All language subtitles for Titanic.1997.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,325 --> 00:01:58,661 13 meters. You should see it. 2 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:16,178 --> 00:02:19,515 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:56,177 --> 00:02:59,513 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:59,763 --> 00:03:01,432 ...still gets me every time. 7 00:03:03,184 --> 00:03:07,021 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 ...where she landed at 2:30 in the morning 9 00:03:09,899 --> 00:03:11,901 Of April 15, 1912 10 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 ...after her long fall... 11 00:03:15,321 --> 00:03:17,323 ...from the world above. 12 00:03:18,240 --> 00:03:19,408 You are so full of shit, boss. 13 00:03:49,939 --> 00:03:53,609 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:54,068 --> 00:03:57,905 2% miles down 3,821 meters- 15 00:03:58,239 --> 00:04:03,244 The pressure outside is 3% tons per square inch 16 00:04:04,078 --> 00:04:05,746 These windows are 9 inches thick. 17 00:04:05,996 --> 00:04:09,667 If they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:10,209 --> 00:04:12,628 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:26,558 --> 00:04:29,979 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:31,438 --> 00:04:35,943 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch? 21 00:04:36,277 --> 00:04:39,697 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 22 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 - All right, tether out. - Tether out. 23 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 24 00:04:56,130 --> 00:05:00,134 Yeah, roger that- Okay, drop down and go into the first class gangway door- 25 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 I want you guys working the D deck... 26 00:05:02,303 --> 00:05:04,680 ...reception area and the dining saloon. 27 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 Copy that. 28 00:05:12,688 --> 00:05:15,858 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 29 00:05:24,867 --> 00:05:28,704 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 30 00:05:31,457 --> 00:05:33,292 Okay Lewis, drop down to B deck. 31 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 - Okay, A deck. - Give me some rope, Captain. 32 00:05:36,462 --> 00:05:37,963 B deck. Get in there. Get in there. 33 00:06:16,752 --> 00:06:18,587 Watch the door frame. 34 00:06:18,837 --> 00:06:20,422 - Watch it, watch it. - I see it. I got it. 35 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 - We good? Bring her down. - We're good. Just chill, boss. 36 00:06:42,277 --> 00:06:44,446 Okay, make your turn. 37 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 38 00:06:47,491 --> 00:06:49,827 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 39 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Okay, copy that. 40 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Okay, right there. Right there. 41 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 42 00:07:03,590 --> 00:07:04,925 I see it. I see it. 43 00:07:14,017 --> 00:07:15,102 We're in! 44 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 We're in, baby. We're there. 45 00:07:19,481 --> 00:07:20,691 That's Hockley's bed. 46 00:07:20,691 --> 00:07:22,818 That's where the son of a bitch slept. 47 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Oops. Somebody left the water running. 48 00:07:31,660 --> 00:07:34,079 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 49 00:07:40,711 --> 00:07:43,005 That wardrobe door. Get closer. 50 00:07:43,422 --> 00:07:44,756 You smelling something, boss? 51 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 - I want to see what's under it. - Give me my hands, man. 52 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 All right. 53 00:07:56,852 --> 00:07:58,770 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 54 00:08:00,772 --> 00:08:03,442 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 55 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Turn her over. Keep going. 56 00:08:05,402 --> 00:08:06,778 Go, Q0, 9°- 57 00:08:07,112 --> 00:08:08,197 Okay, drop it. 58 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 59 00:08:23,462 --> 00:08:25,464 It's payday, boys. 60 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 Cha-ching! 61 00:08:43,815 --> 00:08:45,651 - We did it, Bobby. - We brought it back, Baby. 62 00:08:45,984 --> 00:08:48,987 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 63 00:08:49,321 --> 00:08:51,323 Say it. Say it. Say it. 64 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 You are, Lewis. 65 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 - Bobby, my cigar. - Right here. 66 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Okay, crack her open. 67 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 Shit. 68 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 No diamond. 69 00:09:43,750 --> 00:09:47,462 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 70 00:09:51,550 --> 00:09:52,884 Turn the camera off. 71 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Brock, the partners would like to know how it's going. 72 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 73 00:10:01,560 --> 00:10:05,063 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 74 00:10:05,564 --> 00:10:07,858 The floor debris in the suite, the mother's room... 75 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 the purser's safe on C deck. 76 00:10:09,234 --> 00:10:10,319 Jimmy Hoffa's briefcase. 77 00:10:10,569 --> 00:10:15,407 A dozen other places. Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. I know we're close. 78 00:10:15,657 --> 00:10:17,993 We've just got to go through a little process of elimination. 79 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Hang on a second. 80 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 - Let me see that. - Ah, we may have something here, guys. 81 00:10:29,755 --> 00:10:31,590 Where's the photograph of the necklace? 82 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 We'll call you right back. 83 00:10:44,603 --> 00:10:46,438 I'll be goddamned. 84 00:10:49,358 --> 00:10:52,861 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold... 85 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 It's okay. I'll feed you in a minute. 86 00:10:55,113 --> 00:11:00,118 Now he has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 87 00:11:00,452 --> 00:11:04,289 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh... 88 00:11:04,539 --> 00:11:06,708 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 89 00:11:06,958 --> 00:11:10,962 Hello, Tracy. Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 90 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 91 00:11:14,466 --> 00:11:18,970 But what I'm interested in are the untold stories. The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 92 00:11:19,221 --> 00:11:23,225 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 93 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 ...than anybody has ever done before. 94 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 95 00:11:28,897 --> 00:11:32,901 ...over salvage rights and even ethics. Many are calling you a graverobber. 96 00:11:33,151 --> 00:11:34,986 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 97 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 What is it? 98 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 Turn that up, dear. 99 00:11:38,490 --> 00:11:41,159 I have museum-trained experts sent out here making sure... 100 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 ---that these relics are preserved and catalogued properly. 101 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 Take a look at this drawing that we found just today. 102 00:11:47,332 --> 00:11:50,836 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 103 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 And my team are able to preserve it intact. 104 00:11:54,172 --> 00:11:57,342 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 105 00:11:57,592 --> 00:11:59,594 ...when we can see and enjoy it now? 106 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 I'll be goddamned. 107 00:12:05,100 --> 00:12:06,101 Brock! 108 00:12:06,685 --> 00:12:08,353 There's a satellite call for you. 109 00:12:08,603 --> 00:12:11,940 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 110 00:12:12,190 --> 00:12:14,609 Trust me, buddy. You want to take this call. 111 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 This better be good. 112 00:12:18,113 --> 00:12:20,782 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 113 00:12:21,032 --> 00:12:22,200 Great. 114 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 115 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 Calvert. Rose Calvert. 116 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 Mrs. Calvert. 117 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 I was just wondering if you had found... 118 00:12:34,045 --> 00:12:36,047 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 119 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Told you you wanted to take the call. 120 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 All right, you have my attention, Rose. 121 00:12:45,724 --> 00:12:47,976 Can you tell us who the woman in the picture is? 122 00:12:48,393 --> 00:12:51,730 Oh, yes. The woman in the picture is me. 123 00:13:08,163 --> 00:13:12,334 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 124 00:13:12,751 --> 00:13:16,421 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 125 00:13:16,755 --> 00:13:18,590 They're inbound! 126 00:13:23,595 --> 00:13:27,516 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 127 00:13:28,433 --> 00:13:31,269 - That's right. - If she had lived, she'd be over 100 by now. 128 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 101 next month. 129 00:13:34,105 --> 00:13:36,942 Okay, so she's a very old goddamn liar. 130 00:13:37,192 --> 00:13:39,361 Look, I've already done the background on this woman... 131 00:13:39,611 --> 00:13:43,448 ...all the way back to the 20s, when she was working as an actress. 132 00:13:43,782 --> 00:13:46,618 An actress. There's your first clue, Sherlock. 133 00:13:46,952 --> 00:13:51,248 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 134 00:13:51,456 --> 00:13:54,793 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 135 00:13:55,126 --> 00:13:58,296 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 136 00:13:58,547 --> 00:14:00,882 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 137 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 ...or on this boat, but she knows. 138 00:14:16,481 --> 00:14:19,067 Doesn't exactly travel light, does she? 139 00:14:19,442 --> 00:14:20,485 Hurry up, give him a hand. 140 00:14:21,236 --> 00:14:24,906 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 141 00:14:27,158 --> 00:14:28,994 Okay, let's get her inside there. 142 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Hi, Miss Calvert. 143 00:14:31,162 --> 00:14:32,747 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 144 00:14:33,498 --> 00:14:34,833 Thanks. 145 00:14:36,501 --> 00:14:37,502 Hey! 146 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 Are your staterooms all right? 147 00:14:47,178 --> 00:14:48,305 Oh, yes. 148 00:14:48,305 --> 00:14:49,347 Very nice. 149 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 Have you met my granddaughter, Lizzy? 150 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 She takes care of me. 151 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 We met just a few minutes ago. 152 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 Remember, Nana? Up on deck? 153 00:14:57,939 --> 00:14:59,024 Oh, yes. 154 00:15:00,066 --> 00:15:01,610 There. That's nice. 155 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Have to have my pictures when I travel. 156 00:15:04,696 --> 00:15:05,780 Can I get you anything? 157 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 Is there anything you'd like? 158 00:15:08,617 --> 00:15:09,784 Yes. 159 00:15:10,285 --> 00:15:12,621 I would like to see my drawing. 160 00:15:26,468 --> 00:15:29,387 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 161 00:15:29,596 --> 00:15:31,181 ...called the Blue Diamond of the Crown... 162 00:15:31,473 --> 00:15:34,142 ...which disappeared in 1792... 163 00:15:34,392 --> 00:15:38,063 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 164 00:15:38,647 --> 00:15:42,150 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 165 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 Recut into a heart-like shape that became known as... 166 00:15:45,362 --> 00:15:46,863 ...the Heart of the Ocean. 167 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 Today it would be worth more than the Hope diamond. 168 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 It was a dreadful, heavy thing. 169 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 I only wore it this once. 170 00:15:55,246 --> 00:15:57,082 You actually think this is you, Nana? 171 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 It is me, dear. 172 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 Wasn't I a dish? 173 00:16:03,254 --> 00:16:05,924 I tracked it down through insurance records. 174 00:16:06,174 --> 00:16:09,928 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 175 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 Can you tell me who the claimant was, Rose? 176 00:16:14,015 --> 00:16:16,601 I should imagine someone named Hockley. 177 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 Nathan Hockley, that's right. 178 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 Pittsburgh steel tycoon. 179 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 The claim was for a diamond necklace his son... 180 00:16:23,817 --> 00:16:25,276 ...Caledon, bought his fiancée. 181 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 You. 182 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 A week before he sailed on Titanic. 183 00:16:30,365 --> 00:16:32,701 And it was filed right after the sinking. 184 00:16:33,535 --> 00:16:36,621 So the diamond had to have gone down with the ship. 185 00:16:38,039 --> 00:16:39,207 You see the date? 186 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 April 14, 1912 187 00:16:43,044 --> 00:16:45,880 Which means if your grandmother is who she says she is... 188 00:16:46,131 --> 00:16:48,800 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 189 00:16:49,050 --> 00:16:52,178 And that makes you my new best friend. 190 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 These are some of the things we recovered from your stateroom. 191 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 This was mine. 192 00:17:01,730 --> 00:17:03,898 How extraordinary. 193 00:17:04,566 --> 00:17:07,986 And it looks the same as it did the last time I saw it. 194 00:17:13,742 --> 00:17:16,244 The reflection has changed a bit. 195 00:17:32,761 --> 00:17:35,430 Are you ready to go back to Titanic? 196 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 Okay, here we go. 197 00:17:40,393 --> 00:17:43,563 She hits the berg on the starboard side, right? 198 00:17:43,563 --> 00:17:44,647 She kind of bumps along... 199 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 ...punching holes like morse code... 200 00:17:46,149 --> 00:17:47,525 -- dit-dit-dit -- along the side... 201 00:17:47,525 --> 00:17:48,610 ...below the waterline. 202 00:17:48,610 --> 00:17:52,280 Then the forward compartments start to flood. 203 00:17:52,530 --> 00:17:53,782 Now, as the water level rises... 204 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 ...it spills over the watertight bulkheads... 205 00:17:55,867 --> 00:17:58,703 which, unfortunately, don't go any higher than E deck- 206 00:17:58,703 --> 00:18:00,371 So now as the bow goes down... 207 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 ...the stern rises up, slow at first... 208 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 ...then faster and faster... 209 00:18:05,126 --> 00:18:07,295 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 210 00:18:08,296 --> 00:18:09,339 And that's a big ass. 211 00:18:10,173 --> 00:18:12,300 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 212 00:18:12,550 --> 00:18:14,719 And the hull's not designed to deal with that pressure. 213 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 So, what happens? 214 00:18:16,888 --> 00:18:18,681 She splits, right down to the keel. 215 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 And the stern... 216 00:18:20,141 --> 00:18:21,226 ...falls back level. 217 00:18:21,226 --> 00:18:22,310 Then... 218 00:18:22,310 --> 00:18:23,394 ...as the bow sinks... 219 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 ...it pulls the stern vertical... 220 00:18:25,396 --> 00:18:27,565 ...and then finally detaches. 221 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Now the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 222 00:18:31,903 --> 00:18:35,073 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 223 00:18:35,323 --> 00:18:37,492 ...2 hours and 40 minutes after the collision. 