31,233
waarop u naar mijn mening
alle recht hebt.
221
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
Douglas Jones...
222
00:36:33,735 --> 00:36:40,658
voert een persoonlijke vete tegen u.
223
00:36:40,783 --> 00:36:45,246
Hij houdt voet bij stuk:
die claim zal nooit vergoed worden.
224
00:36:45,371 --> 00:36:49,833
Hij zal er alles aan doen om ervoor
te zorgen dat het nooit gebeurt.
225
00:36:53,420 --> 00:36:56,047
Ja.
- Was dat het?
226
00:36:57,716 --> 00:36:59,551
Ja, meneer.
227
00:37:04,138 --> 00:37:08,517
Jullie hebben een vijand
in Douglas Jones.
228
00:37:08,642 --> 00:37:12,020
Dat kwam ik jullie vertellen.
229
00:37:12,145 --> 00:37:15,440
Candie, wijs hem de deur.
230
00:37:36,835 --> 00:37:41,255
Jullie hebben een vijand
in Douglas Jones.
231
00:38:35,013 --> 00:38:38,850
Nu weet ik hoe Brando zich voelde.
232
00:38:46,065 --> 00:38:51,487
Ik bel hem morgen... die Douglas Jones.
233
00:38:53,739 --> 00:38:55,073
Ik spreek met hem af.
234
00:38:58,076 --> 00:39:00,954
Gelijk heb je, Rodney.
235
00:39:01,079 --> 00:39:04,207
Gelijk heb je.
- Hij heeft ons belazerd...
236
00:39:05,916 --> 00:39:08,919
voor 30.000.000...
237
00:39:10,629 --> 00:39:16,343
en 447.000 dollar.
238
00:39:22,390 --> 00:39:24,225
De klootzak.
239
00:39:26,560 --> 00:39:29,688
Als je ons één keer belazert,
is dat stom van ons.
240
00:39:31,398 --> 00:39:37,445
Belazer ons twee keer,
en het is stom van jou.
241
00:39:37,570 --> 00:39:39,364
Dan ben je er geweest.
242
00:40:33,747 --> 00:40:35,790
Laura.
243
00:40:44,715 --> 00:40:48,260
Albert, kom binnen.
244
00:41:07,987 --> 00:41:12,574
Diane heeft vanochtend om 11.13 uur
deze sms ontvangen:
245
00:41:14,409 --> 00:41:18,705
Aan de eettafel.
Het is een levendig gesprek.
246
00:41:19,747 --> 00:41:23,042
De sms kwam binnen
na Coopers ontsnapping.
247
00:41:23,167 --> 00:41:27,588
Het is verzonden via een mast in Philly.
Een vriendje, dacht ik.
248
00:41:27,713 --> 00:41:30,883
Ze heeft een hele rits vrijers.
249
00:41:31,008 --> 00:41:35,470
Maar Tammy heeft vastgesteld
dat de sms vanuit Mexico is verzonden.
250
00:41:35,595 --> 00:41:37,472
Mexico...
251
00:41:39,599 --> 00:41:42,226
Heeft ze de sms beantwoord?
252
00:41:42,351 --> 00:41:46,439
Ze verstuurde
het volgende versleutelde bericht:
253
00:41:46,564 --> 00:41:51,610
Ze hebben Hastings.
Hij brengt ze naar de plek.
254
00:41:53,195 --> 00:41:56,489
Zo praat je niet met je vriendje.
255
00:41:56,615 --> 00:42:02,245
Ik voelde het al toen ze me omhelsde,
maar dit is de bevestiging.
256
00:42:02,370 --> 00:42:06,624
Wat doen we nu?
- Houd haar in de gaten.
257
00:42:23,472 --> 00:42:25,641
Tammy.
- Gordon.
258
00:42:25,766 --> 00:42:27,309
Kom binnen.
259
00:42:36,276 --> 00:42:40,655
Kun je je de penthousemoorden
in New York nog herinneren?
260
00:42:40,780 --> 00:42:44,283
Deze zat op een van de eerste kaarten.
261
00:42:46,243 --> 00:42:48,203
Verdorie.
262
00:42:53,125 --> 00:42:56,002
Dit is me wat.
263
00:42:56,127 --> 00:42:58,963
Dit is me echt wat.
264
00:43:04,510 --> 00:43:06,095
Wat heeft hij gedaan?
265
00:43:06,220 --> 00:43:11,517
Hij drong binnen en viel ons aan.
Hij heeft al m'n geld gestolen.
266
00:43:15,770 --> 00:43:17,647
Is met Johnny alles goed?
267
00:43:17,772 --> 00:43:22,944
Om mij maak je je weer geen zorgen.
Hoezo Johnny? Hij viel mij aan.
268
00:43:23,069 --> 00:43:29,950
Natuurlijk maak ik me ook zorgen om
jou. Hoeveel geld heeft hij gestolen?
269
00:43:30,075 --> 00:43:35,080
Alles wat in de safe lag. Duizenden
dollars. Jij gaat de schade vergoeden.
270
00:43:35,205 --> 00:43:39,417
Nee, ik stuur jou niet nog meer geld.
271
00:43:39,542 --> 00:43:42,545
Dat doe je wel.
- Sylvia.
272
00:43:42,670 --> 00:43:46,757
Dat doe je wel.
Ik bel nu met m'n advocaat.
273
00:43:58,309 --> 00:43:59,978
Beverly.
274
00:44:03,523 --> 00:44:06,150
Heb je zin om een hapje te gaan eten?
275
00:44:12,739 --> 00:44:14,533
Hawk...
276
00:44:15,700 --> 00:44:19,204
het gonst van de elektriciteit.
277
00:44:19,329 --> 00:44:24,083
Je hoort het in de bergen en de rivieren.
278
00:44:24,208 --> 00:44:29,630
Je ziet de elektriciteit dansen
tussen de zeeën en sterren...
279
00:44:29,755 --> 00:44:33,383
en glimmen rond de maan.
280
00:44:33,508 --> 00:44:35,719
Maar nu...
281
00:44:36,761 --> 00:44:39,222
kwijnt de gloed weg.
282
00:44:41,849 --> 00:44:45,811
Wat in het duister zal overblijven?
283
00:44:48,355 --> 00:44:53,402
De gebroeders Truman
zijn beiden ware mannen.
284
00:44:55,529 --> 00:44:58,239
Het zijn je broers.
285
00:45:01,117 --> 00:45:08,207
En de anderen,
de goeden die je bijgestaan hebben.
286
00:45:08,332 --> 00:45:12,502
Nu is de cirkel bijna rond.
287
00:45:13,712 --> 00:45:20,718
Kijk en luister naar de droom
van de tijd en de ruimte.
288
00:45:23,387 --> 00:45:28,559
Alles komt nu naar buiten,
stromend als een rivier:
289
00:45:31,562 --> 00:45:36,066
Dat wat is en niet is.
290
00:45:37,901 --> 00:45:39,569
Hawk...
291
00:45:41,487 --> 00:45:44,407
het is Laura.
292
00:51:12,249 --> 00:51:16,753
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios
293
00:51:18,254 --> 00:51:22,758
Aangeboden door: Stevo
294
00:53:01,370 --> 00:53:04,076
_
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.