All language subtitles for TheDetour_S04E07_AMZN.NTb+ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:12,390 E' tutta colpa mia. 2 00:00:12,426 --> 00:00:14,186 Delilah ha detto che ci saremmo visti solo ai funerali, 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,500 cosi' ho iniziato a pensare a come uccidervi. 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,175 - Non ho mai voluto che accadesse niente di tutto questo. - Tranquillo, va tutto bene. 5 00:00:19,295 --> 00:00:22,608 Ce la faremo. Andra' tutto bene. 6 00:00:24,350 --> 00:00:28,525 Nate era una marito amoreveole e un padre devoto. 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,550 Era il tipo di uomo che... 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,425 Che... che c'e' scritto? 9 00:00:34,517 --> 00:00:36,415 Era l'uomo che voleva essere e che stava con la donna che ha sempre desiderato? 10 00:00:36,450 --> 00:00:38,900 Giusto. L'uomo che voleva essere... che schifo. 11 00:00:40,730 --> 00:00:47,775 Era il tipo di uomo che, quando mancavano dieci secondi alla fine ed era sotto di due punti 12 00:00:47,800 --> 00:00:52,000 e a corto di uomini, con l'arbitro che probabilmente era andato in giro tutta la notte a succhiare cazzi, 13 00:00:52,070 --> 00:00:55,725 lui era l'uomo che diceva, "Ora ne faccio due e andiamo ai supplementari." 14 00:00:55,770 --> 00:00:58,250 - Che roba stupida. - Oh, mio Dio. 15 00:00:58,334 --> 00:00:59,749 Porca miseria. 16 00:00:59,950 --> 00:01:01,525 Sai cos'e' stupido? 17 00:01:01,550 --> 00:01:04,775 Sentire un "che schifo" durante il tuo discorso funebre. 18 00:01:05,050 --> 00:01:07,800 - E "papa", poi? - Avevano finito gli accenti. 19 00:01:07,870 --> 00:01:10,850 - Non potevi scegliere qualcos'altro? - Tipo? 20 00:01:10,900 --> 00:01:13,800 Dio mio, che merda. Che cosa sono questi? 21 00:01:13,850 --> 00:01:15,340 - Garofani. - Fanno schifo. 22 00:01:15,350 --> 00:01:17,475 - Sono belli. - Una racchetta da tennis? 23 00:01:17,525 --> 00:01:19,000 Sono italiano, per caso? 24 00:01:19,075 --> 00:01:21,210 E i miei skate autograti da Drew Stafford? 25 00:01:21,250 --> 00:01:25,300 Quante volte ti ho detto che non devono uscire dalla teca di vetro? 26 00:01:25,450 --> 00:01:29,275 - Per non parlare di questo posto. Terribile. - Eh? 27 00:01:29,325 --> 00:01:33,870 - C'e' puzza di procioni morti. - Ehi, qui fanno i funerali degli eroi di guerra! 28 00:01:33,970 --> 00:01:37,000 Mi stai dicendo che per loro ma va bene, ma per Nate "Il Magnifico" no? 29 00:01:37,070 --> 00:01:40,125 Io te lo dico: se fossi davvero morto, in questo momento mi starei rivoltando nella tomba. 30 00:01:40,220 --> 00:01:42,775 Ti abbiamo cremato, idiota. Attieniti alla storia. 31 00:01:42,800 --> 00:01:44,950 Perche' state facendo questa cosa? E' un'idea stupida. 32 00:01:45,035 --> 00:01:46,934 Ma stai scherzando? E' stata una tua idea. 33 00:01:47,020 --> 00:01:50,125 Per me, avresti dovuto trattenerla e chiamarci. 34 00:01:50,170 --> 00:01:54,325 - Ma la mia opinione non conta mai. - E ora siamo qui, al mio ca*** di funerale, ok? 35 00:01:54,970 --> 00:02:00,600 Quindi ora aspetteremo che Delilah si faccia viva e poi la legheremo ad una sedia 36 00:02:00,770 --> 00:02:03,550 e la scuoteremo finche' non realizzera' quanto tiene a noi. 37 00:02:03,620 --> 00:02:07,675 Ricominciamo. E mettici un po' piu' di energia stavolta, ok? Un po' piu' di emozione. 