Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,305 --> 00:01:57,598
Sir? Where are you going?
2
00:01:57,723 --> 00:01:59,183
Up the line to find a friend.
3
00:01:59,266 --> 00:02:00,935
If I'm not back, you know
where to send my things.
4
00:02:01,143 --> 00:02:02,353
Well, wait...
5
00:02:02,937 --> 00:02:04,063
Sir, wait!
6
00:02:04,438 --> 00:02:05,940
Tolkien, sir!
7
00:02:06,023 --> 00:02:07,650
Sir, please don't do this.
You need to rest.
8
00:02:07,775 --> 00:02:09,068
No, I'm fine.
9
00:02:09,360 --> 00:02:11,737
Go back to barracks
and wait for me there.
10
00:02:11,862 --> 00:02:13,405
Sir, you really need
to lay down.
11
00:02:13,739 --> 00:02:15,241
The doctor said that the fever
might get worse.
12
00:02:15,324 --> 00:02:17,660
- I really don't think...
- Look, Hodges, stay here.
13
00:02:17,827 --> 00:02:19,453
That's an order.
14
00:02:20,704 --> 00:02:22,873
Cover your face, sir!
Keep down!
15
00:02:33,759 --> 00:02:35,094
That water was cold.
16
00:02:37,137 --> 00:02:38,681
You need to
keep yourself warm, sir.
17
00:02:39,640 --> 00:02:40,891
It's a long journey
to the front.
18
00:02:45,855 --> 00:02:47,982
I don't think the night
will treat us well, sir.
19
00:03:06,876 --> 00:03:08,002
Fight, men!
20
00:03:08,085 --> 00:03:09,336
There's too many of them!
21
00:03:09,962 --> 00:03:11,714
We need reinforcements!
22
00:03:11,839 --> 00:03:13,424
Take the banner!
23
00:03:15,718 --> 00:03:17,344
Yes, I have the banner!
24
00:03:18,095 --> 00:03:20,472
Stop them!
He's getting away!
25
00:03:29,523 --> 00:03:30,774
Where's Tolkien?
26
00:03:32,401 --> 00:03:34,320
- Where is he?
- Tolkien!
27
00:03:46,624 --> 00:03:47,625
Ah!
28
00:03:47,791 --> 00:03:49,543
I prayed
for a strong pack mule
29
00:03:49,627 --> 00:03:51,295
to help carry boxes, and look,
30
00:03:51,378 --> 00:03:53,255
my prayers have been answered.
31
00:03:55,841 --> 00:03:56,967
Where are we going?
32
00:03:57,051 --> 00:03:58,802
Birmingham. I need you to go
to your room and pack.
33
00:03:58,928 --> 00:04:01,430
- What? Why?
- Because I said so.
34
00:04:01,513 --> 00:04:03,682
Because Father Francis
has found us some rooms.
35
00:04:03,849 --> 00:04:05,017
He's been very generous.
36
00:04:05,267 --> 00:04:06,769
Find a box
and collect your things.
37
00:04:06,852 --> 00:04:08,604
I don't want to go
to Birmingham.
38
00:04:09,188 --> 00:04:10,689
Listen, both of you.
39
00:04:11,690 --> 00:04:12,816
We...
40
00:04:21,742 --> 00:04:23,077
Come here, Hilary.
41
00:04:26,914 --> 00:04:30,626
Boys, we are going to
face some difficult times,
42
00:04:30,709 --> 00:04:33,295
and we are fortunate to have
the church to support us.
43
00:04:34,380 --> 00:04:35,756
With your father gone...
44
00:04:35,839 --> 00:04:36,757
Ronald.
45
00:04:48,686 --> 00:04:49,687
Ronald!
46
00:05:04,243 --> 00:05:06,912
"Ubi bene ibi patria."
Remember that, my darling?
47
00:05:10,457 --> 00:05:11,667
Wherever you feel happy,
48
00:05:12,626 --> 00:05:13,669
that's your home.
49
00:05:14,378 --> 00:05:16,797
We will find our place,
sweetheart, we will.
50
00:05:19,133 --> 00:05:21,051
Lock all this
all in your heart.
51
00:05:21,844 --> 00:05:24,555
Lock it tight, and it will be
there forever, I promise.
52
00:05:36,984 --> 00:05:39,445
Boys, listen to me.
53
00:05:41,822 --> 00:05:44,658
Do you know what impecunious
circumstances are?
54
00:05:46,201 --> 00:05:47,369
They're what we're in?
55
00:05:47,494 --> 00:05:48,996
When I was a little girl,
56
00:05:49,079 --> 00:05:51,123
all the new novels
began like this.
57
00:05:51,665 --> 00:05:54,418
A family of good
and brave people
58
00:05:54,501 --> 00:05:57,796
who suddenly find themselves
in impecunious circumstances.
59
00:05:58,422 --> 00:05:59,548
How did they escape?
60
00:06:00,215 --> 00:06:03,218
By coming across
some marvelous treasure.
61
00:06:03,802 --> 00:06:05,679
Or else by marrying well.
62
00:06:06,096 --> 00:06:07,473
I'm not marrying anyone.
63
00:06:07,890 --> 00:06:10,100
Well, it will have to be
the treasure then, won't it?
64
00:06:10,434 --> 00:06:12,644
But, um, people don't
find treasure, Mother.
65
00:06:12,728 --> 00:06:13,729
Not in real life.
66
00:06:14,313 --> 00:06:16,815
There's no fooling you,
is there, John Ronald?
67
00:06:19,485 --> 00:06:21,236
Let's just say
there's treasure...
68
00:06:21,945 --> 00:06:23,113
and there's treasure.
69
00:06:24,490 --> 00:06:25,783
And leave it at that.
70
00:06:35,667 --> 00:06:37,127
Let us begin, Ronald.
71
00:06:45,302 --> 00:06:49,515
The earth began to shake
with the weight of the dragon
72
00:06:49,598 --> 00:06:52,351
as he crawled to the water,
73
00:06:52,810 --> 00:06:55,521
and a cloud of venom
flew before him
74
00:06:55,604 --> 00:06:58,315
as he snorted and roared!
75
00:06:58,982 --> 00:07:00,150
But Sigurd waited
76
00:07:00,609 --> 00:07:03,195
till the dragon had
crawled over the pit...
77
00:07:04,404 --> 00:07:07,533
and then he thrust his sword
under his left shoulder
78
00:07:07,658 --> 00:07:09,076
and right into his heart.
79
00:07:09,743 --> 00:07:12,788
The dragon lashed his tail
till stones broke
80
00:07:12,871 --> 00:07:15,290
and trees crashed about him.
81
00:07:16,750 --> 00:07:19,169
And then he spoke, as he died,
82
00:07:19,920 --> 00:07:22,548
and said, "Whoever thou art
83
00:07:23,382 --> 00:07:24,800
that hast slain me,
84
00:07:26,218 --> 00:07:28,637
this gold shall be thy ruin
85
00:07:28,720 --> 00:07:31,181
and the ruin of all who own it."
86
00:07:31,640 --> 00:07:32,808
Sigurd said,
87
00:07:33,809 --> 00:07:35,185
"I would touch none of it,
88
00:07:35,310 --> 00:07:38,063
if even by losing it,
I should never die.
89
00:07:38,397 --> 00:07:39,773
But all men die
90
00:07:39,898 --> 00:07:44,319
and no brave man lets death
frighten him from his desire."
91
00:07:47,781 --> 00:07:48,949
Do you know
92
00:07:49,032 --> 00:07:50,075
how ridiculous you sound?
93
00:07:50,159 --> 00:07:51,243
Oh, really?
94
00:07:51,326 --> 00:07:52,786
I'm even funnier in Latin.
95
00:07:54,955 --> 00:07:56,373
Do you know what that means?
96
00:07:56,456 --> 00:07:57,833
An insignificant wart.
97
00:07:58,125 --> 00:07:59,168
No.
98
00:07:59,251 --> 00:08:02,045
I believe you now sound
like a drunken peacock,
99
00:08:02,629 --> 00:08:03,672
you duffer.
100
00:08:05,299 --> 00:08:06,550
Hello, Mother.
Did you get my stamps?
101
00:08:06,675 --> 00:08:07,759
Hello, Mother.
102
00:08:11,346 --> 00:08:12,806
Where did you put them?
103
00:08:41,877 --> 00:08:42,878
Sir?
104
00:08:43,921 --> 00:08:45,172
I'm going to
have to keep going.
105
00:08:55,515 --> 00:08:57,434
Sir, gas.
106
00:09:32,219 --> 00:09:34,221
I'm intrigued to see the boys.
107
00:09:41,853 --> 00:09:43,605
Well, boys, I was right.
108
00:09:47,067 --> 00:09:48,235
She's an enormous beast,
109
00:09:48,652 --> 00:09:50,070
with great scaly feet
110
00:09:50,404 --> 00:09:53,198
and the most prominent
pair of tusks I've ever seen.
111
00:09:53,740 --> 00:09:56,076
She's chewing,
on what I can only assume
112
00:09:56,243 --> 00:09:57,911
is the femur of a small boy.
113
00:10:02,332 --> 00:10:04,126
On the other hand,
there is cake.
114
00:10:08,630 --> 00:10:09,756
King Edward's?
115
00:10:10,215 --> 00:10:11,508
That's a very good school.
116
00:10:11,758 --> 00:10:14,177
Well, they're very
bright boys, Mrs. Faulkner.
117
00:10:14,594 --> 00:10:15,679
Very diligent.
118
00:10:16,013 --> 00:10:18,098
After Africa, their mother
home-schooled them,
119
00:10:18,223 --> 00:10:20,100
and they are now fluent
in many languages.
120
00:10:20,225 --> 00:10:22,102
Yes, but I mean socially.
121
00:10:23,020 --> 00:10:24,396
You boys will be mixing
122
00:10:24,521 --> 00:10:27,733
with the cream of
Birmingham's bonnes familles.
123
00:10:27,858 --> 00:10:30,277
And quite a change from
Africa, I shouldn't wonder.
124
00:10:30,736 --> 00:10:32,487
They've been living in England
125
00:10:32,612 --> 00:10:34,573
far longer than they ever were
in Bloemfontein.
126
00:10:34,656 --> 00:10:36,074
Isn't that right, boys?
127
00:10:36,408 --> 00:10:38,702
Yes, we hardly ever carry
our spears anymore.
128
00:10:42,664 --> 00:10:44,458
Been difficult to place,
have they?
129
00:10:44,583 --> 00:10:47,044
They've had one or two
temporary homes.
130
00:10:47,544 --> 00:10:50,172
What they need, of course,
is the civilizing influence
131
00:10:50,297 --> 00:10:53,967
of a stable
and refined environment.
132
00:10:54,343 --> 00:10:55,844
Such as yours, Mrs. Faulkner.
133
00:10:55,969 --> 00:10:58,263
If I have a fault,
it's that I am...
134
00:10:59,097 --> 00:11:00,891
too generous
with my young lodgers.
135
00:11:01,016 --> 00:11:02,309
Too attached.
136
00:11:02,893 --> 00:11:04,728
Edith, another orphan,
137
00:11:05,854 --> 00:11:07,939
is like a child of my own.
138
00:12:17,634 --> 00:12:18,969
Stand up, the new man.
139
00:12:20,846 --> 00:12:22,472
Tol-Kine.
140
00:12:25,267 --> 00:12:26,643
It's Keen, sir.
141
00:12:33,567 --> 00:12:34,568
What?
142
00:12:34,651 --> 00:12:37,571
It's pronounced Tolkeen, sir.
Not Tol-Kine.
143
00:12:38,321 --> 00:12:39,281
Sorry.
144
00:12:41,491 --> 00:12:42,492
Sit down.
145
00:12:47,581 --> 00:12:49,875
As we are so sensitive
146
00:12:50,667 --> 00:12:52,335
about pronunciation
this morning,
147
00:12:52,419 --> 00:12:53,962
perhaps you could
all be so good
148
00:12:54,045 --> 00:12:55,630
as to take out our Chaucers.
149
00:12:56,756 --> 00:13:00,343
Mr. Tol-Keen can keep up
as best he can.
150
00:13:01,803 --> 00:13:02,929
Mackintosh. Begin.
151
00:13:10,812 --> 00:13:12,522
Oh, for heaven's sake.
Goodson-Thomas.
152
00:13:16,818 --> 00:13:18,069
Wiseman.
153
00:13:27,662 --> 00:13:29,915
Mr. Tol-Keen.
154
00:14:16,962 --> 00:14:18,338
Pass to Tolkien.
Out wide!
155
00:14:29,641 --> 00:14:30,809
Moron!
156
00:14:36,940 --> 00:14:38,108
Don't speak.
157
00:14:38,400 --> 00:14:39,651
Don't say a single word.
158
00:14:40,110 --> 00:14:41,528
What if he asks me a question?
159
00:14:42,279 --> 00:14:43,363
He won't.
160
00:14:44,030 --> 00:14:45,490
He's not interested in you.
161
00:14:46,992 --> 00:14:48,743
Come.
162
00:14:57,919 --> 00:15:00,338
Is it that you believe
I have nothing better to do
163
00:15:00,463 --> 00:15:02,007
than arbitrate
in your quarrels?
164
00:15:02,132 --> 00:15:04,175
No, sir. Absolutely not.
165
00:15:04,426 --> 00:15:05,927
Collegiate relationships
166
00:15:06,636 --> 00:15:07,679
are the cornerstone of learning.
167
00:15:08,305 --> 00:15:09,806
Isn't that what we say
at King Edward's?
168
00:15:10,307 --> 00:15:11,683
Headmaster, with respect,
169
00:15:11,766 --> 00:15:13,393
Gilson and I
were just playing rugby.
170
00:15:14,060 --> 00:15:16,104
A little forcefully,
I admit, but...
171
00:15:28,283 --> 00:15:29,826
Men should be comrades.
172
00:15:30,076 --> 00:15:31,620
Wherever they come from.
173
00:15:31,953 --> 00:15:33,121
From the highest,
174
00:15:33,705 --> 00:15:34,789
to the lowest.
175
00:15:36,708 --> 00:15:39,502
- You and Master...
- Tolkien.
176
00:15:39,628 --> 00:15:41,880
...will demonstrate this
to the rest of the school.
177
00:15:42,714 --> 00:15:44,633
You will do
everything together
178
00:15:44,758 --> 00:15:45,884
for the rest of the term.
179
00:15:45,967 --> 00:15:47,552
- But, sir--
- Everything.
180
00:15:50,055 --> 00:15:50,930
Yes, sir.
181
00:15:51,931 --> 00:15:53,016
He's made us liegemen.
182
00:15:53,099 --> 00:15:54,476
Isn't that a little excessive?
183
00:15:54,601 --> 00:15:56,019
It's an impossible standard.
184
00:15:56,102 --> 00:15:57,312
It's designed to humiliate me.
185
00:15:57,479 --> 00:16:00,023
- Doesn't it also humiliate me?
- You're irrelevant.
186
00:16:00,106 --> 00:16:01,274
Why do you
keep on saying that?
187
00:16:01,358 --> 00:16:02,567
- Because it's true.
- No, listen.
188
00:16:02,651 --> 00:16:03,985
I may not come from
a respectable background...
189
00:16:04,069 --> 00:16:05,070
It's not that, you idiot.
190
00:16:05,153 --> 00:16:06,738
You're irrelevant
to the headmaster.
191
00:16:06,863 --> 00:16:08,073
- And you're not?
- No.
192
00:16:08,239 --> 00:16:09,240
Oh, because you're special.
193
00:16:11,201 --> 00:16:12,369
Because I'm his son.
194
00:17:23,940 --> 00:17:25,567
Oh, please don't stop, Edith.
195
00:17:41,040 --> 00:17:42,083
Christopher, darling.
196
00:17:42,167 --> 00:17:43,168
Gilson.
197
00:17:43,251 --> 00:17:44,878
Christopher, sit still.
198
00:17:44,961 --> 00:17:46,963
- Gilson, don't be absurd.
- Christopher. Sit down.
199
00:17:47,088 --> 00:17:48,715
- Stop!
- Chris, sit down.
200
00:17:48,840 --> 00:17:50,300
We're in a library.
Christopher, sit down.
201
00:17:50,425 --> 00:17:51,551
What?
202
00:18:04,606 --> 00:18:06,316
We're going to take some tea.
