All language subtitles for Tolkien [2019 Dual Biography].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,305 --> 00:01:57,598 Sir? Where are you going? 2 00:01:57,723 --> 00:01:59,183 Up the line to find a friend. 3 00:01:59,266 --> 00:02:00,935 If I'm not back, you know where to send my things. 4 00:02:01,143 --> 00:02:02,353 Well, wait... 5 00:02:02,937 --> 00:02:04,063 Sir, wait! 6 00:02:04,438 --> 00:02:05,940 Tolkien, sir! 7 00:02:06,023 --> 00:02:07,650 Sir, please don't do this. You need to rest. 8 00:02:07,775 --> 00:02:09,068 No, I'm fine. 9 00:02:09,360 --> 00:02:11,737 Go back to barracks and wait for me there. 10 00:02:11,862 --> 00:02:13,405 Sir, you really need to lay down. 11 00:02:13,739 --> 00:02:15,241 The doctor said that the fever might get worse. 12 00:02:15,324 --> 00:02:17,660 - I really don't think... - Look, Hodges, stay here. 13 00:02:17,827 --> 00:02:19,453 That's an order. 14 00:02:20,704 --> 00:02:22,873 Cover your face, sir! Keep down! 15 00:02:33,759 --> 00:02:35,094 That water was cold. 16 00:02:37,137 --> 00:02:38,681 You need to keep yourself warm, sir. 17 00:02:39,640 --> 00:02:40,891 It's a long journey to the front. 18 00:02:45,855 --> 00:02:47,982 I don't think the night will treat us well, sir. 19 00:03:06,876 --> 00:03:08,002 Fight, men! 20 00:03:08,085 --> 00:03:09,336 There's too many of them! 21 00:03:09,962 --> 00:03:11,714 We need reinforcements! 22 00:03:11,839 --> 00:03:13,424 Take the banner! 23 00:03:15,718 --> 00:03:17,344 Yes, I have the banner! 24 00:03:18,095 --> 00:03:20,472 Stop them! He's getting away! 25 00:03:29,523 --> 00:03:30,774 Where's Tolkien? 26 00:03:32,401 --> 00:03:34,320 - Where is he? - Tolkien! 27 00:03:46,624 --> 00:03:47,625 Ah! 28 00:03:47,791 --> 00:03:49,543 I prayed for a strong pack mule 29 00:03:49,627 --> 00:03:51,295 to help carry boxes, and look, 30 00:03:51,378 --> 00:03:53,255 my prayers have been answered. 31 00:03:55,841 --> 00:03:56,967 Where are we going? 32 00:03:57,051 --> 00:03:58,802 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 33 00:03:58,928 --> 00:04:01,430 - What? Why? - Because I said so. 34 00:04:01,513 --> 00:04:03,682 Because Father Francis has found us some rooms. 35 00:04:03,849 --> 00:04:05,017 He's been very generous. 36 00:04:05,267 --> 00:04:06,769 Find a box and collect your things. 37 00:04:06,852 --> 00:04:08,604 I don't want to go to Birmingham. 38 00:04:09,188 --> 00:04:10,689 Listen, both of you. 39 00:04:11,690 --> 00:04:12,816 We... 40 00:04:21,742 --> 00:04:23,077 Come here, Hilary. 41 00:04:26,914 --> 00:04:30,626 Boys, we are going to face some difficult times, 42 00:04:30,709 --> 00:04:33,295 and we are fortunate to have the church to support us. 43 00:04:34,380 --> 00:04:35,756 With your father gone... 44 00:04:35,839 --> 00:04:36,757 Ronald. 45 00:04:48,686 --> 00:04:49,687 Ronald! 46 00:05:04,243 --> 00:05:06,912 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 47 00:05:10,457 --> 00:05:11,667 Wherever you feel happy, 48 00:05:12,626 --> 00:05:13,669 that's your home. 49 00:05:14,378 --> 00:05:16,797 We will find our place, sweetheart, we will. 50 00:05:19,133 --> 00:05:21,051 Lock all this all in your heart. 51 00:05:21,844 --> 00:05:24,555 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 52 00:05:36,984 --> 00:05:39,445 Boys, listen to me. 53 00:05:41,822 --> 00:05:44,658 Do you know what impecunious circumstances are? 54 00:05:46,201 --> 00:05:47,369 They're what we're in? 55 00:05:47,494 --> 00:05:48,996 When I was a little girl, 56 00:05:49,079 --> 00:05:51,123 all the new novels began like this. 57 00:05:51,665 --> 00:05:54,418 A family of good and brave people 58 00:05:54,501 --> 00:05:57,796 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 59 00:05:58,422 --> 00:05:59,548 How did they escape? 60 00:06:00,215 --> 00:06:03,218 By coming across some marvelous treasure. 61 00:06:03,802 --> 00:06:05,679 Or else by marrying well. 62 00:06:06,096 --> 00:06:07,473 I'm not marrying anyone. 63 00:06:07,890 --> 00:06:10,100 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 64 00:06:10,434 --> 00:06:12,644 But, um, people don't find treasure, Mother. 65 00:06:12,728 --> 00:06:13,729 Not in real life. 66 00:06:14,313 --> 00:06:16,815 There's no fooling you, is there, John Ronald? 67 00:06:19,485 --> 00:06:21,236 Let's just say there's treasure... 68 00:06:21,945 --> 00:06:23,113 and there's treasure. 69 00:06:24,490 --> 00:06:25,783 And leave it at that. 70 00:06:35,667 --> 00:06:37,127 Let us begin, Ronald. 71 00:06:45,302 --> 00:06:49,515 The earth began to shake with the weight of the dragon 72 00:06:49,598 --> 00:06:52,351 as he crawled to the water, 73 00:06:52,810 --> 00:06:55,521 and a cloud of venom flew before him 74 00:06:55,604 --> 00:06:58,315 as he snorted and roared! 75 00:06:58,982 --> 00:07:00,150 But Sigurd waited 76 00:07:00,609 --> 00:07:03,195 till the dragon had crawled over the pit... 77 00:07:04,404 --> 00:07:07,533 and then he thrust his sword under his left shoulder 78 00:07:07,658 --> 00:07:09,076 and right into his heart. 79 00:07:09,743 --> 00:07:12,788 The dragon lashed his tail till stones broke 80 00:07:12,871 --> 00:07:15,290 and trees crashed about him. 81 00:07:16,750 --> 00:07:19,169 And then he spoke, as he died, 82 00:07:19,920 --> 00:07:22,548 and said, "Whoever thou art 83 00:07:23,382 --> 00:07:24,800 that hast slain me, 84 00:07:26,218 --> 00:07:28,637 this gold shall be thy ruin 85 00:07:28,720 --> 00:07:31,181 and the ruin of all who own it." 86 00:07:31,640 --> 00:07:32,808 Sigurd said, 87 00:07:33,809 --> 00:07:35,185 "I would touch none of it, 88 00:07:35,310 --> 00:07:38,063 if even by losing it, I should never die. 89 00:07:38,397 --> 00:07:39,773 But all men die 90 00:07:39,898 --> 00:07:44,319 and no brave man lets death frighten him from his desire." 91 00:07:47,781 --> 00:07:48,949 Do you know 92 00:07:49,032 --> 00:07:50,075 how ridiculous you sound? 93 00:07:50,159 --> 00:07:51,243 Oh, really? 94 00:07:51,326 --> 00:07:52,786 I'm even funnier in Latin. 95 00:07:54,955 --> 00:07:56,373 Do you know what that means? 96 00:07:56,456 --> 00:07:57,833 An insignificant wart. 97 00:07:58,125 --> 00:07:59,168 No. 98 00:07:59,251 --> 00:08:02,045 I believe you now sound like a drunken peacock, 99 00:08:02,629 --> 00:08:03,672 you duffer. 100 00:08:05,299 --> 00:08:06,550 Hello, Mother. Did you get my stamps? 101 00:08:06,675 --> 00:08:07,759 Hello, Mother. 102 00:08:11,346 --> 00:08:12,806 Where did you put them? 103 00:08:41,877 --> 00:08:42,878 Sir? 104 00:08:43,921 --> 00:08:45,172 I'm going to have to keep going. 105 00:08:55,515 --> 00:08:57,434 Sir, gas. 106 00:09:32,219 --> 00:09:34,221 I'm intrigued to see the boys. 107 00:09:41,853 --> 00:09:43,605 Well, boys, I was right. 108 00:09:47,067 --> 00:09:48,235 She's an enormous beast, 109 00:09:48,652 --> 00:09:50,070 with great scaly feet 110 00:09:50,404 --> 00:09:53,198 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 111 00:09:53,740 --> 00:09:56,076 She's chewing, on what I can only assume 112 00:09:56,243 --> 00:09:57,911 is the femur of a small boy. 113 00:10:02,332 --> 00:10:04,126 On the other hand, there is cake. 114 00:10:08,630 --> 00:10:09,756 King Edward's? 115 00:10:10,215 --> 00:10:11,508 That's a very good school. 116 00:10:11,758 --> 00:10:14,177 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 117 00:10:14,594 --> 00:10:15,679 Very diligent. 118 00:10:16,013 --> 00:10:18,098 After Africa, their mother home-schooled them, 119 00:10:18,223 --> 00:10:20,100 and they are now fluent in many languages. 120 00:10:20,225 --> 00:10:22,102 Yes, but I mean socially. 121 00:10:23,020 --> 00:10:24,396 You boys will be mixing 122 00:10:24,521 --> 00:10:27,733 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 123 00:10:27,858 --> 00:10:30,277 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 124 00:10:30,736 --> 00:10:32,487 They've been living in England 125 00:10:32,612 --> 00:10:34,573 far longer than they ever were in Bloemfontein. 126 00:10:34,656 --> 00:10:36,074 Isn't that right, boys? 127 00:10:36,408 --> 00:10:38,702 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 128 00:10:42,664 --> 00:10:44,458 Been difficult to place, have they? 129 00:10:44,583 --> 00:10:47,044 They've had one or two temporary homes. 130 00:10:47,544 --> 00:10:50,172 What they need, of course, is the civilizing influence 131 00:10:50,297 --> 00:10:53,967 of a stable and refined environment. 132 00:10:54,343 --> 00:10:55,844 Such as yours, Mrs. Faulkner. 133 00:10:55,969 --> 00:10:58,263 If I have a fault, it's that I am... 134 00:10:59,097 --> 00:11:00,891 too generous with my young lodgers. 135 00:11:01,016 --> 00:11:02,309 Too attached. 136 00:11:02,893 --> 00:11:04,728 Edith, another orphan, 137 00:11:05,854 --> 00:11:07,939 is like a child of my own. 138 00:12:17,634 --> 00:12:18,969 Stand up, the new man. 139 00:12:20,846 --> 00:12:22,472 Tol-Kine. 140 00:12:25,267 --> 00:12:26,643 It's Keen, sir. 141 00:12:33,567 --> 00:12:34,568 What? 142 00:12:34,651 --> 00:12:37,571 It's pronounced Tolkeen, sir. Not Tol-Kine. 143 00:12:38,321 --> 00:12:39,281 Sorry. 144 00:12:41,491 --> 00:12:42,492 Sit down. 145 00:12:47,581 --> 00:12:49,875 As we are so sensitive 146 00:12:50,667 --> 00:12:52,335 about pronunciation this morning, 147 00:12:52,419 --> 00:12:53,962 perhaps you could all be so good 148 00:12:54,045 --> 00:12:55,630 as to take out our Chaucers. 149 00:12:56,756 --> 00:13:00,343 Mr. Tol-Keen can keep up as best he can. 150 00:13:01,803 --> 00:13:02,929 Mackintosh. Begin. 151 00:13:10,812 --> 00:13:12,522 Oh, for heaven's sake. Goodson-Thomas. 152 00:13:16,818 --> 00:13:18,069 Wiseman. 153 00:13:27,662 --> 00:13:29,915 Mr. Tol-Keen. 154 00:14:16,962 --> 00:14:18,338 Pass to Tolkien. Out wide! 155 00:14:29,641 --> 00:14:30,809 Moron! 156 00:14:36,940 --> 00:14:38,108 Don't speak. 157 00:14:38,400 --> 00:14:39,651 Don't say a single word. 158 00:14:40,110 --> 00:14:41,528 What if he asks me a question? 159 00:14:42,279 --> 00:14:43,363 He won't. 160 00:14:44,030 --> 00:14:45,490 He's not interested in you. 161 00:14:46,992 --> 00:14:48,743 Come. 162 00:14:57,919 --> 00:15:00,338 Is it that you believe I have nothing better to do 163 00:15:00,463 --> 00:15:02,007 than arbitrate in your quarrels? 164 00:15:02,132 --> 00:15:04,175 No, sir. Absolutely not. 165 00:15:04,426 --> 00:15:05,927 Collegiate relationships 166 00:15:06,636 --> 00:15:07,679 are the cornerstone of learning. 167 00:15:08,305 --> 00:15:09,806 Isn't that what we say at King Edward's? 168 00:15:10,307 --> 00:15:11,683 Headmaster, with respect, 169 00:15:11,766 --> 00:15:13,393 Gilson and I were just playing rugby. 170 00:15:14,060 --> 00:15:16,104 A little forcefully, I admit, but... 171 00:15:28,283 --> 00:15:29,826 Men should be comrades. 172 00:15:30,076 --> 00:15:31,620 Wherever they come from. 173 00:15:31,953 --> 00:15:33,121 From the highest, 174 00:15:33,705 --> 00:15:34,789 to the lowest. 175 00:15:36,708 --> 00:15:39,502 - You and Master... - Tolkien. 176 00:15:39,628 --> 00:15:41,880 ...will demonstrate this to the rest of the school. 177 00:15:42,714 --> 00:15:44,633 You will do everything together 178 00:15:44,758 --> 00:15:45,884 for the rest of the term. 179 00:15:45,967 --> 00:15:47,552 - But, sir-- - Everything. 180 00:15:50,055 --> 00:15:50,930 Yes, sir. 181 00:15:51,931 --> 00:15:53,016 He's made us liegemen. 182 00:15:53,099 --> 00:15:54,476 Isn't that a little excessive? 183 00:15:54,601 --> 00:15:56,019 It's an impossible standard. 184 00:15:56,102 --> 00:15:57,312 It's designed to humiliate me. 185 00:15:57,479 --> 00:16:00,023 - Doesn't it also humiliate me? - You're irrelevant. 186 00:16:00,106 --> 00:16:01,274 Why do you keep on saying that? 187 00:16:01,358 --> 00:16:02,567 - Because it's true. - No, listen. 188 00:16:02,651 --> 00:16:03,985 I may not come from a respectable background... 189 00:16:04,069 --> 00:16:05,070 It's not that, you idiot. 190 00:16:05,153 --> 00:16:06,738 You're irrelevant to the headmaster. 191 00:16:06,863 --> 00:16:08,073 - And you're not? - No. 192 00:16:08,239 --> 00:16:09,240 Oh, because you're special. 193 00:16:11,201 --> 00:16:12,369 Because I'm his son. 194 00:17:23,940 --> 00:17:25,567 Oh, please don't stop, Edith. 195 00:17:41,040 --> 00:17:42,083 Christopher, darling. 196 00:17:42,167 --> 00:17:43,168 Gilson. 197 00:17:43,251 --> 00:17:44,878 Christopher, sit still. 198 00:17:44,961 --> 00:17:46,963 - Gilson, don't be absurd. - Christopher. Sit down. 199 00:17:47,088 --> 00:17:48,715 - Stop! - Chris, sit down. 200 00:17:48,840 --> 00:17:50,300 We're in a library. Christopher, sit down. 201 00:17:50,425 --> 00:17:51,551 What? 202 00:18:04,606 --> 00:18:06,316 We're going to take some tea. 203 00:18:06,733 --> 00:18:08,359 - So? - So... 204 00:18:08,485 --> 00:18:10,278 I suppose as we're meant to be doing everything together... 