38 00:02:07,950 --> 00:02:12,175 Cerchiamo di valorizzare questo posto. E cinque, sei, sette... merda, merda, merda! 39 00:02:12,175 --> 00:02:12,970 Che c'e'? 40 00:02:12,980 --> 00:02:15,675 - Mi scusi. - Salve. Come posso aiutarla? 41 00:02:15,720 --> 00:02:19,250 Sono qui per il memoriale di Nate Parker. 42 00:02:19,550 --> 00:02:22,075 Credo di essere nel posto giusto. 43 00:02:22,770 --> 00:02:25,925 Si', certo. Mi... mi scusi, lei chi e'? 44 00:02:26,090 --> 00:02:27,575 Sono Skye. 45 00:02:27,870 --> 00:02:31,400 - Una vecchia ragazza di Nate. - Come ha saputo di quest'evento? 46 00:02:31,500 --> 00:02:33,775 - Beh... - L'ho invitata io. 47 00:02:33,825 --> 00:02:38,750 E' lei la donna che il mio defunto figlio avrebbe dovuto sposare. 48 00:02:39,570 --> 00:02:43,075 The Detour - S04E07- "The Entertainer" 49 00:02:51,500 --> 00:02:54,100 Vorrei poter fare qualcosa. 50 00:02:54,225 --> 00:02:57,275 - Non ci credo che abbia invitato altra gente. - Avevo bisogno che lo dicesse a Delillah. 51 00:02:57,340 --> 00:03:01,500 - E le hai detto che sono morto? - Non pensavo sarebbe riuscita a fingere. 52 00:03:01,600 --> 00:03:04,925 Dio mio, sembra cosi' triste. Non l'avevo mai vista piangere. 53 00:03:04,950 --> 00:03:06,850 - Pensavo ti avrebbe fatto piacere. - Eh? 54 00:03:06,870 --> 00:03:10,400 E' la stessa donna che ti ha fatto andare in giro con un femore retto per sei mesi. 55 00:03:10,540 --> 00:03:13,850 Non per difenderla, ma avevo 6 anni, ok? Avrei dovuto essere un po' piu' tosto. 56 00:03:14,600 --> 00:03:15,875 Non ce la faccio, dobbiamo dirglielo. 57 00:03:15,900 --> 00:03:17,200 - No, no. - Invece si'. 58 00:03:17,225 --> 00:03:18,500 - Ehi, ehi! - Devo dirglielo. 59 00:03:18,620 --> 00:03:19,575 Devo dirglielo, ok? 60 00:03:19,640 --> 00:03:21,875 E poi, voglio davvero rivedere con Skye. Sta una favola. 61 00:03:21,925 --> 00:03:25,270 Cosa succedera' quando tornerai dal mondo dei morti? Le persone si incazzeranno, se ne andranno 62 00:03:25,340 --> 00:03:28,750 e lo diranno a Delilah. Noi non rivedremo piu' nostra figlia e... 63 00:03:28,775 --> 00:03:30,950 Attieniti al piano, ok? Resta morto. 64 00:03:31,418 --> 00:03:33,523 - Si tratta della mia ex ragazza? - Che? 65 00:03:33,550 --> 00:03:36,750 - Si tratta della mia ex ragazza? - Si', certo, ovvio. 66 00:03:36,760 --> 00:03:39,100 No! No, tesoro. 67 00:03:39,150 --> 00:03:42,050 Potrai vederla quanto vuoi, quando non sarai impegnato a fingerti morto, ok? 68 00:03:42,125 --> 00:03:45,125 Non me ne frega niente. Che c'e', credi che sia gelosa perche' lei e' un... 69 00:03:45,325 --> 00:03:46,640 - Neurochirurgo? - Che? 70 00:03:46,800 --> 00:03:48,950 - E' anche una neurologa? - Gia'. 71 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 Ecco perche' ti ha mollato. 72 00:03:51,600 --> 00:03:52,780 Ok. 73 00:03:52,810 --> 00:03:54,125 L'ho mollata io. 74 00:03:55,050 --> 00:03:57,750 Ehi... ehi. Ascoltatemi. 75 00:03:57,770 --> 00:03:59,675 Fidatevi di me, andra' tutto bene. 76 00:03:59,770 --> 00:04:05,000 - Tempo un paio d'ore e si aggiustera' tutto. - Sei davvero una donna orribile. 