203
00:18:06,733 --> 00:18:08,359
- So?
- So...
204
00:18:08,485 --> 00:18:10,278
I suppose as we're meant to be
doing everything together...
205
00:18:10,403 --> 00:18:11,654
I'll stay where I am,
thank you.
206
00:18:11,780 --> 00:18:12,906
Suit yourself.
207
00:18:23,792 --> 00:18:25,084
He didn't want to come.
208
00:18:35,637 --> 00:18:37,555
What Robert meant to say
209
00:18:37,806 --> 00:18:38,932
is that,
210
00:18:39,140 --> 00:18:41,351
with a little encouragement
from his friends,
211
00:18:42,060 --> 00:18:43,061
he has now acknowledged
212
00:18:43,144 --> 00:18:44,312
that this punishment
was his fault
213
00:18:44,395 --> 00:18:45,396
rather than yours,
214
00:18:46,105 --> 00:18:48,525
and he'd like to make amends,
by inviting you to tea.
215
00:18:49,692 --> 00:18:51,444
You should be flattered,
really.
216
00:18:51,569 --> 00:18:53,780
It was your cleverness
that rattled him.
217
00:18:54,697 --> 00:18:55,782
It would rattle you too
218
00:18:55,865 --> 00:18:57,659
if only you had
a father like Gilson.
219
00:18:57,992 --> 00:18:59,619
His marks
only have to drop below
220
00:18:59,702 --> 00:19:00,995
one other boy in the year...
221
00:19:02,038 --> 00:19:03,832
It's no excuse, but...
222
00:19:06,292 --> 00:19:07,418
Oh, come on.
223
00:19:07,794 --> 00:19:09,170
It's a lot more fun
than sitting around
224
00:19:09,254 --> 00:19:10,255
with a load of old books.
225
00:19:10,380 --> 00:19:11,464
I like books.
226
00:19:12,257 --> 00:19:13,383
So do we.
227
00:19:16,636 --> 00:19:18,346
Geoffrey Bache Smith.
228
00:19:19,764 --> 00:19:21,599
John Ronald Reuel Tolkien.
229
00:19:22,517 --> 00:19:23,643
Gentlemen. A thought.
230
00:19:23,768 --> 00:19:24,686
Tolkien.
231
00:19:24,769 --> 00:19:26,104
Imagine walking into
Barrow's Stores,
232
00:19:26,229 --> 00:19:28,565
and finding me, guarding the
door with a very big stick...
233
00:19:28,648 --> 00:19:29,691
Where is this going?
234
00:19:29,774 --> 00:19:31,568
And I said, there's no need
to eat the cakes here.
235
00:19:31,651 --> 00:19:32,652
I've done it.
236
00:19:32,735 --> 00:19:34,737
In fact, I did it so much
it made me sick...
237
00:19:34,863 --> 00:19:36,406
That is the nature
of parental authority.
238
00:19:36,531 --> 00:19:38,324
"I've done it.
I've decided it was bad.
239
00:19:38,449 --> 00:19:40,076
And now I'm going to stop you
from doing it."
240
00:19:40,159 --> 00:19:41,995
- Cakes in this case being...
- Everything.
241
00:19:42,078 --> 00:19:44,038
- Everything that's good.
- Right.
242
00:19:44,414 --> 00:19:46,165
Tolkien, this is Barrow's.
243
00:19:46,249 --> 00:19:47,542
Our kingdom,
244
00:19:47,625 --> 00:19:49,043
and the best tea in town.
245
00:20:00,513 --> 00:20:02,473
- Another pot of tea?
- Thank you.
246
00:20:02,557 --> 00:20:04,058
And what do you have
that's under a shilling?
247
00:20:04,142 --> 00:20:05,184
And isn't toast.
248
00:20:05,310 --> 00:20:07,353
- Bath buns are four pence.
- Good. A bath bun, please.
249
00:20:07,437 --> 00:20:09,606
- And three forks.
- Four.
250
00:20:09,731 --> 00:20:10,773
And what about the stick?
251
00:20:10,857 --> 00:20:11,858
The stick?
252
00:20:11,983 --> 00:20:13,568
My father
is a perfect example.
253
00:20:13,693 --> 00:20:15,361
He knows about music.
He loves it.
254
00:20:15,486 --> 00:20:16,863
He spent the greater part
of his youth
255
00:20:16,988 --> 00:20:18,239
studying and composing music.
256
00:20:18,364 --> 00:20:20,909
Christopher has had several
musical pieces published.
257
00:20:21,034 --> 00:20:22,160
Not several. One.
258
00:20:22,285 --> 00:20:23,286
Pass me the sugar.
259
00:20:23,411 --> 00:20:24,412
And yet when it comes to
260
00:20:24,495 --> 00:20:25,997
pursuing a life
as a composer...
261
00:20:26,205 --> 00:20:28,499
No. "Musical dreams
are a fantasy.
262
00:20:28,583 --> 00:20:30,627
You will do as I did.
You will put them aside."
263
00:20:30,710 --> 00:20:32,587
And where does
the stick come in?
264
00:20:33,212 --> 00:20:35,006
The stick was a metaphor.
Move on from the stick.
265
00:20:35,089 --> 00:20:36,925
My mother's exactly the same.
266
00:20:37,091 --> 00:20:39,636
She values poetry.
She loves it.
267
00:20:40,136 --> 00:20:42,513
She refuses to see it
as a potential career.
268
00:20:43,306 --> 00:20:44,682
She sees me as...
269
00:20:45,099 --> 00:20:46,517
a lawyer or an accountant.
270
00:20:46,684 --> 00:20:48,728
Does she carry a stick?
271
00:20:48,853 --> 00:20:50,939
I'm gonna go outside and fetch
a stick, how about that?
272
00:20:51,105 --> 00:20:52,023
Thank you.
273
00:20:52,357 --> 00:20:54,108
Well, at least
your parents discuss it.
274
00:20:54,359 --> 00:20:56,903
If I even mentioned becoming
a painter, I'd be disowned.
275
00:20:57,487 --> 00:20:59,447
- No. I'd be decapitated.
- There!
276
00:20:59,530 --> 00:21:00,740
That's the stick.
277
00:21:24,430 --> 00:21:26,307
I didn't even eat the cake
that they ordered.
278
00:21:26,808 --> 00:21:27,892
Why not?
279
00:21:28,851 --> 00:21:30,520
I wasn't sure
I had enough money.
280
00:21:30,603 --> 00:21:31,813
Oh.
281
00:21:32,647 --> 00:21:33,690
But this is sweet.
282
00:21:38,528 --> 00:21:39,612
What about you?
283
00:21:40,071 --> 00:21:41,781
What about me?
284
00:21:41,906 --> 00:21:43,783
There must be something
that you want?
285
00:21:45,034 --> 00:21:46,285
To get out of here.
286
00:21:47,203 --> 00:21:48,204
To be free.
287
00:21:49,580 --> 00:21:50,581
I would go somewhere
288
00:21:50,665 --> 00:21:52,792
where I wouldn't
feel like a poor orphan
289
00:21:53,626 --> 00:21:56,170
and... everybody
would be dressed
290
00:21:56,295 --> 00:21:58,089
like kings and queens.
291
00:21:58,798 --> 00:22:00,258
I wouldn't be there
to play piano.
292
00:22:01,384 --> 00:22:03,928
Or to carry
Mrs. Faulkner's purse.
293
00:22:05,054 --> 00:22:07,849
I'd be... greeted and...
294
00:22:08,975 --> 00:22:10,226
appreciated.
295
00:22:10,977 --> 00:22:12,186
Welcomed.
296
00:22:13,062 --> 00:22:15,064
Welcomed.
297
00:22:38,629 --> 00:22:40,006
Go back to barracks, Hodges.
298
00:22:47,805 --> 00:22:50,850
Lieutenant Geoffrey Smith
is a friend.
299
00:22:52,518 --> 00:22:54,604
His mother...
300
00:22:57,023 --> 00:22:58,232
His mother wrote to me. She...
301
00:22:59,358 --> 00:23:01,319
She hasn't heard
from him in weeks.
302
00:23:02,111 --> 00:23:04,280
And he's not responded
to my letters.
303
00:23:07,533 --> 00:23:08,868
I'm worried he might be...
304
00:23:12,830 --> 00:23:14,916
I need to know he's all right.
305
00:23:16,709 --> 00:23:18,669
It really has
nothing to do with you.
306
00:23:19,462 --> 00:23:21,005
He must be a very good friend,
is he, sir?
307
00:23:22,632 --> 00:23:23,716
He's the best.
308
00:23:26,385 --> 00:23:27,678
He'd do the same for me.
309
00:23:36,687 --> 00:23:37,897
Well, if we're halfway there,
310
00:23:38,022 --> 00:23:39,607
turning back
won't take any longer
311
00:23:39,690 --> 00:23:40,733
than carrying on, will it?
312
00:23:40,858 --> 00:23:41,859
Hodges, please.
313
00:23:41,984 --> 00:23:43,820
Perfectly frank, sir,
by the look on you,
314
00:23:43,945 --> 00:23:45,071
if I don't come along,
315
00:23:45,154 --> 00:23:46,155
you're not gonna find
316
00:23:46,239 --> 00:23:47,865
this Lieutenant
Geoffrey Smith, anyway.
317
00:23:52,495 --> 00:23:54,372
Let me see if I can find
some medicine for you, sir.
318
00:24:06,717 --> 00:24:07,844
Geoffrey, are you trying
319
00:24:07,927 --> 00:24:10,388
to trap my bishop,
you scoundrel?
320
00:24:13,808 --> 00:24:15,518
Gentlemen. A thought.
321
00:24:15,935 --> 00:24:17,061
You know what the trouble is
322
00:24:17,145 --> 00:24:18,604
with all these legends
Tolkien reads?
323
00:24:18,729 --> 00:24:19,730
Enlighten me, Robbie.
324
00:24:19,814 --> 00:24:20,940
They don't have
any women in them.
325
00:24:21,065 --> 00:24:22,692
I'm not talking about pale,
326
00:24:22,775 --> 00:24:24,569
shivering maidens
sitting in towers.
327
00:24:24,694 --> 00:24:26,737
I'm talking about
plump, red-blooded women.
328
00:24:26,863 --> 00:24:29,073
- Could you sit down, please?
- The women of Southern Europe.
329
00:24:29,198 --> 00:24:31,659
Women with large flagons
of wine on their heads.
330
00:24:31,742 --> 00:24:34,287
Robbie, are you incapable
of sitting in silence?
331
00:24:34,412 --> 00:24:36,247
Like our waitress,
just over there.
332
00:24:36,372 --> 00:24:37,582
Oh, for God's sake.
333
00:24:37,707 --> 00:24:39,292
Robbie, if I lose this game
334
00:24:39,375 --> 00:24:40,418
because of
your endless prattle...
335
00:24:40,543 --> 00:24:42,503
You will lose this game
because of me.
336
00:24:42,628 --> 00:24:43,629
What are you reading now?
337
00:24:43,713 --> 00:24:45,423
I'm reading about
the realm of the dead.
338
00:24:45,506 --> 00:24:46,966
Or at least trying to.
339
00:24:47,049 --> 00:24:48,217
See what I mean?
340
00:24:48,342 --> 00:24:51,053
Presided over by
a giant woman, as it happens.
341
00:24:51,637 --> 00:24:55,266
Hel, a huge
and ruthless goddess.
342
00:24:55,474 --> 00:24:56,934
Is that not red-blooded enough
for you?
343
00:24:57,059 --> 00:24:58,477
It is our waitress.
344
00:24:59,228 --> 00:25:00,104
Hel?
345
00:25:00,188 --> 00:25:02,899
Yes, she rules over the realm
of the dead. Helheimr.
346
00:25:03,024 --> 00:25:04,984
It's a place
where warriors are sent
347
00:25:05,151 --> 00:25:06,903
if they die in the wrong way.
348
00:25:07,028 --> 00:25:09,113
- What's the wrong way?
- Peacefully.
349
00:25:09,572 --> 00:25:11,365
Illness, old age.
350
00:25:11,782 --> 00:25:12,909
Anything other than battle.
351
00:25:13,034 --> 00:25:14,702
Now, that's an idea
I can get behind.
352
00:25:14,827 --> 00:25:16,787
I'm sorry, you're getting
behind dying in battle now?
353
00:25:16,913 --> 00:25:17,914
Not literally.
354
00:25:18,039 --> 00:25:20,208
I can die in any way
the Fates choose,
355
00:25:20,583 --> 00:25:21,876
that's not up to me.
356
00:25:22,418 --> 00:25:25,546
But what is within my power
is to decide how I live.
357
00:25:25,796 --> 00:25:28,716
Courageously or timidly.
358
00:25:28,883 --> 00:25:30,718
Helheimr! It should be
our warning. Our challenge.
359
00:25:30,885 --> 00:25:31,802
Yes, I know.
360
00:25:31,886 --> 00:25:33,221
But you should learn
how to pronounce it first.
361
00:25:33,304 --> 00:25:35,765
Come on. Challenge me.
Set me a quest.
362
00:25:35,890 --> 00:25:37,600
I'll show you
how to avoid Helheimr.
363
00:25:37,683 --> 00:25:39,393
I challenge you to...
364
00:25:39,560 --> 00:25:41,479
sit in silence for 25 minutes.
365
00:25:41,646 --> 00:25:42,647
Shut up, Geoffrey.
366
00:25:42,772 --> 00:25:43,773
I'm serious.
367
00:25:43,898 --> 00:25:45,066
Propose to the waitress.
368
00:25:45,149 --> 00:25:46,651
- Christopher.
- What?
369
00:25:48,611 --> 00:25:49,987
An excellent idea.
370
00:25:50,112 --> 00:25:51,530
Robbie, don't you dare
do anything of the kind.
371
00:25:51,656 --> 00:25:53,532
That's what I call
a quest against Helheimr.
372
00:25:57,411 --> 00:25:58,704
Helheimr!
373
00:26:00,665 --> 00:26:04,293
Madam. My lady of the lake,
the bearer of my dreams.
374
00:26:05,253 --> 00:26:06,837
Would you do me
the greatest honor,
375
00:26:07,463 --> 00:26:09,882
sharing an infinite future
with me...
376
00:26:22,561 --> 00:26:23,813
We should form a club.
377
00:26:24,313 --> 00:26:26,190
- What?
- A brotherhood.
378
00:26:26,315 --> 00:26:28,693
Aren't we already a club?
A tea drinking club?
379
00:26:28,818 --> 00:26:29,819
A tea drinking club,
380
00:26:29,944 --> 00:26:31,570
sounds like something
my stepmother would go to.
381
00:26:31,696 --> 00:26:32,738
The Tea Club.
382
00:26:32,822 --> 00:26:35,491
It doesn't sound any better
just because you repeated it.
383
00:26:35,616 --> 00:26:36,617
The Birmingham Boys.
384
00:26:36,742 --> 00:26:38,327
That sounds like a circus act.
385
00:26:39,036 --> 00:26:41,414
The Boys of Barrow's Stores.
386
00:26:42,581 --> 00:26:43,749
Barrovians.
387
00:26:45,126 --> 00:26:47,962
The Tea Club
and Barrovian Society.
388
00:26:48,087 --> 00:26:49,463
I think that's far too long.
389
00:26:49,588 --> 00:26:50,589
The T.C.B.S.
390
00:26:50,715 --> 00:26:52,091
The T. C. B. S.
391
00:26:52,216 --> 00:26:54,051
Are you sure that doesn't
sound like a disease?
392
00:26:54,176 --> 00:26:55,594
No, listen, I don't care
what it's called.
393
00:26:55,678 --> 00:26:57,305
As long as we pledge
our loyalty to each other.
394
00:26:57,430 --> 00:26:58,431
Exactly.
395
00:26:58,556 --> 00:27:00,683
T.C.B.S. That's settled.
Now what do we do?
396
00:27:00,808 --> 00:27:01,851
We change the world.
397
00:27:01,976 --> 00:27:03,227
Oh, good. Something simple.
398
00:27:03,352 --> 00:27:04,937
Through art, you clown.
399
00:27:05,062 --> 00:27:06,939
Through the power of art.
400
00:27:15,740 --> 00:27:16,615
Brothers,
401
00:27:17,575 --> 00:27:18,909
will you join your comrades
402
00:27:19,035 --> 00:27:20,661
in this act
of changing the world?