224 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 The bow section planes away... 225 00:18:40,620 --> 00:18:43,289 ...landing about a half a mile away... 226 00:18:43,623 --> 00:18:45,375 ...going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 227 00:18:49,671 --> 00:18:51,256 Pretty cool, huh? 228 00:18:51,506 --> 00:18:55,844 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 229 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 Of course, the experience of it was... 230 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 ...somewhat different. 231 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 Will you share it with us? 232 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 I'm taking her to rest. 233 00:20:01,075 --> 00:20:02,160 No. 234 00:20:02,160 --> 00:20:03,494 Come on, Nana. 235 00:20:03,494 --> 00:20:04,829 No! 236 00:20:08,917 --> 00:20:10,585 Give me the tape recorder. 237 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Tell us, Rose. 238 00:20:16,758 --> 00:20:18,927 It's been 84 years-- 239 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 It's okay. Just try to remember anything... 240 00:20:21,221 --> 00:20:22,639 ...anything at all. 241 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 242 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 It's been 84 years... 243 00:20:35,443 --> 00:20:38,446 ...and I can still smell the fresh paint. 244 00:20:40,240 --> 00:20:43,076 The china had never been used. 245 00:20:43,785 --> 00:20:46,454 The sheets had never been slept in. 246 00:20:48,122 --> 00:20:52,043 Titanic was called the ship of dreams. 247 00:20:53,544 --> 00:20:54,712 And it was. 248 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 It really was. 249 00:21:28,037 --> 00:21:29,414 All third-class passengers... 250 00:21:30,206 --> 00:21:31,749 ...with a forward berth... 251 00:21:31,749 --> 00:21:34,043 ...this way please! This queue! 252 00:21:34,585 --> 00:21:36,087 It's a big boat, huh? 253 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 Daddy, it's a ship. 254 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 You're right. 255 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 I don't see what all the fuss is about. 256 00:22:12,040 --> 00:22:14,042 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 257 00:22:14,292 --> 00:22:16,127 You can be blasé about some things, Rose... 258 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 ...but not about Titanic. 259 00:22:18,129 --> 00:22:19,922 It's over 100 feet longer than Mauretania... 260 00:22:19,922 --> 00:22:21,466 ...and far more luxurious. 261 00:22:22,300 --> 00:22:24,761 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 262 00:22:25,720 --> 00:22:28,097 So this is the ship they say is unsinkable. 263 00:22:28,097 --> 00:22:29,223 It is unsinkable. 264 00:22:29,223 --> 00:22:30,725 God Himself could not sink this ship-- 265 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 Wh at?! 266 00:22:31,851 --> 00:22:33,436 You have to check your baggage through the main terminal. 267 00:22:33,436 --> 00:22:34,645 It's round that way, sir. 268 00:22:35,063 --> 00:22:36,564 I put my faith in you good sir. 269 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Now kindly see my man. 270 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Yes sir. It's my pleasure, sir. 271 00:22:39,108 --> 00:22:40,234 If I can do anything at all... 272 00:22:40,234 --> 00:22:41,569 Yes, right. 273 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 All the trunks from that car there- 274 00:22:43,905 --> 00:22:45,948 12 from here. 275 00:22:46,240 --> 00:22:49,160 And the safe, to the parlor suite... 276 00:22:49,160 --> 00:22:50,912 ...rooms B-52, 54, 56. 277 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Ladies... 278 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 ...we better hurry. 279 00:22:56,376 --> 00:22:57,377 Come along. 280 00:23:01,881 --> 00:23:03,132 - My coat? - I have it, miss. 281 00:23:06,386 --> 00:23:10,556 All third-class passengers queue here for health inspection. 282 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 283 00:23:20,691 --> 00:23:22,610 It was the ship of dreams... 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,986 ...to everyone else. 285 00:23:24,779 --> 00:23:27,281 To me, it was a slave ship... 286 00:23:27,615 --> 00:23:30,785 ...taking me back to America in chains. 287 00:23:31,786 --> 00:23:35,790 Outwardly, I was everything a Well brought up girl should be- 288 00:23:36,124 --> 00:23:38,626 Inside, I was screaming. 289 00:23:55,143 --> 00:23:56,477 Jack, you are pazzo. 290 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 You bet everything we have. 291 00:23:59,397 --> 00:24:01,649 When you got nothing, you got nothing to lose. 292 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Sven? 293 00:24:31,846 --> 00:24:34,182 All right, moment of truth. 294 00:24:34,515 --> 00:24:36,684 Someone's life is about to change. 295 00:24:36,893 --> 00:24:38,060 Fabrizio? 296 00:24:40,396 --> 00:24:42,523 Niente. 297 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Olaf? 298 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 Nothing. 299 00:24:47,195 --> 00:24:48,362 Sven? 300 00:24:51,199 --> 00:24:53,868 Uh-oh. 2 pair. 301 00:24:54,702 --> 00:24:56,120 I'm sorry, Fabrizio. 302 00:24:58,289 --> 00:24:59,499 I'm sorry... 303 00:24:59,499 --> 00:25:00,666 ...you're not gonna see your mom again for a... 304 00:25:01,125 --> 00:25:02,793 ...long time... 305 00:25:02,793 --> 00:25:04,462 ...'cause we're going to America. 306 00:25:04,754 --> 00:25:05,838 Full house, boys! 307 00:25:20,061 --> 00:25:21,229 Come on. 308 00:25:22,146 --> 00:25:23,731 I'm going home! 309 00:25:26,526 --> 00:25:28,277 I'm going home. 310 00:25:28,277 --> 00:25:29,612 I go to America! 311 00:25:29,904 --> 00:25:31,239 No, mate. 312 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 Titanic go to America, 313 00:25:33,574 --> 00:25:35,076 in 5 minutes. 314 00:25:35,576 --> 00:25:36,702 Shit. Fabri. Come on. 315 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 Come on, here. Here. 316 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 We're riding in high style now! 317 00:25:42,750 --> 00:25:44,669 We're a couple of regular swells. 318 00:25:44,669 --> 00:25:46,379 We're practically goddamn royalty... 319 00:25:46,379 --> 00:25:47,380 ...ragazzo mio. 320 00:25:47,588 --> 00:25:49,590 You see? ls my destine. 321 00:25:50,049 --> 00:25:51,217 Like I told you... 322 00:25:51,217 --> 00:25:52,969 I go to America to be millionaire. 323 00:25:56,264 --> 00:25:57,515 You are pazzo. 324 00:25:57,515 --> 00:25:59,183 Maybe, but I've got the tickets. 325 00:26:01,018 --> 00:26:02,603 Come on, I thought you were fast. 326 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Aspettal 327 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 Whoa. Wait! Wait! 328 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 Hey, wait! 329 00:26:07,233 --> 00:26:08,234 We're passengers! 330 00:26:11,112 --> 00:26:12,488 Have you been through the inspection queue? 331 00:26:12,488 --> 00:26:13,573 Of course. 332 00:26:13,573 --> 00:26:15,157 Anyway, we don't have any lice. 333 00:26:15,157 --> 00:26:17,118 We're Americans. Both of us. 334 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 Right. 335 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Come aboard. 336 00:26:23,457 --> 00:26:25,167 We're the luckiest sons of bitches in the world. 337 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 You know that? 338 00:26:35,303 --> 00:26:36,387 Good-bye! 339 00:26:40,433 --> 00:26:41,559 You know somebody? 340 00:26:41,559 --> 00:26:43,060 Of course not. That's not the point. 341 00:26:43,311 --> 00:26:44,645 Good-bye! I'll miss you! 342 00:26:44,979 --> 00:26:46,105 Good-bye! 343 00:26:46,564 --> 00:26:48,274 I will never forget you! 344 00:27:36,530 --> 00:27:38,491 Come with me, darling. Let's go. 345 00:27:41,035 --> 00:27:42,370 G-60. 346 00:27:43,371 --> 00:27:45,039 G-60. G-60. 347 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Excuse me, ma'am. 348 00:27:47,375 --> 00:27:48,709 G-60. 349 00:27:50,044 --> 00:27:51,712 Oh, right here. 350 00:27:52,213 --> 00:27:53,297 Hey, how you doing? 351 00:27:53,506 --> 00:27:55,424 Jack. Nice to meet you. 352 00:27:55,716 --> 00:27:57,218 Jack Dawson. Nice to meet you. 353 00:27:57,677 --> 00:27:58,678 How you doing? 354 00:27:59,387 --> 00:28:01,722 Who says you get top bunk, huh? 355 00:28:07,353 --> 00:28:09,605 This is your private promenade deck, sir. 356 00:28:09,605 --> 00:28:11,857 Will you be requiring anything? 357 00:28:12,066 --> 00:28:13,401 Excuse me. 358 00:28:13,818 --> 00:28:15,486 - This one? - No. 359 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 It had a lot of faces on it. 360 00:28:18,406 --> 00:28:19,907 This is the one. 361 00:28:21,575 --> 00:28:23,411 Would you like all of them out, miss? 362 00:28:23,744 --> 00:28:26,914 Yes. We need a little color in this room. 363 00:28:30,543 --> 00:28:31,961 Put in there. In the wardrobe. 364 00:28:32,920 --> 00:28:35,172 God, not those finger paintings again. 365 00:28:35,423 --> 00:28:36,841 They certainly were a waste of money. 366 00:28:37,091 --> 00:28:39,009 The difference between Cal's taste in art... 367 00:28:39,009 --> 00:28:40,678 ...and mine is that I have some. 368 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 They're fascinating. 369 00:28:42,763 --> 00:28:45,182 Like being inside a dream or something. 370 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 There's truth but no logic. 371 00:28:47,017 --> 00:28:49,854 - What's the artist's name? - Something Picasso. 372 00:28:50,104 --> 00:28:51,397 Something Picasso. 373 00:28:51,397 --> 00:28:53,232 He won't amount to a thing. 374 00:28:53,232 --> 00:28:54,483 He won't, trust me. 375 00:28:54,775 --> 00:28:57,027 - Let's put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 376 00:28:57,778 --> 00:28:59,613 Put it in the wardrobe. 377 00:29:05,119 --> 00:29:09,457 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 378 00:29:09,790 --> 00:29:11,459 We all called her Molly. 379 00:29:11,792 --> 00:29:14,962 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 380 00:29:15,296 --> 00:29:17,548 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 381 00:29:17,548 --> 00:29:19,675 Here, if you think you can manage. 382 00:29:20,301 --> 00:29:23,304 Her husband had struck gold someplace out west. 383 00:29:23,637 --> 00:29:26,432 And she was what Mother called "new money." 384 00:29:27,641 --> 00:29:29,018 By the next afternoon... 385 00:29:29,018 --> 00:29:31,729 ...we were steaming west from the coast of Ireland... 386 00:29:32,605 --> 00:29:36,108 ...with nothing out ahead of us but ocean. 387 00:29:42,323 --> 00:29:44,492 Take herto sea, Mr. Murdoch. 388 00:29:45,409 --> 00:29:46,619 Let's stretch her legs. 389 00:29:47,077 --> 00:29:48,078 Yes sir. 390 00:29:50,331 --> 00:29:51,373 All ahead full, Mr. Moody. 391 00:29:52,124 --> 00:29:53,167 Very good, sir. 392 00:29:58,631 --> 00:29:59,757 All ahead full. 393 00:30:00,466 --> 00:30:01,884 All ahead full! 394 00:30:02,718 --> 00:30:03,928 Come on lads, step lively! 395 00:30:22,446 --> 00:30:24,573 All right! Let's stoke her right up! 396 00:30:24,782 --> 00:30:25,991 We go full ahead! 397 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Come on, put your backs into it! 398 00:31:23,090 --> 00:31:24,925 21 knots, sir. 399 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 Hey, look, look, look! 400 00:31:38,105 --> 00:31:39,440 See it? 401 00:31:42,776 --> 00:31:44,778 There's another one! See him? 402 00:31:55,164 --> 00:31:56,957 Look at that one! Look at him jump! 403 00:32:23,567 --> 00:32:25,819 I can see the Statue of Liberty already. 404 00:32:26,153 --> 00:32:27,571 Very small, of course. 405 00:32:31,158 --> 00:32:33,994 I'm the king of the world! 406 00:33:20,040 --> 00:33:23,043 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 407 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 ...in all history. 408 00:33:25,629 --> 00:33:27,840 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 409 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 ...designed her from the keel plates up. 410 00:33:29,967 --> 00:33:32,094 I may have knocked her together, but--- 411 00:33:32,094 --> 00:33:34,179 ...the idea was Mr. lsmay's. 412 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 He envisioned a steamer so grand in scale... 413 00:33:37,099 --> 00:33:38,225 ...and so luxurious in... 414 00:33:38,225 --> 00:33:39,351 ...its appointments... 415 00:33:39,351 --> 00:33:41,645 ...that its supremacy would never be challenged. 416 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 And here she is. 417 00:33:43,397 --> 00:33:46,692 - Willed into solid reality. - Hear, hear. 418 00:33:47,860 --> 00:33:49,403 I'll have the salmon. 419 00:33:52,406 --> 00:33:54,908 You know I don't like that, Rose. 420 00:33:58,412 --> 00:33:59,747 She knows. 421 00:34:02,583 --> 00:34:04,168 We'll both have the lamb. 422 00:34:04,168 --> 00:34:06,336 Rare, with very little mint sauce. 423 00:34:07,421 --> 00:34:09,006 You like lamb, right sweet pea? 424 00:34:11,675 --> 00:34:13,844 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 425 00:34:16,430 --> 00:34:19,266 Hey, who thought of the name Titanic? 426 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 Was it you, Bruce? 427 00:34:21,268 --> 00:34:22,603 Yes, actually. 428 00:34:23,437 --> 00:34:27,608 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 429 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 ...luxury, and above all, strength. 430 00:34:31,945 --> 00:34:34,448 Do you know of Dr. Freud, Mr. lsmay? 431 00:34:34,698 --> 00:34:39,036 His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you. 432 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 What's gotten into you? 433 00:34:42,039 --> 00:34:43,373 Excuse me. 434 00:34:47,961 --> 00:34:49,296 I do apologize. 435 00:34:49,546 --> 00:34:51,590 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 436 00:34:52,466 --> 00:34:56,220 Well, I may have to start minding what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 437 00:34:56,637 --> 00:34:59,389 Freud? Who is he? Is he a passenger? 438 00:35:11,693 --> 00:35:13,529 The ship is nice, huh? 439 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 Yeah. It's an Irish ship. 440 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 Is English, no? 441 00:35:16,782 --> 00:35:17,866 No, it was built in Ireland. 442 00:35:17,866 --> 00:35:19,868 15,000 lrishmen built this ship. 443 00:35:19,868 --> 00:35:22,538 Solid as a rock. Big Irish hands. 444 00:35:23,205 --> 00:35:24,331 That's typical. 445 00:35:24,331 --> 00:35:27,376 First-class dogs come down here to take a shite. 446 00:35:28,127 --> 00:35:30,170 Lets us know where we rank in the scheme of things. 447 00:35:30,379 --> 00:35:32,047 Like we could forget? 448 00:35:33,715 --> 00:35:34,883 I'm Tommy Ryan. 449 00:35:35,175 --> 00:35:37,219 - Jack Dawson. - Fabrizio. 450 00:35:39,304 --> 00:35:40,848 Do you make any money with your drawings? 451 00:35:51,900 --> 00:35:53,652 Ah, forget it, boyo. 452 00:35:53,652 --> 00:35:56,071 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 453 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 ...the likes of her. 454 00:36:20,929 --> 00:36:24,933 I saw my whole life as if I'd already lived it. 455 00:36:25,267 --> 00:36:28,770 An endless parade of parties and cotillions... 456 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 yachts and polo matches. 457 00:36:31,773 --> 00:36:36,445 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 458 00:36:36,945 --> 00:36:40,782 I felt like I was standing at a great precipice... 459 00:36:41,450 --> 00:36:45,621 ...with no one to pull me back. No one who cared... 460 00:36:45,954 --> 00:36:48,123 ...or even noticed. 461 00:38:38,692 --> 00:38:39,693 Don't do it. 462 00:38:40,736 --> 00:38:42,070 Stay back. 463 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 Don't come any closer. 464 00:38:45,824 --> 00:38:46,908 Come on. 465 00:38:46,908 --> 00:38:48,327 Just give me your hand. I'll pull you back over. 466 00:38:48,535 --> 00:38:49,745 No! Stay where you are. 467 00:38:51,079 --> 00:38:52,080 I mean it. 468 00:38:52,748 --> 00:38:54,416 I'll let go. 469 00:39:05,427 --> 00:39:06,928 No, you won't. 470 00:39:08,430 --> 00:39:10,265 What do you mean, no I won't? 471 00:39:10,557 --> 00:39:13,352 Don't presume to tell me what I will and will not do. 472 00:39:13,352 --> 00:39:14,603 You don't know me. 473 00:39:14,603 --> 00:39:16,772 Well, you would have done it already. 474 00:39:17,439 --> 00:39:19,608 You're distracting me. Go away. 475 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 I can't. 476 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 I'm involved now. 477 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 478 00:39:28,617 --> 00:39:30,118 Don't be absurd. 479 00:39:30,452 --> 00:39:32,621 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 480 00:39:32,954 --> 00:39:34,790 The fall alone will kill you. 481 00:39:35,123 --> 00:39:38,293 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 482 00:39:38,960 --> 00:39:40,087 Tell you the truth... 