77 00:04:07,520 --> 00:04:09,750 Andra' tutto bene, mamma. 78 00:04:09,775 --> 00:04:10,850 "Mamma"? 79 00:04:10,950 --> 00:04:14,530 Si', l'ho sempre chiamata cosi'. 80 00:04:14,560 --> 00:04:17,800 - Perche', tu come la chiami? - Io... non la chiamo. 81 00:04:17,850 --> 00:04:19,080 Che vergogna. 82 00:04:19,325 --> 00:04:21,360 Lei e' davvero una donna incredibile. 83 00:04:21,600 --> 00:04:22,810 Non credo proprio. 84 00:04:22,840 --> 00:04:26,225 Oh, che le campane suonino a festa, finalmente la merdina ci ha rimesso la testa. 85 00:04:26,270 --> 00:04:27,275 Ehi! 86 00:04:27,430 --> 00:04:29,350 - Gene. - Oh, Robin! 87 00:04:29,600 --> 00:04:35,250 Mi ha avvertito Helen. Sono venuto il prima possibile. Mi dispiace molto. 88 00:04:35,510 --> 00:04:38,025 Pero' devo dirtelo, 89 00:04:38,120 --> 00:04:43,750 - il lutto ti dona proprio. - Ok, ok, va bene. 90 00:04:44,300 --> 00:04:48,200 - Ormai in America non si puo' neanche piu' consolare una donna. - Puoi farlo, se non usi le labbra. 91 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 Gia', ecco perche' sto per andarmene in Russia. 92 00:04:50,800 --> 00:04:54,075 Mi trovero' una moglie slava. Facile facile. 93 00:04:54,100 --> 00:04:56,250 - Non ci vorrei andare, pero'. - Mi sa che devi. 94 00:04:56,350 --> 00:04:58,250 - Dammi un motivo per non andarci. - Dovresti andarci. 95 00:04:58,280 --> 00:05:02,650 - Preferisco i prodotti americani, se capisci cosa intendo. - E' troppo presto, Gene. 96 00:05:03,300 --> 00:05:06,600 Beh, resto qui per tutta la settimana, se dovessi avere bisogno di sgranchirti un po'. 97 00:05:06,600 --> 00:05:07,370 Ancora troppo presto. 98 00:05:07,380 --> 00:05:09,525 Intanto, diamo il via a questa festa. 99 00:05:09,600 --> 00:05:13,225 - E' questo che avrebbe voluto la merdina. - Ok. 100 00:05:26,804 --> 00:05:28,357 Ok! 101 00:05:28,430 --> 00:05:29,825 Facciamo che inizio io. 102 00:05:29,850 --> 00:05:34,125 Nate era... un idiota. 103 00:05:34,480 --> 00:05:37,150 Era un cornuto. 104 00:05:37,240 --> 00:05:42,550 Non era in grado di provvedere alla sua famiglia, ma era anche... 105 00:05:42,940 --> 00:05:45,575 il peggior dipendente che abbia mai avuto. 106 00:05:48,730 --> 00:05:50,050 A chi tocca ora? 107 00:05:50,228 --> 00:05:51,299 A me. 108 00:05:51,300 --> 00:05:53,925 Mio figlio era una mezzasega. 109 00:05:53,975 --> 00:05:58,370 Se ne andava in giro dicendo, "Mi si e' rotto il femore." 110 00:06:00,420 --> 00:06:02,650 Insomma, il mio e' stato un parto cesareo. 111 00:06:02,700 --> 00:06:07,150 Com'e' possibile che sia diventato lui la fighetta? 112 00:06:08,100 --> 00:06:12,550 Dovremmo concentrarci sulle cose belle, pero'. 113 00:06:12,750 --> 00:06:19,875 Nate stava con una donna bellissima, talentuosa, intelligente e premurosa. 114 00:06:20,600 --> 00:06:22,575 E poi l'ha mollata... 115 00:06:22,650 --> 00:06:25,525 per una sgualdrina ingrata. 116 00:06:26,050 --> 00:06:27,975 Non voglio essere giudicata. 117 00:06:28,000 --> 00:06:31,275 Hai sempre evitato di farti giudicare, non e' vero, Helen? 118 00:06:31,470 --> 00:06:38,800 Beh, ma guarda un po' chi ha deciso di mostrare la sua stupida, brutta e negligente faccia. 