403
00:27:28,502 --> 00:27:29,628
- We will.
- We will.
404
00:27:29,754 --> 00:27:31,464
Helheimr!
405
00:27:31,589 --> 00:27:33,758
- Helheimr!
- Helheimr!
406
00:27:33,841 --> 00:27:35,176
Helheimr!
407
00:27:58,491 --> 00:27:59,992
"Not for us, I reckon,
408
00:28:00,117 --> 00:28:01,160
to follow the wolves,
409
00:28:01,243 --> 00:28:02,286
to fight amongst each other
410
00:28:02,370 --> 00:28:04,163
like the cubs
the Fates rear ravenous..."
411
00:28:04,288 --> 00:28:05,414
"...the Norns came,
412
00:28:05,581 --> 00:28:07,124
to shape out fate
for that kingling;
413
00:28:07,750 --> 00:28:09,877
they said he'd be the fighter
most famed,
414
00:28:10,002 --> 00:28:12,213
and be reckoned
the best of princelings.
415
00:28:12,755 --> 00:28:14,632
They twisted fast
the strands of fate,
416
00:28:14,757 --> 00:28:17,176
unsettled the strongholds
in Brálund..."
417
00:28:43,577 --> 00:28:44,745
This way, please.
418
00:28:47,456 --> 00:28:51,252
Pale hands I loved
beside the Shalimar
419
00:28:51,335 --> 00:28:53,963
Where are you now?
420
00:28:54,046 --> 00:28:58,592
Who lies beneath your spell?
421
00:28:59,260 --> 00:29:02,304
Whom do you lead on...
422
00:29:02,388 --> 00:29:03,806
I don't have a hat.
423
00:29:04,765 --> 00:29:06,767
- What?
- I don't have a hat.
424
00:29:08,185 --> 00:29:09,311
That's all right.
425
00:29:09,937 --> 00:29:11,564
They all look ridiculous,
anyway.
426
00:29:21,490 --> 00:29:22,491
What does it mean?
427
00:29:22,741 --> 00:29:24,410
Oh... It's nonsense.
428
00:29:24,535 --> 00:29:27,329
It's about an old man
who's watching an unlucky frog
429
00:29:27,538 --> 00:29:29,832
who can't land softly,
so he gets eaten by a dog.
430
00:29:32,001 --> 00:29:34,628
- And you invented that?
- Yes.
431
00:29:35,629 --> 00:29:37,381
The entire language?
432
00:29:37,506 --> 00:29:39,842
Verb structures,
vocabulary, everything.
433
00:29:40,384 --> 00:29:42,720
My next language
will have a music to it.
434
00:29:43,012 --> 00:29:44,054
"Cellar door."
435
00:29:44,722 --> 00:29:45,723
Cellar door?
436
00:29:46,015 --> 00:29:48,476
That's the most musical word
I can think of.
437
00:29:48,559 --> 00:29:49,560
"Cellar door."
438
00:29:49,643 --> 00:29:51,103
There's something
about the fall of it.
439
00:29:51,228 --> 00:29:52,563
The rounding of the mouth.
440
00:29:52,980 --> 00:29:54,482
Cellar door.
441
00:29:54,690 --> 00:29:55,816
If you say it over and over,
442
00:29:55,900 --> 00:29:58,736
it starts to be
something... magical.
443
00:29:59,153 --> 00:30:00,988
Cellar door.
444
00:30:02,990 --> 00:30:04,241
Cellar door.
445
00:30:05,993 --> 00:30:06,994
I think that's nonsense.
446
00:30:07,077 --> 00:30:08,746
I mean, it is
if you say it like that.
447
00:30:08,871 --> 00:30:12,041
A word isn't beautiful
just because of its sound.
448
00:30:12,541 --> 00:30:13,667
Cellar door.
449
00:30:13,792 --> 00:30:16,754
It's the marriage
of sound and meaning,
450
00:30:17,046 --> 00:30:18,964
the door to the cellar,
451
00:30:19,507 --> 00:30:20,925
a place where
something magical
452
00:30:21,008 --> 00:30:22,927
and mysterious might happen.
453
00:30:23,052 --> 00:30:24,678
I'm sorry,
have you just dismissed
454
00:30:24,762 --> 00:30:26,347
the basis
of my entire language?
455
00:30:26,472 --> 00:30:27,806
Your language
isn't worth anything
456
00:30:27,890 --> 00:30:29,600
unless you remember
this important fact.
457
00:30:29,725 --> 00:30:31,519
- Oh, is that right?
- It is, yes.
458
00:30:35,773 --> 00:30:36,857
Listen.
459
00:30:38,359 --> 00:30:39,360
Hand.
460
00:30:39,610 --> 00:30:41,487
That might be
a beautiful word...
461
00:30:41,570 --> 00:30:42,571
Yes, it is.
462
00:30:42,696 --> 00:30:44,156
But it means so much more
463
00:30:44,281 --> 00:30:46,158
because of what
we associate it with.
464
00:30:57,336 --> 00:30:58,420
Touch.
465
00:30:59,838 --> 00:31:02,174
Things aren't beautiful
because of how they sound.
466
00:31:03,551 --> 00:31:05,344
They're beautiful
because of what they mean.
467
00:31:14,645 --> 00:31:15,813
Tell me a story.
468
00:31:16,230 --> 00:31:17,231
What?
469
00:31:17,356 --> 00:31:19,275
The story of Cellar Door.
470
00:31:20,693 --> 00:31:21,694
No, I can't.
471
00:31:21,819 --> 00:31:22,820
Why not?
472
00:31:22,903 --> 00:31:24,071
When someone asks me
to play the piano...
473
00:31:24,238 --> 00:31:25,823
That's a different thing
altogether.
474
00:31:25,948 --> 00:31:27,199
Tell me a story.
475
00:31:27,992 --> 00:31:30,077
In any language you want.
476
00:31:30,578 --> 00:31:32,621
- Don't be ridiculous.
- The legend...
477
00:31:33,372 --> 00:31:34,623
of Cellar Door.
478
00:31:34,915 --> 00:31:36,333
No, I'm not
a performing monkey.
479
00:31:36,458 --> 00:31:38,377
It begins with the arrival
480
00:31:38,460 --> 00:31:40,212
of a proud
and opinionated princess.
481
00:31:41,088 --> 00:31:42,214
Yes, you're right about that.
482
00:31:42,339 --> 00:31:43,674
She demands entertainment.
483
00:31:44,258 --> 00:31:46,635
Princess Cellardoor is bored.
484
00:31:47,052 --> 00:31:49,221
Bored of cakes and muffins
485
00:31:49,346 --> 00:31:50,681
- and exquisite china...
- No.
486
00:31:51,599 --> 00:31:53,058
She longs for another life.
487
00:31:54,018 --> 00:31:55,519
- It's not a name.
- What?
488
00:31:55,853 --> 00:31:57,104
It's something else.
489
00:31:58,647 --> 00:32:01,108
Cellardoor. It's not a
princess's name, it can't be.
490
00:32:02,735 --> 00:32:04,320
Cellardoor...
491
00:32:05,571 --> 00:32:06,655
is a place.
492
00:32:08,782 --> 00:32:11,368
It's a place.
An ancient place.
493
00:32:11,493 --> 00:32:13,287
Impossible to reach, except...
494
00:32:14,038 --> 00:32:15,664
by the most treacherous climb.
495
00:32:15,789 --> 00:32:17,333
It hangs... no...
496
00:32:18,250 --> 00:32:19,251
No?
497
00:32:19,543 --> 00:32:21,879
It's not a climb... It's not...
498
00:32:22,212 --> 00:32:23,339
Door...
499
00:32:26,508 --> 00:32:28,427
...road... path. It's a path.
500
00:32:28,552 --> 00:32:30,763
A path through a dense,
dark forest.
501
00:32:30,846 --> 00:32:32,139
Oh, is it, now?
502
00:32:32,222 --> 00:32:33,349
And at the heart
of Cellardoor,
503
00:32:33,432 --> 00:32:34,558
which is actually a shrine,
504
00:32:34,892 --> 00:32:37,102
there stands
an extraordinary sight.
505
00:32:37,227 --> 00:32:40,356
Is it a proud and
opinionated princess?
506
00:32:40,481 --> 00:32:43,901
It is a place which is revered
by all who know of it.
507
00:32:44,026 --> 00:32:46,320
A sacred place,
marked at its center by...
508
00:32:46,445 --> 00:32:47,529
By?
509
00:32:53,535 --> 00:32:54,620
By trees.
510
00:32:55,287 --> 00:32:56,455
Trees?
511
00:32:57,081 --> 00:32:58,707
One of the purest
black like ebony,
512
00:32:58,791 --> 00:33:01,168
the other... white as bone.
513
00:33:02,628 --> 00:33:04,880
They each contain
a deadly poison in their sap.
514
00:33:05,005 --> 00:33:07,800
But they have grown together
over thousands of years.
515
00:33:08,342 --> 00:33:10,094
Leaning into each other, like...
516
00:33:11,053 --> 00:33:12,596
they were fighting, or...
517
00:33:14,932 --> 00:33:16,058
The roots...
518
00:33:16,183 --> 00:33:19,728
the branches of the two trees,
reaching, twisting,
519
00:33:19,853 --> 00:33:21,188
gnarling around each other,
520
00:33:21,313 --> 00:33:24,566
have finally become
a single knotted trunk.
521
00:33:25,567 --> 00:33:27,027
Their poisoned saps commingled
522
00:33:27,152 --> 00:33:28,696
to create a powerful,
life-giving potion.
523
00:33:28,821 --> 00:33:31,865
The water... of Cellardoor.
524
00:33:33,117 --> 00:33:34,326
What does it do?
525
00:33:35,202 --> 00:33:36,286
What does it do?
526
00:33:36,704 --> 00:33:37,746
Yes.
527
00:33:38,580 --> 00:33:39,707
What does it do?
528
00:33:40,916 --> 00:33:42,543
- To drink it...
- Yes?
529
00:33:42,668 --> 00:33:44,586
The water of Cellardoor,
to taste it,
530
00:33:45,546 --> 00:33:47,965
is to possess
the power of sight.
531
00:33:50,342 --> 00:33:51,760
Sight beyond sight.
532
00:33:51,885 --> 00:33:53,637
Sight into the deepest,
533
00:33:54,346 --> 00:33:56,014
darkest parts
of the human heart.
534
00:33:56,140 --> 00:33:58,308
It's a hungry, potent magic.
535
00:33:58,434 --> 00:34:01,812
A magic beyond anything
anyone has ever felt before.
536
00:34:25,002 --> 00:34:26,378
What did you do that for?
537
00:34:26,920 --> 00:34:29,214
I was filled with the spirit
of Cellardoor.
538
00:34:29,882 --> 00:34:31,383
Go on. Your turn.
539
00:34:31,967 --> 00:34:33,010
No.
540
00:34:33,135 --> 00:34:34,803
What's the worst
that could happen?
541
00:35:14,426 --> 00:35:15,969
Aren't you supposed
to be studying?
542
00:35:16,261 --> 00:35:17,429
Oh, yes. Thank you.
543
00:35:33,904 --> 00:35:36,281
- They sound very exciting.
- Yes.
544
00:35:36,406 --> 00:35:38,617
I mean, I'm not saying
that everything everyone says
545
00:35:38,742 --> 00:35:39,993
is going to be
absolutely fascinating.
546
00:35:40,118 --> 00:35:41,703
- It'll be fine.
- Yes.
547
00:35:41,829 --> 00:35:43,497
I hope I've dressed up properly.
548
00:35:50,546 --> 00:35:51,964
- More tea?
- Uh...
549
00:35:57,928 --> 00:35:59,680
So, what do you
normally talk about?
550
00:36:00,138 --> 00:36:01,139
Uh, we...
551
00:36:01,306 --> 00:36:04,393
We talk about all sorts
of really interesting things.
552
00:36:04,518 --> 00:36:05,519
Really interesting.
553
00:36:05,602 --> 00:36:07,688
Interesting
and fascinating, and...
554
00:36:08,063 --> 00:36:10,524
you know, that's when we're not
trying to change the world.
555
00:36:10,607 --> 00:36:12,317
When we're not trying
to change the world,
556
00:36:12,401 --> 00:36:14,903
the thing we're focusing
on most, Miss Bratt, is...
557
00:36:15,028 --> 00:36:16,697
Please. Edith.
558
00:36:17,906 --> 00:36:19,575
Is our university entrance.
559
00:36:19,700 --> 00:36:21,118
Are you all trying for Oxford?
560
00:36:21,702 --> 00:36:23,203
Well, Tolkien and I are.
561
00:36:23,453 --> 00:36:25,247
The other two are aiming
for Cambridge.
562
00:36:25,539 --> 00:36:27,165
- Treacherous beasts.
- Are you nervous?
563
00:36:27,291 --> 00:36:28,500
Robbie isn't.
564
00:36:28,792 --> 00:36:29,793
Oh.
565
00:36:29,918 --> 00:36:31,461
I don't believe
in examinations.
566
00:36:31,545 --> 00:36:32,629
I write what I think.
567
00:36:32,713 --> 00:36:34,715
And if they want to give me
a mark, it's up to them.
568
00:36:34,840 --> 00:36:36,258
What a revolutionary approach.
569
00:36:36,383 --> 00:36:37,384
Why, thank you.
570
00:36:38,218 --> 00:36:41,305
I would love to hear you play
the piano sometime, Miss...
571
00:36:41,680 --> 00:36:43,682
Edith.
572
00:36:43,932 --> 00:36:45,058
She plays marvelously.
573
00:36:45,225 --> 00:36:46,268
You're a composer yourself,
574
00:36:46,351 --> 00:36:47,352
isn't that right, Christopher?
575
00:36:47,436 --> 00:36:48,437
Yes.
576
00:36:48,520 --> 00:36:50,856
- No, he's been published.
- Heavens.
577
00:36:51,648 --> 00:36:53,066
Which composers do you admire?
578
00:36:53,400 --> 00:36:55,819
- Um, I like the Romantics.
- So do I.
579
00:36:55,944 --> 00:36:58,864
Beethoven. Brahms. Wagner.
580
00:36:59,197 --> 00:37:02,534
I appreciate Wagner.
I'm not sure that I like him.
581
00:37:02,659 --> 00:37:03,827
You "appreciate" him?
582
00:37:03,911 --> 00:37:06,330
Yes. As an agent of emotion,
I mean.
583
00:37:06,914 --> 00:37:09,124
The operas...
They're somehow...
584
00:37:09,249 --> 00:37:10,584
I love Wagner's Rheingold.
585
00:37:11,043 --> 00:37:12,836
Christopher finds
those too long.
586
00:37:12,920 --> 00:37:13,921
No, I don't.
587
00:37:14,296 --> 00:37:15,672
Well, nobody blames you.
588
00:37:15,797 --> 00:37:16,882
It shouldn't take six hours
589
00:37:16,965 --> 00:37:18,425
to tell a story
about a magic ring.
590
00:37:18,550 --> 00:37:20,177
No, Gilson, you don't know
what you're talking about.
591
00:37:20,302 --> 00:37:22,804
Of course, operas can be
considered long and laborious
592
00:37:22,930 --> 00:37:25,390
but for my music,
whatever the length,
593
00:37:25,515 --> 00:37:27,100
it is imperative
that it has heart.
594
00:37:27,184 --> 00:37:28,226
A sensation of intoxication...
595
00:37:28,352 --> 00:37:30,437
- Look, I'm afraid we must go.
- Already?
596
00:37:30,520 --> 00:37:32,272
Yes, Mrs. Faulkner
will be worried.
597
00:37:32,397 --> 00:37:33,690
Oh, Tollers,
there's so much tea left.
598
00:37:33,774 --> 00:37:34,900
No, but we have
exams coming up
599
00:37:34,983 --> 00:37:36,068
and I, for one, have to study.
600
00:37:36,193 --> 00:37:37,361
I'm sorry. Goodbye, all.
601
00:37:38,236 --> 00:37:39,696
It was lovely meeting you.
602
00:37:40,238 --> 00:37:42,407
- Bye.
- Goodbye, Edith.
603
00:37:44,242 --> 00:37:45,702
I'll fetch our coats.