205 00:18:10,403 --> 00:18:11,654 I'll stay where I am, thank you. 206 00:18:11,780 --> 00:18:12,906 Suit yourself. 207 00:18:23,792 --> 00:18:25,084 He didn't want to come. 208 00:18:35,637 --> 00:18:37,555 What Robert meant to say 209 00:18:37,806 --> 00:18:38,932 is that, 210 00:18:39,140 --> 00:18:41,351 with a little encouragement from his friends, 211 00:18:42,060 --> 00:18:43,061 he has now acknowledged 212 00:18:43,144 --> 00:18:44,312 that this punishment was his fault 213 00:18:44,395 --> 00:18:45,396 rather than yours, 214 00:18:46,105 --> 00:18:48,525 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 215 00:18:49,692 --> 00:18:51,444 You should be flattered, really. 216 00:18:51,569 --> 00:18:53,780 It was your cleverness that rattled him. 217 00:18:54,697 --> 00:18:55,782 It would rattle you too 218 00:18:55,865 --> 00:18:57,659 if only you had a father like Gilson. 219 00:18:57,992 --> 00:18:59,619 His marks only have to drop below 220 00:18:59,702 --> 00:19:00,995 one other boy in the year... 221 00:19:02,038 --> 00:19:03,832 It's no excuse, but... 222 00:19:06,292 --> 00:19:07,418 Oh, come on. 223 00:19:07,794 --> 00:19:09,170 It's a lot more fun than sitting around 224 00:19:09,254 --> 00:19:10,255 with a load of old books. 225 00:19:10,380 --> 00:19:11,464 I like books. 226 00:19:12,257 --> 00:19:13,383 So do we. 227 00:19:16,636 --> 00:19:18,346 Geoffrey Bache Smith. 228 00:19:19,764 --> 00:19:21,599 John Ronald Reuel Tolkien. 229 00:19:22,517 --> 00:19:23,643 Gentlemen. A thought. 230 00:19:23,768 --> 00:19:24,686 Tolkien. 231 00:19:24,769 --> 00:19:26,104 Imagine walking into Barrow's Stores, 232 00:19:26,229 --> 00:19:28,565 and finding me, guarding the door with a very big stick... 233 00:19:28,648 --> 00:19:29,691 Where is this going? 234 00:19:29,774 --> 00:19:31,568 And I said, there's no need to eat the cakes here. 235 00:19:31,651 --> 00:19:32,652 I've done it. 236 00:19:32,735 --> 00:19:34,737 In fact, I did it so much it made me sick... 237 00:19:34,863 --> 00:19:36,406 That is the nature of parental authority. 238 00:19:36,531 --> 00:19:38,324 "I've done it. I've decided it was bad. 239 00:19:38,449 --> 00:19:40,076 And now I'm going to stop you from doing it." 240 00:19:40,159 --> 00:19:41,995 - Cakes in this case being... - Everything. 241 00:19:42,078 --> 00:19:44,038 - Everything that's good. - Right. 242 00:19:44,414 --> 00:19:46,165 Tolkien, this is Barrow's. 243 00:19:46,249 --> 00:19:47,542 Our kingdom, 244 00:19:47,625 --> 00:19:49,043 and the best tea in town. 245 00:20:00,513 --> 00:20:02,473 - Another pot of tea? - Thank you. 246 00:20:02,557 --> 00:20:04,058 And what do you have that's under a shilling? 247 00:20:04,142 --> 00:20:05,184 And isn't toast. 248 00:20:05,310 --> 00:20:07,353 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 249 00:20:07,437 --> 00:20:09,606 - And three forks. - Four. 250 00:20:09,731 --> 00:20:10,773 And what about the stick? 251 00:20:10,857 --> 00:20:11,858 The stick? 252 00:20:11,983 --> 00:20:13,568 My father is a perfect example. 253 00:20:13,693 --> 00:20:15,361 He knows about music. He loves it. 254 00:20:15,486 --> 00:20:16,863 He spent the greater part of his youth 255 00:20:16,988 --> 00:20:18,239 studying and composing music. 256 00:20:18,364 --> 00:20:20,909 Christopher has had several musical pieces published. 257 00:20:21,034 --> 00:20:22,160 Not several. One. 258 00:20:22,285 --> 00:20:23,286 Pass me the sugar. 259 00:20:23,411 --> 00:20:24,412 And yet when it comes to 260 00:20:24,495 --> 00:20:25,997 pursuing a life as a composer... 261 00:20:26,205 --> 00:20:28,499 No. "Musical dreams are a fantasy. 262 00:20:28,583 --> 00:20:30,627 You will do as I did. You will put them aside." 263 00:20:30,710 --> 00:20:32,587 And where does the stick come in? 264 00:20:33,212 --> 00:20:35,006 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 265 00:20:35,089 --> 00:20:36,925 My mother's exactly the same. 266 00:20:37,091 --> 00:20:39,636 She values poetry. She loves it. 267 00:20:40,136 --> 00:20:42,513 She refuses to see it as a potential career. 268 00:20:43,306 --> 00:20:44,682 She sees me as... 269 00:20:45,099 --> 00:20:46,517 a lawyer or an accountant. 270 00:20:46,684 --> 00:20:48,728 Does she carry a stick? 271 00:20:48,853 --> 00:20:50,939 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 272 00:20:51,105 --> 00:20:52,023 Thank you. 273 00:20:52,357 --> 00:20:54,108 Well, at least your parents discuss it. 274 00:20:54,359 --> 00:20:56,903 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 275 00:20:57,487 --> 00:20:59,447 - No. I'd be decapitated. - There! 276 00:20:59,530 --> 00:21:00,740 That's the stick. 277 00:21:24,430 --> 00:21:26,307 I didn't even eat the cake that they ordered. 278 00:21:26,808 --> 00:21:27,892 Why not? 279 00:21:28,851 --> 00:21:30,520 I wasn't sure I had enough money. 280 00:21:30,603 --> 00:21:31,813 Oh. 281 00:21:32,647 --> 00:21:33,690 But this is sweet. 282 00:21:38,528 --> 00:21:39,612 What about you? 283 00:21:40,071 --> 00:21:41,781 What about me? 284 00:21:41,906 --> 00:21:43,783 There must be something that you want? 285 00:21:45,034 --> 00:21:46,285 To get out of here. 286 00:21:47,203 --> 00:21:48,204 To be free. 287 00:21:49,580 --> 00:21:50,581 I would go somewhere 288 00:21:50,665 --> 00:21:52,792 where I wouldn't feel like a poor orphan 289 00:21:53,626 --> 00:21:56,170 and... everybody would be dressed 290 00:21:56,295 --> 00:21:58,089 like kings and queens. 291 00:21:58,798 --> 00:22:00,258 I wouldn't be there to play piano. 292 00:22:01,384 --> 00:22:03,928 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 293 00:22:05,054 --> 00:22:07,849 I'd be... greeted and... 294 00:22:08,975 --> 00:22:10,226 appreciated. 295 00:22:10,977 --> 00:22:12,186 Welcomed. 296 00:22:13,062 --> 00:22:15,064 Welcomed. 297 00:22:38,629 --> 00:22:40,006 Go back to barracks, Hodges. 298 00:22:47,805 --> 00:22:50,850 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 299 00:22:52,518 --> 00:22:54,604 His mother... 300 00:22:57,023 --> 00:22:58,232 His mother wrote to me. She... 301 00:22:59,358 --> 00:23:01,319 She hasn't heard from him in weeks. 302 00:23:02,111 --> 00:23:04,280 And he's not responded to my letters. 303 00:23:07,533 --> 00:23:08,868 I'm worried he might be... 304 00:23:12,830 --> 00:23:14,916 I need to know he's all right. 305 00:23:16,709 --> 00:23:18,669 It really has nothing to do with you. 306 00:23:19,462 --> 00:23:21,005 He must be a very good friend, is he, sir? 307 00:23:22,632 --> 00:23:23,716 He's the best. 308 00:23:26,385 --> 00:23:27,678 He'd do the same for me. 309 00:23:36,687 --> 00:23:37,897 Well, if we're halfway there, 310 00:23:38,022 --> 00:23:39,607 turning back won't take any longer 311 00:23:39,690 --> 00:23:40,733 than carrying on, will it? 312 00:23:40,858 --> 00:23:41,859 Hodges, please. 313 00:23:41,984 --> 00:23:43,820 Perfectly frank, sir, by the look on you, 314 00:23:43,945 --> 00:23:45,071 if I don't come along, 315 00:23:45,154 --> 00:23:46,155 you're not gonna find 316 00:23:46,239 --> 00:23:47,865 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 317 00:23:52,495 --> 00:23:54,372 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 318 00:24:06,717 --> 00:24:07,844 Geoffrey, are you trying 319 00:24:07,927 --> 00:24:10,388 to trap my bishop, you scoundrel? 320 00:24:13,808 --> 00:24:15,518 Gentlemen. A thought. 321 00:24:15,935 --> 00:24:17,061 You know what the trouble is 322 00:24:17,145 --> 00:24:18,604 with all these legends Tolkien reads? 323 00:24:18,729 --> 00:24:19,730 Enlighten me, Robbie. 324 00:24:19,814 --> 00:24:20,940 They don't have any women in them. 325 00:24:21,065 --> 00:24:22,692 I'm not talking about pale, 326 00:24:22,775 --> 00:24:24,569 shivering maidens sitting in towers. 327 00:24:24,694 --> 00:24:26,737 I'm talking about plump, red-blooded women. 328 00:24:26,863 --> 00:24:29,073 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 329 00:24:29,198 --> 00:24:31,659 Women with large flagons of wine on their heads. 330 00:24:31,742 --> 00:24:34,287 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 331 00:24:34,412 --> 00:24:36,247 Like our waitress, just over there. 332 00:24:36,372 --> 00:24:37,582 Oh, for God's sake. 333 00:24:37,707 --> 00:24:39,292 Robbie, if I lose this game 334 00:24:39,375 --> 00:24:40,418 because of your endless prattle... 335 00:24:40,543 --> 00:24:42,503 You will lose this game because of me. 336 00:24:42,628 --> 00:24:43,629 What are you reading now? 337 00:24:43,713 --> 00:24:45,423 I'm reading about the realm of the dead. 338 00:24:45,506 --> 00:24:46,966 Or at least trying to. 339 00:24:47,049 --> 00:24:48,217 See what I mean? 340 00:24:48,342 --> 00:24:51,053 Presided over by a giant woman, as it happens. 341 00:24:51,637 --> 00:24:55,266 Hel, a huge and ruthless goddess. 342 00:24:55,474 --> 00:24:56,934 Is that not red-blooded enough for you? 343 00:24:57,059 --> 00:24:58,477 It is our waitress. 344 00:24:59,228 --> 00:25:00,104 Hel? 345 00:25:00,188 --> 00:25:02,899 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 346 00:25:03,024 --> 00:25:04,984 It's a place where warriors are sent 347 00:25:05,151 --> 00:25:06,903 if they die in the wrong way. 348 00:25:07,028 --> 00:25:09,113 - What's the wrong way? - Peacefully. 349 00:25:09,572 --> 00:25:11,365 Illness, old age. 350 00:25:11,782 --> 00:25:12,909 Anything other than battle. 351 00:25:13,034 --> 00:25:14,702 Now, that's an idea I can get behind. 352 00:25:14,827 --> 00:25:16,787 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 353 00:25:16,913 --> 00:25:17,914 Not literally. 354 00:25:18,039 --> 00:25:20,208 I can die in any way the Fates choose, 355 00:25:20,583 --> 00:25:21,876 that's not up to me. 356 00:25:22,418 --> 00:25:25,546 But what is within my power is to decide how I live. 357 00:25:25,796 --> 00:25:28,716 Courageously or timidly. 358 00:25:28,883 --> 00:25:30,718 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 359 00:25:30,885 --> 00:25:31,802 Yes, I know. 360 00:25:31,886 --> 00:25:33,221 But you should learn how to pronounce it first. 361 00:25:33,304 --> 00:25:35,765 Come on. Challenge me. Set me a quest. 362 00:25:35,890 --> 00:25:37,600 I'll show you how to avoid Helheimr. 363 00:25:37,683 --> 00:25:39,393 I challenge you to... 364 00:25:39,560 --> 00:25:41,479 sit in silence for 25 minutes. 365 00:25:41,646 --> 00:25:42,647 Shut up, Geoffrey. 366 00:25:42,772 --> 00:25:43,773 I'm serious. 367 00:25:43,898 --> 00:25:45,066 Propose to the waitress. 368 00:25:45,149 --> 00:25:46,651 - Christopher. - What? 369 00:25:48,611 --> 00:25:49,987 An excellent idea. 370 00:25:50,112 --> 00:25:51,530 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 371 00:25:51,656 --> 00:25:53,532 That's what I call a quest against Helheimr. 372 00:25:57,411 --> 00:25:58,704 Helheimr! 373 00:26:00,665 --> 00:26:04,293 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 374 00:26:05,253 --> 00:26:06,837 Would you do me the greatest honor, 375 00:26:07,463 --> 00:26:09,882 sharing an infinite future with me... 376 00:26:22,561 --> 00:26:23,813 We should form a club. 377 00:26:24,313 --> 00:26:26,190 - What? - A brotherhood. 378 00:26:26,315 --> 00:26:28,693 Aren't we already a club? A tea drinking club? 379 00:26:28,818 --> 00:26:29,819 A tea drinking club, 380 00:26:29,944 --> 00:26:31,570 sounds like something my stepmother would go to. 381 00:26:31,696 --> 00:26:32,738 The Tea Club. 382 00:26:32,822 --> 00:26:35,491 It doesn't sound any better just because you repeated it. 383 00:26:35,616 --> 00:26:36,617 The Birmingham Boys. 384 00:26:36,742 --> 00:26:38,327 That sounds like a circus act. 385 00:26:39,036 --> 00:26:41,414 The Boys of Barrow's Stores. 386 00:26:42,581 --> 00:26:43,749 Barrovians. 387 00:26:45,126 --> 00:26:47,962 The Tea Club and Barrovian Society. 388 00:26:48,087 --> 00:26:49,463 I think that's far too long. 389 00:26:49,588 --> 00:26:50,589 The T.C.B.S. 390 00:26:50,715 --> 00:26:52,091 The T. C. B. S. 391 00:26:52,216 --> 00:26:54,051 Are you sure that doesn't sound like a disease? 392 00:26:54,176 --> 00:26:55,594 No, listen, I don't care what it's called. 393 00:26:55,678 --> 00:26:57,305 As long as we pledge our loyalty to each other. 394 00:26:57,430 --> 00:26:58,431 Exactly. 395 00:26:58,556 --> 00:27:00,683 T.C.B.S. That's settled. Now what do we do? 396 00:27:00,808 --> 00:27:01,851 We change the world. 397 00:27:01,976 --> 00:27:03,227 Oh, good. Something simple. 