119 00:06:39,000 --> 00:06:41,150 Il re degli stronzi. 120 00:06:41,225 --> 00:06:43,150 Mi scusi, lei chi e'? 121 00:06:43,225 --> 00:06:44,950 Sono Nate Parker. 122 00:06:48,200 --> 00:06:51,150 Ed e' mio figlio che state insultando. 123 00:06:57,975 --> 00:06:59,625 Papa'? 124 00:07:03,775 --> 00:07:07,475 Ma che diavolo sta succedendo? Pensavo fosse morto, e invece non lo e'. 125 00:07:07,970 --> 00:07:11,425 Lo devo vedere. Lo stanno bloccando tutti. 126 00:07:11,900 --> 00:07:14,650 Che diavolo di aspetto ha? Devo vederlo in faccia. 127 00:07:17,100 --> 00:07:18,850 - Oddio, oddio. - Che c'e'? Che c'e'? 128 00:07:18,900 --> 00:07:20,350 E' Blu Brown. E'... oh merda. 129 00:07:21,275 --> 00:07:22,725 Blu Brown! 130 00:07:25,250 --> 00:07:29,475 - Blue Brown! Blue Brown! Blue Brown. E' Blue Brown. - Tesoro, calma. Stai dando i numeri. Stai... 131 00:07:29,500 --> 00:07:33,350 - stai dicendo parole a caso, tesoro. - Mio padre e' Blue Brown. E' davvero Blue Brown. 132 00:07:33,400 --> 00:07:34,500 Non so chi sia. 133 00:07:34,550 --> 00:07:37,425 E' il Red Green dell'Ontario meridionale. E' un tesoro provinciale. 134 00:07:37,450 --> 00:07:40,225 - Chi? - Il leader del capanno. Blue Brown. 135 00:07:40,270 --> 00:07:41,975 Magari in Quebec e' diverso, ma... 136 00:07:42,400 --> 00:07:45,725 Blue Brown! Guardarlo e' quasi una legge. 137 00:07:45,826 --> 00:07:47,517 - Eh? - Ok, e' piu' un'ordinanza, 138 00:07:47,600 --> 00:07:49,650 perche il 40% dei canali canadesi devono essere canadesi. 139 00:07:50,100 --> 00:07:52,575 - Calmati, stai calmo. - Ok- Scusa, scusa davvero. 140 00:07:52,620 --> 00:07:56,875 Ma guardami, mi sto scusando. Ecco perche' lo faccio. Sono meta' canadese. 141 00:07:57,120 --> 00:07:59,725 Quante cose stanno succedendo. 142 00:07:59,820 --> 00:08:02,175 Oddio, sto avendo un deja bl... 143 00:08:02,375 --> 00:08:04,300 Ecco come chiamava i flashbacks nel suo show. 144 00:08:04,870 --> 00:08:06,675 Bravo. Vattene e portati dietro le tue... 145 00:08:06,800 --> 00:08:10,000 Mio padre mi abbandono' una mattina di Natale, quand'ero ancora molto piccolo, ok? 146 00:08:10,120 --> 00:08:13,600 Un paio d'anni dopo, vidi questo Blu Brown in TV. 147 00:08:14,050 --> 00:08:17,400 Mi sembrava cosi' familiare, ma solo ora capisco il perche'. 148 00:08:17,525 --> 00:08:18,700 Guarda. 149 00:08:30,425 --> 00:08:31,940 Buongiorno, amici. 150 00:08:31,970 --> 00:08:33,500 Come andiamo? 151 00:08:33,550 --> 00:08:37,375 Che dite, vi va se facciamo colazione? 152 00:08:37,600 --> 00:08:39,250 Chi vuole delle uova? 153 00:08:39,620 --> 00:08:41,125 Santo cielo. 154 00:08:41,450 --> 00:08:44,275 Sembra che si sia data parecchio da fare, eh? 155 00:08:45,750 --> 00:08:49,125 - Perche' ridi? - Perche' tu non ridi, invece? E' esilarante. 156 00:08:49,234 --> 00:08:51,132 - Ehi, Blue! Blue! - Blue! Blue! 157 00:08:51,160 --> 00:08:54,625 Oh, e' arrivato il pescato del giorno. 158 00:08:55,228 --> 00:08:57,653 Avete avuto fortuna oggi? Eh? 159 00:08:57,655 --> 00:08:59,278 - Si'! - Davvero? 160 00:08:59,310 --> 00:09:03,625 Beh, l'importante che ricordiate che la grandezza della canna da pesca non e' importante. 161 00:09:03,700 --> 00:09:06,200 L'importante e' come muovete il il vermicello. 