604
00:37:47,496 --> 00:37:48,997
Are you ashamed of me?
605
00:37:49,539 --> 00:37:50,624
What?
606
00:37:51,458 --> 00:37:53,001
I can't think of
another explanation.
607
00:37:53,085 --> 00:37:54,544
I don't know what
you're talking about.
608
00:37:55,504 --> 00:37:57,422
You know
how I spend my days, John.
609
00:37:57,923 --> 00:37:59,091
You've seen me.
610
00:37:59,508 --> 00:38:00,550
I'm a companion.
611
00:38:01,093 --> 00:38:02,302
A prisoner.
612
00:38:03,053 --> 00:38:06,264
There's no secret
literary societies for me.
613
00:38:07,599 --> 00:38:08,850
No escape.
614
00:38:10,852 --> 00:38:13,355
I play piano
for Mrs. Faulkner.
615
00:38:13,814 --> 00:38:16,525
Terrible, sentimental songs
on the piano.
616
00:38:17,859 --> 00:38:19,653
I sit with her in the evening.
617
00:38:19,987 --> 00:38:21,989
Read with her. Sew with her.
618
00:38:22,239 --> 00:38:23,448
Listen to her.
619
00:38:24,783 --> 00:38:27,327
I have a passion for Wagner.
620
00:38:27,411 --> 00:38:30,664
I want to talk about him.
To discuss. To debate.
621
00:38:30,789 --> 00:38:32,082
But you...
622
00:39:42,903 --> 00:39:44,362
Take cover!
623
00:39:49,785 --> 00:39:50,994
Run, sir!
624
00:39:56,833 --> 00:39:58,085
Sir, I think we're safe.
625
00:40:00,921 --> 00:40:02,005
It's okay.
626
00:40:11,098 --> 00:40:13,141
Sir. Let's stay here, sir.
627
00:40:13,850 --> 00:40:15,060
Let's stay here, sir.
628
00:40:45,590 --> 00:40:47,717
Haven't you anything
a little more cheerful, dear?
629
00:41:04,359 --> 00:41:05,443
"Shapes in the mist
630
00:41:05,569 --> 00:41:07,404
It is long since I saw you
631
00:41:08,280 --> 00:41:11,283
Pale hands and faces, quiet eyes
632
00:41:11,700 --> 00:41:14,494
Crowned with a garland
that dead hands wrought you
633
00:41:14,953 --> 00:41:16,997
Out of remembrance
that never dies
634
00:41:18,665 --> 00:41:21,126
One among you
is tall and supple
635
00:41:21,751 --> 00:41:23,879
Good to love
and to fight beside
636
00:41:24,754 --> 00:41:26,923
Only the stain
of a deadly quarrel
637
00:41:27,257 --> 00:41:29,885
Only that
and the years divide"
638
00:41:31,678 --> 00:41:33,305
- It's dreadful.
- It's superb.
639
00:41:33,430 --> 00:41:35,015
- Stop being such a moron.
- It isn't finished.
640
00:41:35,140 --> 00:41:36,391
It's wonderful.
641
00:41:36,516 --> 00:41:39,227
It's Greek, in a way.
The love of comrades.
642
00:41:39,728 --> 00:41:41,730
It's very emotive.
You should be proud.
643
00:41:43,523 --> 00:41:44,983
Right. Who's next?
644
00:41:45,525 --> 00:41:46,401
Tollers?
645
00:41:46,735 --> 00:41:48,278
No, I haven't anything new.
646
00:41:49,362 --> 00:41:50,572
- Really?
- Mm.
647
00:41:50,697 --> 00:41:52,991
Well,
if Tolkien is betraying
648
00:41:53,074 --> 00:41:54,910
the brotherhood with a blank,
649
00:41:55,035 --> 00:41:57,954
I'm going to show you
something utterly degenerate.
650
00:41:59,414 --> 00:42:00,790
This cannot be good.
651
00:42:01,666 --> 00:42:03,460
Heavens above.
652
00:42:03,585 --> 00:42:05,337
Copied, unfortunately.
653
00:42:05,462 --> 00:42:07,214
And what I need
is life models.
654
00:42:08,590 --> 00:42:09,883
Not much chance of that,
of course.
655
00:42:13,011 --> 00:42:14,763
I take it that's
not one of yours.
656
00:42:14,888 --> 00:42:17,515
What, my father's
aristocratic pretensions?
657
00:42:17,766 --> 00:42:19,768
Needless to say,
he hasn't got a rifle,
658
00:42:19,893 --> 00:42:22,187
a stately home,
or a pack of spaniels.
659
00:42:23,396 --> 00:42:24,689
Have you really
not written anything?
660
00:42:25,065 --> 00:42:26,983
Not even inspired
by Miss Bratt?
661
00:42:27,400 --> 00:42:29,778
Don't be an ass, Wiseman.
Edith and I...
662
00:42:30,820 --> 00:42:31,863
share a lodging.
663
00:42:32,155 --> 00:42:33,531
So, her heart
is still unclaimed?
664
00:42:33,657 --> 00:42:34,616
Thank you, Tolkien.
Good to know.
665
00:42:34,699 --> 00:42:35,909
So, you've written nothing?
666
00:42:36,034 --> 00:42:39,412
I can't get into my stride.
I feel... unfocused.
667
00:42:39,704 --> 00:42:41,331
You know what I think
that's a symptom of?
668
00:42:42,749 --> 00:42:43,750
Constipation?
669
00:42:43,833 --> 00:42:45,543
Ha-ha-ha.
670
00:42:45,627 --> 00:42:47,754
Love.
Requited or otherwise.
671
00:42:47,879 --> 00:42:49,130
Yes. Thank you.
672
00:42:49,256 --> 00:42:50,382
What a wonderful insight
673
00:42:50,465 --> 00:42:52,133
into the human condition,
Chris.
674
00:42:53,009 --> 00:42:55,136
It's a pity it doesn't find
its way into your music.
675
00:42:57,055 --> 00:42:59,266
You know, I'm surprised
you expect us to believe
676
00:42:59,391 --> 00:43:00,767
a single word you say,
Tolkien.
677
00:43:00,850 --> 00:43:01,851
What's that supposed to mean?
678
00:43:01,935 --> 00:43:04,020
You kept the delectable
Miss Bratt from us.
679
00:43:04,646 --> 00:43:06,314
Who knows what else
you might be concealing.
680
00:43:06,398 --> 00:43:07,524
Christopher.
681
00:43:08,191 --> 00:43:09,859
A wife, three children
and a ranch in Argentina.
682
00:43:09,943 --> 00:43:10,944
Since you ask.
683
00:43:11,069 --> 00:43:12,737
God, I wish
I had Tolkien's secret life,
684
00:43:12,821 --> 00:43:13,822
eh, Geoff?
685
00:43:13,947 --> 00:43:15,532
Can we please just
play the game?
686
00:43:20,203 --> 00:43:21,496
I thought you said
he was away?
687
00:43:21,830 --> 00:43:24,207
Yes, he was.
688
00:43:24,374 --> 00:43:25,458
He is...
689
00:43:27,460 --> 00:43:30,422
Geoffrey, give me
that quickly. Thank you.
690
00:43:32,257 --> 00:43:33,383
Where do I put these things?
691
00:43:33,466 --> 00:43:35,218
Quickly.
692
00:43:35,969 --> 00:43:37,262
Shh!
693
00:43:47,314 --> 00:43:49,316
- Sir.
- Headmaster.
694
00:43:49,816 --> 00:43:50,817
What's this?
695
00:43:50,942 --> 00:43:52,694
You said I might have
some friends here, sir.
696
00:43:52,819 --> 00:43:53,820
While you were away.
697
00:43:53,945 --> 00:43:55,196
Your aunt is better.
698
00:43:56,614 --> 00:43:57,782
I came home.
699
00:44:00,702 --> 00:44:02,746
I have work to do.
Send them home now.
700
00:44:02,871 --> 00:44:04,914
I've promised the boys that
they can stay the night, sir.
701
00:44:05,081 --> 00:44:07,292
Circumstances
have changed, however.
702
00:44:07,792 --> 00:44:09,461
And now they will go home.
703
00:44:24,726 --> 00:44:25,935
Helheimr.
704
00:44:26,394 --> 00:44:27,395
Don't be ridiculous.
705
00:44:28,646 --> 00:44:29,773
Helheimr.
706
00:44:31,441 --> 00:44:32,817
Helheimr.
707
00:44:33,693 --> 00:44:36,946
If not now, then when?
708
00:44:49,834 --> 00:44:50,877
Sir?
709
00:44:53,630 --> 00:44:57,217
I prefer not to go back on
my offer of hospitality, sir.
710
00:44:57,592 --> 00:44:59,302
I think it ungentlemanly.
711
00:44:59,552 --> 00:45:00,929
You think...
712
00:45:03,098 --> 00:45:05,350
I'm sorry. What?
713
00:45:05,975 --> 00:45:08,061
Ungentlemanly, sir.
714
00:45:09,646 --> 00:45:11,231
Father, I think it rude.
715
00:45:12,273 --> 00:45:13,441
The boys are here to study.
716
00:45:13,566 --> 00:45:14,651
And play billiards.
717
00:45:15,527 --> 00:45:17,904
Yes, and play billiards.
718
00:45:19,656 --> 00:45:22,367
We've worked hard, sir.
And these are my friends.
719
00:45:22,492 --> 00:45:24,828
And I have made them
a promise, which...
720
00:45:26,371 --> 00:45:27,497
with respect,
721
00:45:28,373 --> 00:45:29,582
I would like to keep.
722
00:45:33,711 --> 00:45:34,879
Very well.
723
00:45:46,015 --> 00:45:48,852
Gilson.
You're a bloody hero.
724
00:45:48,977 --> 00:45:50,937
- Boys, stop.
- Bloody hero.
725
00:45:52,188 --> 00:45:54,399
Helheimr.
726
00:46:07,495 --> 00:46:08,955
There's a word in old German,
727
00:46:09,038 --> 00:46:10,623
it has no translation
in English,
728
00:46:11,124 --> 00:46:13,293
but it means
a gift offered fearfully
729
00:46:13,376 --> 00:46:14,669
in the wake of an argument.
730
00:46:14,919 --> 00:46:16,296
Drachenfutter.
731
00:46:21,926 --> 00:46:23,678
Literally, "Dragon Food."
732
00:46:31,978 --> 00:46:33,146
So now I'm a dragon?
733
00:46:40,653 --> 00:46:42,614
Wagner wrote it in four acts.
734
00:46:42,906 --> 00:46:43,907
It starts with a ring,
735
00:46:44,032 --> 00:46:45,700
a magical ring
which can rule the world
736
00:46:45,825 --> 00:46:47,327
and which is forged
by a dwarf.
737
00:46:47,535 --> 00:46:48,786
It's Alberich.
738
00:46:49,287 --> 00:46:51,331
Well, I have picked up the odd
bit of German mythology.
739
00:46:51,789 --> 00:46:53,541
But to harness
the ring's power,
740
00:46:53,625 --> 00:46:55,001
you first have to
renounce love.
741
00:46:55,084 --> 00:46:57,795
Oh. A very sensible exchange,
in my opinion.
742
00:46:58,171 --> 00:47:00,507
Well, that's because
you're a coldhearted Viking.
743
00:47:02,634 --> 00:47:03,760
Two, please. Upper gallery.
744
00:47:04,636 --> 00:47:06,054
Gallery
and upper gallery full.
745
00:47:06,971 --> 00:47:08,056
Sorry, what?
746
00:47:08,515 --> 00:47:11,142
The gallery and upper gallery
are full. I'm sorry.
747
00:47:13,186 --> 00:47:14,604
Nothing at all?
748
00:47:14,729 --> 00:47:16,773
That's what we mean
by full, sir, yes.
749
00:47:17,273 --> 00:47:19,359
There is availability
in the dress circle.
750
00:47:22,111 --> 00:47:23,071
The dress circle.
751
00:47:25,532 --> 00:47:27,075
But that's five shillings.
752
00:47:29,869 --> 00:47:31,538
And we do
respectfully ask patrons
753
00:47:31,621 --> 00:47:33,831
to dress appropriately
for that tier, sir.
754
00:47:37,418 --> 00:47:38,461
Come on.
755
00:47:41,589 --> 00:47:42,715
Edith.
756
00:47:44,050 --> 00:47:45,093
Follow me.
757
00:48:12,078 --> 00:48:13,246
Sorry.
758
00:48:13,788 --> 00:48:14,789
It's fine.
759
00:48:18,710 --> 00:48:19,919
Humiliating.
760
00:48:21,045 --> 00:48:23,047
Counting out the pennies.
It's shameful.
761
00:48:27,343 --> 00:48:28,928
I'm not going
to live like that.
762
00:48:30,138 --> 00:48:31,180
And neither should you.
763
00:48:31,973 --> 00:48:33,057
They're just tickets.
We can...
764
00:48:33,141 --> 00:48:34,142
It's not the tickets.
765
00:48:34,225 --> 00:48:36,269
It's about not losing
the people you love.
766
00:48:37,395 --> 00:48:38,730
Looking after them.
767
00:48:41,232 --> 00:48:42,692
My mother, she...
768
00:48:44,360 --> 00:48:45,445
She was sick.
769
00:48:48,031 --> 00:48:49,365
I don't know what it was.
770
00:48:51,993 --> 00:48:53,578
But, maybe,
if I could have paid...
771
00:48:54,287 --> 00:48:55,747
for a doctor, I...
772
00:48:56,039 --> 00:48:57,123
then...
773
00:49:01,336 --> 00:49:02,462
Sorry.
774
00:49:03,796 --> 00:49:05,089
This isn't going to work.
775
00:49:05,715 --> 00:49:07,383
It was a nice idea, though.
776
00:51:53,007 --> 00:51:54,342
You may begin.
777
00:51:54,967 --> 00:51:57,345
Oxford entrance. Paper 1.
778
00:51:57,470 --> 00:51:59,222
The time is nine o'clock,
779
00:51:59,597 --> 00:52:01,682
and you have three hours.
780
00:52:02,934 --> 00:52:04,143
Good luck.
781
00:52:09,732 --> 00:52:11,150
I can take it again.
782
00:52:11,567 --> 00:52:13,653
I can take it again,
and I can pass.
783
00:52:13,778 --> 00:52:15,238
To pass is not enough.
784
00:52:15,363 --> 00:52:16,739
You need a scholarship.
785
00:52:18,449 --> 00:52:19,659
I'm worried, Ronald.
786
00:52:20,743 --> 00:52:24,372
I'm sure Master Gilson
has no need for a scholarship.
787
00:52:24,831 --> 00:52:26,332
As for Geoffrey Smith...
788
00:52:26,457 --> 00:52:27,875
This has nothing to do
with my friends.
789
00:52:28,000 --> 00:52:30,586
We encourage each other,
we push each other on.
790
00:52:34,090 --> 00:52:35,216
Your fellow lodger.
791
00:52:36,050 --> 00:52:37,093
Miss Bratt.
792
00:52:38,469 --> 00:52:40,346
No, Edith has nothing to do
with my failing that exam.
793
00:52:40,805 --> 00:52:44,016
You were seen coming out
of her room. At night.
794
00:52:44,308 --> 00:52:45,393
We talked.
795
00:52:45,768 --> 00:52:46,936
We talk to each other.
796
00:52:47,019 --> 00:52:48,729
- Oh. So, it's true.
- Yes, of course it's true.
797
00:52:48,855 --> 00:52:50,106
- It doesn't...
- The night before the exam,
798
00:52:50,189 --> 00:52:51,941
you accompanied her
to the concert hall.
799
00:52:52,066 --> 00:52:54,485
That, also,
has nothing to do with this?
800
00:52:55,069 --> 00:52:57,238
She's not even Catholic, Ronald.
801
00:52:59,866 --> 00:53:01,033
Your mother
802
00:53:01,826 --> 00:53:03,327
made a sacrifice.
803
00:53:04,078 --> 00:53:05,413
She knew she was dying
804
00:53:05,538 --> 00:53:09,125
and she trusted your future
and education to me.
805
00:53:09,584 --> 00:53:11,377
I intend to honor that.
806
00:53:12,753 --> 00:53:14,881
The time has come
for you to choose
807
00:53:15,006 --> 00:53:17,341
whether or not you will follow
in her example.