398 00:27:03,352 --> 00:27:04,937 Through art, you clown. 399 00:27:05,062 --> 00:27:06,939 Through the power of art. 400 00:27:15,740 --> 00:27:16,615 Brothers, 401 00:27:17,575 --> 00:27:18,909 will you join your comrades 402 00:27:19,035 --> 00:27:20,661 in this act of changing the world? 403 00:27:28,502 --> 00:27:29,628 - We will. - We will. 404 00:27:29,754 --> 00:27:31,464 Helheimr! 405 00:27:31,589 --> 00:27:33,758 - Helheimr! - Helheimr! 406 00:27:33,841 --> 00:27:35,176 Helheimr! 407 00:27:58,491 --> 00:27:59,992 "Not for us, I reckon, 408 00:28:00,117 --> 00:28:01,160 to follow the wolves, 409 00:28:01,243 --> 00:28:02,286 to fight amongst each other 410 00:28:02,370 --> 00:28:04,163 like the cubs the Fates rear ravenous..." 411 00:28:04,288 --> 00:28:05,414 "...the Norns came, 412 00:28:05,581 --> 00:28:07,124 to shape out fate for that kingling; 413 00:28:07,750 --> 00:28:09,877 they said he'd be the fighter most famed, 414 00:28:10,002 --> 00:28:12,213 and be reckoned the best of princelings. 415 00:28:12,755 --> 00:28:14,632 They twisted fast the strands of fate, 416 00:28:14,757 --> 00:28:17,176 unsettled the strongholds in Brálund..." 417 00:28:43,577 --> 00:28:44,745 This way, please. 418 00:28:47,456 --> 00:28:51,252 Pale hands I loved beside the Shalimar 419 00:28:51,335 --> 00:28:53,963 Where are you now? 420 00:28:54,046 --> 00:28:58,592 Who lies beneath your spell? 421 00:28:59,260 --> 00:29:02,304 Whom do you lead on... 422 00:29:02,388 --> 00:29:03,806 I don't have a hat. 423 00:29:04,765 --> 00:29:06,767 - What? - I don't have a hat. 424 00:29:08,185 --> 00:29:09,311 That's all right. 425 00:29:09,937 --> 00:29:11,564 They all look ridiculous, anyway. 426 00:29:21,490 --> 00:29:22,491 What does it mean? 427 00:29:22,741 --> 00:29:24,410 Oh... It's nonsense. 428 00:29:24,535 --> 00:29:27,329 It's about an old man who's watching an unlucky frog 429 00:29:27,538 --> 00:29:29,832 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 430 00:29:32,001 --> 00:29:34,628 - And you invented that? - Yes. 431 00:29:35,629 --> 00:29:37,381 The entire language? 432 00:29:37,506 --> 00:29:39,842 Verb structures, vocabulary, everything. 433 00:29:40,384 --> 00:29:42,720 My next language will have a music to it. 434 00:29:43,012 --> 00:29:44,054 "Cellar door." 435 00:29:44,722 --> 00:29:45,723 Cellar door? 436 00:29:46,015 --> 00:29:48,476 That's the most musical word I can think of. 437 00:29:48,559 --> 00:29:49,560 "Cellar door." 438 00:29:49,643 --> 00:29:51,103 There's something about the fall of it. 439 00:29:51,228 --> 00:29:52,563 The rounding of the mouth. 440 00:29:52,980 --> 00:29:54,482 Cellar door. 441 00:29:54,690 --> 00:29:55,816 If you say it over and over, 442 00:29:55,900 --> 00:29:58,736 it starts to be something... magical. 443 00:29:59,153 --> 00:30:00,988 Cellar door. 444 00:30:02,990 --> 00:30:04,241 Cellar door. 445 00:30:05,993 --> 00:30:06,994 I think that's nonsense. 446 00:30:07,077 --> 00:30:08,746 I mean, it is if you say it like that. 447 00:30:08,871 --> 00:30:12,041 A word isn't beautiful just because of its sound. 448 00:30:12,541 --> 00:30:13,667 Cellar door. 449 00:30:13,792 --> 00:30:16,754 It's the marriage of sound and meaning, 450 00:30:17,046 --> 00:30:18,964 the door to the cellar, 451 00:30:19,507 --> 00:30:20,925 a place where something magical 452 00:30:21,008 --> 00:30:22,927 and mysterious might happen. 453 00:30:23,052 --> 00:30:24,678 I'm sorry, have you just dismissed 454 00:30:24,762 --> 00:30:26,347 the basis of my entire language? 455 00:30:26,472 --> 00:30:27,806 Your language isn't worth anything 456 00:30:27,890 --> 00:30:29,600 unless you remember this important fact. 457 00:30:29,725 --> 00:30:31,519 - Oh, is that right? - It is, yes. 458 00:30:35,773 --> 00:30:36,857 Listen. 459 00:30:38,359 --> 00:30:39,360 Hand. 460 00:30:39,610 --> 00:30:41,487 That might be a beautiful word... 461 00:30:41,570 --> 00:30:42,571 Yes, it is. 462 00:30:42,696 --> 00:30:44,156 But it means so much more 463 00:30:44,281 --> 00:30:46,158 because of what we associate it with. 464 00:30:57,336 --> 00:30:58,420 Touch. 465 00:30:59,838 --> 00:31:02,174 Things aren't beautiful because of how they sound. 466 00:31:03,551 --> 00:31:05,344 They're beautiful because of what they mean. 467 00:31:14,645 --> 00:31:15,813 Tell me a story. 468 00:31:16,230 --> 00:31:17,231 What? 469 00:31:17,356 --> 00:31:19,275 The story of Cellar Door. 470 00:31:20,693 --> 00:31:21,694 No, I can't. 471 00:31:21,819 --> 00:31:22,820 Why not? 472 00:31:22,903 --> 00:31:24,071 When someone asks me to play the piano... 473 00:31:24,238 --> 00:31:25,823 That's a different thing altogether. 474 00:31:25,948 --> 00:31:27,199 Tell me a story. 475 00:31:27,992 --> 00:31:30,077 In any language you want. 476 00:31:30,578 --> 00:31:32,621 - Don't be ridiculous. - The legend... 477 00:31:33,372 --> 00:31:34,623 of Cellar Door. 478 00:31:34,915 --> 00:31:36,333 No, I'm not a performing monkey. 479 00:31:36,458 --> 00:31:38,377 It begins with the arrival 480 00:31:38,460 --> 00:31:40,212 of a proud and opinionated princess. 481 00:31:41,088 --> 00:31:42,214 Yes, you're right about that. 482 00:31:42,339 --> 00:31:43,674 She demands entertainment. 483 00:31:44,258 --> 00:31:46,635 Princess Cellardoor is bored. 484 00:31:47,052 --> 00:31:49,221 Bored of cakes and muffins 485 00:31:49,346 --> 00:31:50,681 - and exquisite china... - No. 486 00:31:51,599 --> 00:31:53,058 She longs for another life. 487 00:31:54,018 --> 00:31:55,519 - It's not a name. - What? 488 00:31:55,853 --> 00:31:57,104 It's something else. 489 00:31:58,647 --> 00:32:01,108 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 490 00:32:02,735 --> 00:32:04,320 Cellardoor... 491 00:32:05,571 --> 00:32:06,655 is a place. 492 00:32:08,782 --> 00:32:11,368 It's a place. An ancient place. 493 00:32:11,493 --> 00:32:13,287 Impossible to reach, except... 494 00:32:14,038 --> 00:32:15,664 by the most treacherous climb. 495 00:32:15,789 --> 00:32:17,333 It hangs... no... 496 00:32:18,250 --> 00:32:19,251 No? 497 00:32:19,543 --> 00:32:21,879 It's not a climb... It's not... 498 00:32:22,212 --> 00:32:23,339 Door... 499 00:32:26,508 --> 00:32:28,427 ...road... path. It's a path. 500 00:32:28,552 --> 00:32:30,763 A path through a dense, dark forest. 501 00:32:30,846 --> 00:32:32,139 Oh, is it, now? 502 00:32:32,222 --> 00:32:33,349 And at the heart of Cellardoor, 503 00:32:33,432 --> 00:32:34,558 which is actually a shrine, 504 00:32:34,892 --> 00:32:37,102 there stands an extraordinary sight. 505 00:32:37,227 --> 00:32:40,356 Is it a proud and opinionated princess? 506 00:32:40,481 --> 00:32:43,901 It is a place which is revered by all who know of it. 507 00:32:44,026 --> 00:32:46,320 A sacred place, marked at its center by... 508 00:32:46,445 --> 00:32:47,529 By? 509 00:32:53,535 --> 00:32:54,620 By trees. 510 00:32:55,287 --> 00:32:56,455 Trees? 511 00:32:57,081 --> 00:32:58,707 One of the purest black like ebony, 512 00:32:58,791 --> 00:33:01,168 the other... white as bone. 513 00:33:02,628 --> 00:33:04,880 They each contain a deadly poison in their sap. 514 00:33:05,005 --> 00:33:07,800 But they have grown together over thousands of years. 515 00:33:08,342 --> 00:33:10,094 Leaning into each other, like... 516 00:33:11,053 --> 00:33:12,596 they were fighting, or... 517 00:33:14,932 --> 00:33:16,058 The roots... 518 00:33:16,183 --> 00:33:19,728 the branches of the two trees, reaching, twisting, 519 00:33:19,853 --> 00:33:21,188 gnarling around each other, 520 00:33:21,313 --> 00:33:24,566 have finally become a single knotted trunk. 521 00:33:25,567 --> 00:33:27,027 Their poisoned saps commingled 522 00:33:27,152 --> 00:33:28,696 to create a powerful, life-giving potion. 523 00:33:28,821 --> 00:33:31,865 The water... of Cellardoor. 524 00:33:33,117 --> 00:33:34,326 What does it do? 525 00:33:35,202 --> 00:33:36,286 What does it do? 526 00:33:36,704 --> 00:33:37,746 Yes. 527 00:33:38,580 --> 00:33:39,707 What does it do? 528 00:33:40,916 --> 00:33:42,543 - To drink it... - Yes? 529 00:33:42,668 --> 00:33:44,586 The water of Cellardoor, to taste it, 530 00:33:45,546 --> 00:33:47,965 is to possess the power of sight. 531 00:33:50,342 --> 00:33:51,760 Sight beyond sight. 532 00:33:51,885 --> 00:33:53,637 Sight into the deepest, 533 00:33:54,346 --> 00:33:56,014 darkest parts of the human heart. 534 00:33:56,140 --> 00:33:58,308 It's a hungry, potent magic. 535 00:33:58,434 --> 00:34:01,812 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 536 00:34:25,002 --> 00:34:26,378 What did you do that for? 537 00:34:26,920 --> 00:34:29,214 I was filled with the spirit of Cellardoor. 538 00:34:29,882 --> 00:34:31,383 Go on. Your turn. 539 00:34:31,967 --> 00:34:33,010 No. 540 00:34:33,135 --> 00:34:34,803 What's the worst that could happen? 541 00:35:14,426 --> 00:35:15,969 Aren't you supposed to be studying? 542 00:35:16,261 --> 00:35:17,429 Oh, yes. Thank you. 543 00:35:33,904 --> 00:35:36,281 - They sound very exciting. - Yes. 544 00:35:36,406 --> 00:35:38,617 I mean, I'm not saying that everything everyone says 545 00:35:38,742 --> 00:35:39,993 is going to be absolutely fascinating. 546 00:35:40,118 --> 00:35:41,703 - It'll be fine. - Yes. 547 00:35:41,829 --> 00:35:43,497 I hope I've dressed up properly. 548 00:35:50,546 --> 00:35:51,964 - More tea? - Uh... 549 00:35:57,928 --> 00:35:59,680 So, what do you normally talk about? 550 00:36:00,138 --> 00:36:01,139 Uh, we... 551 00:36:01,306 --> 00:36:04,393 We talk about all sorts of really interesting things. 552 00:36:04,518 --> 00:36:05,519 Really interesting. 553 00:36:05,602 --> 00:36:07,688 Interesting and fascinating, and... 554 00:36:08,063 --> 00:36:10,524 you know, that's when we're not trying to change the world. 555 00:36:10,607 --> 00:36:12,317 When we're not trying to change the world, 556 00:36:12,401 --> 00:36:14,903 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 557 00:36:15,028 --> 00:36:16,697 Please. Edith. 558 00:36:17,906 --> 00:36:19,575 Is our university entrance. 559 00:36:19,700 --> 00:36:21,118 Are you all trying for Oxford? 560 00:36:21,702 --> 00:36:23,203 Well, Tolkien and I are. 561 00:36:23,453 --> 00:36:25,247 The other two are aiming for Cambridge. 562 00:36:25,539 --> 00:36:27,165 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 563 00:36:27,291 --> 00:36:28,500 Robbie isn't. 564 00:36:28,792 --> 00:36:29,793 Oh. 565 00:36:29,918 --> 00:36:31,461 I don't believe in examinations. 566 00:36:31,545 --> 00:36:32,629 I write what I think. 567 00:36:32,713 --> 00:36:34,715 And if they want to give me a mark, it's up to them. 568 00:36:34,840 --> 00:36:36,258 What a revolutionary approach. 569 00:36:36,383 --> 00:36:37,384 Why, thank you. 570 00:36:38,218 --> 00:36:41,305 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 571 00:36:41,680 --> 00:36:43,682 Edith. 572 00:36:43,932 --> 00:36:45,058 She plays marvelously. 573 00:36:45,225 --> 00:36:46,268 You're a composer yourself, 574 00:36:46,351 --> 00:36:47,352 isn't that right, Christopher? 575 00:36:47,436 --> 00:36:48,437 Yes. 576 00:36:48,520 --> 00:36:50,856 - No, he's been published. - Heavens. 577 00:36:51,648 --> 00:36:53,066 Which composers do you admire? 578 00:36:53,400 --> 00:36:55,819 - Um, I like the Romantics. - So do I. 579 00:36:55,944 --> 00:36:58,864 Beethoven. Brahms. Wagner. 580 00:36:59,197 --> 00:37:02,534 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 581 00:37:02,659 --> 00:37:03,827 You "appreciate" him? 582 00:37:03,911 --> 00:37:06,330 Yes. As an agent of emotion, I mean. 583 00:37:06,914 --> 00:37:09,124 The operas... They're somehow... 584 00:37:09,249 --> 00:37:10,584 I love Wagner's Rheingold. 585 00:37:11,043 --> 00:37:12,836 Christopher finds those too long. 586 00:37:12,920 --> 00:37:13,921 No, I don't. 587 00:37:14,296 --> 00:37:15,672 Well, nobody blames you. 588 00:37:15,797 --> 00:37:16,882 It shouldn't take six hours 589 00:37:16,965 --> 00:37:18,425 to tell a story about a magic ring. 590 00:37:18,550 --> 00:37:20,177 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 591 00:37:20,302 --> 00:37:22,804 Of course, operas can be considered long and laborious 592 00:37:22,930 --> 00:37:25,390 but for my music, whatever the length, 593 00:37:25,515 --> 00:37:27,100 it is imperative that it has heart. 594 00:37:27,184 --> 00:37:28,226 A sensation of intoxication... 595 00:37:28,352 --> 00:37:30,437 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 596 00:37:30,520 --> 00:37:32,272 Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 597 00:37:32,397 --> 00:37:33,690 Oh, Tollers, there's so much tea left. 598 00:37:33,774 --> 00:37:34,900 No, but we have exams coming up 599 00:37:34,983 --> 00:37:36,068 and I, for one, have to study. 