483 00:39:40,587 --> 00:39:43,215 ...I'm a lot more concerned about that water being so cold. 484 00:39:50,305 --> 00:39:51,598 How cold? 485 00:39:51,973 --> 00:39:55,143 Freezing. Maybe a couple degrees over. 486 00:39:59,648 --> 00:40:00,649 You ever, uh... 487 00:40:00,982 --> 00:40:02,734 ...ever been to Wisconsin? 488 00:40:05,987 --> 00:40:07,155 Wh at? 489 00:40:07,447 --> 00:40:09,658 Well, they have some of the coldest winters around. 490 00:40:10,158 --> 00:40:12,828 I grew up there, near Chippewa Falls. 491 00:40:13,161 --> 00:40:16,832 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 492 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 ...out on Lake Wissota. 493 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 Ice fishing is, you know, where you-- 494 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 I know what ice fishing is! 495 00:40:24,005 --> 00:40:25,173 Sorry. 496 00:40:26,341 --> 00:40:30,011 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 497 00:40:32,013 --> 00:40:33,348 Anyway, I... 498 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 ...fell through some thin ice. 499 00:40:36,852 --> 00:40:38,186 And I'm telling you... 500 00:40:39,855 --> 00:40:41,314 ...water that cold, 501 00:40:41,314 --> 00:40:43,191 like right down there... 502 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 503 00:40:48,822 --> 00:40:50,157 You can't breathe. 504 00:40:51,199 --> 00:40:55,662 You can't think. Least not about anything but the pain. 505 00:40:58,707 --> 00:41:01,960 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 506 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 Like I said... 507 00:41:05,881 --> 00:41:07,549 ...I don't have a choice. 508 00:41:11,720 --> 00:41:14,639 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 509 00:41:14,639 --> 00:41:16,057 ...and get me off the hook here. 510 00:41:16,892 --> 00:41:18,226 You're crazy. 511 00:41:19,561 --> 00:41:21,730 That's what everybody says but... 512 00:41:23,231 --> 00:41:24,983 ...with all due respect, miss... 513 00:41:24,983 --> 00:41:27,736 ...I'm not the one hanging off the back of a ship here. 514 00:41:28,570 --> 00:41:29,905 Come on. 515 00:41:30,572 --> 00:41:32,240 Come on, give me your hand. 516 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 You don't want to do this. 517 00:41:50,425 --> 00:41:51,927 I'm Jack Dawson. 518 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 Rose DeWitt Bu kater. 519 00:41:55,388 --> 00:41:57,098 I'll have to get you to write that one down. 520 00:41:59,601 --> 00:42:00,769 Come on. 521 00:42:06,066 --> 00:42:07,067 I got you. 522 00:42:07,567 --> 00:42:08,568 Come on. 523 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 Come on. 524 00:42:14,741 --> 00:42:16,076 Help, please! 525 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Help! 526 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 - Please, help me! - Listen. Listen to me. 527 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 Listen. Listen to me. 528 00:42:22,290 --> 00:42:23,959 I've got you. I won't let go. 529 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Now pull yourself up. Come on! 530 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 Come on. 531 00:42:30,549 --> 00:42:31,591 That's right. 532 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 You can do it. 533 00:42:38,139 --> 00:42:39,474 I got you. 534 00:42:45,146 --> 00:42:46,648 What's all this? 535 00:42:52,487 --> 00:42:53,655 You stand back and... 536 00:42:53,989 --> 00:42:55,407 ...don't move an inch! 537 00:42:57,742 --> 00:42:58,868 Fetch the Master at Arms. 538 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 This is completely unacceptable! 539 00:43:03,164 --> 00:43:06,001 What made you think that you could put your hands on my fiancée?! 540 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 Look at me, you filth! 541 00:43:09,170 --> 00:43:10,338 Cal. 542 00:43:10,338 --> 00:43:11,464 What do you think you were doing? 543 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 Cal, stop. It was an accident. 544 00:43:14,843 --> 00:43:16,511 An accident? 545 00:43:16,845 --> 00:43:18,179 It was. 546 00:43:19,180 --> 00:43:20,348 Stupid, really. 547 00:43:21,182 --> 00:43:23,685 I was leaning over and I slipped. 548 00:43:26,187 --> 00:43:29,691 I was leaning far over to see the, uh... 549 00:43:30,025 --> 00:43:32,360 ...uh, uh, the uh... 550 00:43:33,194 --> 00:43:35,530 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 551 00:43:35,864 --> 00:43:38,533 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 552 00:43:38,867 --> 00:43:42,037 ...saved me. And almost went over himself. 553 00:43:42,954 --> 00:43:44,039 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 554 00:43:44,372 --> 00:43:47,542 Like I said, women and machinery do not mix. 555 00:43:48,376 --> 00:43:50,378 Was that the way of it? 556 00:43:52,881 --> 00:43:54,883 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 557 00:43:55,216 --> 00:43:56,718 Well, the boy's a hero then. 558 00:43:57,385 --> 00:43:58,637 Good for you, son. Well done. 559 00:43:58,887 --> 00:44:00,889 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 560 00:44:03,558 --> 00:44:06,895 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 561 00:44:07,562 --> 00:44:09,898 Perhaps a little something for the boy? 562 00:44:12,067 --> 00:44:13,401 Of course. 563 00:44:13,693 --> 00:44:17,238 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 564 00:44:17,906 --> 00:44:20,575 Is that the going rate for saving the woman you love? 565 00:44:22,243 --> 00:44:24,079 Rose is displeased. 566 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 What to do? 567 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 I know. 568 00:44:29,918 --> 00:44:33,588 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 569 00:44:33,922 --> 00:44:35,423 ...to regale our group... 570 00:44:35,757 --> 00:44:37,926 ...with your heroic tale. 571 00:44:40,261 --> 00:44:42,430 Sure. Count me in. 572 00:44:42,764 --> 00:44:45,100 Good. It's settled then. 573 00:44:46,101 --> 00:44:47,435 This should be interesting. 574 00:44:56,778 --> 00:44:59,447 Can I bum a smoke? 575 00:45:08,289 --> 00:45:09,457 You'll want to tie those. 576 00:45:12,127 --> 00:45:13,211 It's interesting... 577 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 ...the young lady slipped so suddenly... 578 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 ...and you still had time to remove your jacket and your shoes. 579 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 I know you've been melancholy. 580 00:45:38,319 --> 00:45:40,321 I don't pretend to know why. 581 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 I intended to save this... 582 00:45:45,660 --> 00:45:50,331 ...until the engagement gala next week... 583 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 ...but, I thought... 584 00:45:54,335 --> 00:45:55,670 ...tonight. 585 00:45:57,130 --> 00:45:58,339 Good gracious. 586 00:45:59,257 --> 00:46:02,010 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 587 00:46:02,844 --> 00:46:04,137 - Is it a-- - Diamond. Yes. 588 00:46:06,681 --> 00:46:09,851 56 carats to be exact. 589 00:46:11,853 --> 00:46:14,189 It was worn by Louis XVI. 590 00:46:15,023 --> 00:46:17,358 And they called it Le Coeur de Ia Mer. 591 00:46:17,859 --> 00:46:19,694 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 592 00:46:26,201 --> 00:46:27,869 It's overwhelming. 593 00:46:28,328 --> 00:46:29,996 Well, it's for royalty. 594 00:46:31,206 --> 00:46:33,374 We are royalty, Rose. 595 00:46:37,378 --> 00:46:39,714 You know, there's nothing I couldn't give you. 596 00:46:40,548 --> 00:46:42,550 There's nothing I'd deny you... 597 00:46:43,218 --> 00:46:45,386 ...if you would not deny me. 598 00:46:49,557 --> 00:46:51,893 Open your heart to me, Rose. 599 00:47:07,408 --> 00:47:11,287 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 600 00:47:12,413 --> 00:47:16,417 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 601 00:47:16,876 --> 00:47:20,213 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 602 00:47:20,421 --> 00:47:22,590 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 603 00:47:25,093 --> 00:47:29,264 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 604 00:47:29,556 --> 00:47:32,559 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 605 00:47:32,767 --> 00:47:36,437 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 606 00:47:38,439 --> 00:47:40,441 - Mr. Dawson, I-- - Jack. 607 00:47:41,860 --> 00:47:42,861 Jack. 608 00:47:43,278 --> 00:47:46,614 I want to thank you for what you did. 609 00:47:46,614 --> 00:47:51,286 Not just for pulling me back, but for your discretion. 610 00:47:51,619 --> 00:47:52,954 You're welcome. 611 00:47:53,454 --> 00:47:54,455 Look. 612 00:47:55,540 --> 00:47:58,209 I know what you must be thinking. 613 00:47:58,459 --> 00:48:00,253 Poor little rich girl. 614 00:48:00,253 --> 00:48:02,380 What does she know about misery? 615 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 No. 616 00:48:04,632 --> 00:48:06,801 No, that's not what I was thinking. 617 00:48:07,135 --> 00:48:08,553 What I was thinking was... 618 00:48:08,553 --> 00:48:11,973 ---what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 619 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 Well I... 620 00:48:16,394 --> 00:48:20,440 It was everything. It was my whole world and... 621 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 ...all the people in it. 622 00:48:22,400 --> 00:48:25,570 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 623 00:48:25,778 --> 00:48:27,614 ...powerless to stop it. 624 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 God, look at that thing. 625 00:48:30,116 --> 00:48:32,285 You would have gone straight to the bottom. 626 00:48:33,995 --> 00:48:36,497 500 invitations have gone out. 627 00:48:36,831 --> 00:48:39,500 All of Philadelphia society will be there. 628 00:48:39,792 --> 00:48:41,794 And all the while I feel I'm... 629 00:48:42,170 --> 00:48:44,172 ...standing in the middle of a crowded room... 630 00:48:44,172 --> 00:48:45,965 ...screaming at the top of my lungs... 631 00:48:45,965 --> 00:48:47,175 ...and no one even looks up. 632 00:48:49,010 --> 00:48:50,011 Do you love him? 633 00:48:51,346 --> 00:48:52,347 Pardon me? 634 00:48:52,680 --> 00:48:54,140 Do you love him? 635 00:48:54,682 --> 00:48:57,685 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 636 00:48:58,144 --> 00:49:00,688 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 637 00:49:03,149 --> 00:49:05,193 This is not a suitable conversation. 638 00:49:05,485 --> 00:49:06,694 VVhy can't you just answer the question? 639 00:49:09,364 --> 00:49:11,324 This is absurd. 640 00:49:11,950 --> 00:49:13,034 You don't know me and I don't know you... 641 00:49:13,326 --> 00:49:16,329 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 642 00:49:16,537 --> 00:49:19,874 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 643 00:49:20,208 --> 00:49:23,211 ...Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 644 00:49:23,211 --> 00:49:24,963 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 645 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 And you've insulted me. 646 00:49:27,382 --> 00:49:29,008 Well, you deserved it. 647 00:49:29,217 --> 00:49:30,385 - Right. - Right. 648 00:49:33,388 --> 00:49:35,014 I thought you were leaving. 649 00:49:35,223 --> 00:49:36,557 I am. 650 00:49:38,726 --> 00:49:40,061 You are so annoying. 651 00:49:41,562 --> 00:49:42,563 Wait. 652 00:49:42,814 --> 00:49:47,068 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 653 00:49:47,402 --> 00:49:50,405 Well, well, well. Now who's being rude? 654 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 What is this stupid thing you're carrying around? 655 00:49:58,246 --> 00:50:00,581 So, what are you, an artist or something? 656 00:50:04,752 --> 00:50:06,587 These are rather good. 657 00:50:09,924 --> 00:50:13,094 They're very good, actually. 658 00:50:20,435 --> 00:50:22,103 Jack, this is exquisite work. 659 00:50:22,437 --> 00:50:25,273 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 660 00:50:25,273 --> 00:50:26,607 Paris? 661 00:50:27,900 --> 00:50:30,570 You do get around for a p-- 662 00:50:32,280 --> 00:50:36,075 Well, a-- a person of limited means. 663 00:50:36,284 --> 00:50:38,286 Go on. A poor guy. You can say it. 664 00:50:41,622 --> 00:50:43,291 Well, well, well. 665 00:50:47,628 --> 00:50:49,255 And these were drawn from life? 666 00:50:52,800 --> 00:50:54,802 Well, that's one of the good things about Paris. 667 00:50:55,303 --> 00:50:56,721 Lots of girls are willing to take their clothes off. 668 00:51:03,269 --> 00:51:04,645 You liked this woman. 669 00:51:05,480 --> 00:51:07,648 You used her several times. 670 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Well. 671 00:51:10,568 --> 00:51:12,487 She had beautiful hands, you see? 672 00:51:14,989 --> 00:51:17,325 I think you must have had a love affair with her. 673 00:51:17,825 --> 00:51:19,827 No, no, no. Just with her hands. 674 00:51:20,161 --> 00:51:22,830 She was a one-legged prostitute. 675 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 See? 676 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 She had a good sense of humor though. 677 00:51:36,010 --> 00:51:37,011 Oh, and this lady... 678 00:51:38,846 --> 00:51:42,016 She used to sit at this bar every night... 679 00:51:42,016 --> 00:51:43,684 ...wearing every piece of jewelry she owned... 680 00:51:43,935 --> 00:51:46,270 ...just waiting for her long, lost love. 681 00:51:47,021 --> 00:51:49,357 We called her Madame Bijoux. 682 00:51:49,857 --> 00:51:51,692 See, her clothes are all moth-eaten. 683 00:51:53,361 --> 00:51:56,197 Well, you have a gift, Jack. 684 00:51:56,531 --> 00:51:57,865 You do. 685 00:51:58,199 --> 00:51:59,700 You see people. 686 00:51:59,992 --> 00:52:01,536 I see you. 687 00:52:03,955 --> 00:52:05,289 And? 688 00:52:06,666 --> 00:52:08,376 You wouldn't have jumped. 689 00:52:12,713 --> 00:52:16,342 But the purpose of university is to find a suitable husband. 690 00:52:16,551 --> 00:52:18,219 Rose has already done that. 691 00:52:18,553 --> 00:52:21,389 Look, here comes that vulgar Brown woman. 692 00:52:21,722 --> 00:52:24,392 Quickly, get up before she sits with us. 693 00:52:25,393 --> 00:52:28,020 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 694 00:52:28,229 --> 00:52:29,897 We're awfully sorry, you missed it. 695 00:52:29,897 --> 00:52:33,317 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 696 00:52:33,526 --> 00:52:36,571 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 697 00:52:40,074 --> 00:52:41,242 Countess. 698 00:52:42,743 --> 00:52:45,580 So, you've not yet lit the last four boilers? 699 00:52:46,080 --> 00:52:47,540 No, I don't see the need. 700 00:52:48,374 --> 00:52:49,417 We are making excellent time. 701 00:52:50,918 --> 00:52:55,256 The press knows the size of Titanic. Now, I want them to marvel at her speed. 702 00:52:55,548 --> 00:52:57,758 We must give them something new to print. 703 00:52:59,760 --> 00:53:01,762 This maiden voyage of Titanic must... 704 00:53:02,263 --> 00:53:03,848 ...make headlines. 705 00:53:04,098 --> 00:53:08,102 Mr. lsmay, I would prefer not to push the engines... 706 00:53:08,436 --> 00:53:10,938 ...until they've been properly run in. 707 00:53:12,273 --> 00:53:13,608 Of course I'm just a passenger. 708 00:53:13,608 --> 00:53:16,027 I leave it to your good offices to decide what's best. 709 00:53:16,611 --> 00:53:19,447 But what a glorious end to your final crossing... 710 00:53:19,447 --> 00:53:21,032 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 711 00:53:21,240 --> 00:53:23,784 ...and surprise them all. Make the morning papers. 712 00:53:24,577 --> 00:53:26,579 Retire with a bang, eh, E.J.? 713 00:53:30,291 --> 00:53:31,626 Good man. 714 00:53:33,044 --> 00:53:35,546 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 715 00:53:35,963 --> 00:53:38,466 ...then I went to Los Angeles to the... 716 00:53:38,716 --> 00:53:41,886 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 717 00:53:42,637 --> 00:53:44,472 Why can't I be like you? 718 00:53:44,805 --> 00:53:48,309 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 719 00:53:50,311 --> 00:53:53,064 Say we'll go there sometime, to that pier... 720 00:53:53,314 --> 00:53:55,483 only if we just talk about it 721 00:53:55,816 --> 00:53:58,653 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 722 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 Ride on the roller coaster till we throw up 723 00:54:01,989 --> 00:54:05,159 We'll ride horses on the beach, in the surf. 724 00:54:05,493 --> 00:54:09,497 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 725 00:54:09,997 --> 00:54:12,667 You mean with one leg on each side? 726 00:54:14,001 --> 00:54:15,002 Can you show me? 727 00:54:15,253 --> 00:54:17,088 Sure, if you like. 728 00:54:18,673 --> 00:54:20,341 Teach me to ride like a man. 729 00:54:20,591 --> 00:54:21,926 Chew tobacco like a man. 730 00:54:23,511 --> 00:54:25,680 And spit like a man. 731 00:54:26,013 --> 00:54:27,765 You didn't learn in finishing school? 