808
00:53:18,259 --> 00:53:20,136
I don't think I understand.
809
00:53:20,303 --> 00:53:21,220
I must ask you
810
00:53:21,304 --> 00:53:22,930
to have nothing more
to do with Miss Bratt.
811
00:53:23,055 --> 00:53:25,766
That's ridiculous.
That's completely unfair.
812
00:53:25,892 --> 00:53:28,019
- Nevertheless.
- No. No, I...
813
00:53:28,519 --> 00:53:29,604
I can't. I won't.
814
00:53:29,729 --> 00:53:31,230
I am your legal guardian
815
00:53:31,355 --> 00:53:32,899
- until the age of 21.
- Yes, but you don't understand.
816
00:53:33,024 --> 00:53:35,192
- Oh, I understand perfectly.
- No. Father.
817
00:53:36,777 --> 00:53:37,904
I love her.
818
00:53:41,991 --> 00:53:43,200
I wish...
819
00:53:44,035 --> 00:53:45,745
Ronald, I wish you could enjoy
820
00:53:45,828 --> 00:53:47,622
the same luxuries
other boys do.
821
00:53:47,747 --> 00:53:50,333
- I wish--
- No, you're jealous.
822
00:53:50,458 --> 00:53:52,043
You don't want that at all.
You're jealous.
823
00:53:52,251 --> 00:53:53,794
You say that, but you don't
mean it. You're a priest.
824
00:53:53,878 --> 00:53:55,421
You don't know anything
about love. How could you?
825
00:53:55,504 --> 00:53:56,881
- Listen to me.
- You want me to be alone.
826
00:53:57,006 --> 00:53:58,674
You want me to live alone
like you and have nothing.
827
00:53:58,758 --> 00:53:59,842
I won't.
I won't live like that.
828
00:54:00,134 --> 00:54:02,595
If after the age of 21,
you still feel the same way,
829
00:54:02,720 --> 00:54:05,473
you are, of course,
free to do as you please.
830
00:54:07,433 --> 00:54:08,684
Until that time,
831
00:54:09,185 --> 00:54:10,895
you have a duty to fulfill.
832
00:54:11,020 --> 00:54:13,022
And you will fulfill it,
Ronald.
833
00:54:14,190 --> 00:54:16,484
So, help me God,
you will fulfill it.
834
00:54:25,743 --> 00:54:27,078
I can't fail it again.
835
00:54:27,954 --> 00:54:29,956
And you know what will happen
if I don't get into Oxford.
836
00:54:34,460 --> 00:54:35,461
I could become a priest,
837
00:54:35,544 --> 00:54:36,629
but I don't think
a life of celibacy
838
00:54:36,879 --> 00:54:38,339
is what either of us
had in mind.
839
00:54:41,801 --> 00:54:42,843
Edith?
840
00:54:49,100 --> 00:54:51,060
Edith, it's just until
I reach my majority.
841
00:54:51,185 --> 00:54:52,603
Oh, for God's sake, Ronald.
842
00:54:53,020 --> 00:54:54,355
Don't be so dramatic.
843
00:54:56,691 --> 00:54:57,942
It doesn't matter.
844
00:54:58,067 --> 00:54:59,735
No, don't say that.
Of course, it matters.
845
00:54:59,860 --> 00:55:01,904
I don't know why
you're taking it so hard.
846
00:55:02,196 --> 00:55:04,991
Things are just returning
to normal, that's all.
847
00:55:05,282 --> 00:55:06,283
To reality.
848
00:55:06,367 --> 00:55:09,120
No, I won't give
up on our future.
849
00:55:09,286 --> 00:55:10,287
That's why I'm...
850
00:55:11,956 --> 00:55:13,374
I refuse to give up on that.
851
00:55:16,919 --> 00:55:18,254
Of course, you will.
852
00:55:20,006 --> 00:55:21,590
More quickly than you think.
853
00:55:25,386 --> 00:55:26,929
- So will I.
- No, that's not true.
854
00:55:27,054 --> 00:55:28,472
Edith, please. Look...
855
00:55:31,350 --> 00:55:32,393
I let myself believe
856
00:55:32,476 --> 00:55:34,562
that there were happy endings
for people like us.
857
00:55:35,479 --> 00:55:36,564
But there aren't.
858
00:55:36,731 --> 00:55:37,773
There can't be.
859
00:55:41,610 --> 00:55:43,320
But you get your happy ending.
860
00:55:45,906 --> 00:55:47,575
Hope you enjoy Oxford.
861
00:55:48,534 --> 00:55:50,369
No. Edith.
862
00:56:15,436 --> 00:56:16,604
I need your help.
863
00:56:17,104 --> 00:56:18,564
I need to rest, Sam.
864
00:56:19,065 --> 00:56:20,816
You have to find Geoffrey.
865
00:56:21,525 --> 00:56:22,693
Sir, I'm not leaving you here.
866
00:56:22,818 --> 00:56:25,029
- Sam.
- I'm not leaving you here.
867
00:56:25,112 --> 00:56:27,615
Sam. It's an order.
868
00:56:28,157 --> 00:56:31,118
Find Geoffrey
and tell him not to lose hope.
869
00:56:33,412 --> 00:56:35,581
Tell him that
the T.C.B.S., we...
870
00:56:38,876 --> 00:56:40,127
Just keep him alive.
871
00:57:00,397 --> 00:57:02,233
Thank you, Sam.
872
00:57:07,446 --> 00:57:09,490
- Is it a dragon?
- It's a dragon. It's a dragon.
873
00:57:09,615 --> 00:57:10,783
For goodness' sake.
874
00:57:10,908 --> 00:57:13,160
I was wondering,
did I mention before...
875
00:57:13,285 --> 00:57:14,787
The set of the play is
very much inspired
876
00:57:14,870 --> 00:57:15,830
by the architecture
of Trinity.
877
00:57:15,913 --> 00:57:16,914
Sorry, chap.
878
00:57:16,997 --> 00:57:19,375
- But what's it about?
- Well...
879
00:57:19,458 --> 00:57:22,378
- And so, you're the poet?
- No, uh, that's Geoffrey.
880
00:57:22,503 --> 00:57:25,089
I think you Oxford men
should be upping the game. No?
881
00:57:25,214 --> 00:57:26,757
- Where are we off to next?
- Yes, do tell.
882
00:57:26,882 --> 00:57:28,759
Yes, where shall we...?
Sorry, excuse me.
883
00:57:28,843 --> 00:57:30,010
Um...
884
00:57:31,178 --> 00:57:32,221
Right.
885
00:57:37,351 --> 00:57:39,019
Stealing a bus?
That's your plan?
886
00:57:39,145 --> 00:57:41,480
- Gilson! Quiet!
- Hurry up!
887
00:57:41,564 --> 00:57:42,481
Shh!
888
00:57:42,731 --> 00:57:45,025
I think that particular match
it was the Oxford men
889
00:57:45,276 --> 00:57:46,986
versus the Cambridge boys.
890
00:57:47,194 --> 00:57:49,655
Oh, come on,
the referee was blind.
891
00:57:49,780 --> 00:57:51,240
I hereby declare
892
00:57:51,323 --> 00:57:53,701
the third Oxford council
of the T.C.B.S.
893
00:57:53,826 --> 00:57:55,744
well and truly open.
894
00:57:55,953 --> 00:57:57,079
And would like to welcome
895
00:57:57,163 --> 00:57:58,622
our damsels
from the Eagle and Child
896
00:57:58,706 --> 00:57:59,623
as honorary guests.
897
00:57:59,874 --> 00:58:01,834
May all our meetings
take place
898
00:58:01,917 --> 00:58:02,918
on an abandoned omnibus.
899
00:58:03,002 --> 00:58:04,461
I think the word "abandoned"
might be stretching it.
900
00:58:04,795 --> 00:58:05,796
Maybe a bit.
901
00:58:06,046 --> 00:58:07,798
What is the T.C.B.?
902
00:58:08,090 --> 00:58:09,675
- Oh, the T.C.B.S.
- Oh.
903
00:58:10,759 --> 00:58:13,179
I don't think you like me,
Mr. Burglar.
904
00:58:13,846 --> 00:58:15,973
- Sorry, I was just...
- I apologize for my friend.
905
00:58:16,098 --> 00:58:17,892
- He's pining for someone.
- What?
906
00:58:17,975 --> 00:58:19,894
He's pining for the
delectable Miss Bratt.
907
00:58:19,977 --> 00:58:20,978
Take no notice of him.
908
00:58:21,061 --> 00:58:22,229
Who's the delectable
Miss Bratt?
909
00:58:22,313 --> 00:58:23,647
- She's no one.
- Oh, is she, Tollers?
910
00:58:23,731 --> 00:58:24,648
The way you've been
moping around
911
00:58:24,857 --> 00:58:25,858
for the past couple of months.
912
00:58:25,941 --> 00:58:27,401
It's not very nice
to talk about another lady
913
00:58:27,484 --> 00:58:28,485
when you're with someone.
914
00:58:28,611 --> 00:58:30,154
No, you're absolutely right.
I apologize, Myrtle.
915
00:58:30,571 --> 00:58:32,156
It's Beryl.
916
00:58:32,281 --> 00:58:34,325
See? See? Sitting in the arms
of a beautiful girl
917
00:58:34,575 --> 00:58:35,951
and he can't even
remember her name.
918
00:58:36,118 --> 00:58:37,453
I'm sorry if my difficulties
919
00:58:37,536 --> 00:58:38,704
are getting in the way
of your diversions.
920
00:58:38,913 --> 00:58:40,289
Ah, you made a decision,
Tolkien.
921
00:58:40,372 --> 00:58:41,832
Nobody forced you into it.
922
00:58:41,999 --> 00:58:43,292
- What?
- Edith or Oxford.
923
00:58:43,542 --> 00:58:45,044
You chose Oxford,
and here you are!
924
00:58:45,169 --> 00:58:47,171
Sat on a commandeered bus
with three beautiful girls
925
00:58:47,254 --> 00:58:48,797
and your best friends. For
God's sake, enjoy yourself!
926
00:58:49,048 --> 00:58:50,716
- Nobody forced me?
- Oh, yes...
927
00:58:50,799 --> 00:58:52,092
The priest. Your benefactor.
928
00:58:52,176 --> 00:58:53,385
Chris, this is
getting out of hand.
929
00:58:53,469 --> 00:58:55,346
- Don't talk about things you...
- Thank you. This was wonderful.
930
00:58:55,429 --> 00:58:56,555
You let her go.
You didn't want her
931
00:58:56,639 --> 00:58:57,598
- more than you wanted Oxford.
- No.
932
00:58:57,723 --> 00:58:59,475
- I didn't have a choice.
- Does that make you a rotter?
933
00:58:59,558 --> 00:59:00,684
Does that make you
something else?
934
00:59:00,809 --> 00:59:02,770
- What's the matter with you?
- Just shut up!
935
00:59:03,020 --> 00:59:04,521
Oh, for God's sake, Tollers.
936
00:59:04,688 --> 00:59:06,649
Chris. Sorry, Chris.
937
00:59:08,317 --> 00:59:10,277
- Bloody hell, Tollers.
- Are you all right?
938
00:59:10,819 --> 00:59:11,820
For an intellectual,
939
00:59:11,904 --> 00:59:13,405
you've quite
an impressive right hook.
940
00:59:13,530 --> 00:59:15,282
- Hit me back. Please.
- No.
941
00:59:15,366 --> 00:59:16,992
Hit me back right now.
Please, Chris.
942
00:59:17,243 --> 00:59:18,911
- Forget it. Forget it.
- Chris, please.
943
00:59:19,036 --> 00:59:20,162
It's fine.
944
00:59:22,539 --> 00:59:24,458
No, that was horrible of me.
I'm sorry.
945
00:59:28,087 --> 00:59:31,131
What you need to
understand, Tolkien, you...
946
00:59:32,007 --> 00:59:33,592
poor lawless orphan,
947
00:59:34,218 --> 00:59:35,970
is that we are your brothers.
948
00:59:36,762 --> 00:59:37,805
Through everything.
949
00:59:37,930 --> 00:59:39,598
Yes, absolutely.
950
00:59:40,057 --> 00:59:41,016
Exactly.
951
00:59:41,267 --> 00:59:43,936
This is more than...
just a friendship.
952
00:59:44,478 --> 00:59:45,729
It's an alliance.
953
00:59:46,689 --> 00:59:49,024
An invincible alliance.
954
00:59:49,733 --> 00:59:50,734
Helheimr!
955
00:59:51,151 --> 00:59:53,654
- Helheimr.
- Still Helheimr.
956
00:59:53,779 --> 00:59:55,656
Every time he gets it wrong.
957
00:59:55,739 --> 00:59:56,740
Right, I need a drink.
958
00:59:56,824 --> 00:59:57,908
Where did the girls go?
959
00:59:57,992 --> 00:59:59,618
Shh. Get down.
960
01:00:01,495 --> 01:00:03,122
Hold the door, George.
961
01:00:08,085 --> 01:00:09,837
They let you out in one piece.
962
01:00:11,005 --> 01:00:13,340
They're speaking to the rector
in the morning.
963
01:00:14,842 --> 01:00:15,843
What about you?
964
01:00:15,968 --> 01:00:18,554
Well, Gilson and Wiseman,
the Cambridge swines,
965
01:00:18,679 --> 01:00:19,888
have been let go already.
966
01:00:20,472 --> 01:00:21,807
I wasn't quite so lucky.
967
01:00:21,890 --> 01:00:22,891
Looks like I'll be joining you
968
01:00:22,975 --> 01:00:24,393
in the rector's office
tomorrow.
969
01:00:24,476 --> 01:00:25,936
Death by lecture.
970
01:00:26,478 --> 01:00:27,521
I'm sorry, Geoff.
971
01:00:27,646 --> 01:00:29,648
- It's not your fault.
- No, it is.
972
01:00:30,190 --> 01:00:31,817
If it wasn't for me,
you'd be in the arms
973
01:00:31,942 --> 01:00:33,652
of the delightful Mary by now.
974
01:00:34,194 --> 01:00:36,405
Please. The moment
I showed any interest,
975
01:00:36,530 --> 01:00:38,365
she started talking about
her sweetheart.
976
01:00:38,741 --> 01:00:40,701
I was doing all right
until Wiseman ruined it.
977
01:01:14,860 --> 01:01:16,862
The rector was honestly
writing to my mother.
978
01:01:17,404 --> 01:01:19,365
Do you think I stand a chance
of becoming a poet after this?
979
01:01:20,324 --> 01:01:23,327
She's going to lose her mind.
So, that's that.
980
01:01:23,410 --> 01:01:25,871
Oh, Geoffrey's only
lost his career.
981
01:01:26,288 --> 01:01:27,748
What did you get, Tolkien?
982
01:01:29,625 --> 01:01:32,044
I got sent down.
983
01:01:33,295 --> 01:01:34,588
Are you joking, Tollers?
984
01:01:34,713 --> 01:01:35,923
They can't
send you down for that.
985
01:01:36,006 --> 01:01:37,341
For a bloody picnic on a bus.
986
01:01:37,466 --> 01:01:38,801
The bus was the least of it.
987
01:01:40,177 --> 01:01:41,470
I haven't achieved the grades.
988
01:01:41,637 --> 01:01:42,763
According to the rector,
989
01:01:42,846 --> 01:01:44,348
I have no flair
for the Greats,
990
01:01:44,473 --> 01:01:47,601
and only a passing interest
in the ancient Greeks.
991
01:01:47,684 --> 01:01:48,685
So, they won't endorse
my scholarship.
992
01:01:48,936 --> 01:01:50,604
Yes, but that doesn't mean
you have to go down.
993
01:01:50,854 --> 01:01:53,565
No, of course not.
How stupid of me.
994
01:01:53,690 --> 01:01:55,526
Yes, when Mama gets back
from Monte Carlo,
995
01:01:55,651 --> 01:01:56,819
I'll ask her
to write another check.
996
01:01:59,822 --> 01:02:00,948
What are you going to do?
997
01:02:02,157 --> 01:02:03,826
They'll endorse my scholarship
until the end of term.
998
01:02:03,951 --> 01:02:06,120
After that, I have to finance
my own studies.
999
01:02:06,370 --> 01:02:07,621
Which is, of course,
impossible,
1000
01:02:07,788 --> 01:02:09,540
so, get a job, I suppose.