600 00:37:36,193 --> 00:37:37,361 I'm sorry. Goodbye, all. 601 00:37:38,236 --> 00:37:39,696 It was lovely meeting you. 602 00:37:40,238 --> 00:37:42,407 - Bye. - Goodbye, Edith. 603 00:37:44,242 --> 00:37:45,702 I'll fetch our coats. 604 00:37:47,496 --> 00:37:48,997 Are you ashamed of me? 605 00:37:49,539 --> 00:37:50,624 What? 606 00:37:51,458 --> 00:37:53,001 I can't think of another explanation. 607 00:37:53,085 --> 00:37:54,544 I don't know what you're talking about. 608 00:37:55,504 --> 00:37:57,422 You know how I spend my days, John. 609 00:37:57,923 --> 00:37:59,091 You've seen me. 610 00:37:59,508 --> 00:38:00,550 I'm a companion. 611 00:38:01,093 --> 00:38:02,302 A prisoner. 612 00:38:03,053 --> 00:38:06,264 There's no secret literary societies for me. 613 00:38:07,599 --> 00:38:08,850 No escape. 614 00:38:10,852 --> 00:38:13,355 I play piano for Mrs. Faulkner. 615 00:38:13,814 --> 00:38:16,525 Terrible, sentimental songs on the piano. 616 00:38:17,859 --> 00:38:19,653 I sit with her in the evening. 617 00:38:19,987 --> 00:38:21,989 Read with her. Sew with her. 618 00:38:22,239 --> 00:38:23,448 Listen to her. 619 00:38:24,783 --> 00:38:27,327 I have a passion for Wagner. 620 00:38:27,411 --> 00:38:30,664 I want to talk about him. To discuss. To debate. 621 00:38:30,789 --> 00:38:32,082 But you... 622 00:39:42,903 --> 00:39:44,362 Take cover! 623 00:39:49,785 --> 00:39:50,994 Run, sir! 624 00:39:56,833 --> 00:39:58,085 Sir, I think we're safe. 625 00:40:00,921 --> 00:40:02,005 It's okay. 626 00:40:11,098 --> 00:40:13,141 Sir. Let's stay here, sir. 627 00:40:13,850 --> 00:40:15,060 Let's stay here, sir. 628 00:40:45,590 --> 00:40:47,717 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 629 00:41:04,359 --> 00:41:05,443 "Shapes in the mist 630 00:41:05,569 --> 00:41:07,404 It is long since I saw you 631 00:41:08,280 --> 00:41:11,283 Pale hands and faces, quiet eyes 632 00:41:11,700 --> 00:41:14,494 Crowned with a garland that dead hands wrought you 633 00:41:14,953 --> 00:41:16,997 Out of remembrance that never dies 634 00:41:18,665 --> 00:41:21,126 One among you is tall and supple 635 00:41:21,751 --> 00:41:23,879 Good to love and to fight beside 636 00:41:24,754 --> 00:41:26,923 Only the stain of a deadly quarrel 637 00:41:27,257 --> 00:41:29,885 Only that and the years divide" 638 00:41:31,678 --> 00:41:33,305 - It's dreadful. - It's superb. 639 00:41:33,430 --> 00:41:35,015 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 640 00:41:35,140 --> 00:41:36,391 It's wonderful. 641 00:41:36,516 --> 00:41:39,227 It's Greek, in a way. The love of comrades. 642 00:41:39,728 --> 00:41:41,730 It's very emotive. You should be proud. 643 00:41:43,523 --> 00:41:44,983 Right. Who's next? 644 00:41:45,525 --> 00:41:46,401 Tollers? 645 00:41:46,735 --> 00:41:48,278 No, I haven't anything new. 646 00:41:49,362 --> 00:41:50,572 - Really? - Mm. 647 00:41:50,697 --> 00:41:52,991 Well, if Tolkien is betraying 648 00:41:53,074 --> 00:41:54,910 the brotherhood with a blank, 649 00:41:55,035 --> 00:41:57,954 I'm going to show you something utterly degenerate. 650 00:41:59,414 --> 00:42:00,790 This cannot be good. 651 00:42:01,666 --> 00:42:03,460 Heavens above. 652 00:42:03,585 --> 00:42:05,337 Copied, unfortunately. 653 00:42:05,462 --> 00:42:07,214 And what I need is life models. 654 00:42:08,590 --> 00:42:09,883 Not much chance of that, of course. 655 00:42:13,011 --> 00:42:14,763 I take it that's not one of yours. 656 00:42:14,888 --> 00:42:17,515 What, my father's aristocratic pretensions? 657 00:42:17,766 --> 00:42:19,768 Needless to say, he hasn't got a rifle, 658 00:42:19,893 --> 00:42:22,187 a stately home, or a pack of spaniels. 659 00:42:23,396 --> 00:42:24,689 Have you really not written anything? 660 00:42:25,065 --> 00:42:26,983 Not even inspired by Miss Bratt? 661 00:42:27,400 --> 00:42:29,778 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 662 00:42:30,820 --> 00:42:31,863 share a lodging. 663 00:42:32,155 --> 00:42:33,531 So, her heart is still unclaimed? 664 00:42:33,657 --> 00:42:34,616 Thank you, Tolkien. Good to know. 665 00:42:34,699 --> 00:42:35,909 So, you've written nothing? 666 00:42:36,034 --> 00:42:39,412 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 667 00:42:39,704 --> 00:42:41,331 You know what I think that's a symptom of? 668 00:42:42,749 --> 00:42:43,750 Constipation? 669 00:42:43,833 --> 00:42:45,543 Ha-ha-ha. 670 00:42:45,627 --> 00:42:47,754 Love. Requited or otherwise. 671 00:42:47,879 --> 00:42:49,130 Yes. Thank you. 672 00:42:49,256 --> 00:42:50,382 What a wonderful insight 673 00:42:50,465 --> 00:42:52,133 into the human condition, Chris. 674 00:42:53,009 --> 00:42:55,136 It's a pity it doesn't find its way into your music. 675 00:42:57,055 --> 00:42:59,266 You know, I'm surprised you expect us to believe 676 00:42:59,391 --> 00:43:00,767 a single word you say, Tolkien. 677 00:43:00,850 --> 00:43:01,851 What's that supposed to mean? 678 00:43:01,935 --> 00:43:04,020 You kept the delectable Miss Bratt from us. 679 00:43:04,646 --> 00:43:06,314 Who knows what else you might be concealing. 680 00:43:06,398 --> 00:43:07,524 Christopher. 681 00:43:08,191 --> 00:43:09,859 A wife, three children and a ranch in Argentina. 682 00:43:09,943 --> 00:43:10,944 Since you ask. 683 00:43:11,069 --> 00:43:12,737 God, I wish I had Tolkien's secret life, 684 00:43:12,821 --> 00:43:13,822 eh, Geoff? 685 00:43:13,947 --> 00:43:15,532 Can we please just play the game? 686 00:43:20,203 --> 00:43:21,496 I thought you said he was away? 687 00:43:21,830 --> 00:43:24,207 Yes, he was. 688 00:43:24,374 --> 00:43:25,458 He is... 689 00:43:27,460 --> 00:43:30,422 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 690 00:43:32,257 --> 00:43:33,383 Where do I put these things? 691 00:43:33,466 --> 00:43:35,218 Quickly. 692 00:43:35,969 --> 00:43:37,262 Shh! 693 00:43:47,314 --> 00:43:49,316 - Sir. - Headmaster. 694 00:43:49,816 --> 00:43:50,817 What's this? 695 00:43:50,942 --> 00:43:52,694 You said I might have some friends here, sir. 696 00:43:52,819 --> 00:43:53,820 While you were away. 697 00:43:53,945 --> 00:43:55,196 Your aunt is better. 698 00:43:56,614 --> 00:43:57,782 I came home. 699 00:44:00,702 --> 00:44:02,746 I have work to do. Send them home now. 700 00:44:02,871 --> 00:44:04,914 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 701 00:44:05,081 --> 00:44:07,292 Circumstances have changed, however. 702 00:44:07,792 --> 00:44:09,461 And now they will go home. 703 00:44:24,726 --> 00:44:25,935 Helheimr. 704 00:44:26,394 --> 00:44:27,395 Don't be ridiculous. 705 00:44:28,646 --> 00:44:29,773 Helheimr. 706 00:44:31,441 --> 00:44:32,817 Helheimr. 707 00:44:33,693 --> 00:44:36,946 If not now, then when? 708 00:44:49,834 --> 00:44:50,877 Sir? 709 00:44:53,630 --> 00:44:57,217 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 710 00:44:57,592 --> 00:44:59,302 I think it ungentlemanly. 711 00:44:59,552 --> 00:45:00,929 You think... 712 00:45:03,098 --> 00:45:05,350 I'm sorry. What? 713 00:45:05,975 --> 00:45:08,061 Ungentlemanly, sir. 714 00:45:09,646 --> 00:45:11,231 Father, I think it rude. 715 00:45:12,273 --> 00:45:13,441 The boys are here to study. 716 00:45:13,566 --> 00:45:14,651 And play billiards. 717 00:45:15,527 --> 00:45:17,904 Yes, and play billiards. 718 00:45:19,656 --> 00:45:22,367 We've worked hard, sir. And these are my friends. 719 00:45:22,492 --> 00:45:24,828 And I have made them a promise, which... 720 00:45:26,371 --> 00:45:27,497 with respect, 721 00:45:28,373 --> 00:45:29,582 I would like to keep. 722 00:45:33,711 --> 00:45:34,879 Very well. 723 00:45:46,015 --> 00:45:48,852 Gilson. You're a bloody hero. 724 00:45:48,977 --> 00:45:50,937 - Boys, stop. - Bloody hero. 725 00:45:52,188 --> 00:45:54,399 Helheimr. 726 00:46:07,495 --> 00:46:08,955 There's a word in old German, 727 00:46:09,038 --> 00:46:10,623 it has no translation in English, 728 00:46:11,124 --> 00:46:13,293 but it means a gift offered fearfully 729 00:46:13,376 --> 00:46:14,669 in the wake of an argument. 730 00:46:14,919 --> 00:46:16,296 Drachenfutter. 731 00:46:21,926 --> 00:46:23,678 Literally, "Dragon Food." 732 00:46:31,978 --> 00:46:33,146 So now I'm a dragon? 733 00:46:40,653 --> 00:46:42,614 Wagner wrote it in four acts. 734 00:46:42,906 --> 00:46:43,907 It starts with a ring, 735 00:46:44,032 --> 00:46:45,700 a magical ring which can rule the world 736 00:46:45,825 --> 00:46:47,327 and which is forged by a dwarf. 737 00:46:47,535 --> 00:46:48,786 It's Alberich. 738 00:46:49,287 --> 00:46:51,331 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 739 00:46:51,789 --> 00:46:53,541 But to harness the ring's power, 740 00:46:53,625 --> 00:46:55,001 you first have to renounce love. 741 00:46:55,084 --> 00:46:57,795 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 742 00:46:58,171 --> 00:47:00,507 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 743 00:47:02,634 --> 00:47:03,760 Two, please. Upper gallery. 744 00:47:04,636 --> 00:47:06,054 Gallery and upper gallery full. 745 00:47:06,971 --> 00:47:08,056 Sorry, what? 746 00:47:08,515 --> 00:47:11,142 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 747 00:47:13,186 --> 00:47:14,604 Nothing at all? 748 00:47:14,729 --> 00:47:16,773 That's what we mean by full, sir, yes. 749 00:47:17,273 --> 00:47:19,359 There is availability in the dress circle. 750 00:47:22,111 --> 00:47:23,071 The dress circle. 751 00:47:25,532 --> 00:47:27,075 But that's five shillings. 752 00:47:29,869 --> 00:47:31,538 And we do respectfully ask patrons 753 00:47:31,621 --> 00:47:33,831 to dress appropriately for that tier, sir. 754 00:47:37,418 --> 00:47:38,461 Come on. 755 00:47:41,589 --> 00:47:42,715 Edith. 756 00:47:44,050 --> 00:47:45,093 Follow me. 757 00:48:12,078 --> 00:48:13,246 Sorry. 758 00:48:13,788 --> 00:48:14,789 It's fine. 759 00:48:18,710 --> 00:48:19,919 Humiliating. 760 00:48:21,045 --> 00:48:23,047 Counting out the pennies. It's shameful. 761 00:48:27,343 --> 00:48:28,928 I'm not going to live like that. 762 00:48:30,138 --> 00:48:31,180 And neither should you. 763 00:48:31,973 --> 00:48:33,057 They're just tickets. We can... 764 00:48:33,141 --> 00:48:34,142 It's not the tickets. 765 00:48:34,225 --> 00:48:36,269 It's about not losing the people you love. 766 00:48:37,395 --> 00:48:38,730 Looking after them. 767 00:48:41,232 --> 00:48:42,692 My mother, she... 768 00:48:44,360 --> 00:48:45,445 She was sick. 769 00:48:48,031 --> 00:48:49,365 I don't know what it was. 770 00:48:51,993 --> 00:48:53,578 But, maybe, if I could have paid... 771 00:48:54,287 --> 00:48:55,747 for a doctor, I... 772 00:48:56,039 --> 00:48:57,123 then... 773 00:49:01,336 --> 00:49:02,462 Sorry. 774 00:49:03,796 --> 00:49:05,089 This isn't going to work. 775 00:49:05,715 --> 00:49:07,383 It was a nice idea, though. 776 00:51:53,007 --> 00:51:54,342 You may begin. 777 00:51:54,967 --> 00:51:57,345 Oxford entrance. Paper 1. 778 00:51:57,470 --> 00:51:59,222 The time is nine o'clock, 779 00:51:59,597 --> 00:52:01,682 and you have three hours. 780 00:52:02,934 --> 00:52:04,143 Good luck. 781 00:52:09,732 --> 00:52:11,150 I can take it again. 782 00:52:11,567 --> 00:52:13,653 I can take it again, and I can pass. 783 00:52:13,778 --> 00:52:15,238 To pass is not enough. 784 00:52:15,363 --> 00:52:16,739 You need a scholarship. 785 00:52:18,449 --> 00:52:19,659 I'm worried, Ronald. 786 00:52:20,743 --> 00:52:24,372 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 787 00:52:24,831 --> 00:52:26,332 As for Geoffrey Smith... 788 00:52:26,457 --> 00:52:27,875 This has nothing to do with my friends. 789 00:52:28,000 --> 00:52:30,586 We encourage each other, we push each other on. 790 00:52:34,090 --> 00:52:35,216 Your fellow lodger. 791 00:52:36,050 --> 00:52:37,093 Miss Bratt. 792 00:52:38,469 --> 00:52:40,346 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 793 00:52:40,805 --> 00:52:44,016 You were seen coming out of her room. At night. 794 00:52:44,308 --> 00:52:45,393 We talked. 795 00:52:45,768 --> 00:52:46,936 We talk to each other. 796 00:52:47,019 --> 00:52:48,729 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 797 00:52:48,855 --> 00:52:50,106 - It doesn't... - The night before the exam, 798 00:52:50,189 --> 00:52:51,941 you accompanied her to the concert hall. 799 00:52:52,066 --> 00:52:54,485 That, also, has nothing to do with this? 800 00:52:55,069 --> 00:52:57,238 She's not even Catholic, Ronald. 801 00:52:59,866 --> 00:53:01,033 Your mother 802 00:53:01,826 --> 00:53:03,327 made a sacrifice. 