732 00:54:28,015 --> 00:54:29,183 No. 733 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 Come on, I'll show you. 734 00:54:32,353 --> 00:54:33,354 I'll show you how. 735 00:54:33,604 --> 00:54:36,524 Jack! No, Jack, no. Wait. 736 00:54:37,858 --> 00:54:39,860 I couldn't possibly, Jack. 737 00:54:40,194 --> 00:54:41,862 Watch closely. 738 00:54:43,531 --> 00:54:45,533 That's disgusting. 739 00:54:45,533 --> 00:54:46,534 Your turn 740 00:54:48,869 --> 00:54:51,872 That was pitiful. You really have to hawk it back. 741 00:54:52,206 --> 00:54:55,209 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 742 00:54:56,544 --> 00:54:58,546 You see the range on that thing? 743 00:54:59,380 --> 00:55:00,548 Okay, go. 744 00:55:04,051 --> 00:55:09,056 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 745 00:55:16,981 --> 00:55:18,316 Mother. 746 00:55:23,738 --> 00:55:26,073 May I introduce Jack Dawson? 747 00:55:27,241 --> 00:55:29,076 Charmed, I'm sure. 748 00:55:33,748 --> 00:55:38,419 The others were gracious and curious about the man who'd saved my life. 749 00:55:39,587 --> 00:55:42,590 But my mother looked at him like an insect. 750 00:55:43,090 --> 00:55:47,094 A dangerous insect which must be squashed quickly. 751 00:55:47,428 --> 00:55:51,265 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 752 00:55:54,268 --> 00:55:58,939 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 753 00:55:59,273 --> 00:56:00,941 Shall we go dress, Mother? 754 00:56:01,942 --> 00:56:03,778 See you at dinner, Jack. 755 00:56:05,780 --> 00:56:06,781 Uh, son? 756 00:56:07,281 --> 00:56:08,449 Son! 757 00:56:08,949 --> 00:56:11,285 Do you have any idea what you're doing? 758 00:56:12,286 --> 00:56:13,287 Not really. 759 00:56:13,621 --> 00:56:16,123 You're about to go into the snake pit. 760 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 What are you going to wear? 761 00:56:23,297 --> 00:56:25,299 I figured. Come on. 762 00:56:27,968 --> 00:56:32,306 I was right. You and my son are just about the same size. 763 00:56:32,640 --> 00:56:34,308 Pretty close. 764 00:56:37,978 --> 00:56:40,314 You shine up like a new penny. 765 00:56:52,159 --> 00:56:53,828 Good evening, sir. 766 00:57:58,142 --> 00:58:00,895 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 767 00:58:01,145 --> 00:58:03,230 - Which part? - All the right ones. 768 00:58:03,481 --> 00:58:06,650 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 769 00:58:06,901 --> 00:58:08,235 She'll be along. 770 00:58:08,569 --> 00:58:10,571 There is the Countess. 771 00:58:39,433 --> 00:58:42,937 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 772 00:58:57,368 --> 00:58:58,536 Darling... 773 00:58:59,119 --> 00:59:01,288 ...surely you remember Mr. Dawson. 774 00:59:04,124 --> 00:59:07,711 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 775 00:59:08,963 --> 00:59:10,130 Almost. 776 00:59:10,464 --> 00:59:11,882 This is extraordinary. 777 00:59:26,480 --> 00:59:28,148 This is a remarkable voyage. 778 00:59:28,399 --> 00:59:29,817 - Mad. - Completely lunatic. 779 00:59:31,569 --> 00:59:33,571 There's the Countess of Rothes. 780 00:59:35,656 --> 00:59:38,659 That's John Jacob Astor... 781 00:59:39,326 --> 00:59:40,995 ...the richest man on board. 782 00:59:41,245 --> 00:59:45,165 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 783 00:59:46,000 --> 00:59:48,002 See how she tries to hide it. 784 00:59:48,252 --> 00:59:49,670 Quite the scandal. 785 00:59:50,170 --> 00:59:54,675 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 786 00:59:54,925 --> 00:59:58,596 ...is at home with the children, of course. And over here... 787 00:59:58,846 --> 01:00:00,514 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 788 01:00:00,764 --> 01:00:04,101 She designs naughty lingerie, among her many talents. 789 01:00:04,351 --> 01:00:06,687 Very popular with the royals. 790 01:00:07,688 --> 01:00:09,523 Congratulations. She's splendid. 791 01:00:09,857 --> 01:00:11,358 Why, thank you. 792 01:00:12,192 --> 01:00:13,611 Escort a lady to dinner? 793 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 Certainly. 794 01:00:16,697 --> 01:00:18,699 Sweet pea, sweet pea. 795 01:00:19,533 --> 01:00:20,951 Ain't nothing to it. 796 01:00:21,702 --> 01:00:26,206 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 797 01:00:28,375 --> 01:00:30,044 Hey, Astor. 798 01:00:30,878 --> 01:00:33,547 Hello, Molly. Nice to see you. 799 01:00:33,797 --> 01:00:36,717 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 800 01:00:38,135 --> 01:00:39,470 Well, Jack... 801 01:00:39,887 --> 01:00:41,555 ...are you of the Boston Dawsons? 802 01:00:42,556 --> 01:00:45,142 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 803 01:00:45,392 --> 01:00:46,727 Oh, yes. 804 01:00:48,729 --> 01:00:52,733 He must have been nervous, but he never faltered. 805 01:00:53,567 --> 01:00:55,736 They assumed he was one of them. 806 01:00:56,070 --> 01:00:59,239 Heir to a rail road fortune, perhaps. 807 01:00:59,573 --> 01:01:03,744 New money, obviously, but still a member of the club. 808 01:01:04,411 --> 01:01:07,831 Mother, of course, could always be counted upon. 809 01:01:08,415 --> 01:01:13,337 Tell us of the accommodations in steerage Mr- Dawson- I hear they're quite good- 810 01:01:14,838 --> 01:01:18,008 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 811 01:01:21,095 --> 01:01:23,931 Mr. Dawson is joining us from third class. 812 01:01:24,181 --> 01:01:26,517 He was of help to my fiancée last night. 813 01:01:26,767 --> 01:01:29,603 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 814 01:01:29,937 --> 01:01:32,439 He showed me some of his work today. 815 01:01:32,940 --> 01:01:37,778 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 816 01:01:48,622 --> 01:01:49,623 Are all these mine? 817 01:01:49,873 --> 01:01:51,959 Start from the outside and work in. 818 01:01:52,209 --> 01:01:54,211 He knows every rivet in her. 819 01:01:54,461 --> 01:01:56,797 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 820 01:01:57,047 --> 01:01:58,382 Thank you, Rose. 821 01:02:01,552 --> 01:02:03,137 How do you take your caviar, sir? 822 01:02:03,387 --> 01:02:06,640 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 823 01:02:08,475 --> 01:02:11,145 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 824 01:02:11,562 --> 01:02:14,565 Right now, my address is the RMS Titanic. 825 01:02:14,815 --> 01:02:16,817 After that, I'm on God's good humor. 826 01:02:17,317 --> 01:02:19,236 How do you have means to travel? 827 01:02:20,154 --> 01:02:24,324 I work my way from place to place. Tramp steamers and such. 828 01:02:24,658 --> 01:02:28,328 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 829 01:02:28,579 --> 01:02:30,080 A very lucky hand. 830 01:02:30,998 --> 01:02:33,000 All life is a game of luck. 831 01:02:34,168 --> 01:02:37,087 A real man makes his own luck. Right, Dawson? 832 01:02:38,756 --> 01:02:42,593 And you find that sort of rootless existence appealing? 833 01:02:45,679 --> 01:02:47,264 Yes, ma'am, I do. 834 01:02:48,015 --> 01:02:51,018 I've got everything I need right here with me. 835 01:02:51,268 --> 01:02:54,104 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 836 01:02:55,522 --> 01:02:59,943 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 837 01:03:00,861 --> 01:03:02,279 Where I'll wind up. 838 01:03:02,696 --> 01:03:04,948 One night I'm sleeping under a bridge... 839 01:03:05,199 --> 01:03:09,453 ...now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 840 01:03:09,703 --> 01:03:10,704 I'll take more of that. 841 01:03:12,039 --> 01:03:15,042 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 842 01:03:16,376 --> 01:03:18,879 You never know what hand you'll get dealt. 843 01:03:19,213 --> 01:03:21,882 You take life as it comes at you. Here, Cal. 844 01:03:24,468 --> 01:03:26,136 Make each day count. 845 01:03:26,970 --> 01:03:27,971 Well said, Jack. 846 01:03:28,222 --> 01:03:29,306 Hear, hear. 847 01:03:30,307 --> 01:03:31,892 To making it count. 848 01:03:33,560 --> 01:03:35,229 To making it count. 849 01:03:35,729 --> 01:03:36,730 Bravo. 850 01:03:43,654 --> 01:03:47,407 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 851 01:03:48,742 --> 01:03:52,746 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 852 01:03:56,250 --> 01:03:58,418 Next is brandy in the smoking room. 853 01:04:00,587 --> 01:04:02,673 Join me in a brandy, gentlemen? 854 01:04:04,591 --> 01:04:09,012 Now they retreat to congratulate each other on being masters of the universe. 855 01:04:09,263 --> 01:04:11,265 Ladies, thank you for your company. 856 01:04:12,349 --> 01:04:14,017 May I escort you to the cabin? 857 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 No, I'll stay here. 858 01:04:16,103 --> 01:04:17,104 Here, Molly. 859 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 Joining us, Dawson? 860 01:04:20,440 --> 01:04:22,776 You don't want to stay with the women. 861 01:04:23,277 --> 01:04:25,612 No, thanks. I have to head back. 862 01:04:25,946 --> 01:04:30,617 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 863 01:04:31,702 --> 01:04:34,371 But Dawson, good of you to come. 864 01:04:39,960 --> 01:04:41,295 Must you go? 865 01:04:41,545 --> 01:04:43,881 Time for me to row with the other slaves. 866 01:04:47,467 --> 01:04:48,802 Good night, Rose. 867 01:05:28,842 --> 01:05:31,345 Want to go to a real party? 868 01:05:41,772 --> 01:05:43,941 Is okay I put my hand here? 869 01:06:03,543 --> 01:06:05,545 I can't understand you. 870 01:06:37,828 --> 01:06:40,330 I'm going to dance with her now. 871 01:06:40,330 --> 01:06:41,331 Come on. 872 01:06:41,915 --> 01:06:43,917 Come on. Come with me. 873 01:06:44,251 --> 01:06:46,086 Jack. Jack, wait. 874 01:06:48,422 --> 01:06:49,423 I can't do this. 875 01:06:49,673 --> 01:06:51,508 We'll have to get a bit closer. 876 01:06:51,758 --> 01:06:52,926 Like this. 877 01:06:56,263 --> 01:06:57,931 You're still my best girl, Cora. 878 01:07:01,184 --> 01:07:04,354 - I don't know the steps. - Me, either. Just go with it. 879 01:07:04,771 --> 01:07:06,189 Don't think. 880 01:07:25,292 --> 01:07:27,961 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 881 01:07:37,804 --> 01:07:39,306 Wh at? Wait! 882 01:08:20,514 --> 01:08:22,182 Jack, no. 883 01:08:28,021 --> 01:08:31,691 --Beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 884 01:08:32,025 --> 01:08:35,779 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it. 885 01:08:56,049 --> 01:08:59,719 What? You think a first-class girl can't drink? 886 01:09:01,972 --> 01:09:02,973 Get out of here. 887 01:09:03,557 --> 01:09:04,891 Are you all right? 888 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 I'm fine. 889 01:09:08,145 --> 01:09:10,147 Two out of three. 890 01:09:11,064 --> 01:09:12,399 So... 891 01:09:13,567 --> 01:09:15,569 ...you think you're tough? 892 01:09:16,903 --> 01:09:18,405 Let's see you do this. 893 01:09:20,740 --> 01:09:23,410 Hold this for me, Jack. Hold it up. 894 01:09:41,094 --> 01:09:42,179 Jesus! 895 01:09:42,429 --> 01:09:43,597 You okay? 896 01:09:43,847 --> 01:09:45,432 I haven't done that in years. 897 01:09:53,523 --> 01:09:56,276 Come on, lads. Give it all you got. Let's go. 898 01:10:22,302 --> 01:10:23,637 Coffee, sir? 899 01:10:33,563 --> 01:10:35,232 You didn't come to me last night. 900 01:10:37,484 --> 01:10:38,985 I was tired. 901 01:10:41,488 --> 01:10:44,157 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 902 01:10:47,327 --> 01:10:50,830 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 903 01:10:51,164 --> 01:10:54,084 You will never behave like that again. 904 01:10:57,671 --> 01:11:00,674 I'm not one of your mill foremen who you can command. 905 01:11:02,175 --> 01:11:03,843 I'm your fiancée. 906 01:11:05,512 --> 01:11:07,514 My fiancée. My fiancée! 907 01:11:07,847 --> 01:11:09,849 Yes, you are! And my wife! 908 01:11:11,184 --> 01:11:15,689 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 909 01:11:16,022 --> 01:11:18,775 You will honor me the way a wife honors her husband. 910 01:11:19,025 --> 01:11:21,278 Because I will not be made a fool of. 911 01:11:22,112 --> 01:11:23,947 Is this in any way unclear? 912 01:11:24,864 --> 01:11:26,032 No. 913 01:11:26,366 --> 01:11:28,702 Good. Excuse me. 914 01:11:34,374 --> 01:11:36,042 Oh, Miss Rose. 915 01:11:37,711 --> 01:11:39,296 We had a little accident. 916 01:11:39,546 --> 01:11:41,715 - That's all right. - I'm sorry. 917 01:11:42,132 --> 01:11:43,133 Let me help you. 918 01:11:43,383 --> 01:11:45,051 It's all right, miss. 919 01:11:51,558 --> 01:11:52,976 It's all right, miss. 920 01:11:58,565 --> 01:11:59,899 Tea, Trudy. 921 01:12:17,417 --> 01:12:20,587 You're not to see that boy again. You understand? 922 01:12:21,921 --> 01:12:24,257 Rose, I forbid it. 923 01:12:25,258 --> 01:12:28,261 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 924 01:12:28,595 --> 01:12:30,263 This is not a game. 925 01:12:30,847 --> 01:12:34,434 Our situation is precarious. You know the money's gone. 926 01:12:34,768 --> 01:12:39,105 Of course I know. You remind me every day. 927 01:12:40,190 --> 01:12:45,028 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 928 01:12:45,278 --> 01:12:47,947 That name is the only card we have to play. 929 01:12:48,615 --> 01:12:50,283 I don't understand you. 930 01:12:50,950 --> 01:12:54,954 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 931 01:12:56,289 --> 01:12:57,957 How can you put this on me? 932 01:12:58,208 --> 01:12:59,709 Why are you being so selfish? 933 01:13:00,210 --> 01:13:02,045 I'm being selfish? 934 01:13:05,548 --> 01:13:08,468 Do you want to see me working as a seamstress? 935 01:13:10,303 --> 01:13:12,138 Is that what you want? 936 01:13:14,808 --> 01:13:17,644 To see our fine things sold at auction? 937 01:13:19,312 --> 01:13:21,147 Our memories scattered? 938 01:13:32,325 --> 01:13:33,993 It's so unfair. 939 01:13:35,328 --> 01:13:37,163 Of course it's unfair. 940 01:13:38,498 --> 01:13:39,833 We're women. 941 01:13:42,335 --> 01:13:44,504 Our choices are never easy. 942 01:14:06,359 --> 01:14:10,196 Protect them by Thy guiding hand 943 01:14:10,530 --> 01:14:15,368 From every peril on the land 944 01:14:17,370 --> 01:14:21,374 O, spirit whom the Father sent 945 01:14:22,041 --> 01:14:26,212 To spread abroad the firmament 946 01:14:26,546 --> 01:14:30,884 O, wind of heaven, by Thy might 947 01:14:31,217 --> 01:14:36,055 Save all who dare the eagle 's flight 948 01:14:36,389 --> 01:14:40,226 And keep them by Thy watchful care... 949 01:14:42,896 --> 01:14:44,564 Hello, Mr. Andrews. 950 01:14:54,824 --> 01:14:56,242 I need to talk to someone. 951 01:14:56,493 --> 01:14:58,745 You're not supposed to be in here. 952 01:15:03,416 --> 01:15:05,001 I was here last night, remember? 953 01:15:05,251 --> 01:15:06,920 No. Now please turn around. 954 01:15:07,170 --> 01:15:10,006 He'll tell you. I just need to talk-- 955 01:15:10,256 --> 01:15:13,426 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 956 01:15:13,760 --> 01:15:16,596 ...are still appreciative of your assistance. 957 01:15:16,930 --> 01:15:20,433 They asked me to give you this in gratitude-- 958 01:15:20,683 --> 01:15:22,268 I don't want your money. 959 01:15:22,602 --> 01:15:26,439 --And remind you you are in third class and your presence here... 960 01:15:26,689 --> 01:15:28,441 ...is no longer appropriate. 961 01:15:28,691 --> 01:15:30,026 Let me speak to Rose. 962 01:15:30,276 --> 01:15:34,280 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 963 01:15:34,614 --> 01:15:36,282 ...and that he stays there? 964 01:15:37,116 --> 01:15:38,117 Yes, sir. 965 01:15:38,368 --> 01:15:39,536 Come along, you. 966 01:15:41,621 --> 01:15:44,791 Hear us when we cry to Thee 967 01:15:45,124 --> 01:15:49,629 For those in peril on the sea 968 01:15:50,630 --> 01:15:52,465 Why are there two steering wheels? 969 01:15:52,715 --> 01:15:54,217 We use this one near shore. 970 01:15:54,467 --> 01:15:58,137 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Noordam. 971 01:15:58,388 --> 01:15:59,722 Thank you, Sparks. 972 01:16:01,975 --> 01:16:05,311 Not to worry. Quite normal for this time of year. 973 01:16:06,312 --> 01:16:10,316 In fact, we're speeding up. I've ordered the last boilers lit. 974 01:16:14,362 --> 01:16:17,323 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 975 01:16:17,532 --> 01:16:19,158 Okay, now let it go. 976 01:16:22,203 --> 01:16:24,205 - It was good, wasn't it? - Quite nice. That's excellent. 977 01:16:31,212 --> 01:16:34,215 Mr. Andrews...Forgive me. 978 01:16:34,841 --> 01:16:36,259 I did the sum in my head... 979 01:16:36,884 --> 01:16:40,388 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 980 01:16:40,722 --> 01:16:44,225 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 981 01:16:45,018 --> 01:16:46,728 About half, actually. 982 01:16:47,562 --> 01:16:49,063 Rose, you miss nothing, do you? 983 01:16:49,897 --> 01:16:52,066 In fact, I put in these new type davits... 984 01:16:52,400 --> 01:16:55,028 ...which can take an extra row of boats inside this one. 985 01:16:55,737 --> 01:16:57,864 But it was thought, by some... 986 01:16:57,864 --> 01:16:59,449 ...the deck would look too cluttered. 987 01:16:59,907 --> 01:17:02,243 So, I was overruled. 