1001
01:02:12,084 --> 01:02:13,502
Well, doing what?
1002
01:02:14,670 --> 01:02:17,714
I will go back to Birmingham
and work in a bakery.
1003
01:02:18,215 --> 01:02:21,635
Or I will make shoes
for rich dimwits like you
1004
01:02:21,760 --> 01:02:23,011
who come in
waving their wallets.
1005
01:02:23,512 --> 01:02:25,347
I could do with a new pair
of Oxfords, anyway.
1006
01:02:27,641 --> 01:02:28,809
But, in all seriousness,
1007
01:02:29,059 --> 01:02:31,186
you've always had more flair
than any of us.
1008
01:02:32,062 --> 01:02:33,105
And...
1009
01:02:33,981 --> 01:02:34,982
I'll be honest,
1010
01:02:35,357 --> 01:02:36,483
I sometimes hated you for it.
1011
01:02:38,193 --> 01:02:39,278
But, out of us all,
1012
01:02:39,361 --> 01:02:41,280
you're the last person
who should be sent down.
1013
01:02:44,074 --> 01:02:46,118
So, tomorrow is our last game.
1014
01:02:46,326 --> 01:02:48,078
We're gonna really miss
thrashing you, chaps.
1015
01:02:48,162 --> 01:02:49,163
Please.
1016
01:02:59,798 --> 01:03:01,300
Wiseman, stop him!
1017
01:03:11,727 --> 01:03:13,061
- Well done, Tolkien.
- Thank you.
1018
01:03:13,854 --> 01:03:16,106
Good game, boys.
1019
01:03:16,190 --> 01:03:18,567
- That was a beautiful run.
- Well played, you big oaf.
1020
01:03:18,859 --> 01:03:20,277
You weren't a total fool,
Tollers.
1021
01:03:20,360 --> 01:03:21,820
Sorry, what was
the score, Wiseman?
1022
01:03:24,281 --> 01:03:25,532
Well played, lads.
1023
01:03:26,700 --> 01:03:27,910
Hello, Mother.
1024
01:03:28,035 --> 01:03:29,661
- Well played, Geoffrey.
- Thank you for coming.
1025
01:03:30,329 --> 01:03:31,413
Are we still on
for dinner later?
1026
01:03:31,538 --> 01:03:33,165
Yes. Seven o'clock.
1027
01:03:33,415 --> 01:03:35,042
And your father will be there.
1028
01:03:42,674 --> 01:03:44,051
Excuse me, Mrs. Smith.
1029
01:03:44,885 --> 01:03:46,887
I wondered if I might
have a brief word.
1030
01:03:48,138 --> 01:03:49,097
Well?
1031
01:03:49,389 --> 01:03:52,643
It's about Geoffrey and, um,
this business with the rector.
1032
01:03:52,726 --> 01:03:54,061
It's been the most dreadful
misunderstanding.
1033
01:03:54,186 --> 01:03:55,938
I'd prefer not to talk about
that, if you don't mind.
1034
01:03:57,648 --> 01:03:59,650
I'm responsible for everything
that happened that night
1035
01:03:59,775 --> 01:04:01,818
and I assure you
I've been thoroughly punished.
1036
01:04:02,110 --> 01:04:03,237
I'm trying to say,
please don't
1037
01:04:03,320 --> 01:04:04,404
make things harder
on Geoffrey.
1038
01:04:04,488 --> 01:04:07,074
He's one of the most
diligent people I know.
1039
01:04:07,157 --> 01:04:08,075
And the kindest.
1040
01:04:08,200 --> 01:04:09,701
He tries so hard
to make you proud of him.
1041
01:04:09,785 --> 01:04:10,869
And he has such
exceptional talents.
1042
01:04:10,994 --> 01:04:12,454
I know
I'm speaking out of line--
1043
01:04:12,579 --> 01:04:14,331
- And you were responsible?
- Yes.
1044
01:04:14,456 --> 01:04:17,084
Yes, and I've been sent down.
1045
01:04:17,209 --> 01:04:19,419
So, you needn't worry about
my influence anymore.
1046
01:04:20,629 --> 01:04:21,838
And, um...
1047
01:04:23,006 --> 01:04:26,426
What... What talents
are you referring to?
1048
01:04:26,593 --> 01:04:27,761
He's a poet.
1049
01:04:27,928 --> 01:04:30,097
He's had his work published
in college magazines.
1050
01:04:30,264 --> 01:04:31,932
He'd kill me for telling
you this. But he's good.
1051
01:04:32,975 --> 01:04:34,184
Good afternoon to you.
1052
01:04:42,859 --> 01:04:43,902
Mr. Tolkien?
1053
01:04:45,320 --> 01:04:47,322
- This is for you.
- Thank you.
1054
01:05:28,238 --> 01:05:30,073
Students off the grass!
1055
01:05:30,198 --> 01:05:32,451
Have you any idea
what time it is?
1056
01:05:33,619 --> 01:05:35,037
You silly old sod!
1057
01:05:35,662 --> 01:05:37,956
I say, Wright,
is he one of yours?
1058
01:05:38,081 --> 01:05:39,625
I don't believe he is.
1059
01:05:42,711 --> 01:05:44,254
You silly old...
1060
01:05:45,339 --> 01:05:46,923
Get off the lawn!
1061
01:05:58,352 --> 01:05:59,978
Hail Earendel,
1062
01:06:02,981 --> 01:06:05,734
brightest of angels
sent unto men.
1063
01:07:01,248 --> 01:07:03,750
Ronald.
Ronald, get up.
1064
01:07:04,543 --> 01:07:06,837
Get up. It's me. Wake up.
1065
01:07:06,920 --> 01:07:07,796
Yes, I'm awake.
1066
01:07:07,921 --> 01:07:09,214
You've woken up
the whole college.
1067
01:07:09,464 --> 01:07:10,757
They can't send me down twice,
can they?
1068
01:07:10,882 --> 01:07:12,592
- Pull yourself together.
- Can they?
1069
01:07:12,843 --> 01:07:15,095
Geoff! Geoff, sit down.
1070
01:07:15,345 --> 01:07:17,389
Have a drink. Wonderful malt.
1071
01:07:17,514 --> 01:07:19,725
I don't want a drink.
Pull yourself together, John.
1072
01:07:27,649 --> 01:07:29,443
Would you like to come
to a wedding?
1073
01:07:29,693 --> 01:07:30,861
What?
1074
01:07:31,361 --> 01:07:33,572
- Very beautiful, English...
- John...
1075
01:07:33,697 --> 01:07:35,532
- ...summer wedding.
- You're not making any sense.
1076
01:07:36,658 --> 01:07:37,701
Edith.
1077
01:07:38,285 --> 01:07:39,453
Congratulations.
1078
01:07:41,121 --> 01:07:42,581
Yes, she wrote to me. She's...
1079
01:07:43,290 --> 01:07:44,374
She's engaged.
1080
01:07:45,000 --> 01:07:46,042
She's getting married.
1081
01:07:47,335 --> 01:07:48,503
Oh, John, that's...
1082
01:07:49,421 --> 01:07:50,839
That's awfully bad luck.
1083
01:07:52,632 --> 01:07:54,468
I'm sorry.
I'm in a bit of a mess.
1084
01:07:54,593 --> 01:07:56,803
- No, that's okay. Hey, hey...
- Sorry, Geoff.
1085
01:07:56,928 --> 01:07:58,638
It's okay. It's okay.
1086
01:07:58,764 --> 01:08:00,515
That's okay.
1087
01:08:03,810 --> 01:08:05,270
I've got you.
1088
01:08:07,939 --> 01:08:08,815
I've got you.
1089
01:08:09,858 --> 01:08:11,610
Fencers salute!
1090
01:08:16,573 --> 01:08:18,784
How are you feeling?
1091
01:08:18,867 --> 01:08:20,660
Oh, absolutely fantastic.
1092
01:08:21,787 --> 01:08:22,913
Delightful.
1093
01:08:23,830 --> 01:08:25,999
And what a marvelous idea
this was, thank you.
1094
01:08:30,587 --> 01:08:31,922
To love someone,
1095
01:08:33,131 --> 01:08:37,177
who, for whatever reason,
cannot return your feelings
1096
01:08:37,427 --> 01:08:39,221
is painful.
1097
01:08:41,765 --> 01:08:43,099
But if you listen
to the poets,
1098
01:08:45,477 --> 01:08:48,855
perhaps there's a kind
of beauty to that love.
1099
01:08:50,690 --> 01:08:51,691
It burns.
1100
01:08:52,484 --> 01:08:53,527
Bright.
1101
01:08:53,610 --> 01:08:57,280
And it's never tainted
by reality or by...
1102
01:08:58,031 --> 01:08:59,157
overuse.
1103
01:09:00,951 --> 01:09:02,786
It's as clear and fierce today
1104
01:09:02,911 --> 01:09:04,663
as it was
the very first day it began.
1105
01:09:04,746 --> 01:09:06,331
And there's beauty to that,
1106
01:09:08,083 --> 01:09:09,209
I think.
1107
01:09:11,920 --> 01:09:13,588
At least, that's what
I cling to, anyway.
1108
01:09:26,893 --> 01:09:28,103
Hails!
1109
01:09:29,771 --> 01:09:30,981
Uh... Hails!
1110
01:09:34,401 --> 01:09:36,486
Another gobbledygook speaker.
1111
01:09:41,950 --> 01:09:45,704
How are you, uh,
finding the Gothic Primer?
1112
01:09:46,371 --> 01:09:49,291
Yes. Not bad. The preface
is pretty well written.
1113
01:09:49,416 --> 01:09:51,877
There's not much
of the language itself.
1114
01:09:51,960 --> 01:09:53,795
- Ah, a pity about that.
- Yes.
1115
01:09:54,796 --> 01:09:58,466
- Last night in the quad...
- God. You were there.
1116
01:09:58,592 --> 01:10:01,303
...I heard a language
I was unfamiliar with.
1117
01:10:01,720 --> 01:10:03,054
Well, of course,
the greater part
1118
01:10:03,138 --> 01:10:04,723
of Oxfordshire heard it too,
1119
01:10:05,056 --> 01:10:07,309
right up to
the Chiltern Hills.
1120
01:10:08,643 --> 01:10:10,020
I was very drunk.
1121
01:10:10,562 --> 01:10:11,897
I don't doubt it.
1122
01:10:15,358 --> 01:10:17,193
It was utter nonsense.
1123
01:10:17,903 --> 01:10:19,738
A language I invented
for the fairies.
1124
01:10:20,322 --> 01:10:23,658
I thought perhaps
I heard some Finnish.
1125
01:10:24,242 --> 01:10:26,453
- Yes. I stole a good deal.
- Ah.
1126
01:10:26,620 --> 01:10:28,705
- Not stole.
- No.
1127
01:10:28,788 --> 01:10:30,832
Languages never steal.
1128
01:10:31,583 --> 01:10:33,668
- Right.
- Influenced.
1129
01:10:34,628 --> 01:10:36,963
Sorry, I didn't
catch your name. I'm...
1130
01:10:40,091 --> 01:10:43,428
I'm Tolkien. Ronald.
Exeter College.
1131
01:11:09,537 --> 01:11:10,580
Excuse me.
1132
01:11:18,922 --> 01:11:20,966
A child points...
1133
01:11:22,467 --> 01:11:23,969
and is taught a word.
1134
01:11:25,136 --> 01:11:26,179
Tree.
1135
01:11:26,513 --> 01:11:29,307
Later, he learns
to distinguish this tree
1136
01:11:29,391 --> 01:11:30,600
from all the others.
1137
01:11:30,725 --> 01:11:32,894
He learns its particular name.
1138
01:11:33,812 --> 01:11:35,438
He plays under the tree.
1139
01:11:35,689 --> 01:11:37,399
He dances around it.
1140
01:11:38,274 --> 01:11:42,737
Stands beneath its branches,
for shade or shelter.
1141
01:11:43,697 --> 01:11:46,491
He kisses under it,
he sleeps under it,
1142
01:11:47,117 --> 01:11:48,743
he weds under it.
1143
01:11:49,619 --> 01:11:52,497
He marches past it
on his way to war,
1144
01:11:53,790 --> 01:11:57,293
and limps back past it
on his journey home.
1145
01:11:58,628 --> 01:12:01,965
A king is said to have
hidden in this tree.
1146
01:12:02,799 --> 01:12:07,429
A spirit may dwell
within its bark.
1147
01:12:07,971 --> 01:12:09,305
Its distinctive leaves
1148
01:12:09,431 --> 01:12:12,809
are carved onto the tombs and
monuments of his landlords.
1149
01:12:12,976 --> 01:12:16,062
Its wood might have built
the galleons
1150
01:12:16,187 --> 01:12:18,732
that saved his ancestors
from invasion.
1151
01:12:18,940 --> 01:12:20,525
And all this,
1152
01:12:21,443 --> 01:12:23,737
the general and the specific,
1153
01:12:23,862 --> 01:12:25,030
the national and the personal,
1154
01:12:25,155 --> 01:12:26,614
all this,
1155
01:12:27,365 --> 01:12:28,616
he knows,
1156
01:12:29,117 --> 01:12:30,702
and feels,
1157
01:12:31,286 --> 01:12:34,039
and summons, somehow,
however faintly,
1158
01:12:34,414 --> 01:12:38,293
with the utterance
of a single sound.
1159
01:12:41,212 --> 01:12:42,297
Oak.
1160
01:12:44,924 --> 01:12:47,427
Saxon word. Proto-Germanic.
1161
01:12:47,552 --> 01:12:49,846
Cognates in Old Norse. Eik.
1162
01:12:50,764 --> 01:12:53,099
Language is never nonsense.
1163
01:12:53,224 --> 01:12:55,351
Language is meaning.
1164
01:12:55,727 --> 01:12:59,105
History.
Layer upon layer upon layer.
1165
01:12:59,522 --> 01:13:02,817
And a word without meaning
is what?
1166
01:13:03,693 --> 01:13:04,986
Merely a sound.
1167
01:13:06,237 --> 01:13:08,031
Someone else
once said that to me.
1168
01:13:08,323 --> 01:13:10,992
With a good deal more economy,
I shouldn't wonder.
1169
01:13:12,535 --> 01:13:15,163
There are one or two
original Gothic texts
1170
01:13:15,246 --> 01:13:16,247
in the library.
1171
01:13:16,372 --> 01:13:17,457
You should take a look.
1172
01:13:17,540 --> 01:13:19,918
But I can't just walk in
and ask for the originals.
1173
01:13:20,168 --> 01:13:21,836
Tell them Professor Wright
sent you.
1174
01:13:39,062 --> 01:13:40,438
He wouldn't have cared.
1175
01:13:40,605 --> 01:13:41,606
That's not the point.
1176
01:13:41,689 --> 01:13:42,982
He's probably
the greatest philologist,
1177
01:13:43,066 --> 01:13:44,359
certainly
of the Gothic language.
1178
01:13:44,442 --> 01:13:45,693
He might have
even been flattered.
1179
01:13:45,985 --> 01:13:47,195
Of course, he was flattered.
1180
01:13:47,278 --> 01:13:49,656
Nobody's taken that book out
of the library in 1,500 years.
1181
01:13:49,906 --> 01:13:51,449
Well, actually,
I had it out last week.
1182
01:13:51,658 --> 01:13:52,826
Oh.
How did you find it?
1183
01:13:52,909 --> 01:13:54,035
I don't want to spoil it
for Tollers.
1184
01:13:54,119 --> 01:13:55,787
He won't finish it. He doesn't
even know who wrote it.
1185
01:13:55,870 --> 01:13:57,664
Please. Will you all just
shut up? It's not funny.
1186
01:13:58,081 --> 01:13:59,582
Listen, Tolkien,
1187
01:13:59,833 --> 01:14:01,751
you absolute clown.
1188
01:14:02,168 --> 01:14:04,003
This is your chance,
can't you see?
1189
01:14:04,254 --> 01:14:06,756
Your Gothic professor
is encouraging you to defect.
1190
01:14:06,881 --> 01:14:07,924
What are you talking about?
1191
01:14:08,007 --> 01:14:09,467
He's enticing you
into his class.
1192
01:14:10,051 --> 01:14:11,427
Sorry.
1193
01:14:11,511 --> 01:14:12,470
He's right.