803 00:53:04,078 --> 00:53:05,413 She knew she was dying 804 00:53:05,538 --> 00:53:09,125 and she trusted your future and education to me. 805 00:53:09,584 --> 00:53:11,377 I intend to honor that. 806 00:53:12,753 --> 00:53:14,881 The time has come for you to choose 807 00:53:15,006 --> 00:53:17,341 whether or not you will follow in her example. 808 00:53:18,259 --> 00:53:20,136 I don't think I understand. 809 00:53:20,303 --> 00:53:21,220 I must ask you 810 00:53:21,304 --> 00:53:22,930 to have nothing more to do with Miss Bratt. 811 00:53:23,055 --> 00:53:25,766 That's ridiculous. That's completely unfair. 812 00:53:25,892 --> 00:53:28,019 - Nevertheless. - No. No, I... 813 00:53:28,519 --> 00:53:29,604 I can't. I won't. 814 00:53:29,729 --> 00:53:31,230 I am your legal guardian 815 00:53:31,355 --> 00:53:32,899 - until the age of 21. - Yes, but you don't understand. 816 00:53:33,024 --> 00:53:35,192 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. 817 00:53:36,777 --> 00:53:37,904 I love her. 818 00:53:41,991 --> 00:53:43,200 I wish... 819 00:53:44,035 --> 00:53:45,745 Ronald, I wish you could enjoy 820 00:53:45,828 --> 00:53:47,622 the same luxuries other boys do. 821 00:53:47,747 --> 00:53:50,333 - I wish-- - No, you're jealous. 822 00:53:50,458 --> 00:53:52,043 You don't want that at all. You're jealous. 823 00:53:52,251 --> 00:53:53,794 You say that, but you don't mean it. You're a priest. 824 00:53:53,878 --> 00:53:55,421 You don't know anything about love. How could you? 825 00:53:55,504 --> 00:53:56,881 - Listen to me. - You want me to be alone. 826 00:53:57,006 --> 00:53:58,674 You want me to live alone like you and have nothing. 827 00:53:58,758 --> 00:53:59,842 I won't. I won't live like that. 828 00:54:00,134 --> 00:54:02,595 If after the age of 21, you still feel the same way, 829 00:54:02,720 --> 00:54:05,473 you are, of course, free to do as you please. 830 00:54:07,433 --> 00:54:08,684 Until that time, 831 00:54:09,185 --> 00:54:10,895 you have a duty to fulfill. 832 00:54:11,020 --> 00:54:13,022 And you will fulfill it, Ronald. 833 00:54:14,190 --> 00:54:16,484 So, help me God, you will fulfill it. 834 00:54:25,743 --> 00:54:27,078 I can't fail it again. 835 00:54:27,954 --> 00:54:29,956 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 836 00:54:34,460 --> 00:54:35,461 I could become a priest, 837 00:54:35,544 --> 00:54:36,629 but I don't think a life of celibacy 838 00:54:36,879 --> 00:54:38,339 is what either of us had in mind. 839 00:54:41,801 --> 00:54:42,843 Edith? 840 00:54:49,100 --> 00:54:51,060 Edith, it's just until I reach my majority. 841 00:54:51,185 --> 00:54:52,603 Oh, for God's sake, Ronald. 842 00:54:53,020 --> 00:54:54,355 Don't be so dramatic. 843 00:54:56,691 --> 00:54:57,942 It doesn't matter. 844 00:54:58,067 --> 00:54:59,735 No, don't say that. Of course, it matters. 845 00:54:59,860 --> 00:55:01,904 I don't know why you're taking it so hard. 846 00:55:02,196 --> 00:55:04,991 Things are just returning to normal, that's all. 847 00:55:05,282 --> 00:55:06,283 To reality. 848 00:55:06,367 --> 00:55:09,120 No, I won't give up on our future. 849 00:55:09,286 --> 00:55:10,287 That's why I'm... 850 00:55:11,956 --> 00:55:13,374 I refuse to give up on that. 851 00:55:16,919 --> 00:55:18,254 Of course, you will. 852 00:55:20,006 --> 00:55:21,590 More quickly than you think. 853 00:55:25,386 --> 00:55:26,929 - So will I. - No, that's not true. 854 00:55:27,054 --> 00:55:28,472 Edith, please. Look... 855 00:55:31,350 --> 00:55:32,393 I let myself believe 856 00:55:32,476 --> 00:55:34,562 that there were happy endings for people like us. 857 00:55:35,479 --> 00:55:36,564 But there aren't. 858 00:55:36,731 --> 00:55:37,773 There can't be. 859 00:55:41,610 --> 00:55:43,320 But you get your happy ending. 860 00:55:45,906 --> 00:55:47,575 Hope you enjoy Oxford. 861 00:55:48,534 --> 00:55:50,369 No. Edith. 862 00:56:15,436 --> 00:56:16,604 I need your help. 863 00:56:17,104 --> 00:56:18,564 I need to rest, Sam. 864 00:56:19,065 --> 00:56:20,816 You have to find Geoffrey. 865 00:56:21,525 --> 00:56:22,693 Sir, I'm not leaving you here. 866 00:56:22,818 --> 00:56:25,029 - Sam. - I'm not leaving you here. 867 00:56:25,112 --> 00:56:27,615 Sam. It's an order. 868 00:56:28,157 --> 00:56:31,118 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 869 00:56:33,412 --> 00:56:35,581 Tell him that the T.C.B.S., we... 870 00:56:38,876 --> 00:56:40,127 Just keep him alive. 871 00:57:00,397 --> 00:57:02,233 Thank you, Sam. 872 00:57:07,446 --> 00:57:09,490 - Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 873 00:57:09,615 --> 00:57:10,783 For goodness' sake. 874 00:57:10,908 --> 00:57:13,160 I was wondering, did I mention before... 875 00:57:13,285 --> 00:57:14,787 The set of the play is very much inspired 876 00:57:14,870 --> 00:57:15,830 by the architecture of Trinity. 877 00:57:15,913 --> 00:57:16,914 Sorry, chap. 878 00:57:16,997 --> 00:57:19,375 - But what's it about? - Well... 879 00:57:19,458 --> 00:57:22,378 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 880 00:57:22,503 --> 00:57:25,089 I think you Oxford men should be upping the game. No? 881 00:57:25,214 --> 00:57:26,757 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 882 00:57:26,882 --> 00:57:28,759 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 883 00:57:28,843 --> 00:57:30,010 Um... 884 00:57:31,178 --> 00:57:32,221 Right. 885 00:57:37,351 --> 00:57:39,019 Stealing a bus? That's your plan? 886 00:57:39,145 --> 00:57:41,480 - Gilson! Quiet! - Hurry up! 887 00:57:41,564 --> 00:57:42,481 Shh! 888 00:57:42,731 --> 00:57:45,025 I think that particular match it was the Oxford men 889 00:57:45,276 --> 00:57:46,986 versus the Cambridge boys. 890 00:57:47,194 --> 00:57:49,655 Oh, come on, the referee was blind. 891 00:57:49,780 --> 00:57:51,240 I hereby declare 892 00:57:51,323 --> 00:57:53,701 the third Oxford council of the T.C.B.S. 893 00:57:53,826 --> 00:57:55,744 well and truly open. 894 00:57:55,953 --> 00:57:57,079 And would like to welcome 895 00:57:57,163 --> 00:57:58,622 our damsels from the Eagle and Child 896 00:57:58,706 --> 00:57:59,623 as honorary guests. 897 00:57:59,874 --> 00:58:01,834 May all our meetings take place 898 00:58:01,917 --> 00:58:02,918 on an abandoned omnibus. 899 00:58:03,002 --> 00:58:04,461 I think the word "abandoned" might be stretching it. 900 00:58:04,795 --> 00:58:05,796 Maybe a bit. 901 00:58:06,046 --> 00:58:07,798 What is the T.C.B.? 902 00:58:08,090 --> 00:58:09,675 - Oh, the T.C.B.S. - Oh. 903 00:58:10,759 --> 00:58:13,179 I don't think you like me, Mr. Burglar. 904 00:58:13,846 --> 00:58:15,973 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 905 00:58:16,098 --> 00:58:17,892 - He's pining for someone. - What? 906 00:58:17,975 --> 00:58:19,894 He's pining for the delectable Miss Bratt. 907 00:58:19,977 --> 00:58:20,978 Take no notice of him. 908 00:58:21,061 --> 00:58:22,229 Who's the delectable Miss Bratt? 909 00:58:22,313 --> 00:58:23,647 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 910 00:58:23,731 --> 00:58:24,648 The way you've been moping around 911 00:58:24,857 --> 00:58:25,858 for the past couple of months. 912 00:58:25,941 --> 00:58:27,401 It's not very nice to talk about another lady 913 00:58:27,484 --> 00:58:28,485 when you're with someone. 914 00:58:28,611 --> 00:58:30,154 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 915 00:58:30,571 --> 00:58:32,156 It's Beryl. 916 00:58:32,281 --> 00:58:34,325 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 917 00:58:34,575 --> 00:58:35,951 and he can't even remember her name. 918 00:58:36,118 --> 00:58:37,453 I'm sorry if my difficulties 919 00:58:37,536 --> 00:58:38,704 are getting in the way of your diversions. 920 00:58:38,913 --> 00:58:40,289 Ah, you made a decision, Tolkien. 921 00:58:40,372 --> 00:58:41,832 Nobody forced you into it. 922 00:58:41,999 --> 00:58:43,292 - What? - Edith or Oxford. 923 00:58:43,542 --> 00:58:45,044 You chose Oxford, and here you are! 924 00:58:45,169 --> 00:58:47,171 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 925 00:58:47,254 --> 00:58:48,797 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 926 00:58:49,048 --> 00:58:50,716 - Nobody forced me? - Oh, yes... 927 00:58:50,799 --> 00:58:52,092 The priest. Your benefactor. 928 00:58:52,176 --> 00:58:53,385 Chris, this is getting out of hand. 929 00:58:53,469 --> 00:58:55,346 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 930 00:58:55,429 --> 00:58:56,555 You let her go. You didn't want her 931 00:58:56,639 --> 00:58:57,598 - more than you wanted Oxford. - No. 932 00:58:57,723 --> 00:58:59,475 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 933 00:58:59,558 --> 00:59:00,684 Does that make you something else? 934 00:59:00,809 --> 00:59:02,770 - What's the matter with you? - Just shut up! 935 00:59:03,020 --> 00:59:04,521 Oh, for God's sake, Tollers. 936 00:59:04,688 --> 00:59:06,649 Chris. Sorry, Chris. 937 00:59:08,317 --> 00:59:10,277 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 938 00:59:10,819 --> 00:59:11,820 For an intellectual, 939 00:59:11,904 --> 00:59:13,405 you've quite an impressive right hook. 940 00:59:13,530 --> 00:59:15,282 - Hit me back. Please. - No. 941 00:59:15,366 --> 00:59:16,992 Hit me back right now. Please, Chris. 942 00:59:17,243 --> 00:59:18,911 - Forget it. Forget it. - Chris, please. 943 00:59:19,036 --> 00:59:20,162 It's fine. 944 00:59:22,539 --> 00:59:24,458 No, that was horrible of me. I'm sorry. 945 00:59:28,087 --> 00:59:31,131 What you need to understand, Tolkien, you... 946 00:59:32,007 --> 00:59:33,592 poor lawless orphan, 947 00:59:34,218 --> 00:59:35,970 is that we are your brothers. 948 00:59:36,762 --> 00:59:37,805 Through everything. 949 00:59:37,930 --> 00:59:39,598 Yes, absolutely. 950 00:59:40,057 --> 00:59:41,016 Exactly. 951 00:59:41,267 --> 00:59:43,936 This is more than... just a friendship. 952 00:59:44,478 --> 00:59:45,729 It's an alliance. 953 00:59:46,689 --> 00:59:49,024 An invincible alliance. 954 00:59:49,733 --> 00:59:50,734 Helheimr! 955 00:59:51,151 --> 00:59:53,654 - Helheimr. - Still Helheimr. 956 00:59:53,779 --> 00:59:55,656 Every time he gets it wrong. 957 00:59:55,739 --> 00:59:56,740 Right, I need a drink. 958 00:59:56,824 --> 00:59:57,908 Where did the girls go? 959 00:59:57,992 --> 00:59:59,618 Shh. Get down. 960 01:00:01,495 --> 01:00:03,122 Hold the door, George. 961 01:00:08,085 --> 01:00:09,837 They let you out in one piece. 962 01:00:11,005 --> 01:00:13,340 They're speaking to the rector in the morning. 963 01:00:14,842 --> 01:00:15,843 What about you? 964 01:00:15,968 --> 01:00:18,554 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 965 01:00:18,679 --> 01:00:19,888 have been let go already. 966 01:00:20,472 --> 01:00:21,807 I wasn't quite so lucky. 967 01:00:21,890 --> 01:00:22,891 Looks like I'll be joining you 968 01:00:22,975 --> 01:00:24,393 in the rector's office tomorrow. 969 01:00:24,476 --> 01:00:25,936 Death by lecture. 970 01:00:26,478 --> 01:00:27,521 I'm sorry, Geoff. 971 01:00:27,646 --> 01:00:29,648 - It's not your fault. - No, it is. 972 01:00:30,190 --> 01:00:31,817 If it wasn't for me, you'd be in the arms 973 01:00:31,942 --> 01:00:33,652 of the delightful Mary by now. 974 01:00:34,194 --> 01:00:36,405 Please. The moment I showed any interest, 975 01:00:36,530 --> 01:00:38,365 she started talking about her sweetheart. 976 01:00:38,741 --> 01:00:40,701 I was doing all right until Wiseman ruined it. 977 01:01:14,860 --> 01:01:16,862 The rector was honestly writing to my mother. 978 01:01:17,404 --> 01:01:19,365 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 979 01:01:20,324 --> 01:01:23,327 She's going to lose her mind. So, that's that. 980 01:01:23,410 --> 01:01:25,871 Oh, Geoffrey's only lost his career. 981 01:01:26,288 --> 01:01:27,748 What did you get, Tolkien? 982 01:01:29,625 --> 01:01:32,044 I got sent down. 983 01:01:33,295 --> 01:01:34,588 Are you joking, Tollers? 984 01:01:34,713 --> 01:01:35,923 They can't send you down for that. 985 01:01:36,006 --> 01:01:37,341 For a bloody picnic on a bus. 986 01:01:37,466 --> 01:01:38,801 The bus was the least of it. 987 01:01:40,177 --> 01:01:41,470 I haven't achieved the grades. 988 01:01:41,637 --> 01:01:42,763 According to the rector, 989 01:01:42,846 --> 01:01:44,348 I have no flair for the Greats, 990 01:01:44,473 --> 01:01:47,601 and only a passing interest in the ancient Greeks. 991 01:01:47,684 --> 01:01:48,685 So, they won't endorse my scholarship. 992 01:01:48,936 --> 01:01:50,604 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 993 01:01:50,854 --> 01:01:53,565 No, of course not. How stupid of me. 994 01:01:53,690 --> 01:01:55,526 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 995 01:01:55,651 --> 01:01:56,819 I'll ask her to write another check. 