988 01:17:02,744 --> 01:17:05,747 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 989 01:17:06,080 --> 01:17:07,874 Sleep soundly, young Rose. 990 01:17:07,874 --> 01:17:10,460 I have built you a good ship, strong and true. 991 01:17:10,752 --> 01:17:12,420 She's all the lifeboat you need. 992 01:17:12,754 --> 01:17:15,757 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 993 01:17:21,095 --> 01:17:25,433 Jack, this is impossible. I can't see you. 994 01:17:25,725 --> 01:17:28,603 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 995 01:17:30,104 --> 01:17:32,440 Jack. I'm engaged. 996 01:17:33,441 --> 01:17:35,276 I'm marrying Cal. 997 01:17:36,110 --> 01:17:37,236 I love Cal. 998 01:17:39,781 --> 01:17:41,115 Rose... 999 01:17:41,616 --> 01:17:46,120 ...you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 1000 01:17:46,454 --> 01:17:50,958 But under that, you're the most amazingly, astounding 1001 01:17:51,292 --> 01:17:52,960 ...wonderful girl... 1002 01:17:53,586 --> 01:17:55,505 ...woman, that I've ever known. 1003 01:17:55,505 --> 01:17:56,631 Jack, I-- 1004 01:17:56,631 --> 01:17:59,342 No, let me try and get this out. You're ama-- 1005 01:18:01,803 --> 01:18:04,806 I'm not an idiot. I know how the world works. 1006 01:18:05,139 --> 01:18:07,141 I've got ten bucks in my pocket. 1007 01:18:07,141 --> 01:18:09,936 I have nothing to offer you and I know that. 1008 01:18:10,144 --> 01:18:11,813 I understand. 1009 01:18:12,772 --> 01:18:14,440 But I'm too involved now. 1010 01:18:14,816 --> 01:18:16,818 You jump, I jump Remember? 1011 01:18:17,151 --> 01:18:19,654 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1012 01:18:21,447 --> 01:18:22,448 That's all that I want. 1013 01:18:23,825 --> 01:18:25,326 Well, I'm fine. 1014 01:18:26,494 --> 01:18:28,996 I'll be fine. Really. 1015 01:18:29,997 --> 01:18:31,165 Really? 1016 01:18:33,334 --> 01:18:34,836 I don't think so. 1017 01:18:35,837 --> 01:18:38,131 They've got you trapped, Rose. 1018 01:18:38,131 --> 01:18:39,632 And you're gonna die if you don't break free. 1019 01:18:39,632 --> 01:18:40,800 Maybe not right away... 1020 01:18:40,800 --> 01:18:42,468 ...because you're strong... 1021 01:18:43,845 --> 01:18:47,181 ...but sooner or later that fire that I love about you, Rose... 1022 01:18:47,515 --> 01:18:50,017 ...that fire is gonna burn out. 1023 01:18:54,856 --> 01:18:56,649 It's not up to you to save me, Jack. 1024 01:18:59,152 --> 01:19:00,361 You're right. 1025 01:19:01,696 --> 01:19:03,364 Only you can do that. 1026 01:19:09,370 --> 01:19:10,872 I'm going back. 1027 01:19:11,205 --> 01:19:12,707 Leave me alone. 1028 01:19:24,218 --> 01:19:27,388 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1029 01:19:27,680 --> 01:19:30,349 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1030 01:19:30,558 --> 01:19:31,726 Oh, my dear. 1031 01:19:32,018 --> 01:19:33,686 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1032 01:19:33,686 --> 01:19:36,022 Let me tell you what an odyssey that has been. 1033 01:19:36,230 --> 01:19:38,524 Rose decided she wanted lavender. 1034 01:19:39,275 --> 01:19:40,443 She knows I detest the color. 1035 01:19:40,902 --> 01:19:42,195 So, she did it only to spite me. 1036 01:19:42,403 --> 01:19:44,405 If only you'd come to me sooner. 1037 01:19:44,697 --> 01:19:47,533 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustrée. 1038 01:19:47,742 --> 01:19:51,204 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1039 01:19:51,204 --> 01:19:52,288 They were quite charming. 1040 01:19:52,288 --> 01:19:54,290 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1041 01:19:54,582 --> 01:19:57,752 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1042 01:20:12,558 --> 01:20:13,559 Hello, Jack. 1043 01:20:19,273 --> 01:20:21,108 I changed my mind. 1044 01:20:27,073 --> 01:20:28,282 They said you might be up here. 1045 01:20:31,285 --> 01:20:32,620 Give me your hand. 1046 01:20:40,127 --> 01:20:41,462 Now close your eyes. 1047 01:20:42,797 --> 01:20:44,131 Go on. 1048 01:20:47,468 --> 01:20:48,970 Now, step up. 1049 01:20:52,807 --> 01:20:54,183 Now, hold onto the railing. 1050 01:20:54,183 --> 01:20:56,185 Keep your eyes closed. Don't peek. 1051 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 I'm not. 1052 01:20:58,813 --> 01:21:00,815 Now, step up onto the rail. 1053 01:21:04,819 --> 01:21:06,821 Hold on. Hold on. 1054 01:21:07,321 --> 01:21:09,156 Keep your eyes closed. 1055 01:21:09,657 --> 01:21:10,992 Do you trust me? 1056 01:21:11,492 --> 01:21:12,827 I trust you. 1057 01:21:22,670 --> 01:21:23,671 All right... 1058 01:21:24,046 --> 01:21:25,548 ---Open your eyes. 1059 01:21:32,638 --> 01:21:33,639 I'm flying. 1060 01:21:34,140 --> 01:21:35,141 Jack. 1061 01:22:00,249 --> 01:22:04,378 Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1062 01:22:05,212 --> 01:22:08,549 ...she goes. Up she goes. 1063 01:22:56,263 --> 01:22:59,266 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1064 01:23:00,726 --> 01:23:02,812 We're up to dusk the night of the sinking. 1065 01:23:03,646 --> 01:23:04,897 6 hours to go. 1066 01:23:05,106 --> 01:23:08,150 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1067 01:23:08,150 --> 01:23:09,819 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1068 01:23:10,069 --> 01:23:13,072 ...excuse me--his hand, and he's ordering more speed. 1069 01:23:13,280 --> 01:23:16,450 26 years of experience working against him. 1070 01:23:16,742 --> 01:23:18,911 He figures anything big enough to sink, the ship... 1071 01:23:18,911 --> 01:23:20,663 ...they're gonna see in time to turn. 1072 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 But the ship's too big with too small a rudder. 1073 01:23:23,582 --> 01:23:25,626 Doesn't corner worth a damn. 1074 01:23:26,794 --> 01:23:29,130 Everything he knows is wrong. 1075 01:23:41,809 --> 01:23:45,646 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1076 01:23:47,648 --> 01:23:49,150 - Will this light do? - What? 1077 01:23:50,484 --> 01:23:51,819 Don't artists need good light? 1078 01:23:52,111 --> 01:23:54,321 That is true, but I'm not used to working in... 1079 01:23:55,114 --> 01:23:56,699 ...such horrible conditions. 1080 01:23:57,491 --> 01:23:58,826 Monet! 1081 01:23:59,660 --> 01:24:02,329 - Do you know his work? - Of course. 1082 01:24:02,830 --> 01:24:04,665 Look at his use of color here. Isn't he great? 1083 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 I know. It's extraordinary. 1084 01:24:09,462 --> 01:24:12,798 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1085 01:24:13,466 --> 01:24:16,135 Should we be expecting him any time soon? 1086 01:24:16,635 --> 01:24:19,972 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1087 01:24:23,350 --> 01:24:24,351 That's nice. 1088 01:24:24,560 --> 01:24:26,395 What is it, a sapphire? 1089 01:24:27,188 --> 01:24:28,314 A diamond. 1090 01:24:28,981 --> 01:24:30,399 A very rare diamond. 1091 01:24:34,195 --> 01:24:36,822 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1092 01:24:38,199 --> 01:24:39,533 Wearing this. 1093 01:24:39,867 --> 01:24:41,035 All right. 1094 01:24:42,870 --> 01:24:44,872 Wearing only this. 1095 01:25:20,282 --> 01:25:24,078 The last thing I need is another picture of me looking like a porcelain doll. 1096 01:25:28,040 --> 01:25:29,041 As a paying customer... 1097 01:25:32,044 --> 01:25:33,921 ...I expect to get what I want. 1098 01:25:51,772 --> 01:25:54,567 Over on the bed ...uh, the couch. 1099 01:26:03,742 --> 01:26:04,743 Come. Lie down. 1100 01:26:08,247 --> 01:26:09,748 - Tell me when it looks right. - Keep that. 1101 01:26:09,957 --> 01:26:11,792 Put your arm back the way it was. 1102 01:26:14,461 --> 01:26:17,631 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1103 01:26:19,133 --> 01:26:20,134 Right. 1104 01:26:21,135 --> 01:26:23,304 Now, head down. 1105 01:26:25,931 --> 01:26:27,808 Eyes to me. Keep them on me. 1106 01:26:29,810 --> 01:26:31,979 And try to stay still. 1107 01:26:50,497 --> 01:26:52,499 So serious. 1108 01:27:33,874 --> 01:27:36,877 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1109 01:27:41,382 --> 01:27:44,218 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1110 01:27:45,552 --> 01:27:47,221 He does landscapes. 1111 01:27:47,888 --> 01:27:50,057 - Just relax your face. - Sorry. 1112 01:27:50,391 --> 01:27:51,725 No laughing. 1113 01:28:22,756 --> 01:28:25,759 My heart was pounding the whole time. 1114 01:28:26,093 --> 01:28:30,097 It was the most erotic moment of my life... 1115 01:28:33,767 --> 01:28:36,103 ...up until then, at least. 1116 01:28:36,603 --> 01:28:38,397 So what happened next? 1117 01:28:39,273 --> 01:28:41,942 You mean, did we do it? 1118 01:28:44,445 --> 01:28:46,780 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1119 01:28:47,281 --> 01:28:49,783 Jack was very professional. 1120 01:28:57,791 --> 01:28:58,959 Thank you. 1121 01:29:07,092 --> 01:29:08,427 What are you doing? 1122 01:29:09,303 --> 01:29:11,597 Will you put this back in the safe for me? 1123 01:29:23,650 --> 01:29:25,486 Gentlemen, would you excuse me. 1124 01:29:27,821 --> 01:29:29,823 None of the stewards have seen her. 1125 01:29:30,824 --> 01:29:33,702 This is absurd. It's a ship. 1126 01:29:33,702 --> 01:29:35,871 There's only so many places she could be. 1127 01:29:36,163 --> 01:29:37,831 Lovejoy, find her. 1128 01:29:55,140 --> 01:29:56,475 - Clear. - Yes. 1129 01:29:58,185 --> 01:30:01,688 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1130 01:30:02,189 --> 01:30:03,190 Like a mill pond. 1131 01:30:04,358 --> 01:30:05,901 Not a breath of wind. 1132 01:30:07,027 --> 01:30:10,030 It will make the bergs harder to see--- 1133 01:30:10,364 --> 01:30:12,324 ...with no breaking water at the base. 1134 01:30:23,836 --> 01:30:24,920 Well, I'm off. 1135 01:30:24,920 --> 01:30:28,090 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1136 01:30:28,841 --> 01:30:30,092 Yes, sir. 1137 01:30:41,395 --> 01:30:43,730 It's getting cold. You look nice. 1138 01:30:44,064 --> 01:30:45,399 Miss Rose? 1139 01:30:45,899 --> 01:30:47,568 My drawings! 1140 01:31:13,594 --> 01:31:14,887 Come on! 1141 01:31:17,931 --> 01:31:19,266 Wait, wait, wait! 1142 01:31:19,600 --> 01:31:20,934 Wait, wait, wait! 1143 01:31:21,894 --> 01:31:23,437 - Go. Go. Down, down. - Take us down, quickly. Quickly! 1144 01:31:31,069 --> 01:31:32,070 Bye. 1145 01:31:39,953 --> 01:31:41,288 Sorry. 1146 01:31:46,627 --> 01:31:48,295 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1147 01:31:58,597 --> 01:32:00,516 Pretty tough for a valet, this fella. 1148 01:32:00,516 --> 01:32:02,267 Seems more like a cop. 1149 01:32:02,476 --> 01:32:03,602 I think he was. 1150 01:32:04,311 --> 01:32:05,938 - Oh, shit. - Go! 1151 01:32:10,817 --> 01:32:12,319 No, over here! 1152 01:32:12,653 --> 01:32:13,820 Quick! 1153 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 Now what? 1154 01:32:22,287 --> 01:32:23,622 Wh at? 1155 01:32:28,835 --> 01:32:30,504 More coal for number one, mate. 1156 01:32:30,796 --> 01:32:33,298 Hold up? What are you two doing down here? 1157 01:32:33,840 --> 01:32:34,841 You shouldn't be down here. 1158 01:32:35,175 --> 01:32:36,218 It could be dangerous! 1159 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 Carry on! 1160 01:32:42,015 --> 01:32:44,059 Don't mind us. You're doing a great job! 1161 01:32:44,059 --> 01:32:45,561 Keep up the good work! 1162 01:33:01,868 --> 01:33:03,870 Look at what we have here, huh? 1163 01:33:22,055 --> 01:33:23,390 Thank you. 1164 01:33:35,068 --> 01:33:36,903 Where to, miss? 1165 01:33:38,071 --> 01:33:39,740 To the stars. 1166 01:33:58,759 --> 01:34:00,260 You nervous? 1167 01:34:02,721 --> 01:34:03,889 No. 1168 01:34:20,781 --> 01:34:22,783 Put your hands on me, Jack. 1169 01:34:46,807 --> 01:34:48,308 It's bloody cold. 1170 01:34:48,809 --> 01:34:52,312 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1171 01:34:53,647 --> 01:34:54,981 Bollocks! 1172 01:34:55,315 --> 01:34:56,983 Well, I can, all right? 1173 01:34:57,317 --> 01:34:59,444 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1174 01:34:59,653 --> 01:35:01,488 Haven't seen them since Southampton. 1175 01:35:02,155 --> 01:35:03,490 Well, I'll be on my rounds. 1176 01:35:04,449 --> 01:35:05,450 Cheerio. 1177 01:35:36,690 --> 01:35:38,024 You're trembling. 1178 01:35:40,485 --> 01:35:41,653 Don't worry. 1179 01:35:41,653 --> 01:35:43,405 I'll be all right. 1180 01:36:04,718 --> 01:36:06,553 - They ran down there. - Right. 1181 01:36:16,313 --> 01:36:17,981 Anything missing? 1182 01:36:43,006 --> 01:36:44,841 I have a better idea. 1183 01:36:57,687 --> 01:36:58,855 GOI you! 1184 01:37:08,114 --> 01:37:10,951 Did you see those guys' faces? 1185 01:37:11,535 --> 01:37:13,370 Did you see them? 1186 01:37:19,709 --> 01:37:21,545 When the ship docks... 1187 01:37:22,879 --> 01:37:24,631 ...I'm getting off with you. 1188 01:37:25,715 --> 01:37:27,217 This is crazy. 1189 01:37:27,217 --> 01:37:30,053 I know. It doesn't make any sense. 1190 01:37:31,555 --> 01:37:33,056 That's why I trust it. 1191 01:37:42,065 --> 01:37:44,734 Here, look at this. 1192 01:37:45,569 --> 01:37:47,571 Look at that, would you? 1193 01:37:47,904 --> 01:37:49,406 They're warmer than we are. 1194 01:37:49,823 --> 01:37:54,160 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1195 01:38:06,423 --> 01:38:07,924 Bugger me! 1196 01:38:13,263 --> 01:38:14,764 Pick up, you bastards! 1197 01:38:18,435 --> 01:38:19,436 Is anyone there?! 1198 01:38:19,686 --> 01:38:20,854 What do you see? 1199 01:38:21,104 --> 01:38:22,522 Iceberg, right ahead! 1200 01:38:22,772 --> 01:38:23,857 Thank you. 1201 01:38:26,192 --> 01:38:27,360 Iceberg ahead! 1202 01:38:27,360 --> 01:38:29,362 Hard a' starboard! 1203 01:38:36,286 --> 01:38:38,538 Turn! Turn! Srnartly! 1204 01:38:43,793 --> 01:38:44,794 Full astern! 1205 01:38:47,130 --> 01:38:48,298 Hard over. 1206 01:38:48,298 --> 01:38:49,966 Helm's hard over, sir. 1207 01:38:53,637 --> 01:38:55,138 Go, lads, go! 1208 01:38:57,557 --> 01:39:00,310 Bring that steam down! Bring it down! 1209 01:39:02,145 --> 01:39:04,981 Shut all the dampers! Shut them! 1210 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 Hold it. 1211 01:39:12,656 --> 01:39:13,657 Hold it! 1212 01:39:15,075 --> 01:39:16,826 Now! Engage reversing engine! 1213 01:39:45,855 --> 01:39:47,357 Why ain't they turning? 1214 01:39:47,607 --> 01:39:48,775 Is it hard over?! 1215 01:39:49,025 --> 01:39:51,027 It is, sir. Hard over. 1216 01:39:55,031 --> 01:39:59,202 Come on, come on, come on. Turn. 1217 01:40:10,380 --> 01:40:11,715 Yes. 1218 01:40:16,886 --> 01:40:18,555 It's going to hit! 1219 01:40:29,983 --> 01:40:31,484 Jesus Christ! 1220 01:40:52,255 --> 01:40:53,423 Jesus! 1221 01:40:53,673 --> 01:40:54,674 Hard to port! 1222 01:40:54,924 --> 01:40:56,259 Hard to port! 1223 01:41:06,102 --> 01:41:07,604 Get back! 1224 01:41:37,050 --> 01:41:38,384 Let's go! 1225 01:41:38,635 --> 01:41:41,971 They're closing the doors! Get out! 1226 01:41:48,478 --> 01:41:50,814 Get out the door! Go! 1227 01:41:51,147 --> 01:41:54,150 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1228 01:42:03,827 --> 01:42:05,495 Go! Go! 1229 01:42:05,995 --> 01:42:07,997 Out! Out! 1230 01:42:22,679 --> 01:42:24,347 Oh, my God. 1231 01:42:25,181 --> 01:42:26,516 That was a close shave. 1232 01:42:26,850 --> 01:42:29,769 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1233 01:42:33,857 --> 01:42:36,693 Note the time. Enter it in the log. 1234 01:42:42,448 --> 01:42:44,117 What was that, Mr. Murdoch? 1235 01:42:45,034 --> 01:42:46,452 An iceberg, sir. 1236 01:42:47,537 --> 01:42:51,040 I put her hard to starboard, but it was too close. 1237 01:42:51,374 --> 01:42:53,543 I tried to port round it, but-- 1238 01:42:53,877 --> 01:42:57,046 - Close the watertight doors. - They're closed, sir. 1239 01:43:00,216 --> 01:43:01,384 All stop. 1240 01:43:10,727 --> 01:43:12,896 Have the carpenter sound the ship. 1241 01:43:24,574 --> 01:43:27,911 Come on, let's get the hell out of here! 1242 01:43:32,749 --> 01:43:35,585 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1243 01:43:35,835 --> 01:43:38,504 Not to worry. We threw a propeller blade. 1244 01:43:38,755 --> 01:43:41,591 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1245 01:43:42,425 --> 01:43:43,509 No, thank you. 1246 01:43:48,431 --> 01:43:50,934 There's talk of an iceberg. 1247 01:43:51,184 --> 01:43:52,936 I don't see anything. Do you? 1248 01:43:55,104 --> 01:43:58,274 If this is where the rats are going, I am, too. 1249 01:44:05,281 --> 01:44:06,950 - You. - There is no emergency. 1250 01:44:07,200 --> 01:44:10,036 - There is. I've been robbed. - Get the Master at Arms. 1251 01:44:10,620 --> 01:44:12,288 Now, you moron! 1252 01:44:16,960 --> 01:44:18,294 Did I miss the fun? 1253 01:44:19,462 --> 01:44:23,132 - Did you see what happened? - No- I guess it hit over there- 1254 01:44:24,300 --> 01:44:28,554 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1255 01:44:28,805 --> 01:44:31,224 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1256 01:44:31,474 --> 01:44:34,644 - Have you seen the mail hold? - It's already underwater. 1257 01:44:35,228 --> 01:44:36,896 This is bad. 1258 01:44:39,232 --> 01:44:40,817 We should tell Mother and Cal. 1259 01:44:41,901 --> 01:44:43,987 I think they're very good, sir. 1260 01:44:46,823 --> 01:44:49,826 Don't touch anything. I want the room photographed. 1261 01:44:54,831 --> 01:44:57,000 We've been looking for you, miss. 1262 01:45:01,838 --> 01:45:02,922 Here we go. 1263 01:45:08,845 --> 01:45:10,263 Something serious has happened. 