1194
01:14:13,012 --> 01:14:15,098
But I can't just breeze
into the philology department.
1195
01:14:15,181 --> 01:14:16,099
Why not?
1196
01:14:16,182 --> 01:14:18,184
Because I don't have
a scholarship, for a start.
1197
01:14:18,268 --> 01:14:19,853
So, are you telling me
that the philology department
1198
01:14:19,936 --> 01:14:21,312
don't give out scholarships?
1199
01:14:21,437 --> 01:14:24,899
Yes, for someone who happens
to be a genius with languages.
1200
01:14:26,276 --> 01:14:28,695
Moron.
1201
01:14:29,821 --> 01:14:30,905
Professor!
1202
01:14:31,030 --> 01:14:32,699
- Excuse me, Professor Wright.
- Yes.
1203
01:14:32,824 --> 01:14:34,742
I've been thinking
about the oak.
1204
01:14:35,076 --> 01:14:36,327
Uh, the symbolism of it.
1205
01:14:36,494 --> 01:14:39,330
The guardian tree,
the harbinger of change.
1206
01:14:39,497 --> 01:14:42,542
How fascinating. Are you
a student of arboriculture?
1207
01:14:42,667 --> 01:14:46,212
No. I'm studying Greats.
But I would like...
1208
01:14:46,337 --> 01:14:47,380
That's why I stopped you,
1209
01:14:47,463 --> 01:14:48,715
I'd like to change
to your class.
1210
01:14:48,840 --> 01:14:50,800
- To study philology.
- To my class?
1211
01:14:50,925 --> 01:14:54,721
Yes. I'm Tolkien.
Ronald Tolkien.
1212
01:14:54,846 --> 01:14:56,931
I stood outside your window
and shouted obscenities
1213
01:14:57,056 --> 01:14:58,850
in a kind of
bastardized Finnish.
1214
01:14:59,100 --> 01:15:00,852
And you consider
that a recommendation?
1215
01:15:01,311 --> 01:15:02,687
I know this is irregular,
1216
01:15:02,770 --> 01:15:05,106
but I've realized
my true passion,
1217
01:15:05,231 --> 01:15:07,233
the thing I've been working on
my entire life...
1218
01:15:09,360 --> 01:15:10,737
Can I speak candidly, sir?
1219
01:15:10,904 --> 01:15:13,573
You cannot conceive
how much I would welcome it.
1220
01:15:14,407 --> 01:15:15,658
I need a scholarship.
1221
01:15:15,742 --> 01:15:18,912
I need a scholarship
to study philology. With you.
1222
01:15:19,495 --> 01:15:20,955
And there are no lengths
I wouldn't go to,
1223
01:15:21,039 --> 01:15:22,498
to prove that
I'm a worthy candidate.
1224
01:15:22,624 --> 01:15:23,875
- No lengths?
- Yes.
1225
01:15:29,339 --> 01:15:30,423
No.
1226
01:15:31,132 --> 01:15:32,508
- No?
- No.
1227
01:15:32,759 --> 01:15:34,969
No, because if I left you
alone to work in peace,
1228
01:15:35,094 --> 01:15:36,679
then I wouldn't
get the privilege
1229
01:15:36,763 --> 01:15:37,805
of learning from you,
1230
01:15:37,889 --> 01:15:39,432
and that would defeat
the purpose
1231
01:15:39,557 --> 01:15:42,685
of this entire, frankly,
quite terrifying, interlude.
1232
01:15:45,230 --> 01:15:46,397
- Tolkien.
- Yes, sir.
1233
01:15:46,481 --> 01:15:48,191
- German origin.
- I think so, sir.
1234
01:15:48,316 --> 01:15:50,193
From the Anglo-Saxon, perhaps.
1235
01:15:50,318 --> 01:15:52,403
- Exactly.
- Tollkühn.
1236
01:15:53,321 --> 01:15:54,572
I'm assuming you don't need me
1237
01:15:54,656 --> 01:15:56,950
to translate
that particular word for you.
1238
01:15:58,243 --> 01:15:59,327
Foolhardy.
1239
01:16:00,119 --> 01:16:01,204
Professor Wright...
1240
01:16:01,287 --> 01:16:03,498
My class is full, Mr. Tolkien.
1241
01:16:03,623 --> 01:16:07,168
Full with students who can
translate Old English,
1242
01:16:07,293 --> 01:16:09,420
at least as quickly
and skillfully as you,
1243
01:16:09,545 --> 01:16:12,882
and they've already had two
terms to establish themselves.
1244
01:16:13,007 --> 01:16:14,384
Good afternoon.
1245
01:16:14,717 --> 01:16:15,885
Helheimr.
1246
01:16:16,469 --> 01:16:17,637
Professor.
1247
01:16:19,180 --> 01:16:22,100
Since childhood, I have
been fascinated with language.
1248
01:16:22,225 --> 01:16:24,352
Obsessed with it.
I've invented my own.
1249
01:16:24,519 --> 01:16:26,479
Full, complete languages.
Look.
1250
01:16:27,021 --> 01:16:29,440
This is, it's... everything.
1251
01:16:30,275 --> 01:16:34,028
From the Breost-hord.
My heart.
1252
01:16:34,237 --> 01:16:35,405
The treasure of the breast.
1253
01:16:37,532 --> 01:16:38,700
And the drawings?
1254
01:16:38,783 --> 01:16:41,077
I made stories. Legends.
1255
01:16:42,287 --> 01:16:43,788
After all,
what is language for?
1256
01:16:43,913 --> 01:16:45,999
It's not just the naming
of things, is it?
1257
01:16:46,124 --> 01:16:49,043
It's the lifeblood
of a culture, a people.
1258
01:16:49,502 --> 01:16:51,879
- Yes. Exactly.
- Exactly.
1259
01:16:56,592 --> 01:16:58,469
Could you write 5,000 words
1260
01:16:58,594 --> 01:17:02,265
on the influence
of Norse elements in Gawain?
1261
01:17:02,640 --> 01:17:05,435
Yes, absolutely.
When would you like it by?
1262
01:17:05,768 --> 01:17:06,936
This evening.
1263
01:17:11,607 --> 01:17:12,775
This evening.
1264
01:18:03,534 --> 01:18:05,078
Middle Earth.
1265
01:18:13,211 --> 01:18:16,297
"Both of these brothers
marshaled the warriors
1266
01:18:18,383 --> 01:18:20,802
They bid their dear kinsman
through words
1267
01:18:20,927 --> 01:18:23,554
that they had to endure there
in time of need
1268
01:18:24,305 --> 01:18:26,724
make use of their weapons
without weakening"
1269
01:18:27,558 --> 01:18:31,813
The way you follow
the rhythms of the poetry,
1270
01:18:33,022 --> 01:18:34,482
your sensitivity to it.
1271
01:18:34,607 --> 01:18:36,484
I have to tell you,
Mr. Tolkien,
1272
01:18:37,443 --> 01:18:39,695
I've never come across
anything like it.
1273
01:18:40,822 --> 01:18:41,906
Never.
1274
01:18:44,659 --> 01:18:46,577
"Byrthwold spoke out..."
1275
01:18:46,994 --> 01:18:50,039
"Byrthwold spoke out,
brandished his shield..."
1276
01:18:50,164 --> 01:18:54,168
War! War! England's at war!
1277
01:18:54,544 --> 01:18:56,838
Germany's invaded Belgium!
1278
01:19:07,223 --> 01:19:10,017
"He instructed the warriors
most boldly of all:
1279
01:19:13,729 --> 01:19:15,565
Courage must be the harder
1280
01:19:17,275 --> 01:19:18,568
heart the keener
1281
01:19:19,610 --> 01:19:22,905
spirits the greater,
as our strength wanes
1282
01:19:24,907 --> 01:19:27,243
Here lies our lord,
entirely cut to pieces
1283
01:19:27,827 --> 01:19:30,204
a good man in the dirt"
1284
01:20:23,049 --> 01:20:24,634
Here you go, Chris.
1285
01:20:28,888 --> 01:20:31,140
Ladies and gentlemen,
Robert Gilson.
1286
01:20:31,349 --> 01:20:32,350
Gilson!
1287
01:20:33,267 --> 01:20:34,519
Aren't you going to ask me
to dance?
1288
01:20:34,644 --> 01:20:35,811
Did you lose a bet?
1289
01:20:36,020 --> 01:20:37,980
I've had three envious
glances already, actually.
1290
01:20:38,105 --> 01:20:39,607
People must have mistaken you
for the Kaiser.
1291
01:20:39,732 --> 01:20:41,484
What is this?
A war or a tea dance?
1292
01:20:41,609 --> 01:20:43,986
- First-class mustache, Gilson.
- Why, thank you.
1293
01:20:44,111 --> 01:20:46,405
- You need a drink, young man.
- On the ball.
1294
01:20:48,282 --> 01:20:50,284
I think we're all here, Tolkien.
1295
01:20:50,368 --> 01:20:51,369
Yes.
1296
01:20:52,745 --> 01:20:54,080
Shall we make a toast?
1297
01:20:54,997 --> 01:20:57,750
To all the future
T.C.B.S. meetings.
1298
01:20:58,543 --> 01:20:59,710
All across Europe.
1299
01:21:04,507 --> 01:21:05,758
Cheers, gentlemen.
1300
01:21:07,635 --> 01:21:10,054
- Gentlemen! May I?
- I don't see why not.
1301
01:21:10,930 --> 01:21:12,306
Eyes front, Tolkien.
1302
01:21:19,272 --> 01:21:21,190
And watch the birdie!
1303
01:21:21,983 --> 01:21:23,776
Helheimr!
1304
01:21:25,570 --> 01:21:27,280
I've just written a play
where a French waitress
1305
01:21:27,405 --> 01:21:28,864
falls madly in love
with an English hero.
1306
01:21:28,948 --> 01:21:29,949
You'll have to shave
1307
01:21:30,032 --> 01:21:31,325
if you want to play
a French waitress.
1308
01:21:31,784 --> 01:21:32,952
Cheers.
Never too many.
1309
01:21:33,035 --> 01:21:34,036
One more?
1310
01:21:34,161 --> 01:21:35,538
All bets Wiseman
goes to sleep first.
1311
01:21:35,621 --> 01:21:36,706
I'll take that bet. Scotch?
1312
01:21:36,789 --> 01:21:37,790
Easy money.
1313
01:21:45,381 --> 01:21:46,382
Good luck, Ronald.
1314
01:21:48,968 --> 01:21:50,094
I'll take that.
1315
01:21:51,762 --> 01:21:53,097
I'll try and hold the ship.
1316
01:22:00,062 --> 01:22:02,273
- How's your brother?
- He's fine.
1317
01:22:02,690 --> 01:22:03,941
He's in France already.
1318
01:22:05,735 --> 01:22:07,778
How about you?
How's your music?
1319
01:22:08,195 --> 01:22:09,614
I teach piano.
1320
01:22:10,406 --> 01:22:11,866
Small girls, mostly.
1321
01:22:12,617 --> 01:22:14,160
Not very good.
1322
01:22:15,328 --> 01:22:16,454
And you're engaged.
1323
01:22:18,623 --> 01:22:19,832
He's very kind.
1324
01:22:21,042 --> 01:22:22,376
Very considerate.
1325
01:22:22,585 --> 01:22:23,711
A good person, really.
1326
01:22:23,794 --> 01:22:25,379
There is something
I have to say...
1327
01:22:25,463 --> 01:22:26,464
Ronald.
1328
01:22:26,589 --> 01:22:28,299
I made the biggest mistake
of my life
1329
01:22:28,424 --> 01:22:30,468
and there hasn't been a day,
a moment...
1330
01:22:30,635 --> 01:22:32,470
I've never stopped
thinking about you.
1331
01:22:33,137 --> 01:22:37,058
You are the most remarkable
spirit I have ever met.
1332
01:22:37,183 --> 01:22:40,353
You have courage
and resourcefulness, talent,
1333
01:22:41,270 --> 01:22:42,355
you're proud,
1334
01:22:42,938 --> 01:22:44,523
maddeningly, wonderfully, so;
1335
01:22:44,649 --> 01:22:47,526
and you are
cunning and vibrant
1336
01:22:47,652 --> 01:22:49,278
and completely alive.
1337
01:22:51,572 --> 01:22:53,741
You deserve
every happiness you find.
1338
01:22:57,161 --> 01:22:58,663
No. No, you don't.
1339
01:22:59,664 --> 01:23:01,457
You don't deserve happiness,
that's not what I...
1340
01:23:05,711 --> 01:23:06,837
What I mean is...
1341
01:23:08,297 --> 01:23:09,882
You deserve much more.
1342
01:23:11,759 --> 01:23:13,094
You deserve magic.
1343
01:23:34,699 --> 01:23:35,741
Is it that one?
1344
01:23:37,576 --> 01:23:38,786
It's the Ascanius.
1345
01:23:39,829 --> 01:23:42,248
Sounds like something
out of one of your stories.
1346
01:23:44,375 --> 01:23:48,003
Yes. "Pity the poor citizens
of the kingdom of Ascanius."
1347
01:23:48,421 --> 01:23:49,714
Why shall we pity them?
1348
01:23:50,715 --> 01:23:52,091
For their terrible history.
1349
01:23:53,968 --> 01:23:55,386
For their shame.
1350
01:23:55,886 --> 01:23:56,929
Their regrets.
1351
01:24:00,266 --> 01:24:02,101
They should
forgive themselves.
1352
01:24:02,435 --> 01:24:03,477
They can't.
1353
01:24:05,813 --> 01:24:07,815
Lancashires on the Ascanius!
1354
01:24:07,940 --> 01:24:08,899
I'd better...
1355
01:24:11,068 --> 01:24:12,653
This has been so nice.
1356
01:24:16,907 --> 01:24:18,075
Goodbye, little one.
1357
01:24:51,025 --> 01:24:52,026
Edith.
1358
01:24:58,365 --> 01:25:00,367
- I love you.
- I love you.
1359
01:25:00,493 --> 01:25:02,495
- I love you so much.
- I know.
1360
01:25:03,496 --> 01:25:05,039
There's nothing
I could do about it.
1361
01:25:05,164 --> 01:25:07,124
I know. I can't either.
1362
01:25:13,088 --> 01:25:14,131
I have to go.
1363
01:25:16,008 --> 01:25:17,468
- Stay alive.
- Yes.
1364
01:25:18,427 --> 01:25:19,804
And come back to me.
1365
01:25:21,138 --> 01:25:23,641
Stay alive
and come back to me.
1366
01:25:59,593 --> 01:26:02,263
Sir, I found them.
Get up!
1367
01:26:02,596 --> 01:26:04,765
- I found the 19th Lancashires.
- Geoff.
1368
01:26:05,099 --> 01:26:06,141
You have to get up, sir.
1369
01:26:07,393 --> 01:26:09,353
Let's find your friend.
We're almost there.
1370
01:26:12,690 --> 01:26:13,983
Fire!
1371
01:26:14,066 --> 01:26:15,067
Get up the ladder!
1372
01:26:19,780 --> 01:26:21,365
Attach your bayonets!
1373
01:26:22,241 --> 01:26:23,325
I can't do it.
1374
01:26:23,409 --> 01:26:24,660
Come on, Private.
Come on!
1375
01:26:24,785 --> 01:26:26,120
Geoffrey!
1376
01:26:27,371 --> 01:26:28,581
This way! Quickly!
1377
01:26:28,664 --> 01:26:30,499
Right, you Lancashires!
1378
01:26:30,624 --> 01:26:31,625
Geoffrey!
1379
01:26:34,086 --> 01:26:35,337
Where's Geoffrey Bache Smith?
1380
01:26:35,421 --> 01:26:37,006
Lieutenant
Geoffrey Bache Smith?
1381
01:26:37,131 --> 01:26:38,841
Bache Smith isn't here.
He's already gone over the top.
1382
01:26:39,008 --> 01:26:40,634
- No!
- Yes. Sorry.
1383
01:26:42,761 --> 01:26:43,762
Geoffrey!
1384
01:26:43,846 --> 01:26:44,847
Don't stop for wounded.
1385
01:26:44,972 --> 01:26:45,973
Geoffrey!
1386
01:26:46,056 --> 01:26:47,975
- Sir, what are you doing? Wait!
- Don't follow me.