996 01:01:59,822 --> 01:02:00,948 What are you going to do? 997 01:02:02,157 --> 01:02:03,826 They'll endorse my scholarship until the end of term. 998 01:02:03,951 --> 01:02:06,120 After that, I have to finance my own studies. 999 01:02:06,370 --> 01:02:07,621 Which is, of course, impossible, 1000 01:02:07,788 --> 01:02:09,540 so, get a job, I suppose. 1001 01:02:12,084 --> 01:02:13,502 Well, doing what? 1002 01:02:14,670 --> 01:02:17,714 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1003 01:02:18,215 --> 01:02:21,635 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1004 01:02:21,760 --> 01:02:23,011 who come in waving their wallets. 1005 01:02:23,512 --> 01:02:25,347 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1006 01:02:27,641 --> 01:02:28,809 But, in all seriousness, 1007 01:02:29,059 --> 01:02:31,186 you've always had more flair than any of us. 1008 01:02:32,062 --> 01:02:33,105 And... 1009 01:02:33,981 --> 01:02:34,982 I'll be honest, 1010 01:02:35,357 --> 01:02:36,483 I sometimes hated you for it. 1011 01:02:38,193 --> 01:02:39,278 But, out of us all, 1012 01:02:39,361 --> 01:02:41,280 you're the last person who should be sent down. 1013 01:02:44,074 --> 01:02:46,118 So, tomorrow is our last game. 1014 01:02:46,326 --> 01:02:48,078 We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1015 01:02:48,162 --> 01:02:49,163 Please. 1016 01:02:59,798 --> 01:03:01,300 Wiseman, stop him! 1017 01:03:11,727 --> 01:03:13,061 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1018 01:03:13,854 --> 01:03:16,106 Good game, boys. 1019 01:03:16,190 --> 01:03:18,567 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1020 01:03:18,859 --> 01:03:20,277 You weren't a total fool, Tollers. 1021 01:03:20,360 --> 01:03:21,820 Sorry, what was the score, Wiseman? 1022 01:03:24,281 --> 01:03:25,532 Well played, lads. 1023 01:03:26,700 --> 01:03:27,910 Hello, Mother. 1024 01:03:28,035 --> 01:03:29,661 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1025 01:03:30,329 --> 01:03:31,413 Are we still on for dinner later? 1026 01:03:31,538 --> 01:03:33,165 Yes. Seven o'clock. 1027 01:03:33,415 --> 01:03:35,042 And your father will be there. 1028 01:03:42,674 --> 01:03:44,051 Excuse me, Mrs. Smith. 1029 01:03:44,885 --> 01:03:46,887 I wondered if I might have a brief word. 1030 01:03:48,138 --> 01:03:49,097 Well? 1031 01:03:49,389 --> 01:03:52,643 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1032 01:03:52,726 --> 01:03:54,061 It's been the most dreadful misunderstanding. 1033 01:03:54,186 --> 01:03:55,938 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1034 01:03:57,648 --> 01:03:59,650 I'm responsible for everything that happened that night 1035 01:03:59,775 --> 01:04:01,818 and I assure you I've been thoroughly punished. 1036 01:04:02,110 --> 01:04:03,237 I'm trying to say, please don't 1037 01:04:03,320 --> 01:04:04,404 make things harder on Geoffrey. 1038 01:04:04,488 --> 01:04:07,074 He's one of the most diligent people I know. 1039 01:04:07,157 --> 01:04:08,075 And the kindest. 1040 01:04:08,200 --> 01:04:09,701 He tries so hard to make you proud of him. 1041 01:04:09,785 --> 01:04:10,869 And he has such exceptional talents. 1042 01:04:10,994 --> 01:04:12,454 I know I'm speaking out of line-- 1043 01:04:12,579 --> 01:04:14,331 - And you were responsible? - Yes. 1044 01:04:14,456 --> 01:04:17,084 Yes, and I've been sent down. 1045 01:04:17,209 --> 01:04:19,419 So, you needn't worry about my influence anymore. 1046 01:04:20,629 --> 01:04:21,838 And, um... 1047 01:04:23,006 --> 01:04:26,426 What... What talents are you referring to? 1048 01:04:26,593 --> 01:04:27,761 He's a poet. 1049 01:04:27,928 --> 01:04:30,097 He's had his work published in college magazines. 1050 01:04:30,264 --> 01:04:31,932 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1051 01:04:32,975 --> 01:04:34,184 Good afternoon to you. 1052 01:04:42,859 --> 01:04:43,902 Mr. Tolkien? 1053 01:04:45,320 --> 01:04:47,322 - This is for you. - Thank you. 1054 01:05:28,238 --> 01:05:30,073 Students off the grass! 1055 01:05:30,198 --> 01:05:32,451 Have you any idea what time it is? 1056 01:05:33,619 --> 01:05:35,037 You silly old sod! 1057 01:05:35,662 --> 01:05:37,956 I say, Wright, is he one of yours? 1058 01:05:38,081 --> 01:05:39,625 I don't believe he is. 1059 01:05:42,711 --> 01:05:44,254 You silly old... 1060 01:05:45,339 --> 01:05:46,923 Get off the lawn! 1061 01:05:58,352 --> 01:05:59,978 Hail Earendel, 1062 01:06:02,981 --> 01:06:05,734 brightest of angels sent unto men. 1063 01:07:01,248 --> 01:07:03,750 Ronald. Ronald, get up. 1064 01:07:04,543 --> 01:07:06,837 Get up. It's me. Wake up. 1065 01:07:06,920 --> 01:07:07,796 Yes, I'm awake. 1066 01:07:07,921 --> 01:07:09,214 You've woken up the whole college. 1067 01:07:09,464 --> 01:07:10,757 They can't send me down twice, can they? 1068 01:07:10,882 --> 01:07:12,592 - Pull yourself together. - Can they? 1069 01:07:12,843 --> 01:07:15,095 Geoff! Geoff, sit down. 1070 01:07:15,345 --> 01:07:17,389 Have a drink. Wonderful malt. 1071 01:07:17,514 --> 01:07:19,725 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1072 01:07:27,649 --> 01:07:29,443 Would you like to come to a wedding? 1073 01:07:29,693 --> 01:07:30,861 What? 1074 01:07:31,361 --> 01:07:33,572 - Very beautiful, English... - John... 1075 01:07:33,697 --> 01:07:35,532 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1076 01:07:36,658 --> 01:07:37,701 Edith. 1077 01:07:38,285 --> 01:07:39,453 Congratulations. 1078 01:07:41,121 --> 01:07:42,581 Yes, she wrote to me. She's... 1079 01:07:43,290 --> 01:07:44,374 She's engaged. 1080 01:07:45,000 --> 01:07:46,042 She's getting married. 1081 01:07:47,335 --> 01:07:48,503 Oh, John, that's... 1082 01:07:49,421 --> 01:07:50,839 That's awfully bad luck. 1083 01:07:52,632 --> 01:07:54,468 I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1084 01:07:54,593 --> 01:07:56,803 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1085 01:07:56,928 --> 01:07:58,638 It's okay. It's okay. 1086 01:07:58,764 --> 01:08:00,515 That's okay. 1087 01:08:03,810 --> 01:08:05,270 I've got you. 1088 01:08:07,939 --> 01:08:08,815 I've got you. 1089 01:08:09,858 --> 01:08:11,610 Fencers salute! 1090 01:08:16,573 --> 01:08:18,784 How are you feeling? 1091 01:08:18,867 --> 01:08:20,660 Oh, absolutely fantastic. 1092 01:08:21,787 --> 01:08:22,913 Delightful. 1093 01:08:23,830 --> 01:08:25,999 And what a marvelous idea this was, thank you. 1094 01:08:30,587 --> 01:08:31,922 To love someone, 1095 01:08:33,131 --> 01:08:37,177 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1096 01:08:37,427 --> 01:08:39,221 is painful. 1097 01:08:41,765 --> 01:08:43,099 But if you listen to the poets, 1098 01:08:45,477 --> 01:08:48,855 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1099 01:08:50,690 --> 01:08:51,691 It burns. 1100 01:08:52,484 --> 01:08:53,527 Bright. 1101 01:08:53,610 --> 01:08:57,280 And it's never tainted by reality or by... 1102 01:08:58,031 --> 01:08:59,157 overuse. 1103 01:09:00,951 --> 01:09:02,786 It's as clear and fierce today 1104 01:09:02,911 --> 01:09:04,663 as it was the very first day it began. 1105 01:09:04,746 --> 01:09:06,331 And there's beauty to that, 1106 01:09:08,083 --> 01:09:09,209 I think. 1107 01:09:11,920 --> 01:09:13,588 At least, that's what I cling to, anyway. 1108 01:09:26,893 --> 01:09:28,103 Hails! 1109 01:09:29,771 --> 01:09:30,981 Uh... Hails! 1110 01:09:34,401 --> 01:09:36,486 Another gobbledygook speaker. 1111 01:09:41,950 --> 01:09:45,704 How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1112 01:09:46,371 --> 01:09:49,291 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1113 01:09:49,416 --> 01:09:51,877 There's not much of the language itself. 1114 01:09:51,960 --> 01:09:53,795 - Ah, a pity about that. - Yes. 1115 01:09:54,796 --> 01:09:58,466 - Last night in the quad... - God. You were there. 1116 01:09:58,592 --> 01:10:01,303 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1117 01:10:01,720 --> 01:10:03,054 Well, of course, the greater part 1118 01:10:03,138 --> 01:10:04,723 of Oxfordshire heard it too, 1119 01:10:05,056 --> 01:10:07,309 right up to the Chiltern Hills. 1120 01:10:08,643 --> 01:10:10,020 I was very drunk. 1121 01:10:10,562 --> 01:10:11,897 I don't doubt it. 1122 01:10:15,358 --> 01:10:17,193 It was utter nonsense. 1123 01:10:17,903 --> 01:10:19,738 A language I invented for the fairies. 1124 01:10:20,322 --> 01:10:23,658 I thought perhaps I heard some Finnish. 1125 01:10:24,242 --> 01:10:26,453 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1126 01:10:26,620 --> 01:10:28,705 - Not stole. - No. 1127 01:10:28,788 --> 01:10:30,832 Languages never steal. 1128 01:10:31,583 --> 01:10:33,668 - Right. - Influenced. 1129 01:10:34,628 --> 01:10:36,963 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1130 01:10:40,091 --> 01:10:43,428 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1131 01:11:09,537 --> 01:11:10,580 Excuse me. 1132 01:11:18,922 --> 01:11:20,966 A child points... 1133 01:11:22,467 --> 01:11:23,969 and is taught a word. 1134 01:11:25,136 --> 01:11:26,179 Tree. 1135 01:11:26,513 --> 01:11:29,307 Later, he learns to distinguish this tree 1136 01:11:29,391 --> 01:11:30,600 from all the others. 1137 01:11:30,725 --> 01:11:32,894 He learns its particular name. 1138 01:11:33,812 --> 01:11:35,438 He plays under the tree. 1139 01:11:35,689 --> 01:11:37,399 He dances around it. 1140 01:11:38,274 --> 01:11:42,737 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1141 01:11:43,697 --> 01:11:46,491 He kisses under it, he sleeps under it, 1142 01:11:47,117 --> 01:11:48,743 he weds under it. 1143 01:11:49,619 --> 01:11:52,497 He marches past it on his way to war, 1144 01:11:53,790 --> 01:11:57,293 and limps back past it on his journey home. 1145 01:11:58,628 --> 01:12:01,965 A king is said to have hidden in this tree. 1146 01:12:02,799 --> 01:12:07,429 A spirit may dwell within its bark. 1147 01:12:07,971 --> 01:12:09,305 Its distinctive leaves 1148 01:12:09,431 --> 01:12:12,809 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1149 01:12:12,976 --> 01:12:16,062 Its wood might have built the galleons 1150 01:12:16,187 --> 01:12:18,732 that saved his ancestors from invasion. 1151 01:12:18,940 --> 01:12:20,525 And all this, 1152 01:12:21,443 --> 01:12:23,737 the general and the specific, 1153 01:12:23,862 --> 01:12:25,030 the national and the personal, 1154 01:12:25,155 --> 01:12:26,614 all this, 1155 01:12:27,365 --> 01:12:28,616 he knows, 1156 01:12:29,117 --> 01:12:30,702 and feels, 1157 01:12:31,286 --> 01:12:34,039 and summons, somehow, however faintly, 1158 01:12:34,414 --> 01:12:38,293 with the utterance of a single sound. 1159 01:12:41,212 --> 01:12:42,297 Oak. 1160 01:12:44,924 --> 01:12:47,427 Saxon word. Proto-Germanic. 1161 01:12:47,552 --> 01:12:49,846 Cognates in Old Norse. Eik. 1162 01:12:50,764 --> 01:12:53,099 Language is never nonsense. 1163 01:12:53,224 --> 01:12:55,351 Language is meaning. 1164 01:12:55,727 --> 01:12:59,105 History. Layer upon layer upon layer. 1165 01:12:59,522 --> 01:13:02,817 And a word without meaning is what? 1166 01:13:03,693 --> 01:13:04,986 Merely a sound. 1167 01:13:06,237 --> 01:13:08,031 Someone else once said that to me. 1168 01:13:08,323 --> 01:13:10,992 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1169 01:13:12,535 --> 01:13:15,163 There are one or two original Gothic texts 1170 01:13:15,246 --> 01:13:16,247 in the library. 1171 01:13:16,372 --> 01:13:17,457 You should take a look. 1172 01:13:17,540 --> 01:13:19,918 But I can't just walk in and ask for the originals. 1173 01:13:20,168 --> 01:13:21,836 Tell them Professor Wright sent you. 1174 01:13:39,062 --> 01:13:40,438 He wouldn't have cared. 1175 01:13:40,605 --> 01:13:41,606 That's not the point. 1176 01:13:41,689 --> 01:13:42,982 He's probably the greatest philologist, 1177 01:13:43,066 --> 01:13:44,359 certainly of the Gothic language. 1178 01:13:44,442 --> 01:13:45,693 He might have even been flattered. 1179 01:13:45,985 --> 01:13:47,195 Of course, he was flattered. 1180 01:13:47,278 --> 01:13:49,656 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1181 01:13:49,906 --> 01:13:51,449 Well, actually, I had it out last week. 1182 01:13:51,658 --> 01:13:52,826 Oh. How did you find it? 1183 01:13:52,909 --> 01:13:54,035 I don't want to spoil it for Tollers. 1184 01:13:54,119 --> 01:13:55,787 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1185 01:13:55,870 --> 01:13:57,664 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1186 01:13:58,081 --> 01:13:59,582 Listen, Tolkien, 1187 01:13:59,833 --> 01:14:01,751 you absolute clown. 