1264 01:45:11,848 --> 01:45:13,349 Yes, it has. 1265 01:45:14,851 --> 01:45:18,271 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1266 01:45:18,521 --> 01:45:22,692 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1267 01:45:22,942 --> 01:45:24,777 - Take your coat off. - Now what? 1268 01:45:25,945 --> 01:45:29,949 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1269 01:45:30,199 --> 01:45:32,285 - Is this it? - That's it. 1270 01:45:32,869 --> 01:45:34,704 This is horseshit! 1271 01:45:36,039 --> 01:45:37,373 Don't you believe it. 1272 01:45:37,707 --> 01:45:41,044 - He couldn't have. - Easy enough for a professional. 1273 01:45:41,294 --> 01:45:43,796 I was with him the entire time. 1274 01:45:44,047 --> 01:45:47,050 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1275 01:45:48,718 --> 01:45:50,970 Real slick. They put it in my pocket. 1276 01:45:51,220 --> 01:45:54,057 - Shut up. - It isn't even your pocket. 1277 01:45:54,307 --> 01:45:55,808 "Property of A.L. Ryerson." 1278 01:46:00,146 --> 01:46:01,647 That was reported stolen. 1279 01:46:01,898 --> 01:46:03,483 I just borrowed it. 1280 01:46:03,733 --> 01:46:06,069 Oh, we have an honest thief. 1281 01:46:06,402 --> 01:46:08,571 You know I didn't do this, Rose. 1282 01:46:09,405 --> 01:46:11,407 Don't believe them. You know it. 1283 01:46:11,657 --> 01:46:12,658 Let's go, son. 1284 01:46:12,909 --> 01:46:14,744 You know I didn't do it! 1285 01:46:15,078 --> 01:46:18,081 There's a good lad. Come on. 1286 01:46:18,414 --> 01:46:20,750 You know I didn't do it! You know me! 1287 01:46:22,668 --> 01:46:24,921 This is most unfortunate, Captain. 1288 01:46:28,424 --> 01:46:31,844 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1289 01:46:32,095 --> 01:46:35,431 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1290 01:46:35,681 --> 01:46:36,682 That's right. 1291 01:46:36,933 --> 01:46:38,267 When can we get underway? 1292 01:46:38,518 --> 01:46:40,520 That's five compartments. 1293 01:46:42,438 --> 01:46:46,442 She can float with four compartments breached, but not five. 1294 01:46:47,110 --> 01:46:50,780 Not five. As she goes down, the water will spill... 1295 01:46:51,030 --> 01:46:55,201 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1296 01:46:55,451 --> 01:46:58,121 ...back and back. There's no stopping it. 1297 01:46:58,454 --> 01:46:59,705 The pumps. 1298 01:46:59,956 --> 01:47:03,126 The pumps buy you time, but minutes only. 1299 01:47:03,793 --> 01:47:06,045 As of now, no matter what we do... 1300 01:47:06,963 --> 01:47:09,132 ...Titanic will founder. 1301 01:47:11,467 --> 01:47:12,802 But this ship can't sink. 1302 01:47:13,052 --> 01:47:15,888 She's made of iron. I assure you, she can. 1303 01:47:16,472 --> 01:47:17,473 And she will. 1304 01:47:18,307 --> 01:47:20,393 It's a mathematical certainty. 1305 01:47:24,814 --> 01:47:26,315 How much time? 1306 01:47:33,823 --> 01:47:36,325 An hour. Two, at most. 1307 01:47:42,331 --> 01:47:44,417 How many aboard, Mr. Murdoch? 1308 01:47:44,834 --> 01:47:47,670 Two thousand, two hundred souls, sir. 1309 01:47:54,343 --> 01:47:57,847 Well, I believe you may get your headlines, Mr. lsmay. 1310 01:48:15,364 --> 01:48:17,533 Oh, it is a little slut, isn't it? 1311 01:48:18,367 --> 01:48:20,536 Look at me when I'm talking to you! 1312 01:48:20,786 --> 01:48:22,955 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1313 01:48:23,206 --> 01:48:26,626 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1314 01:48:26,876 --> 01:48:27,877 I said, not now. 1315 01:48:28,127 --> 01:48:33,132 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1316 01:48:33,382 --> 01:48:35,551 It's quite cold out. 1317 01:48:35,885 --> 01:48:38,721 May I suggest topcoats and hats? 1318 01:48:39,055 --> 01:48:40,890 This is ridiculous. 1319 01:48:41,557 --> 01:48:45,228 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1320 01:48:45,561 --> 01:48:47,563 Everybody up! Lifebelts on! 1321 01:48:49,232 --> 01:48:50,816 What's he on about? 1322 01:48:51,734 --> 01:48:53,569 - Put your lifebelts on! - What is it? 1323 01:48:53,819 --> 01:48:55,154 Just put them on. 1324 01:48:56,405 --> 01:48:57,573 C.O.D.? 1325 01:48:58,241 --> 01:48:59,408 Sir? 1326 01:49:01,077 --> 01:49:04,914 That's right, C.O.D. The distress call. That's our position. 1327 01:49:10,503 --> 01:49:14,757 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1328 01:49:24,267 --> 01:49:25,601 Blimey. 1329 01:49:35,778 --> 01:49:37,613 Keep lowering! 1330 01:49:37,947 --> 01:49:39,949 Keep lowering! 1331 01:49:43,786 --> 01:49:47,623 Steady! Make it taut! And winch out! 1332 01:49:51,460 --> 01:49:55,464 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1333 01:49:55,798 --> 01:49:57,466 Release those ties! 1334 01:49:57,800 --> 01:50:00,553 Roll back that cover! Smartly now! 1335 01:50:01,137 --> 01:50:02,638 Where are the passengers? 1336 01:50:02,888 --> 01:50:06,225 They went inside- Too cold and noisy for them 1337 01:50:06,475 --> 01:50:10,813 You there! Get down here and help with these lines! 1338 01:50:24,994 --> 01:50:26,829 Care for a drink, sir? 1339 01:50:29,332 --> 01:50:34,253 Sonny, what's doing? You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1340 01:50:34,503 --> 01:50:37,006 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1341 01:50:37,673 --> 01:50:40,009 Nobody knows what's going on. 1342 01:50:40,259 --> 01:50:43,179 Just like the damn English--everything by the book. 1343 01:50:43,429 --> 01:50:46,349 No need for language, Mr. Hockley. 1344 01:50:46,349 --> 01:50:51,187 Go back and turn on the heaters in our rooms. I want a cup of tea when I return. 1345 01:51:02,031 --> 01:51:03,032 Mr. Andrews. 1346 01:51:05,034 --> 01:51:08,371 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1347 01:51:08,704 --> 01:51:10,373 Please tell me the truth. 1348 01:51:18,547 --> 01:51:20,383 The ship will sink. 1349 01:51:22,134 --> 01:51:23,135 You're certain? 1350 01:51:24,220 --> 01:51:29,058 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1351 01:51:31,727 --> 01:51:36,065 Please, tell only who you must. I don't want to cause a panic. 1352 01:51:36,399 --> 01:51:39,235 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1353 01:51:39,902 --> 01:51:43,072 You remember what I told you about the boats? 1354 01:51:45,408 --> 01:51:46,742 Yes. 1355 01:51:48,577 --> 01:51:50,079 I understand. 1356 01:51:58,087 --> 01:51:59,422 Over here, son. 1357 01:52:00,423 --> 01:52:03,592 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1358 01:52:03,926 --> 01:52:05,678 Go on. I'll watch him. 1359 01:52:06,429 --> 01:52:08,431 Aye. Right. 1360 01:52:22,111 --> 01:52:27,116 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1361 01:52:28,951 --> 01:52:30,369 She's the only one responding? 1362 01:52:30,619 --> 01:52:34,206 The only one close. They'll be here in four hours. 1363 01:52:34,957 --> 01:52:36,625 Four hours?! 1364 01:52:41,630 --> 01:52:43,132 Thank you, Bride. 1365 01:52:47,470 --> 01:52:49,138 My God. 1366 01:52:58,647 --> 01:53:00,649 We are swung out and ready, sir. 1367 01:53:02,151 --> 01:53:06,071 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1368 01:53:07,990 --> 01:53:08,991 Yes. 1369 01:53:13,162 --> 01:53:16,332 Women and children first, yes. 1370 01:53:17,833 --> 01:53:19,168 Yes, sir. 1371 01:53:22,004 --> 01:53:24,673 Ladies and gentlemen, attention, please! 1372 01:53:25,174 --> 01:53:27,676 Step this way, please. That's right. 1373 01:53:28,010 --> 01:53:30,846 Come towards me. Thank you. 1374 01:53:31,847 --> 01:53:32,848 Good. 1375 01:53:33,098 --> 01:53:37,353 For the time being, I require only women and children 1376 01:53:37,853 --> 01:53:39,021 Right here. 1377 01:53:39,688 --> 01:53:43,692 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1378 01:53:44,693 --> 01:53:46,028 "Wedding Dance." 1379 01:53:54,411 --> 01:53:57,039 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1380 01:53:57,373 --> 01:54:00,042 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1381 01:54:00,376 --> 01:54:03,379 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1382 01:54:08,717 --> 01:54:11,053 It isn't time to go to the boats yet! 1383 01:54:11,387 --> 01:54:13,055 Please, stay calm. 1384 01:54:13,389 --> 01:54:16,559 Make sure you have your lifebelts on. 1385 01:54:16,892 --> 01:54:19,311 Let women and children through to the front. 1386 01:54:19,562 --> 01:54:20,896 What are we doing? 1387 01:54:21,146 --> 01:54:24,233 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1388 01:54:24,483 --> 01:54:27,820 ...they'll start with us and we want to be ready. 1389 01:54:28,988 --> 01:54:31,240 Pushing won't get you out any faster. 1390 01:54:31,574 --> 01:54:32,908 Go get help. 1391 01:54:33,242 --> 01:54:37,246 Lower it away, left and right together! Steady. 1392 01:54:37,913 --> 01:54:40,916 Both sides together! Steady! 1393 01:54:41,250 --> 01:54:42,418 Steady! 1394 01:54:42,751 --> 01:54:44,086 Steady! 1395 01:54:45,588 --> 01:54:47,590 Stop, stop, stop! 1396 01:54:48,424 --> 01:54:49,592 Hold the left! 1397 01:54:49,925 --> 01:54:52,428 Right side only! Right side only! 1398 01:54:52,761 --> 01:54:53,929 Right side! 1399 01:54:54,263 --> 01:54:58,100 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1400 01:55:00,269 --> 01:55:01,937 Steady, lads! 1401 01:55:49,318 --> 01:55:52,821 You know, I do believe this ship may sink. 1402 01:55:54,823 --> 01:55:59,495 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1403 01:56:01,997 --> 01:56:04,667 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1404 01:56:11,423 --> 01:56:14,093 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1405 01:56:14,426 --> 01:56:16,553 Any room for a gentleman, gentlemen? 1406 01:56:16,762 --> 01:56:18,097 Only women at this time, sir. 1407 01:56:21,433 --> 01:56:23,811 Will the lifeboats be seated according to class? 1408 01:56:25,729 --> 01:56:28,440 I hope they're not too crowded. 1409 01:56:29,233 --> 01:56:31,068 Oh, Mother, shut up! 1410 01:56:31,944 --> 01:56:33,112 Don't you understand? 1411 01:56:33,612 --> 01:56:35,322 The water is freezing and there aren't enough boats. 1412 01:56:35,614 --> 01:56:37,241 Not enough by half. 1413 01:56:38,117 --> 01:56:40,619 Half the people on this ship are going to die. 1414 01:56:40,953 --> 01:56:42,579 Not the better half. 1415 01:56:44,456 --> 01:56:45,499 Come on, Ruth, get in the boat. 1416 01:56:46,083 --> 01:56:47,960 First class seats are right up here. 1417 01:56:49,128 --> 01:56:51,088 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1418 01:56:51,088 --> 01:56:52,673 It'll be worth a lot more by morning. 1419 01:56:56,635 --> 01:56:59,304 You unimaginable bastard. 1420 01:57:00,097 --> 01:57:02,099 Come on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1421 01:57:03,976 --> 01:57:05,019 Come on, Rose. 1422 01:57:05,519 --> 01:57:07,146 You're next, darling. 1423 01:57:07,479 --> 01:57:08,647 Come into the boat, Rose. 1424 01:57:11,108 --> 01:57:12,109 Come. 1425 01:57:12,443 --> 01:57:13,485 Rose. 1426 01:57:14,319 --> 01:57:15,612 Get into the boat! 1427 01:57:17,114 --> 01:57:18,115 Rose. 1428 01:57:19,283 --> 01:57:20,451 Good-bye, Mother. 1429 01:57:24,621 --> 01:57:26,123 Where are you going? 1430 01:57:26,832 --> 01:57:27,833 To him?! 1431 01:57:28,792 --> 01:57:30,294 To be a whore to a gutter rat? 1432 01:57:31,503 --> 01:57:33,839 I'd rather be his whore than your wife. 1433 01:57:36,216 --> 01:57:38,343 No! 1434 01:57:39,053 --> 01:57:41,055 I said, no! 1435 01:57:42,347 --> 01:57:44,683 Rose! Please, stop! 1436 01:57:45,976 --> 01:57:47,311 And, lower away! 1437 01:57:48,645 --> 01:57:49,730 No, Wait! 1438 01:57:49,730 --> 01:57:50,814 Lower away! 1439 01:57:50,814 --> 01:57:52,691 - Rose! - Lower together! 1440 01:57:53,358 --> 01:57:54,735 Hold the left side! 1441 01:57:58,655 --> 01:57:59,656 Help! 1442 01:58:00,532 --> 01:58:02,659 Can anybody hear me?! 1443 01:58:04,036 --> 01:58:05,704 Hello! Help me! 1444 01:58:06,538 --> 01:58:07,539 Help me! 1445 01:58:08,373 --> 01:58:10,375 Can you hear me?! 1446 01:58:10,709 --> 01:58:14,713 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1447 01:58:15,881 --> 01:58:17,382 Mr. Andrews?! 1448 01:58:21,053 --> 01:58:23,222 Steward, check the starboard corridor. 1449 01:58:23,514 --> 01:58:26,016 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1450 01:58:26,558 --> 01:58:29,269 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1451 01:58:29,269 --> 01:58:30,270 Yes sir. 1452 01:58:30,896 --> 01:58:32,231 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1453 01:58:32,564 --> 01:58:34,399 Mr. Andrews! Thank God! 1454 01:58:34,691 --> 01:58:37,027 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1455 01:58:37,611 --> 01:58:39,029 What? You have to get to a boat right away. 1456 01:58:39,029 --> 01:58:40,072 No! 1457 01:58:40,072 --> 01:58:42,366 I'm doing this with or without your help, sir. 1458 01:58:42,908 --> 01:58:43,909 But without will take longer. 1459 01:58:46,870 --> 01:58:49,206 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1460 01:58:49,206 --> 01:58:50,415 ...down the crewmen's passage. 1461 01:58:50,415 --> 01:58:53,293 Then go right and left again at the stairs. 1462 01:58:53,293 --> 01:58:54,545 You'll come to a long corridor. 1463 01:58:59,424 --> 01:59:01,093 This could be bad. 1464 01:59:04,930 --> 01:59:07,599 Oh, shit! Oh, shit! 1465 01:59:12,938 --> 01:59:14,940 Excuse me. Thank you. 1466 01:59:18,443 --> 01:59:21,446 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1467 01:59:22,281 --> 01:59:25,242 I'm through being polite, goddamnit! 1468 01:59:25,242 --> 01:59:26,326 Now take me down! 1469 01:59:27,619 --> 01:59:28,954 E deck. 1470 01:59:32,291 --> 01:59:33,625 Come on. 1471 01:59:34,084 --> 01:59:35,419 Come on, come on. 1472 01:59:53,270 --> 01:59:54,646 I'm going back up. 1473 01:59:54,646 --> 01:59:56,815 No! No! No! 1474 02:00:00,986 --> 02:00:02,821 Come back! I'm going back up! 1475 02:00:03,155 --> 02:00:04,156 I'm going back up! 1476 02:00:13,165 --> 02:00:14,166 Crew passage. 1477 02:00:37,522 --> 02:00:38,523 Jack! 1478 02:00:51,328 --> 02:00:52,329 Rose! 1479 02:00:54,748 --> 02:00:56,166 Rose, I'm in here! 1480 02:00:56,750 --> 02:00:58,085 I'm in here! 1481 02:00:58,627 --> 02:00:59,711 I'm in here! 1482 02:01:01,922 --> 02:01:03,924 Jack! I'm sorry. 1483 02:01:04,258 --> 02:01:06,593 I'm sorry. I'm so sorry. 1484 02:01:07,594 --> 02:01:09,012 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1485 02:01:09,012 --> 02:01:11,014 I know, I know, I know. 1486 02:01:11,014 --> 02:01:12,182 Listen Rose... 1487 02:01:12,182 --> 02:01:14,685 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1488 02:01:14,685 --> 02:01:16,019 Look in that cabinet right there. 1489 02:01:17,562 --> 02:01:19,481 It's a little silver one, Rose. 1490 02:01:22,067 --> 02:01:23,568 These are all brass ones! 1491 02:01:24,444 --> 02:01:25,946 Check right here, Rose. 1492 02:01:30,534 --> 02:01:31,535 Rose. 1493 02:01:32,869 --> 02:01:34,454 How did you find out I didn't do it? 1494 02:01:34,913 --> 02:01:36,039 I didn't. 1495 02:01:36,039 --> 02:01:38,041 I just realized I already knew. 1496 02:01:40,627 --> 02:01:41,628 Keep looking. 1497 02:01:50,971 --> 02:01:52,014 No key. 1498 02:01:52,556 --> 02:01:53,640 There's no key! 1499 02:01:53,640 --> 02:01:54,641 All right, Rose, listen. 1500 02:01:54,975 --> 02:01:56,351 You're gonna have to go find some help. 1501 02:01:57,227 --> 02:01:58,228 It'll be all right. 1502 02:02:03,650 --> 02:02:05,068 I'll be right back. 1503 02:02:12,659 --> 02:02:14,494 I'll just wait here! 1504 02:02:27,799 --> 02:02:29,009 Hello? ls there anyone here? 1505 02:02:30,218 --> 02:02:31,219 Hello? 1506 02:02:31,845 --> 02:02:33,472 Is there anybody down here? 1507 02:02:34,681 --> 02:02:36,475 We need help! Hello? 1508 02:02:38,185 --> 02:02:39,186 Damnit! 1509 02:02:45,692 --> 02:02:49,529 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1510 02:02:51,531 --> 02:02:52,866 Oh, thank God. 1511 02:02:53,200 --> 02:02:54,326 Wait, please, I need your help. 1512 02:02:54,618 --> 02:02:55,619 There's a man back here and he's-- 1513 02:02:56,495 --> 02:02:57,496 Wait! 1514 02:03:01,708 --> 02:03:03,043 Hello?! 1515 02:03:28,819 --> 02:03:29,861 Hello? 1516 02:03:31,321 --> 02:03:32,823 Miss, you shouldn't be here now. 1517 02:03:33,115 --> 02:03:34,324 I need your help. 1518 02:03:34,699 --> 02:03:36,451 There is a man down here and he is trapped. 1519 02:03:36,660 --> 02:03:37,661 - This way, yes. All right. - Please! 1520 02:03:37,994 --> 02:03:39,830 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1521 02:03:40,080 --> 02:03:41,915 You're going the wrong way! 1522 02:03:42,249 --> 02:03:44,000 Let go of me! Listen!!! 1523 02:03:49,673 --> 02:03:50,674 To hell with you. 1524 02:04:28,628 --> 02:04:30,130 Oh, my God. 1525 02:05:22,182 --> 02:05:23,767 Will this work? 1526 02:05:24,684 --> 02:05:25,769 I guess we'll find out. 1527 02:05:26,436 --> 02:05:27,437 Come on. 1528 02:05:30,524 --> 02:05:31,525 Wait, wait, wait. 1529 02:05:32,192 --> 02:05:33,693 Try a couple practice swings over there. 