1387
01:26:48,142 --> 01:26:50,019
Up the ladder,
Lancashires!
1388
01:26:50,144 --> 01:26:51,228
Geoff!
1389
01:26:52,229 --> 01:26:53,480
Geoffrey!
1390
01:26:59,236 --> 01:27:00,654
Don't slow down!
1391
01:27:03,157 --> 01:27:04,325
Geoff!
1392
01:27:04,909 --> 01:27:06,160
Ronald!
1393
01:27:06,243 --> 01:27:07,870
Geoff!
1394
01:27:10,122 --> 01:27:11,332
Geoff!
1395
01:27:13,959 --> 01:27:14,960
Geoff!
1396
01:27:15,044 --> 01:27:16,545
Ronald!
1397
01:27:17,129 --> 01:27:18,339
Geoffrey!
1398
01:27:20,674 --> 01:27:22,509
Ronald!
1399
01:27:26,639 --> 01:27:27,640
Geoff!
1400
01:27:31,435 --> 01:27:32,436
What?
1401
01:27:33,145 --> 01:27:34,146
Ronald!
1402
01:27:36,023 --> 01:27:37,024
Geoff!
1403
01:27:37,191 --> 01:27:38,567
Ronald!
1404
01:27:40,069 --> 01:27:41,278
Ronald!
1405
01:27:44,156 --> 01:27:45,240
Geoff!
1406
01:27:47,826 --> 01:27:49,078
Geoffrey!
1407
01:28:34,623 --> 01:28:35,749
Gas!
1408
01:28:40,504 --> 01:28:41,964
Get that bloody mask on!
1409
01:28:44,717 --> 01:28:46,260
Gas!
1410
01:30:44,169 --> 01:30:45,671
Hello.
1411
01:30:49,508 --> 01:30:50,926
Don't try to sit up.
1412
01:30:58,475 --> 01:31:00,602
You've been asleep
for a very long time.
1413
01:31:01,061 --> 01:31:03,981
You've had trench fever,
but you're all right.
1414
01:31:05,149 --> 01:31:06,275
You're home.
1415
01:31:10,028 --> 01:31:11,530
I tried to find him.
1416
01:31:14,074 --> 01:31:15,159
Who?
1417
01:31:15,492 --> 01:31:16,743
Geoffrey, I...
1418
01:31:18,203 --> 01:31:19,580
I heard him...
1419
01:31:21,290 --> 01:31:22,457
I could hear him.
1420
01:31:26,378 --> 01:31:29,006
Geoffrey is... is dead.
1421
01:31:30,257 --> 01:31:32,176
He died weeks ago.
1422
01:31:32,551 --> 01:31:33,594
What?
1423
01:31:35,304 --> 01:31:36,305
No.
1424
01:31:36,430 --> 01:31:37,890
Robert Gilson, he was...
1425
01:31:38,724 --> 01:31:40,017
he was hit.
1426
01:31:42,728 --> 01:31:43,729
He's also dead.
1427
01:31:46,940 --> 01:31:48,233
Robbie and Geoffrey.
1428
01:31:49,693 --> 01:31:50,819
I'm sorry.
1429
01:31:52,029 --> 01:31:53,572
Ron, I'm so sorry.
1430
01:31:57,701 --> 01:32:00,454
But you're fine. You're home.
Every...
1431
01:32:01,246 --> 01:32:03,749
Everything's going to be fine.
I promise.
1432
01:32:12,549 --> 01:32:14,426
I spend my every afternoon
1433
01:32:14,509 --> 01:32:17,471
with mothers, widows.
1434
01:32:19,014 --> 01:32:20,349
What can I say to them?
1435
01:32:22,768 --> 01:32:26,063
Your sons have died
in the war to end all wars.
1436
01:32:27,606 --> 01:32:28,857
What do you say?
1437
01:32:30,901 --> 01:32:32,402
Words are useless.
1438
01:32:32,778 --> 01:32:34,321
Modern words, anyway.
1439
01:32:36,865 --> 01:32:38,200
I speak the liturgy.
1440
01:32:40,410 --> 01:32:43,997
There's a comfort, I think,
in distance.
1441
01:32:44,665 --> 01:32:45,791
Ancient things.
1442
01:32:49,878 --> 01:32:51,755
Throughout the whole
of your illness,
1443
01:32:52,339 --> 01:32:54,633
Miss Bratt
never left your bedside.
1444
01:32:56,593 --> 01:32:57,803
Not once.
1445
01:33:01,223 --> 01:33:02,849
You were right to pursue her.
1446
01:33:07,646 --> 01:33:08,855
Thank you.
1447
01:33:11,108 --> 01:33:14,653
Oh. This arrived for you via...
1448
01:33:15,279 --> 01:33:16,863
a very circuitous route.
1449
01:33:19,574 --> 01:33:22,494
He wrote it, I believe,
during his last days.
1450
01:33:39,136 --> 01:33:40,679
My dear John Ronald,
1451
01:33:41,930 --> 01:33:45,142
It is my chief consolation
that if I am scuppered tonight
1452
01:33:45,309 --> 01:33:48,562
there will still be left
a great member of the T.C.B.S.
1453
01:33:48,687 --> 01:33:51,898
to voice what I dreamed
and what we all agreed upon.
1454
01:33:52,441 --> 01:33:54,526
That the death
of one of its members cannot,
1455
01:33:54,609 --> 01:33:55,610
I am determined,
1456
01:33:55,736 --> 01:33:58,030
dissolve the T.C.B.S.
1457
01:33:59,114 --> 01:34:03,201
Death can make us loathsome
and helpless as individuals,
1458
01:34:03,327 --> 01:34:06,079
but it cannot put an end
to the immortal four!
1459
01:34:06,788 --> 01:34:08,707
May God bless you,
my dear John Ronald,
1460
01:34:09,249 --> 01:34:11,793
and may you say the things
I have tried to say
1461
01:34:11,918 --> 01:34:14,212
long after I am not there
to say them.
1462
01:35:00,550 --> 01:35:01,885
Good evening,
Professor Tolkien.
1463
01:35:01,968 --> 01:35:03,178
- Evening, sir.
- Ah.
1464
01:35:43,009 --> 01:35:44,469
What are you doing out here?
1465
01:36:01,695 --> 01:36:03,989
We had a jam pudding today
with the children.
1466
01:36:05,323 --> 01:36:06,616
Michael's request.
1467
01:36:08,577 --> 01:36:10,829
He and John put a tray
outside your study.
1468
01:36:11,872 --> 01:36:13,206
I hope you had some.
1469
01:36:13,832 --> 01:36:15,250
I'm sorry, I...
1470
01:36:18,420 --> 01:36:19,463
I'm sorry.
1471
01:36:22,340 --> 01:36:23,884
Edith, it was
a very difficult day.
1472
01:36:23,967 --> 01:36:25,260
Nothing I'm writing...
1473
01:36:27,137 --> 01:36:28,305
You used to
write for pleasure.
1474
01:36:28,388 --> 01:36:29,389
I know, it's...
1475
01:36:29,473 --> 01:36:31,600
- It was a passion.
- I know it's...
1476
01:36:33,560 --> 01:36:34,644
pointless.
1477
01:36:45,655 --> 01:36:46,740
I wish you would decide
1478
01:36:46,823 --> 01:36:48,283
what it is
you want from it, Ronald,
1479
01:36:48,408 --> 01:36:49,993
or abandon it entirely.
1480
01:37:36,957 --> 01:37:38,416
Mr. Tolkien?
1481
01:37:40,168 --> 01:37:41,336
Mrs. Smith.
1482
01:37:43,004 --> 01:37:44,839
It's wonderful to see you.
Thank you for coming.
1483
01:37:47,425 --> 01:37:49,636
Robert Gilson was the...
1484
01:37:50,929 --> 01:37:53,056
son of the headmaster
at King Edward's.
1485
01:37:53,306 --> 01:37:54,516
Yes, that's right.
1486
01:37:55,016 --> 01:37:56,643
I remember the stepmother,
I think.
1487
01:37:57,269 --> 01:37:59,396
And Christopher Wiseman?
1488
01:37:59,813 --> 01:38:00,939
He survived.
1489
01:38:03,275 --> 01:38:04,734
Although I'm sorry
to say he's...
1490
01:38:06,778 --> 01:38:09,364
Some of us who came through
have other sorts of scars.
1491
01:38:15,120 --> 01:38:17,122
My sister lost three sons.
1492
01:38:18,206 --> 01:38:19,291
I lost two.
1493
01:38:20,792 --> 01:38:22,252
All in the same week.
1494
01:38:24,254 --> 01:38:25,422
I'm sorry.
1495
01:38:31,636 --> 01:38:33,388
And this is where you sat.
1496
01:38:35,015 --> 01:38:36,016
Yes.
1497
01:38:37,767 --> 01:38:39,060
It's very cozy.
1498
01:38:42,022 --> 01:38:43,940
Thank you
for bringing me here.
1499
01:38:45,609 --> 01:38:47,152
I can imagine, I can...
1500
01:38:49,112 --> 01:38:50,363
see you here.
1501
01:38:51,156 --> 01:38:52,157
All of you.
1502
01:38:52,949 --> 01:38:54,284
I can picture it.
1503
01:38:55,368 --> 01:38:57,203
It must have been
a wonderfully happy time.
1504
01:39:02,042 --> 01:39:03,501
This is where Geoffrey sat.
1505
01:39:13,303 --> 01:39:16,014
I was wondering,
with your permission,
1506
01:39:17,474 --> 01:39:18,850
perhaps I might try to get
1507
01:39:18,933 --> 01:39:20,727
a volume
of his poems published.
1508
01:39:22,604 --> 01:39:23,980
His poems?
1509
01:39:25,857 --> 01:39:27,192
I think he was...
1510
01:39:27,859 --> 01:39:28,943
really very talented.
1511
01:39:29,069 --> 01:39:31,071
I would like to bring him
to people's attention.
1512
01:39:31,446 --> 01:39:33,615
I thought, perhaps, I could
write the foreword myself.
1513
01:39:35,116 --> 01:39:36,660
I don't know, I...
1514
01:39:38,703 --> 01:39:40,538
I'm inclined to say no,
Mr. Tolkien.
1515
01:39:40,664 --> 01:39:43,541
He was really very good.
I think it's important.
1516
01:39:46,711 --> 01:39:48,588
I used to be fond of poetry.
1517
01:39:49,756 --> 01:39:52,217
I sometimes wondered
if that was where Geoffrey...
1518
01:39:57,806 --> 01:40:01,267
I'm sorry, I can't see what
possible good it would do.
1519
01:40:02,602 --> 01:40:04,229
It would do the most
extraordinary good.
1520
01:40:04,354 --> 01:40:05,480
Please believe me.
1521
01:40:09,234 --> 01:40:10,694
I never knew Geoffrey...
1522
01:40:12,320 --> 01:40:13,863
as much as I would have liked.
1523
01:40:17,033 --> 01:40:18,284
Was he happy?
1524
01:40:19,327 --> 01:40:21,121
Please, tell me.
1525
01:40:24,582 --> 01:40:25,834
Did he know love?
1526
01:40:32,173 --> 01:40:33,466
I was an orphan
1527
01:40:34,050 --> 01:40:35,427
when I came to King Edward's.
1528
01:40:37,262 --> 01:40:38,847
And even at the beginning,
even...
1529
01:40:40,223 --> 01:40:41,683
before we were friends,
1530
01:40:43,810 --> 01:40:44,978
Geoffrey was gentle.
1531
01:40:47,647 --> 01:40:48,773
Kind.
1532
01:40:51,025 --> 01:40:53,027
He was, I think,
of anyone I ever met,
1533
01:40:53,111 --> 01:40:54,362
the person...
1534
01:40:56,197 --> 01:40:58,032
He was the person
who most embodied
1535
01:40:58,450 --> 01:40:59,951
what it means to love.
1536
01:41:03,204 --> 01:41:04,414
And to be loved.
1537
01:41:05,165 --> 01:41:06,374
Truly that's...
1538
01:41:11,254 --> 01:41:13,131
That's why
this is so important. Please...
1539
01:41:14,299 --> 01:41:16,009
forgive me, but you ask...
1540
01:41:16,926 --> 01:41:19,679
what good it could do,
and the... poets...
1541
01:41:21,931 --> 01:41:22,974
the writers...
1542
01:41:24,309 --> 01:41:26,060
or what our art could do.
1543
01:41:30,023 --> 01:41:31,483
I cannot think of anything
more necessary.
1544
01:41:31,608 --> 01:41:33,485
Especially
at a time like this.
1545
01:41:33,568 --> 01:41:34,736
Especially now.
1546
01:41:55,381 --> 01:41:57,509
A foreword would be lovely.
1547
01:42:00,845 --> 01:42:02,096
Thank you.
1548
01:42:19,906 --> 01:42:22,242
Remember how mother
made us kiss the trees?
1549
01:42:23,535 --> 01:42:24,953
And listen to them talk.
1550
01:42:25,745 --> 01:42:27,288
What dark magic was that?
1551
01:42:27,831 --> 01:42:29,415
Come on, you savages.
1552
01:42:29,707 --> 01:42:30,792
Come on.
1553
01:42:31,084 --> 01:42:32,502
Who wants to speak
to the trees?
1554
01:42:32,585 --> 01:42:34,087
Hey, wait for me.
1555
01:42:36,297 --> 01:42:37,632
What are you thinking?
1556
01:42:37,715 --> 01:42:38,883
What's your name?
1557
01:42:39,008 --> 01:42:40,927
We're not scary.
Don't be worried.
1558
01:42:41,845 --> 01:42:43,346
Children, I need your help.
1559
01:42:43,513 --> 01:42:44,681
Will you do something for me?
1560
01:42:44,806 --> 01:42:46,057
Is it homework?
1561
01:42:46,140 --> 01:42:47,433
Uh, no, not if I get it right.
1562
01:42:47,517 --> 01:42:48,768
I want you to listen
to a story.
1563
01:42:48,893 --> 01:42:49,894
What story?
1564
01:42:49,978 --> 01:42:51,396
Is it a good story?
1565
01:42:51,479 --> 01:42:52,564
I hope so.
1566
01:42:52,647 --> 01:42:53,857
Is it long?
1567
01:42:54,107 --> 01:42:55,441
Extremely long.
1568
01:42:55,525 --> 01:42:57,026
Has it been started?
1569
01:42:58,152 --> 01:42:59,362
Yes, I think...
1570
01:43:00,655 --> 01:43:03,366
I think, up here, yes,
I think it has.
1571
01:43:03,491 --> 01:43:04,742
What's it about?
1572
01:43:05,326 --> 01:43:07,620
It's about journeys.
Adventures.
1573
01:43:08,371 --> 01:43:09,747
Magic, of course.
1574
01:43:10,373 --> 01:43:11,374
Treasure.
1575
01:43:12,792 --> 01:43:13,918
And love.
1576
01:43:17,380 --> 01:43:18,798
It's about
all kinds of things, really.
1577
01:43:18,882 --> 01:43:20,341
It's hard to say. I suppose...
1578
01:43:21,593 --> 01:43:24,053
I suppose it's about quests,
to a certain extent.
1579
01:43:24,178 --> 01:43:26,306
The journeys we take
to prove ourselves.
1580
01:43:26,890 --> 01:43:28,266
About courage.
1581
01:43:39,569 --> 01:43:40,778
Fellowship.
1582
01:43:44,866 --> 01:43:46,326
It's about fellowship.
1583
01:43:50,413 --> 01:43:51,831
Friendship.
1584
01:43:56,294 --> 01:43:58,546
- Little people just like you.
- I'm not little!
1585
01:43:58,671 --> 01:44:00,715
No. Little in stature.
1586
01:44:00,882 --> 01:44:01,966
Not little in spirit.
1587
01:44:03,217 --> 01:44:04,260
It's about wizards, too.
1588
01:44:04,385 --> 01:44:06,095
- Wizards?
- Wizards, yes.
1589
01:44:06,220 --> 01:44:10,224
And mountains,
and dragons, and journeys...
1590
01:44:10,308 --> 01:44:12,060
Christopher, if you break
your neck wearing those,
1591
01:44:12,185 --> 01:44:14,646
I will not be taking you
to the hospital.
1592
01:45:04,112 --> 01:45:05,154
Hobbit.
169294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.