1188 01:14:02,168 --> 01:14:04,003 This is your chance, can't you see? 1189 01:14:04,254 --> 01:14:06,756 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1190 01:14:06,881 --> 01:14:07,924 What are you talking about? 1191 01:14:08,007 --> 01:14:09,467 He's enticing you into his class. 1192 01:14:10,051 --> 01:14:11,427 Sorry. 1193 01:14:11,511 --> 01:14:12,470 He's right. 1194 01:14:13,012 --> 01:14:15,098 But I can't just breeze into the philology department. 1195 01:14:15,181 --> 01:14:16,099 Why not? 1196 01:14:16,182 --> 01:14:18,184 Because I don't have a scholarship, for a start. 1197 01:14:18,268 --> 01:14:19,853 So, are you telling me that the philology department 1198 01:14:19,936 --> 01:14:21,312 don't give out scholarships? 1199 01:14:21,437 --> 01:14:24,899 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1200 01:14:26,276 --> 01:14:28,695 Moron. 1201 01:14:29,821 --> 01:14:30,905 Professor! 1202 01:14:31,030 --> 01:14:32,699 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1203 01:14:32,824 --> 01:14:34,742 I've been thinking about the oak. 1204 01:14:35,076 --> 01:14:36,327 Uh, the symbolism of it. 1205 01:14:36,494 --> 01:14:39,330 The guardian tree, the harbinger of change. 1206 01:14:39,497 --> 01:14:42,542 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1207 01:14:42,667 --> 01:14:46,212 No. I'm studying Greats. But I would like... 1208 01:14:46,337 --> 01:14:47,380 That's why I stopped you, 1209 01:14:47,463 --> 01:14:48,715 I'd like to change to your class. 1210 01:14:48,840 --> 01:14:50,800 - To study philology. - To my class? 1211 01:14:50,925 --> 01:14:54,721 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1212 01:14:54,846 --> 01:14:56,931 I stood outside your window and shouted obscenities 1213 01:14:57,056 --> 01:14:58,850 in a kind of bastardized Finnish. 1214 01:14:59,100 --> 01:15:00,852 And you consider that a recommendation? 1215 01:15:01,311 --> 01:15:02,687 I know this is irregular, 1216 01:15:02,770 --> 01:15:05,106 but I've realized my true passion, 1217 01:15:05,231 --> 01:15:07,233 the thing I've been working on my entire life... 1218 01:15:09,360 --> 01:15:10,737 Can I speak candidly, sir? 1219 01:15:10,904 --> 01:15:13,573 You cannot conceive how much I would welcome it. 1220 01:15:14,407 --> 01:15:15,658 I need a scholarship. 1221 01:15:15,742 --> 01:15:18,912 I need a scholarship to study philology. With you. 1222 01:15:19,495 --> 01:15:20,955 And there are no lengths I wouldn't go to, 1223 01:15:21,039 --> 01:15:22,498 to prove that I'm a worthy candidate. 1224 01:15:22,624 --> 01:15:23,875 - No lengths? - Yes. 1225 01:15:29,339 --> 01:15:30,423 No. 1226 01:15:31,132 --> 01:15:32,508 - No? - No. 1227 01:15:32,759 --> 01:15:34,969 No, because if I left you alone to work in peace, 1228 01:15:35,094 --> 01:15:36,679 then I wouldn't get the privilege 1229 01:15:36,763 --> 01:15:37,805 of learning from you, 1230 01:15:37,889 --> 01:15:39,432 and that would defeat the purpose 1231 01:15:39,557 --> 01:15:42,685 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1232 01:15:45,230 --> 01:15:46,397 - Tolkien. - Yes, sir. 1233 01:15:46,481 --> 01:15:48,191 - German origin. - I think so, sir. 1234 01:15:48,316 --> 01:15:50,193 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1235 01:15:50,318 --> 01:15:52,403 - Exactly. - Tollkühn. 1236 01:15:53,321 --> 01:15:54,572 I'm assuming you don't need me 1237 01:15:54,656 --> 01:15:56,950 to translate that particular word for you. 1238 01:15:58,243 --> 01:15:59,327 Foolhardy. 1239 01:16:00,119 --> 01:16:01,204 Professor Wright... 1240 01:16:01,287 --> 01:16:03,498 My class is full, Mr. Tolkien. 1241 01:16:03,623 --> 01:16:07,168 Full with students who can translate Old English, 1242 01:16:07,293 --> 01:16:09,420 at least as quickly and skillfully as you, 1243 01:16:09,545 --> 01:16:12,882 and they've already had two terms to establish themselves. 1244 01:16:13,007 --> 01:16:14,384 Good afternoon. 1245 01:16:14,717 --> 01:16:15,885 Helheimr. 1246 01:16:16,469 --> 01:16:17,637 Professor. 1247 01:16:19,180 --> 01:16:22,100 Since childhood, I have been fascinated with language. 1248 01:16:22,225 --> 01:16:24,352 Obsessed with it. I've invented my own. 1249 01:16:24,519 --> 01:16:26,479 Full, complete languages. Look. 1250 01:16:27,021 --> 01:16:29,440 This is, it's... everything. 1251 01:16:30,275 --> 01:16:34,028 From the Breost-hord. My heart. 1252 01:16:34,237 --> 01:16:35,405 The treasure of the breast. 1253 01:16:37,532 --> 01:16:38,700 And the drawings? 1254 01:16:38,783 --> 01:16:41,077 I made stories. Legends. 1255 01:16:42,287 --> 01:16:43,788 After all, what is language for? 1256 01:16:43,913 --> 01:16:45,999 It's not just the naming of things, is it? 1257 01:16:46,124 --> 01:16:49,043 It's the lifeblood of a culture, a people. 1258 01:16:49,502 --> 01:16:51,879 - Yes. Exactly. - Exactly. 1259 01:16:56,592 --> 01:16:58,469 Could you write 5,000 words 1260 01:16:58,594 --> 01:17:02,265 on the influence of Norse elements in Gawain? 1261 01:17:02,640 --> 01:17:05,435 Yes, absolutely. When would you like it by? 1262 01:17:05,768 --> 01:17:06,936 This evening. 1263 01:17:11,607 --> 01:17:12,775 This evening. 1264 01:18:03,534 --> 01:18:05,078 Middle Earth. 1265 01:18:13,211 --> 01:18:16,297 "Both of these brothers marshaled the warriors 1266 01:18:18,383 --> 01:18:20,802 They bid their dear kinsman through words 1267 01:18:20,927 --> 01:18:23,554 that they had to endure there in time of need 1268 01:18:24,305 --> 01:18:26,724 make use of their weapons without weakening" 1269 01:18:27,558 --> 01:18:31,813 The way you follow the rhythms of the poetry, 1270 01:18:33,022 --> 01:18:34,482 your sensitivity to it. 1271 01:18:34,607 --> 01:18:36,484 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1272 01:18:37,443 --> 01:18:39,695 I've never come across anything like it. 1273 01:18:40,822 --> 01:18:41,906 Never. 1274 01:18:44,659 --> 01:18:46,577 "Byrthwold spoke out..." 1275 01:18:46,994 --> 01:18:50,039 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1276 01:18:50,164 --> 01:18:54,168 War! War! England's at war! 1277 01:18:54,544 --> 01:18:56,838 Germany's invaded Belgium! 1278 01:19:07,223 --> 01:19:10,017 "He instructed the warriors most boldly of all: 1279 01:19:13,729 --> 01:19:15,565 Courage must be the harder 1280 01:19:17,275 --> 01:19:18,568 heart the keener 1281 01:19:19,610 --> 01:19:22,905 spirits the greater, as our strength wanes 1282 01:19:24,907 --> 01:19:27,243 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1283 01:19:27,827 --> 01:19:30,204 a good man in the dirt" 1284 01:20:23,049 --> 01:20:24,634 Here you go, Chris. 1285 01:20:28,888 --> 01:20:31,140 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1286 01:20:31,349 --> 01:20:32,350 Gilson! 1287 01:20:33,267 --> 01:20:34,519 Aren't you going to ask me to dance? 1288 01:20:34,644 --> 01:20:35,811 Did you lose a bet? 1289 01:20:36,020 --> 01:20:37,980 I've had three envious glances already, actually. 1290 01:20:38,105 --> 01:20:39,607 People must have mistaken you for the Kaiser. 1291 01:20:39,732 --> 01:20:41,484 What is this? A war or a tea dance? 1292 01:20:41,609 --> 01:20:43,986 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1293 01:20:44,111 --> 01:20:46,405 - You need a drink, young man. - On the ball. 1294 01:20:48,282 --> 01:20:50,284 I think we're all here, Tolkien. 1295 01:20:50,368 --> 01:20:51,369 Yes. 1296 01:20:52,745 --> 01:20:54,080 Shall we make a toast? 1297 01:20:54,997 --> 01:20:57,750 To all the future T.C.B.S. meetings. 1298 01:20:58,543 --> 01:20:59,710 All across Europe. 1299 01:21:04,507 --> 01:21:05,758 Cheers, gentlemen. 1300 01:21:07,635 --> 01:21:10,054 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1301 01:21:10,930 --> 01:21:12,306 Eyes front, Tolkien. 1302 01:21:19,272 --> 01:21:21,190 And watch the birdie! 1303 01:21:21,983 --> 01:21:23,776 Helheimr! 1304 01:21:25,570 --> 01:21:27,280 I've just written a play where a French waitress 1305 01:21:27,405 --> 01:21:28,864 falls madly in love with an English hero. 1306 01:21:28,948 --> 01:21:29,949 You'll have to shave 1307 01:21:30,032 --> 01:21:31,325 if you want to play a French waitress. 1308 01:21:31,784 --> 01:21:32,952 Cheers. Never too many. 1309 01:21:33,035 --> 01:21:34,036 One more? 1310 01:21:34,161 --> 01:21:35,538 All bets Wiseman goes to sleep first. 1311 01:21:35,621 --> 01:21:36,706 I'll take that bet. Scotch? 1312 01:21:36,789 --> 01:21:37,790 Easy money. 1313 01:21:45,381 --> 01:21:46,382 Good luck, Ronald. 1314 01:21:48,968 --> 01:21:50,094 I'll take that. 1315 01:21:51,762 --> 01:21:53,097 I'll try and hold the ship. 1316 01:22:00,062 --> 01:22:02,273 - How's your brother? - He's fine. 1317 01:22:02,690 --> 01:22:03,941 He's in France already. 1318 01:22:05,735 --> 01:22:07,778 How about you? How's your music? 1319 01:22:08,195 --> 01:22:09,614 I teach piano. 1320 01:22:10,406 --> 01:22:11,866 Small girls, mostly. 1321 01:22:12,617 --> 01:22:14,160 Not very good. 1322 01:22:15,328 --> 01:22:16,454 And you're engaged. 1323 01:22:18,623 --> 01:22:19,832 He's very kind. 1324 01:22:21,042 --> 01:22:22,376 Very considerate. 1325 01:22:22,585 --> 01:22:23,711 A good person, really. 1326 01:22:23,794 --> 01:22:25,379 There is something I have to say... 1327 01:22:25,463 --> 01:22:26,464 Ronald. 1328 01:22:26,589 --> 01:22:28,299 I made the biggest mistake of my life 1329 01:22:28,424 --> 01:22:30,468 and there hasn't been a day, a moment... 1330 01:22:30,635 --> 01:22:32,470 I've never stopped thinking about you. 1331 01:22:33,137 --> 01:22:37,058 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1332 01:22:37,183 --> 01:22:40,353 You have courage and resourcefulness, talent, 1333 01:22:41,270 --> 01:22:42,355 you're proud, 1334 01:22:42,938 --> 01:22:44,523 maddeningly, wonderfully, so; 1335 01:22:44,649 --> 01:22:47,526 and you are cunning and vibrant 1336 01:22:47,652 --> 01:22:49,278 and completely alive. 1337 01:22:51,572 --> 01:22:53,741 You deserve every happiness you find. 1338 01:22:57,161 --> 01:22:58,663 No. No, you don't. 1339 01:22:59,664 --> 01:23:01,457 You don't deserve happiness, that's not what I... 1340 01:23:05,711 --> 01:23:06,837 What I mean is... 1341 01:23:08,297 --> 01:23:09,882 You deserve much more. 1342 01:23:11,759 --> 01:23:13,094 You deserve magic. 1343 01:23:34,699 --> 01:23:35,741 Is it that one? 1344 01:23:37,576 --> 01:23:38,786 It's the Ascanius. 1345 01:23:39,829 --> 01:23:42,248 Sounds like something out of one of your stories. 1346 01:23:44,375 --> 01:23:48,003 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1347 01:23:48,421 --> 01:23:49,714 Why shall we pity them? 1348 01:23:50,715 --> 01:23:52,091 For their terrible history. 1349 01:23:53,968 --> 01:23:55,386 For their shame. 1350 01:23:55,886 --> 01:23:56,929 Their regrets. 1351 01:24:00,266 --> 01:24:02,101 They should forgive themselves. 1352 01:24:02,435 --> 01:24:03,477 They can't. 1353 01:24:05,813 --> 01:24:07,815 Lancashires on the Ascanius! 1354 01:24:07,940 --> 01:24:08,899 I'd better... 1355 01:24:11,068 --> 01:24:12,653 This has been so nice. 1356 01:24:16,907 --> 01:24:18,075 Goodbye, little one. 1357 01:24:51,025 --> 01:24:52,026 Edith. 1358 01:24:58,365 --> 01:25:00,367 - I love you. - I love you. 1359 01:25:00,493 --> 01:25:02,495 - I love you so much. - I know. 1360 01:25:03,496 --> 01:25:05,039 There's nothing I could do about it. 1361 01:25:05,164 --> 01:25:07,124 I know. I can't either. 1362 01:25:13,088 --> 01:25:14,131 I have to go. 1363 01:25:16,008 --> 01:25:17,468 - Stay alive. - Yes. 1364 01:25:18,427 --> 01:25:19,804 And come back to me. 1365 01:25:21,138 --> 01:25:23,641 Stay alive and come back to me. 1366 01:25:59,593 --> 01:26:02,263 Sir, I found them. Get up! 1367 01:26:02,596 --> 01:26:04,765 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1368 01:26:05,099 --> 01:26:06,141 You have to get up, sir. 1369 01:26:07,393 --> 01:26:09,353 Let's find your friend. We're almost there. 1370 01:26:12,690 --> 01:26:13,983 Fire! 1371 01:26:14,066 --> 01:26:15,067 Get up the ladder! 1372 01:26:19,780 --> 01:26:21,365 Attach your bayonets! 1373 01:26:22,241 --> 01:26:23,325 I can't do it. 1374 01:26:23,409 --> 01:26:24,660 Come on, Private. Come on! 1375 01:26:24,785 --> 01:26:26,120 Geoffrey! 1376 01:26:27,371 --> 01:26:28,581 This way! Quickly! 1377 01:26:28,664 --> 01:26:30,499 Right, you Lancashires! 1378 01:26:30,624 --> 01:26:31,625 Geoffrey! 1379 01:26:34,086 --> 01:26:35,337 Where's Geoffrey Bache Smith? 