1530 02:05:39,908 --> 02:05:40,909 Good. 1531 02:05:41,201 --> 02:05:42,994 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1532 02:05:49,709 --> 02:05:52,337 Okay, that's enough practice. Come on, Rose. 1533 02:05:52,337 --> 02:05:53,922 You can do it. 1534 02:05:54,214 --> 02:05:57,884 Listen, just hit it really hard and really fast. 1535 02:05:59,261 --> 02:06:00,637 Come on. Wait. 1536 02:06:00,637 --> 02:06:02,889 Open your hands up a little more. 1537 02:06:03,223 --> 02:06:04,558 - Like that? - Right. 1538 02:06:05,559 --> 02:06:07,602 Listen, Rose, I trust you. 1539 02:06:12,566 --> 02:06:13,567 Go. 1540 02:06:19,906 --> 02:06:20,949 You did it! 1541 02:06:21,575 --> 02:06:22,909 Come on. Let's go. 1542 02:06:23,577 --> 02:06:25,579 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1543 02:06:25,912 --> 02:06:27,497 Shit! Shit! 1544 02:06:33,086 --> 02:06:34,170 This is the way out. 1545 02:06:35,255 --> 02:06:37,757 We have to find another way. Come on. 1546 02:06:40,802 --> 02:06:41,803 Pull. 1547 02:06:42,846 --> 02:06:43,847 Put your backs into it. 1548 02:06:49,811 --> 02:06:50,812 Pull! 1549 02:06:51,771 --> 02:06:54,608 Now, there's something you don't see every day. 1550 02:07:16,463 --> 02:07:19,424 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1551 02:07:19,424 --> 02:07:20,508 We need the room. Get rid of that. Out. 1552 02:07:22,385 --> 02:07:25,388 This way. Let go, sir. Get back. 1553 02:07:25,639 --> 02:07:26,973 Keep calm! 1554 02:07:34,314 --> 02:07:35,315 Lovejoy! 1555 02:07:35,690 --> 02:07:37,692 She's not on the starboard side either. 1556 02:07:37,984 --> 02:07:41,988 We're running out of time. This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1557 02:07:42,656 --> 02:07:44,658 There's one on the other side letting men on. 1558 02:07:45,325 --> 02:07:46,785 Well then, that's our play. 1559 02:07:46,785 --> 02:07:49,454 We'll need some insurance first. Come on. 1560 02:07:50,330 --> 02:07:52,415 This way, please. All the way down here. 1561 02:07:55,502 --> 02:07:56,503 Here! 1562 02:07:57,712 --> 02:07:59,005 What do you think you're doing? 1563 02:07:59,506 --> 02:08:01,508 You'll have to pay for that, you know. 1564 02:08:01,758 --> 02:08:03,510 That's White Star Line property. 1565 02:08:03,843 --> 02:08:05,345 Shut up! 1566 02:08:06,179 --> 02:08:09,349 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room-- 1567 02:08:10,183 --> 02:08:11,226 Sit down! 1568 02:08:11,851 --> 02:08:13,061 She's the last. 1569 02:08:13,061 --> 02:08:14,979 - Prepare to lower. - Mr. Lightoller. 1570 02:08:14,979 --> 02:08:16,898 Why are the boats being launched half full? 1571 02:08:17,190 --> 02:08:18,191 Not now, Mr. Andrews. 1572 02:08:18,441 --> 02:08:21,611 There, look. 20 or so in a boat built for 65? 1573 02:08:21,861 --> 02:08:23,863 And I saw one boat with only 12. 12! 1574 02:08:24,197 --> 02:08:27,242 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1575 02:08:27,450 --> 02:08:28,576 These boats may buckle. 1576 02:08:28,785 --> 02:08:29,786 Rubbish! 1577 02:08:30,036 --> 02:08:32,706 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1578 02:08:33,123 --> 02:08:35,583 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1579 02:08:42,882 --> 02:08:45,719 Please, I need more women and children, please! 1580 02:08:51,057 --> 02:08:52,225 Get back in there! 1581 02:08:52,559 --> 02:08:55,061 This is not an exit. This is not an exit. 1582 02:08:57,647 --> 02:09:00,316 You can't keep us locked in here. Like animals. The ship's bloody sinking. 1583 02:09:01,568 --> 02:09:03,570 Bring forward the women! 1584 02:09:03,903 --> 02:09:05,405 Unlock the gates. 1585 02:09:06,239 --> 02:09:08,241 Women only! 1586 02:09:08,908 --> 02:09:10,577 No men! 1587 02:09:10,910 --> 02:09:12,412 No men! 1588 02:09:16,916 --> 02:09:18,793 Get back! 1589 02:09:20,086 --> 02:09:21,254 Get back! 1590 02:09:21,254 --> 02:09:22,630 Lock the gates! 1591 02:09:23,423 --> 02:09:24,799 Get them back from those gates! 1592 02:09:26,176 --> 02:09:27,469 Don't touch the gates! 1593 02:09:31,097 --> 02:09:32,599 For God's sake, man... 1594 02:09:32,599 --> 02:09:34,142 ...there are women and children down here! 1595 02:09:34,434 --> 02:09:36,770 Let us up so we can have a chance! 1596 02:09:37,812 --> 02:09:38,813 Get back! 1597 02:09:42,567 --> 02:09:43,777 Tommy! 1598 02:09:43,777 --> 02:09:45,278 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1599 02:09:45,612 --> 02:09:47,030 Whatever we do, we've got to do it fast. 1600 02:09:50,784 --> 02:09:52,202 The boats are all going. 1601 02:09:52,535 --> 02:09:54,454 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1602 02:09:54,454 --> 02:09:55,497 There is niente this way. 1603 02:09:56,623 --> 02:09:57,874 Let's go this way, all right? Come on! 1604 02:10:03,963 --> 02:10:05,131 I make my own luck. 1605 02:10:05,465 --> 02:10:06,966 So do I. 1606 02:10:14,808 --> 02:10:16,142 Come on! 1607 02:10:16,643 --> 02:10:17,685 No, come on, let's go this way. 1608 02:10:27,237 --> 02:10:28,404 This way! 1609 02:10:29,280 --> 02:10:30,657 Just go back to the main stairwell. 1610 02:10:31,825 --> 02:10:33,117 And everything will be sorted out there. 1611 02:10:34,577 --> 02:10:36,412 It will all get sorted out back there. 1612 02:10:36,788 --> 02:10:38,039 Go back to the main stairwell. 1613 02:10:38,039 --> 02:10:39,999 - Open the gate! - Go back down the main stairwell. 1614 02:10:40,250 --> 02:10:41,584 Open the gate right now! 1615 02:10:41,835 --> 02:10:43,920 Go back down the main stairwell, like I told you. 1616 02:10:46,172 --> 02:10:48,675 Goddamn it! Son of a bitch! 1617 02:10:49,008 --> 02:10:50,677 Stop that! 1618 02:10:54,597 --> 02:10:55,723 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1619 02:10:55,723 --> 02:10:56,808 Move aside. 1620 02:10:56,808 --> 02:10:58,977 Come on, pull! 1621 02:10:59,853 --> 02:11:00,854 Pull! 1622 02:11:01,855 --> 02:11:03,273 Move aside. Quickly, move aside! 1623 02:11:03,273 --> 02:11:04,357 Put that down! 1624 02:11:04,357 --> 02:11:05,692 - Move aside! - Put that down! 1625 02:11:05,692 --> 02:11:07,026 One! Two! 1626 02:11:07,944 --> 02:11:09,112 Three! 1627 02:11:11,364 --> 02:11:12,532 Again! 1628 02:11:14,534 --> 02:11:15,577 Now, let's go! 1629 02:11:17,912 --> 02:11:19,038 Let's go, Rose. 1630 02:11:19,038 --> 02:11:21,207 You can't go up there! You can't do this! 1631 02:11:27,547 --> 02:11:29,382 Keep order! Keep order here! 1632 02:11:29,716 --> 02:11:32,552 Back! Back! Back! 1633 02:11:37,140 --> 02:11:38,141 Hold on to her! 1634 02:11:39,726 --> 02:11:40,768 Pull her in! 1635 02:11:41,728 --> 02:11:44,230 Get back, I say, or I'll... 1636 02:11:44,564 --> 02:11:46,733 ...shoot you all like dogs! 1637 02:11:47,066 --> 02:11:48,568 Keep order here! 1638 02:11:49,569 --> 02:11:51,738 Keep order, I say. 1639 02:11:52,572 --> 02:11:54,741 Mr. Lowe, man this boat. 1640 02:11:59,245 --> 02:12:03,416 Right. ls everybody all right? Nobody panic. 1641 02:12:09,589 --> 02:12:11,257 Stay back. 1642 02:12:11,758 --> 02:12:12,926 We're too late. 1643 02:12:13,176 --> 02:12:16,262 There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1644 02:12:16,512 --> 02:12:18,056 He seems to be quite practical. 1645 02:12:22,769 --> 02:12:24,270 Don't lower it! 1646 02:12:24,771 --> 02:12:26,773 Cut the falls! 1647 02:12:32,278 --> 02:12:34,113 Sit down! 1648 02:12:35,448 --> 02:12:36,866 Stay back, you lot! 1649 02:12:37,116 --> 02:12:40,286 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1650 02:12:42,956 --> 02:12:45,625 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1651 02:12:47,293 --> 02:12:48,628 Mr. Murdoch? 1652 02:12:48,962 --> 02:12:51,464 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1653 02:12:51,714 --> 02:12:53,466 I'm a businessman, as you know... 1654 02:12:53,466 --> 02:12:55,051 ...and I have a business proposition for you. 1655 02:13:02,809 --> 02:13:03,977 Come on, Rose. 1656 02:13:07,480 --> 02:13:08,481 The boats are gone! 1657 02:13:14,153 --> 02:13:15,822 Colonel, are there any boats on that side? 1658 02:13:16,072 --> 02:13:18,616 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1659 02:13:18,616 --> 02:13:20,201 This way, I'll lead you. 1660 02:13:26,416 --> 02:13:29,752 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1661 02:13:30,003 --> 02:13:31,671 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1662 02:13:31,671 --> 02:13:32,880 Come on, let's play. 1663 02:13:32,880 --> 02:13:34,215 Keep us warm. 1664 02:13:35,008 --> 02:13:36,342 "Orpheus." 1665 02:13:41,180 --> 02:13:43,975 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1666 02:13:49,856 --> 02:13:53,192 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1667 02:13:55,194 --> 02:13:57,363 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1668 02:14:08,708 --> 02:14:12,712 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1669 02:14:15,048 --> 02:14:18,009 Women and children only! 1670 02:14:18,009 --> 02:14:19,927 Get back! 1671 02:14:20,219 --> 02:14:22,889 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1672 02:14:24,390 --> 02:14:27,226 You better check the other side. Go! 1673 02:14:34,567 --> 02:14:36,402 I found her, on the other side. 1674 02:14:37,070 --> 02:14:38,488 Waiting for a boat. 1675 02:14:38,988 --> 02:14:39,989 With him. 1676 02:14:41,657 --> 02:14:43,743 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1677 02:14:44,077 --> 02:14:45,912 Anyone else then? 1678 02:14:47,497 --> 02:14:48,915 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 1679 02:14:55,088 --> 02:14:57,090 Goddamn it all to hell. 1680 02:14:59,759 --> 02:15:01,094 Shit. 1681 02:15:01,385 --> 02:15:02,386 Fire! 1682 02:15:03,805 --> 02:15:05,723 Sir, sir, you can't go through here. 1683 02:15:09,352 --> 02:15:11,687 That's it. Splendid. Right. 1684 02:15:15,608 --> 02:15:17,276 Prepare to lower. 1685 02:15:19,445 --> 02:15:21,280 Ready on the left. 1686 02:15:27,203 --> 02:15:28,871 Take them down. 1687 02:15:33,709 --> 02:15:35,044 Keep it steady. 1688 02:15:37,713 --> 02:15:41,634 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1689 02:15:42,677 --> 02:15:44,011 - Give her to me. - Daddy. 1690 02:15:44,846 --> 02:15:47,181 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1691 02:15:47,515 --> 02:15:49,183 Daddy, get in the boat. 1692 02:15:49,517 --> 02:15:52,353 It's good-bye for a little while. Only for a little while. 1693 02:15:52,603 --> 02:15:54,647 There'll be another boat for the daddies. 1694 02:15:55,231 --> 02:15:56,524 This boat is for the mummies and the children. 1695 02:15:56,524 --> 02:15:58,609 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1696 02:16:00,111 --> 02:16:01,445 I'm not going without you. 1697 02:16:01,696 --> 02:16:03,364 No, you have to go, now. 1698 02:16:04,490 --> 02:16:05,867 Get in the boat, Rose. 1699 02:16:05,867 --> 02:16:07,118 No, Jack. 1700 02:16:07,118 --> 02:16:08,202 Yes. 1701 02:16:08,202 --> 02:16:09,287 Get on the boat! 1702 02:16:09,287 --> 02:16:11,622 Yes, get on the boat, Rose. 1703 02:16:14,458 --> 02:16:15,626 Oh my God, look at you. 1704 02:16:15,877 --> 02:16:17,795 You look a fright. 1705 02:16:17,795 --> 02:16:18,796 Here. 1706 02:16:20,548 --> 02:16:22,717 Put this on. Come. 1707 02:16:27,722 --> 02:16:29,557 Go on. I'll get the next one. 1708 02:16:29,807 --> 02:16:31,642 No, not without you. 1709 02:16:31,893 --> 02:16:33,728 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1710 02:16:34,061 --> 02:16:35,897 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1711 02:16:36,230 --> 02:16:37,523 Now, go on. Get on. 1712 02:16:38,065 --> 02:16:39,692 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1713 02:16:40,151 --> 02:16:41,694 Jack and I can get off safely. 1714 02:16:42,236 --> 02:16:43,237 Both of us. 1715 02:16:44,405 --> 02:16:45,573 See? 1716 02:16:45,573 --> 02:16:46,616 I got my own boat to catch. 1717 02:16:47,408 --> 02:16:48,492 Go on, hurry. 1718 02:16:48,492 --> 02:16:49,911 They're almost full. 1719 02:16:51,412 --> 02:16:52,538 - Step aboard, miss. - Go. Go. 1720 02:16:54,415 --> 02:16:55,583 Step aboard, please. 1721 02:16:55,875 --> 02:16:57,376 You're daddy's good girl, all right? 1722 02:16:57,376 --> 02:16:58,502 You're my little sailor. 1723 02:17:02,757 --> 02:17:03,758 Clear the rail, please. 1724 02:17:05,426 --> 02:17:06,677 And, lower away! 1725 02:17:20,524 --> 02:17:21,859 You're a good liar. 1726 02:17:22,610 --> 02:17:24,445 Almost as good as you. 1727 02:17:29,116 --> 02:17:32,787 There's no-- there's no arrangement, is there? 1728 02:17:34,121 --> 02:17:35,623 No, there is. 1729 02:17:35,957 --> 02:17:38,125 Not that you'll benefit much from it. 1730 02:17:40,044 --> 02:17:41,712 I always win, Jack. 1731 02:17:42,797 --> 02:17:44,465 One way or another. 1732 02:18:42,606 --> 02:18:43,649 Rose! 1733 02:18:46,027 --> 02:18:47,028 Stop her! 1734 02:18:47,778 --> 02:18:48,779 Rose, what are you doing?! 1735 02:18:50,865 --> 02:18:51,866 No! 1736 02:19:14,889 --> 02:19:17,558 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1737 02:19:17,892 --> 02:19:19,894 You're so stupid, Rose. 1738 02:19:21,228 --> 02:19:22,897 Why did you do that? Why?! 1739 02:19:24,231 --> 02:19:26,233 You jump, I lump, right? 1740 02:19:28,069 --> 02:19:29,111 Right. 1741 02:19:31,781 --> 02:19:33,366 Oh God. I couldn't go. 1742 02:19:34,325 --> 02:19:35,910 I couldn't go, Jack. 1743 02:19:35,910 --> 02:19:37,578 It's all right. We'll think of something. 1744 02:19:39,246 --> 02:19:40,748 - At least I'm with you. - We'll think of something. 1745 02:19:55,221 --> 02:19:56,263 Come on! Move! 1746 02:19:59,600 --> 02:20:00,601 Come on! Move. 1747 02:20:07,400 --> 02:20:08,401 Come on! 1748 02:20:16,534 --> 02:20:17,535 Move! 1749 02:20:23,791 --> 02:20:25,292 Come on! Come on Rose. 1750 02:20:27,878 --> 02:20:28,879 Rose, come on! 1751 02:20:31,882 --> 02:20:32,925 Move Rose! 1752 02:20:36,011 --> 02:20:37,012 Go! 1753 02:20:47,606 --> 02:20:50,317 I hope you enjoy your time together! 1754 02:21:04,331 --> 02:21:06,667 What could possibly be funny? 1755 02:21:08,085 --> 02:21:09,837 I put the diamond in the coat. 1756 02:21:12,590 --> 02:21:14,508 And I put the coat on her! 1757 02:21:16,260 --> 02:21:17,344 Come on! 1758 02:21:37,615 --> 02:21:39,033 Dada! 1759 02:21:41,368 --> 02:21:42,495 We can't leave him. 1760 02:21:47,041 --> 02:21:48,375 All right, come on! 1761 02:21:50,044 --> 02:21:52,213 Dada! 1762 02:22:05,309 --> 02:22:06,644 Go back! 1763 02:22:17,363 --> 02:22:18,614 It's the wrong way! Come back! 1764 02:22:18,614 --> 02:22:21,200 No, not that way! Come back! Stop! 1765 02:22:26,247 --> 02:22:27,414 Go! 1766 02:22:29,750 --> 02:22:33,420 Go! Run! 1767 02:22:59,113 --> 02:23:00,114 This way! 1768 02:23:12,293 --> 02:23:13,460 Give me your hand! 1769 02:23:22,469 --> 02:23:23,804 Oh, God! 1770 02:23:28,142 --> 02:23:29,310 Help! 1771 02:23:35,149 --> 02:23:36,483 Help! 1772 02:23:37,943 --> 02:23:39,111 Wait, sir! 1773 02:23:39,111 --> 02:23:40,654 Sir, open the gate, please! 1774 02:23:40,904 --> 02:23:42,072 Help us, please! 1775 02:23:42,323 --> 02:23:43,657 Help us! 1776 02:23:43,657 --> 02:23:44,825 - Please! - Please! 1777 02:23:46,493 --> 02:23:47,828 Bloody hell! 1778 02:23:53,500 --> 02:23:55,502 - Come on, come on! - Come on! 1779 02:23:55,836 --> 02:23:57,171 Go, go! 1780 02:23:57,421 --> 02:23:58,422 Jesus. 1781 02:23:59,506 --> 02:24:00,507 - Please! - Come on! 1782 02:24:00,758 --> 02:24:02,009 Hurry! 1783 02:24:02,885 --> 02:24:03,927 Come on! 1784 02:24:08,515 --> 02:24:10,267 I'm sorry, I dropped the keys. 1785 02:24:11,518 --> 02:24:13,687 - Wait, please! - Wait! 1786 02:24:14,021 --> 02:24:16,523 Don't leave! Please, send for help! 1787 02:24:35,209 --> 02:24:37,211 I got it! Which one is it, Rose? 1788 02:24:37,544 --> 02:24:39,546 The short one. Try the short one. 1789 02:24:40,547 --> 02:24:41,548 Hurry, Jack. 1790 02:24:45,219 --> 02:24:46,887 Oh no! It won't go in. 1791 02:24:47,805 --> 02:24:48,806 Hurry, Jack. 1792 02:24:51,392 --> 02:24:53,310 It's stuck! It's stuck! 1793 02:24:54,561 --> 02:24:56,230 - Come on! - Hurry, Jack! 1794 02:24:57,898 --> 02:24:59,566 - Hurry, Jack! - Come on! 1795 02:25:02,236 --> 02:25:04,238 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1796 02:25:05,239 --> 02:25:06,573 Go! Go! 1797 02:25:18,919 --> 02:25:21,255 Jack! Come on! 1798 02:25:23,257 --> 02:25:24,758 Move, move. 1799 02:25:34,601 --> 02:25:36,437 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1800 02:25:41,608 --> 02:25:43,277 Hold it! Hold it! 1801 02:25:43,610 --> 02:25:44,945 Hold it! 1802 02:25:54,872 --> 02:25:59,126 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1803 02:26:11,305 --> 02:26:13,140 Mommy! 1804 02:26:19,813 --> 02:26:20,898 Keep going up! 1805 02:26:24,151 --> 02:26:25,652 Stop pushing! 1806 02:26:27,821 --> 02:26:29,156 Stay back! 1807 02:26:29,406 --> 02:26:31,909 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1808 02:26:32,159 --> 02:26:34,828 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1809 02:26:34,828 --> 02:26:35,913 Bastard! 1810 02:26:36,163 --> 02:26:37,831 Get back! 1811 02:26:37,831 --> 02:26:38,916 We had a deal, damn you! 1812 02:26:42,336 --> 02:26:45,464 Your money can't save you any more than it could save me. 1813 02:26:45,464 --> 02:26:46,465 Get back! 1814 02:26:47,674 --> 02:26:49,593 Women and children only! 1815 02:26:58,519 --> 02:26:59,853 No, Tommy! 