1380 01:26:35,421 --> 01:26:37,006 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1381 01:26:37,131 --> 01:26:38,841 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1382 01:26:39,008 --> 01:26:40,634 - No! - Yes. Sorry. 1383 01:26:42,761 --> 01:26:43,762 Geoffrey! 1384 01:26:43,846 --> 01:26:44,847 Don't stop for wounded. 1385 01:26:44,972 --> 01:26:45,973 Geoffrey! 1386 01:26:46,056 --> 01:26:47,975 - Sir, what are you doing? Wait! - Don't follow me. 1387 01:26:48,142 --> 01:26:50,019 Up the ladder, Lancashires! 1388 01:26:50,144 --> 01:26:51,228 Geoff! 1389 01:26:52,229 --> 01:26:53,480 Geoffrey! 1390 01:26:59,236 --> 01:27:00,654 Don't slow down! 1391 01:27:03,157 --> 01:27:04,325 Geoff! 1392 01:27:04,909 --> 01:27:06,160 Ronald! 1393 01:27:06,243 --> 01:27:07,870 Geoff! 1394 01:27:10,122 --> 01:27:11,332 Geoff! 1395 01:27:13,959 --> 01:27:14,960 Geoff! 1396 01:27:15,044 --> 01:27:16,545 Ronald! 1397 01:27:17,129 --> 01:27:18,339 Geoffrey! 1398 01:27:20,674 --> 01:27:22,509 Ronald! 1399 01:27:26,639 --> 01:27:27,640 Geoff! 1400 01:27:31,435 --> 01:27:32,436 What? 1401 01:27:33,145 --> 01:27:34,146 Ronald! 1402 01:27:36,023 --> 01:27:37,024 Geoff! 1403 01:27:37,191 --> 01:27:38,567 Ronald! 1404 01:27:40,069 --> 01:27:41,278 Ronald! 1405 01:27:44,156 --> 01:27:45,240 Geoff! 1406 01:27:47,826 --> 01:27:49,078 Geoffrey! 1407 01:28:34,623 --> 01:28:35,749 Gas! 1408 01:28:40,504 --> 01:28:41,964 Get that bloody mask on! 1409 01:28:44,717 --> 01:28:46,260 Gas! 1410 01:30:44,169 --> 01:30:45,671 Hello. 1411 01:30:49,508 --> 01:30:50,926 Don't try to sit up. 1412 01:30:58,475 --> 01:31:00,602 You've been asleep for a very long time. 1413 01:31:01,061 --> 01:31:03,981 You've had trench fever, but you're all right. 1414 01:31:05,149 --> 01:31:06,275 You're home. 1415 01:31:10,028 --> 01:31:11,530 I tried to find him. 1416 01:31:14,074 --> 01:31:15,159 Who? 1417 01:31:15,492 --> 01:31:16,743 Geoffrey, I... 1418 01:31:18,203 --> 01:31:19,580 I heard him... 1419 01:31:21,290 --> 01:31:22,457 I could hear him. 1420 01:31:26,378 --> 01:31:29,006 Geoffrey is... is dead. 1421 01:31:30,257 --> 01:31:32,176 He died weeks ago. 1422 01:31:32,551 --> 01:31:33,594 What? 1423 01:31:35,304 --> 01:31:36,305 No. 1424 01:31:36,430 --> 01:31:37,890 Robert Gilson, he was... 1425 01:31:38,724 --> 01:31:40,017 he was hit. 1426 01:31:42,728 --> 01:31:43,729 He's also dead. 1427 01:31:46,940 --> 01:31:48,233 Robbie and Geoffrey. 1428 01:31:49,693 --> 01:31:50,819 I'm sorry. 1429 01:31:52,029 --> 01:31:53,572 Ron, I'm so sorry. 1430 01:31:57,701 --> 01:32:00,454 But you're fine. You're home. Every... 1431 01:32:01,246 --> 01:32:03,749 Everything's going to be fine. I promise. 1432 01:32:12,549 --> 01:32:14,426 I spend my every afternoon 1433 01:32:14,509 --> 01:32:17,471 with mothers, widows. 1434 01:32:19,014 --> 01:32:20,349 What can I say to them? 1435 01:32:22,768 --> 01:32:26,063 Your sons have died in the war to end all wars. 1436 01:32:27,606 --> 01:32:28,857 What do you say? 1437 01:32:30,901 --> 01:32:32,402 Words are useless. 1438 01:32:32,778 --> 01:32:34,321 Modern words, anyway. 1439 01:32:36,865 --> 01:32:38,200 I speak the liturgy. 1440 01:32:40,410 --> 01:32:43,997 There's a comfort, I think, in distance. 1441 01:32:44,665 --> 01:32:45,791 Ancient things. 1442 01:32:49,878 --> 01:32:51,755 Throughout the whole of your illness, 1443 01:32:52,339 --> 01:32:54,633 Miss Bratt never left your bedside. 1444 01:32:56,593 --> 01:32:57,803 Not once. 1445 01:33:01,223 --> 01:33:02,849 You were right to pursue her. 1446 01:33:07,646 --> 01:33:08,855 Thank you. 1447 01:33:11,108 --> 01:33:14,653 Oh. This arrived for you via... 1448 01:33:15,279 --> 01:33:16,863 a very circuitous route. 1449 01:33:19,574 --> 01:33:22,494 He wrote it, I believe, during his last days. 1450 01:33:39,136 --> 01:33:40,679 My dear John Ronald, 1451 01:33:41,930 --> 01:33:45,142 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1452 01:33:45,309 --> 01:33:48,562 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1453 01:33:48,687 --> 01:33:51,898 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1454 01:33:52,441 --> 01:33:54,526 That the death of one of its members cannot, 1455 01:33:54,609 --> 01:33:55,610 I am determined, 1456 01:33:55,736 --> 01:33:58,030 dissolve the T.C.B.S. 1457 01:33:59,114 --> 01:34:03,201 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1458 01:34:03,327 --> 01:34:06,079 but it cannot put an end to the immortal four! 1459 01:34:06,788 --> 01:34:08,707 May God bless you, my dear John Ronald, 1460 01:34:09,249 --> 01:34:11,793 and may you say the things I have tried to say 1461 01:34:11,918 --> 01:34:14,212 long after I am not there to say them. 1462 01:35:00,550 --> 01:35:01,885 Good evening, Professor Tolkien. 1463 01:35:01,968 --> 01:35:03,178 - Evening, sir. - Ah. 1464 01:35:43,009 --> 01:35:44,469 What are you doing out here? 1465 01:36:01,695 --> 01:36:03,989 We had a jam pudding today with the children. 1466 01:36:05,323 --> 01:36:06,616 Michael's request. 1467 01:36:08,577 --> 01:36:10,829 He and John put a tray outside your study. 1468 01:36:11,872 --> 01:36:13,206 I hope you had some. 1469 01:36:13,832 --> 01:36:15,250 I'm sorry, I... 1470 01:36:18,420 --> 01:36:19,463 I'm sorry. 1471 01:36:22,340 --> 01:36:23,884 Edith, it was a very difficult day. 1472 01:36:23,967 --> 01:36:25,260 Nothing I'm writing... 1473 01:36:27,137 --> 01:36:28,305 You used to write for pleasure. 1474 01:36:28,388 --> 01:36:29,389 I know, it's... 1475 01:36:29,473 --> 01:36:31,600 - It was a passion. - I know it's... 1476 01:36:33,560 --> 01:36:34,644 pointless. 1477 01:36:45,655 --> 01:36:46,740 I wish you would decide 1478 01:36:46,823 --> 01:36:48,283 what it is you want from it, Ronald, 1479 01:36:48,408 --> 01:36:49,993 or abandon it entirely. 1480 01:37:36,957 --> 01:37:38,416 Mr. Tolkien? 1481 01:37:40,168 --> 01:37:41,336 Mrs. Smith. 1482 01:37:43,004 --> 01:37:44,839 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1483 01:37:47,425 --> 01:37:49,636 Robert Gilson was the... 1484 01:37:50,929 --> 01:37:53,056 son of the headmaster at King Edward's. 1485 01:37:53,306 --> 01:37:54,516 Yes, that's right. 1486 01:37:55,016 --> 01:37:56,643 I remember the stepmother, I think. 1487 01:37:57,269 --> 01:37:59,396 And Christopher Wiseman? 1488 01:37:59,813 --> 01:38:00,939 He survived. 1489 01:38:03,275 --> 01:38:04,734 Although I'm sorry to say he's... 1490 01:38:06,778 --> 01:38:09,364 Some of us who came through have other sorts of scars. 1491 01:38:15,120 --> 01:38:17,122 My sister lost three sons. 1492 01:38:18,206 --> 01:38:19,291 I lost two. 1493 01:38:20,792 --> 01:38:22,252 All in the same week. 1494 01:38:24,254 --> 01:38:25,422 I'm sorry. 1495 01:38:31,636 --> 01:38:33,388 And this is where you sat. 1496 01:38:35,015 --> 01:38:36,016 Yes. 1497 01:38:37,767 --> 01:38:39,060 It's very cozy. 1498 01:38:42,022 --> 01:38:43,940 Thank you for bringing me here. 1499 01:38:45,609 --> 01:38:47,152 I can imagine, I can... 1500 01:38:49,112 --> 01:38:50,363 see you here. 1501 01:38:51,156 --> 01:38:52,157 All of you. 1502 01:38:52,949 --> 01:38:54,284 I can picture it. 1503 01:38:55,368 --> 01:38:57,203 It must have been a wonderfully happy time. 1504 01:39:02,042 --> 01:39:03,501 This is where Geoffrey sat. 1505 01:39:13,303 --> 01:39:16,014 I was wondering, with your permission, 1506 01:39:17,474 --> 01:39:18,850 perhaps I might try to get 1507 01:39:18,933 --> 01:39:20,727 a volume of his poems published. 1508 01:39:22,604 --> 01:39:23,980 His poems? 1509 01:39:25,857 --> 01:39:27,192 I think he was... 1510 01:39:27,859 --> 01:39:28,943 really very talented. 1511 01:39:29,069 --> 01:39:31,071 I would like to bring him to people's attention. 1512 01:39:31,446 --> 01:39:33,615 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1513 01:39:35,116 --> 01:39:36,660 I don't know, I... 1514 01:39:38,703 --> 01:39:40,538 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1515 01:39:40,664 --> 01:39:43,541 He was really very good. I think it's important. 1516 01:39:46,711 --> 01:39:48,588 I used to be fond of poetry. 1517 01:39:49,756 --> 01:39:52,217 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1518 01:39:57,806 --> 01:40:01,267 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1519 01:40:02,602 --> 01:40:04,229 It would do the most extraordinary good. 1520 01:40:04,354 --> 01:40:05,480 Please believe me. 1521 01:40:09,234 --> 01:40:10,694 I never knew Geoffrey... 1522 01:40:12,320 --> 01:40:13,863 as much as I would have liked. 1523 01:40:17,033 --> 01:40:18,284 Was he happy? 1524 01:40:19,327 --> 01:40:21,121 Please, tell me. 1525 01:40:24,582 --> 01:40:25,834 Did he know love? 1526 01:40:32,173 --> 01:40:33,466 I was an orphan 1527 01:40:34,050 --> 01:40:35,427 when I came to King Edward's. 1528 01:40:37,262 --> 01:40:38,847 And even at the beginning, even... 1529 01:40:40,223 --> 01:40:41,683 before we were friends, 1530 01:40:43,810 --> 01:40:44,978 Geoffrey was gentle. 1531 01:40:47,647 --> 01:40:48,773 Kind. 1532 01:40:51,025 --> 01:40:53,027 He was, I think, of anyone I ever met, 1533 01:40:53,111 --> 01:40:54,362 the person... 1534 01:40:56,197 --> 01:40:58,032 He was the person who most embodied 1535 01:40:58,450 --> 01:40:59,951 what it means to love. 1536 01:41:03,204 --> 01:41:04,414 And to be loved. 1537 01:41:05,165 --> 01:41:06,374 Truly that's... 1538 01:41:11,254 --> 01:41:13,131 That's why this is so important. Please... 1539 01:41:14,299 --> 01:41:16,009 forgive me, but you ask... 1540 01:41:16,926 --> 01:41:19,679 what good it could do, and the... poets... 1541 01:41:21,931 --> 01:41:22,974 the writers... 1542 01:41:24,309 --> 01:41:26,060 or what our art could do. 1543 01:41:30,023 --> 01:41:31,483 I cannot think of anything more necessary. 1544 01:41:31,608 --> 01:41:33,485 Especially at a time like this. 1545 01:41:33,568 --> 01:41:34,736 Especially now. 1546 01:41:55,381 --> 01:41:57,509 A foreword would be lovely. 1547 01:42:00,845 --> 01:42:02,096 Thank you. 1548 01:42:19,906 --> 01:42:22,242 Remember how mother made us kiss the trees? 1549 01:42:23,535 --> 01:42:24,953 And listen to them talk. 1550 01:42:25,745 --> 01:42:27,288 What dark magic was that? 1551 01:42:27,831 --> 01:42:29,415 Come on, you savages. 1552 01:42:29,707 --> 01:42:30,792 Come on. 1553 01:42:31,084 --> 01:42:32,502 Who wants to speak to the trees? 1554 01:42:32,585 --> 01:42:34,087 Hey, wait for me. 1555 01:42:36,297 --> 01:42:37,632 What are you thinking? 1556 01:42:37,715 --> 01:42:38,883 What's your name? 1557 01:42:39,008 --> 01:42:40,927 We're not scary. Don't be worried. 1558 01:42:41,845 --> 01:42:43,346 Children, I need your help. 1559 01:42:43,513 --> 01:42:44,681 Will you do something for me? 1560 01:42:44,806 --> 01:42:46,057 Is it homework? 1561 01:42:46,140 --> 01:42:47,433 Uh, no, not if I get it right. 1562 01:42:47,517 --> 01:42:48,768 I want you to listen to a story. 1563 01:42:48,893 --> 01:42:49,894 What story? 1564 01:42:49,978 --> 01:42:51,396 Is it a good story? 1565 01:42:51,479 --> 01:42:52,564 I hope so. 1566 01:42:52,647 --> 01:42:53,857 Is it long? 1567 01:42:54,107 --> 01:42:55,441 Extremely long. 1568 01:42:55,525 --> 01:42:57,026 Has it been started? 1569 01:42:58,152 --> 01:42:59,362 Yes, I think... 1570 01:43:00,655 --> 01:43:03,366 I think, up here, yes, I think it has. 1571 01:43:03,491 --> 01:43:04,742 What's it about? 1572 01:43:05,326 --> 01:43:07,620 It's about journeys. Adventures. 1573 01:43:08,371 --> 01:43:09,747 Magic, of course. 1574 01:43:10,373 --> 01:43:11,374 Treasure. 1575 01:43:12,792 --> 01:43:13,918 And love. 1576 01:43:17,380 --> 01:43:18,798 It's about all kinds of things, really. 1577 01:43:18,882 --> 01:43:20,341 It's hard to say. I suppose... 1578 01:43:21,593 --> 01:43:24,053 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1579 01:43:24,178 --> 01:43:26,306 The journeys we take to prove ourselves. 1580 01:43:26,890 --> 01:43:28,266 About courage. 1581 01:43:39,569 --> 01:43:40,778 Fellowship. 1582 01:43:44,866 --> 01:43:46,326 It's about fellowship. 1583 01:43:50,413 --> 01:43:51,831 Friendship. 1584 01:43:56,294 --> 01:43:58,546 - Little people just like you. - I'm not little! 1585 01:43:58,671 --> 01:44:00,715 No. Little in stature. 1586 01:44:00,882 --> 01:44:01,966 Not little in spirit. 1587 01:44:03,217 --> 01:44:04,260 It's about wizards, too. 1588 01:44:04,385 --> 01:44:06,095 - Wizards? - Wizards, yes. 1589 01:44:06,220 --> 01:44:10,224 And mountains, and dragons, and journeys... 1590 01:44:10,308 --> 01:44:12,060 Christopher, if you break your neck wearing those, 1591 01:44:12,185 --> 01:44:14,646 I will not be taking you to the hospital. 1592 01:45:04,112 --> 01:45:05,154 Hobbit. 169294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.