1816 02:27:18,580 --> 02:27:19,581 No, Will! 1817 02:27:26,463 --> 02:27:27,965 Now stand back, damn you! 1818 02:27:31,301 --> 02:27:34,805 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1819 02:27:44,481 --> 02:27:46,149 I have a child! 1820 02:27:46,483 --> 02:27:48,610 - I have a child! - Clear a path here! 1821 02:27:48,986 --> 02:27:50,988 Please, I have a child! 1822 02:27:51,822 --> 02:27:54,491 Please. I'm all she has in the world. 1823 02:27:55,450 --> 02:27:56,493 Go on. 1824 02:27:56,827 --> 02:27:57,828 Step back! 1825 02:27:58,328 --> 02:27:59,663 - Please? - Here, give herto me. 1826 02:28:00,372 --> 02:28:01,790 You're all right, dearie. 1827 02:28:04,877 --> 02:28:05,961 Give her here. 1828 02:28:07,880 --> 02:28:08,881 There, there. 1829 02:28:13,176 --> 02:28:16,013 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1830 02:28:18,515 --> 02:28:19,516 Oh, Rose. 1831 02:28:22,519 --> 02:28:23,854 Won't you even make a try for it? 1832 02:28:25,856 --> 02:28:30,360 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1833 02:28:32,195 --> 02:28:34,531 It's going fast. We have to move. 1834 02:28:34,823 --> 02:28:35,824 Wait. 1835 02:28:38,869 --> 02:28:40,329 Good luck to you, Rose. 1836 02:28:42,372 --> 02:28:43,373 And to you. 1837 02:28:56,345 --> 02:28:57,387 Mr. Guggenheim? 1838 02:28:57,846 --> 02:28:59,014 These are for you, Mr. Guggenheim. 1839 02:28:59,222 --> 02:29:00,390 No, thank you. 1840 02:29:00,390 --> 02:29:04,269 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1841 02:29:05,062 --> 02:29:07,022 But we would like a brandy. 1842 02:29:07,731 --> 02:29:10,233 Get the falls over here now! 1843 02:29:10,901 --> 02:29:13,362 Let them drop. Then we'll right it. 1844 02:29:18,617 --> 02:29:19,743 Capitén ? 1845 02:29:20,243 --> 02:29:22,579 Capitén, where should I go? Please. 1846 02:29:29,920 --> 02:29:31,922 Captain. Captain. Sir. 1847 02:30:02,411 --> 02:30:04,621 Right. That's it, then. 1848 02:30:05,455 --> 02:30:07,082 Good-bye, Wally. Good luck. 1849 02:30:08,125 --> 02:30:09,292 - Good-bye, Wallace. - So long, old chap. 1850 02:31:24,534 --> 02:31:29,039 And so they lived happily together for 300 years... 1851 02:31:29,372 --> 02:31:31,541 ...in the land of Tir na nog... 1852 02:31:32,542 --> 02:31:35,212 Land of eternal youth and beauty. 1853 02:32:10,580 --> 02:32:12,082 There's no time! 1854 02:32:12,082 --> 02:32:13,458 Cut those falls! 1855 02:32:13,708 --> 02:32:15,877 Cut them! Cut them if you have to! 1856 02:32:16,586 --> 02:32:19,256 I need a knife! 1857 02:32:20,924 --> 02:32:22,592 Cut the falls now! 1858 02:32:23,218 --> 02:32:24,594 Cut them loose! 1859 02:32:35,105 --> 02:32:36,940 Cut those bloody falls! 1860 02:33:24,613 --> 02:33:25,947 Gentlemen... 1861 02:33:26,448 --> 02:33:29,117 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1862 02:34:29,928 --> 02:34:31,972 We have to stay on the ship as long as possible. 1863 02:34:31,972 --> 02:34:32,973 Come on! 1864 02:34:45,026 --> 02:34:46,695 This way. Through the rail. 1865 02:34:48,947 --> 02:34:50,282 Come on, Rose. 1866 02:34:50,615 --> 02:34:51,616 Jump. 1867 02:34:53,952 --> 02:34:55,036 Come on. 1868 02:35:28,320 --> 02:35:29,904 I got you. Jump. 1869 02:35:32,574 --> 02:35:34,409 I've got you, miss. 1870 02:35:38,246 --> 02:35:39,414 Back! 1871 02:36:09,611 --> 02:36:11,279 No! You'll swamp us! 1872 02:36:24,042 --> 02:36:27,128 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1873 02:36:27,462 --> 02:36:30,215 You wanna walk a little faster through that valley there? 1874 02:37:20,515 --> 02:37:22,183 Holy Mary, mother of God... 1875 02:37:22,183 --> 02:37:25,145 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1876 02:37:25,854 --> 02:37:27,021 Hail Mary, full of grace... 1877 02:37:27,021 --> 02:37:28,106 This way. 1878 02:37:38,450 --> 02:37:40,535 Come on! 1879 02:37:50,211 --> 02:37:52,630 And I saw a new heaven and a new earth... 1880 02:37:52,881 --> 02:37:56,384 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1881 02:37:57,469 --> 02:37:59,053 ...and there was no more sea. 1882 02:38:05,560 --> 02:38:08,646 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1883 02:38:14,235 --> 02:38:15,904 And He shall dwell with them. 1884 02:38:15,904 --> 02:38:20,325 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1885 02:38:20,658 --> 02:38:22,076 ...and be their God. 1886 02:38:22,827 --> 02:38:23,912 Jack... 1887 02:38:24,913 --> 02:38:26,915 ...this is where we first met. 1888 02:38:33,963 --> 02:38:37,175 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1889 02:38:37,509 --> 02:38:39,594 ...and there shall be no more death. 1890 02:38:40,094 --> 02:38:42,597 Neither shall there be sorrow or crying. 1891 02:38:43,097 --> 02:38:45,600 Neither shall there be any more pain... 1892 02:38:46,434 --> 02:38:49,187 ...for the former world has passed away. 1893 02:39:03,618 --> 02:39:05,954 Bloody pull faster! And pull! 1894 02:39:29,227 --> 02:39:30,562 Hang on, miss Trudy! 1895 02:40:06,514 --> 02:40:08,016 Hold on real tight. 1896 02:40:25,533 --> 02:40:27,368 God Almighty. 1897 02:40:34,834 --> 02:40:37,378 Keep those breakers in! Keep them in! 1898 02:41:56,374 --> 02:41:57,792 We have to move! 1899 02:42:03,715 --> 02:42:05,133 Give me your hand. I'll pull you over. 1900 02:42:05,133 --> 02:42:06,259 I can't. 1901 02:42:06,259 --> 02:42:07,343 Come on! 1902 02:42:07,343 --> 02:42:08,386 Give me your hand. 1903 02:42:10,138 --> 02:42:12,140 I've got you. I won't let go. 1904 02:42:12,724 --> 02:42:13,766 Come on, I've got you. 1905 02:42:24,986 --> 02:42:28,156 - What's happening, Jack? - I don't know. I don't know. 1906 02:42:37,331 --> 02:42:38,332 Hold on. 1907 02:43:20,708 --> 02:43:21,876 This is it! 1908 02:43:33,888 --> 02:43:37,558 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 1909 02:43:38,226 --> 02:43:39,560 Hold on! 1910 02:43:54,575 --> 02:43:56,577 The ship is gonna suck us down. 1911 02:43:56,577 --> 02:43:58,788 Take a deep breath when I say. 1912 02:44:04,418 --> 02:44:06,629 Kick for the surface and keep kicking. 1913 02:44:06,629 --> 02:44:07,964 Do not let go of my hand. 1914 02:44:15,680 --> 02:44:16,973 We're going to make it, Rose. 1915 02:44:16,973 --> 02:44:18,099 Trust me. 1916 02:44:18,099 --> 02:44:19,350 I trust you. 1917 02:44:24,438 --> 02:44:26,440 Ready! Ready! 1918 02:44:26,941 --> 02:44:27,942 NOW! 1919 02:45:04,312 --> 02:45:06,147 Jack! Jack! 1920 02:45:49,190 --> 02:45:50,191 Rose! 1921 02:45:50,691 --> 02:45:53,027 Get off her! Get off her! 1922 02:45:57,239 --> 02:45:58,908 Swim, Rose! I need you to swim! 1923 02:46:03,704 --> 02:46:05,373 Keep swimming. 1924 02:46:09,043 --> 02:46:10,378 It's so cold. 1925 02:46:10,628 --> 02:46:11,963 Swim, Rose! 1926 02:46:16,550 --> 02:46:17,885 Come on. 1927 02:46:19,887 --> 02:46:20,972 Keep swimming. 1928 02:46:21,222 --> 02:46:22,556 Come on. 1929 02:46:24,517 --> 02:46:25,685 Here... 1930 02:46:25,685 --> 02:46:26,852 ...get on it. 1931 02:46:27,561 --> 02:46:29,063 Get on top. 1932 02:46:36,445 --> 02:46:37,905 Come on, Rose. 1933 02:46:47,456 --> 02:46:49,125 Stay on it. Stay on, Rose. 1934 02:47:10,980 --> 02:47:12,481 It'll be all right now. 1935 02:47:14,984 --> 02:47:16,485 It'll be all right now. 1936 02:47:23,826 --> 02:47:24,994 Return... 1937 02:47:25,202 --> 02:47:26,871 ...the boats! 1938 02:47:31,000 --> 02:47:33,127 The boats are coming back for us Rose. 1939 02:47:33,669 --> 02:47:35,129 Hold on just a little bit longer. 1940 02:47:36,005 --> 02:47:38,674 They had to row away for the suction... 1941 02:47:38,883 --> 02:47:40,968 ...but now they'll be coming back. 1942 02:47:44,013 --> 02:47:45,347 For God's sake! 1943 02:47:45,639 --> 02:47:46,849 Please... 1944 02:47:47,183 --> 02:47:48,476 ...help us! 1945 02:47:53,856 --> 02:47:55,566 You don't understand. 1946 02:47:56,400 --> 02:47:58,569 If we go back, they'll swamp the boat. 1947 02:47:58,819 --> 02:48:00,154 They'll pull us right down, I'm telling you. 1948 02:48:00,696 --> 02:48:03,199 Oh, knock it off. You're scaring me. 1949 02:48:03,532 --> 02:48:06,035 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1950 02:48:06,327 --> 02:48:09,497 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1951 02:48:09,705 --> 02:48:13,042 Now, do you people want to live or do you want to die?! 1952 02:48:20,007 --> 02:48:22,218 I don't understand a one of you. 1953 02:48:24,053 --> 02:48:25,179 What's the matter with you? 1954 02:48:26,180 --> 02:48:27,598 It's your men out there! 1955 02:48:30,059 --> 02:48:31,727 There's plenty of room for more. 1956 02:48:32,019 --> 02:48:33,687 And there'll be one less on this boat... 1957 02:48:34,021 --> 02:48:37,399 ...if you don't shut that hole in your face! 1958 02:48:53,249 --> 02:48:57,378 Now, bring in your oars over there- And tie these boats together as well 1959 02:49:01,757 --> 02:49:04,093 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1960 02:49:07,596 --> 02:49:10,266 Right, listen to me, men. We have to go back. 1961 02:49:10,599 --> 02:49:14,228 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now... 1962 02:49:14,228 --> 02:49:15,437 ...as quick as you can, please. 1963 02:49:15,437 --> 02:49:17,940 Let's create some space over there. Move forward and aft. 1964 02:49:27,950 --> 02:49:29,785 It's getting quiet. 1965 02:49:31,954 --> 02:49:35,291 It's just going to take a couple of minutes... 1966 02:49:35,791 --> 02:49:37,793 ...to get the boats organized. 1967 02:49:40,629 --> 02:49:42,298 I don't know about you but... 1968 02:49:42,631 --> 02:49:46,135 ...I intend to write a strongly worded letter... 1969 02:49:46,468 --> 02:49:48,095 ...to the White Star Line about all this. 1970 02:49:56,478 --> 02:49:58,147 I love you, Jack. 1971 02:50:04,820 --> 02:50:06,322 Don't you do that. 1972 02:50:07,823 --> 02:50:10,993 Don't you say your good-byes. Not yet. 1973 02:50:11,327 --> 02:50:12,828 Do you understand me? 1974 02:50:13,162 --> 02:50:14,997 I'm so cold. 1975 02:50:15,497 --> 02:50:16,999 Listen, Rose... 1976 02:50:18,167 --> 02:50:19,835 ...you're gonna get out of here. 1977 02:50:21,003 --> 02:50:22,504 You're gonna go on... 1978 02:50:23,839 --> 02:50:25,633 ...and you're gonna make lots of babies. 1979 02:50:26,342 --> 02:50:28,344 And you're gonna watch them grow. 1980 02:50:30,012 --> 02:50:31,305 You're gonna die an old... 1981 02:50:31,305 --> 02:50:32,556 ...an old lady. 1982 02:50:32,848 --> 02:50:34,516 ...Warm in her bed. 1983 02:50:36,185 --> 02:50:37,311 Not here. 1984 02:50:38,187 --> 02:50:40,689 Not this night. Not like this. 1985 02:50:41,023 --> 02:50:42,691 Do you understand me? 1986 02:50:45,694 --> 02:50:47,863 I can't feel my body. 1987 02:50:49,531 --> 02:50:51,158 Winning that ticket, Rose... 1988 02:50:51,158 --> 02:50:53,744 ...was the best thing that ever happened to me. 1989 02:50:55,371 --> 02:50:57,206 It brought me to you. 1990 02:50:58,832 --> 02:51:01,293 And I'm thankful for that, Rose- 1991 02:51:01,835 --> 02:51:03,170 I'm thankful. 1992 02:51:06,632 --> 02:51:07,716 You must... 1993 02:51:08,842 --> 02:51:10,844 ...you must do me this honor. 1994 02:51:13,847 --> 02:51:17,351 You must promise me that you'll survive. 1995 02:51:19,353 --> 02:51:21,021 That you won't give up... 1996 02:51:22,189 --> 02:51:24,191 ...no matter what happens. 1997 02:51:26,860 --> 02:51:29,196 No matter how hopeless. 1998 02:51:32,366 --> 02:51:34,535 Promise me now, Rose. 1999 02:51:36,704 --> 02:51:39,039 And never let go of that promise. 2000 02:51:40,708 --> 02:51:42,042 I promise. 2001 02:51:44,169 --> 02:51:45,838 Never let go. 2002 02:51:48,716 --> 02:51:50,843 I'll never let go, Jack. 2003 02:51:53,554 --> 02:51:55,222 I'll never let go. 2004 02:52:19,330 --> 02:52:20,831 Right ahead, sir. 2005 02:52:24,001 --> 02:52:25,502 Oars! 2006 02:52:26,003 --> 02:52:27,671 Do you see any moving? 2007 02:52:28,672 --> 02:52:30,591 No, sir. None moving, sir. 2008 02:52:31,175 --> 02:52:32,509 Check them. 2009 02:52:32,843 --> 02:52:34,345 Bring that oar up here. 2010 02:52:41,018 --> 02:52:42,019 Check them. Make sure. 2011 02:52:43,437 --> 02:52:45,064 These are dead, sir. 2012 02:52:45,564 --> 02:52:46,732 Now, give way. 2013 02:52:47,191 --> 02:52:48,233 Ahead easy. 2014 02:52:55,032 --> 02:52:56,533 Careful with your oars. 2015 02:52:57,117 --> 02:52:58,160 Don't hit them. 2016 02:53:00,704 --> 02:53:03,040 Is there anyone alive out there? 2017 02:53:04,541 --> 02:53:06,377 Can anyone hear me? 2018 02:53:08,545 --> 02:53:10,881 Is there anyone alive out there? 2019 02:53:17,721 --> 02:53:18,931 We waited too long. 2020 02:53:22,851 --> 02:53:24,728 Well, keep checking them! 2021 02:53:24,728 --> 02:53:26,397 Keep looking! 2022 02:53:27,231 --> 02:53:29,733 Is there anyone alive out there? 2023 02:53:33,237 --> 02:53:35,239 Can anyone hear me? 2024 02:53:46,417 --> 02:53:49,253 Come, Josephine... 2025 02:53:49,753 --> 02:53:54,258 ...in my flying machine 2026 02:53:55,759 --> 02:53:58,971 And it's up she goes 2027 02:54:00,931 --> 02:54:02,933 Up she goes 2028 02:54:08,439 --> 02:54:10,607 Come, Josephine... 2029 02:54:12,943 --> 02:54:15,279 ___in my fly'-"9"" 2030 02:54:39,136 --> 02:54:40,471 Jack. 2031 02:54:58,322 --> 02:54:59,656 Jack. 2032 02:55:00,157 --> 02:55:01,492 There's a boat. 2033 02:55:14,671 --> 02:55:16,006 Jack. 2034 02:55:28,519 --> 02:55:30,521 There's a boat, Jack. 2035 02:56:14,231 --> 02:56:15,566 Come back. 2036 02:56:16,733 --> 02:56:18,235 Come back. 2037 02:56:20,404 --> 02:56:21,738 Come back. 2038 02:56:22,906 --> 02:56:24,408 Come back. 2039 02:56:25,242 --> 02:56:26,743 Come back. 2040 02:56:27,578 --> 02:56:29,913 Come back. Come back! 2041 02:56:31,415 --> 02:56:32,916 Hello! 2042 02:56:35,043 --> 02:56:36,920 Can anyone hear me? 2043 02:56:37,421 --> 02:56:39,089 There's nothing here, sir. 2044 02:56:41,592 --> 02:56:42,926 Come back. 2045 02:56:44,428 --> 02:56:45,762 Come back. 2046 02:56:53,604 --> 02:56:55,105 I'll never let go. 2047 02:56:55,355 --> 02:56:56,690 I promise. 2048 02:57:39,775 --> 02:57:41,610 Come about! 2049 02:58:02,964 --> 02:58:06,802 Fifteen hundred people went into the sea... 2050 02:58:07,135 --> 02:58:10,138 ...when Titanic sank from under us. 2051 02:58:11,973 --> 02:58:15,143 There were twenty boats floating nearby... 2052 02:58:16,311 --> 02:58:18,647 ...and only one came back. 2053 02:58:20,482 --> 02:58:21,608 One. 2054 02:58:23,318 --> 02:58:25,987 Six were saved from the water... 2055 02:58:26,488 --> 02:58:28,156 ...myself included. 2056 02:58:29,324 --> 02:58:30,617 Six... 2057 02:58:31,827 --> 02:58:33,704 ...out of fifteen hundred. 2058 02:58:36,998 --> 02:58:38,333 Afterward... 2059 02:58:39,501 --> 02:58:41,503 ...the seven hundred people in the boats... 2060 02:58:42,295 --> 02:58:44,381 ...had nothing to do but wait. 2061 02:58:46,007 --> 02:58:47,676 Wait to die. 2062 02:58:48,176 --> 02:58:49,678 Wait to live. 2063 02:58:50,846 --> 02:58:53,014 Wait for an absolution... 2064 02:58:53,515 --> 02:58:55,350 ...that would never come. 2065 02:59:59,581 --> 03:00:02,209 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2066 03:00:02,209 --> 03:00:03,627 It's all steerage. 2067 03:00:06,588 --> 03:00:10,258 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2068 03:00:10,258 --> 03:00:11,635 White beard. 2069 03:00:12,093 --> 03:00:13,762 Isn't there another passenger list? 2070 03:00:13,762 --> 03:00:15,055 There is no other list. 2071 03:00:15,055 --> 03:00:16,473 Perhaps he's on another ship. 2072 03:00:16,765 --> 03:00:18,600 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2073 03:00:41,957 --> 03:00:44,626 That's the last time I ever saw him. 2074 03:00:45,126 --> 03:00:48,630 He married, of course, and inherited his millions. 2075 03:00:49,297 --> 03:00:52,801 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2076 03:00:53,134 --> 03:00:55,428 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2077 03:00:55,971 --> 03:00:57,806 Or so I read. 2078 03:01:10,652 --> 03:01:12,112 Can I take your name please, love? 2079 03:01:15,156 --> 03:01:16,491 Dawson. 2080 03:01:18,660 --> 03:01:20,161 Rose Dawson. 2081 03:01:21,496 --> 03:01:22,664 Thank you. 2082 03:01:29,671 --> 03:01:31,965 We never found anything on Jack. 2083 03:01:31,965 --> 03:01:33,884 There's no record of him at all. 2084 03:01:34,509 --> 03:01:36,845 No, there wouldn't be, would there? 2085 03:01:37,178 --> 03:01:39,890 And I've never spoken of him until now. 2086 03:01:40,640 --> 03:01:41,683 Not to anyone. 2087 03:01:42,851 --> 03:01:44,853 Not even your grandfather. 2088 03:01:45,186 --> 03:01:49,190 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2089 03:01:50,025 --> 03:01:53,695 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2090 03:01:54,029 --> 03:01:56,031 ...and that he saved me... 2091 03:01:56,364 --> 03:01:59,701 ...in every way that a person can be saved. 2092 03:02:01,703 --> 03:02:04,372 I don't even have a picture of him. 2093 03:02:06,875 --> 03:02:10,712 He exists now only in my memory. 2094 03:02:15,550 --> 03:02:19,054 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2095 03:02:35,570 --> 03:02:38,365 I was saving this for when I found the diamond. 2096 03:02:47,749 --> 03:02:49,250 I'm sorry. 2097 03:02:51,920 --> 03:02:53,421 Three years... 2098 03:02:54,089 --> 03:02:56,758 ...I've thought of nothing except Titanic. 2099 03:02:57,592 --> 03:02:59,427 But I never got it. 2100 03:03:02,555 --> 03:03:04,432 I never let it in. 139158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.