162 00:09:06,420 --> 00:09:09,475 - Che c'e'? E' un gioco di parole. E' carino. - Non e' carino. 163 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 Si', proprio cosi'. 164 00:09:13,925 --> 00:09:14,825 Che bei capelli. 165 00:09:15,025 --> 00:09:16,850 Ecco fatto. Dammi un bacino. 166 00:09:16,980 --> 00:09:19,775 - Sembra un pedofilo. - Ma stai zitta! 167 00:09:19,825 --> 00:09:21,700 E' di mio padre che stai parlando. 168 00:09:27,444 --> 00:09:28,963 No! No! 169 00:09:28,990 --> 00:09:31,375 Erano gli anni '70. Non fare la moralista. 170 00:09:31,400 --> 00:09:33,100 - Non e'... - Ok, vuoi ridere? 171 00:09:33,140 --> 00:09:34,400 - Magari. - Guarda qui. 172 00:09:34,410 --> 00:09:35,600 Dio mio. 173 00:10:07,125 --> 00:10:08,875 Non capisco. Ma come... 174 00:10:09,002 --> 00:10:11,000 come fa un personaggio simile a finire un programma per bambini? 175 00:10:11,128 --> 00:10:14,067 All'inizio faceva parte del Blue Brown show, ma e' diventato cosi' popolare 176 00:10:14,136 --> 00:10:16,702 che gli hanno creato uno spin off in seconda serata. 177 00:10:17,771 --> 00:10:19,090 Guarda questa clip, e' divertente. 178 00:10:21,882 --> 00:10:26,062 Ehi! Sto iniziando a pensare che tu non sia un vero dottore. 179 00:10:38,662 --> 00:10:41,043 Ah, perche'... perche' le sue tette suonano tipo clacson? 180 00:10:41,249 --> 00:10:42,839 Che? No. 181 00:10:42,968 --> 00:10:45,215 Sono tipo i fari. 182 00:10:45,319 --> 00:10:47,209 E allora perche' le gonfia? 183 00:10:47,884 --> 00:10:50,434 Oh, mio Dio, non ci arrivi proprio. 184 00:10:50,554 --> 00:10:51,871 Si', l'ho capito. 185 00:10:51,946 --> 00:10:53,730 Ho capito che e' uno che oggettivizza. 186 00:10:53,772 --> 00:10:56,082 Cosa c'e' di oggettivizzante nel fatto che la vede come un'auto? 187 00:10:56,244 --> 00:10:57,874 Ok, allora perche' il nome Fidget? 188 00:10:57,919 --> 00:11:00,148 Suona come un'offesa ai nani. 189 00:11:00,265 --> 00:11:01,175 Cosa? 190 00:11:01,251 --> 00:11:04,121 Si chiama Fidget perche' non sta mai fermo. 191 00:11:04,372 --> 00:11:08,583 Per questo che perde sempre gli occhiali e finisce in queste situazioni assurde. 192 00:11:08,648 --> 00:11:10,639 - Non e' per questo. - Devo andare a parlare con lui. 193 00:11:10,698 --> 00:11:12,478 No, non lo farai. Sei morto, resta morto. 194 00:11:12,518 --> 00:11:14,005 - Devo parlare con mio padre. - Assolutamente no. 195 00:11:14,078 --> 00:11:16,199 - Non osare. - Mi travestiro'. 196 00:11:16,858 --> 00:11:20,148 Dopo ogni spettacolo, canto la mia canzoncina. 197 00:11:20,775 --> 00:11:22,520 Si chiama "la canzone di Nate". 198 00:11:23,436 --> 00:11:25,716 Parla di un ragazzino di nome Nate Parker. 199 00:11:33,240 --> 00:11:34,923 ♪ Oh, Nate, Nate ♪ 200 00:11:35,041 --> 00:11:36,771 ♪ un grande sei, grande sei ♪ 201 00:11:37,314 --> 00:11:40,774 ♪ via da me in prima media scappato sei ♪ 202 00:11:41,364 --> 00:11:44,114 ♪ tante cose detto ti avrei ♪ 203 00:11:45,313 --> 00:11:48,923 ♪ ti avrei dovuto insegnare dall'A alla Zei ♪ 204 00:11:49,956 --> 00:11:52,084 ♪ So che pensi che non siamo imparentati ♪ 205 00:11:52,374 --> 00:11:56,100 ♪ ma quanto latte omo ci siamo scolati ♪ 206 00:11:56,175 --> 00:11:59,785 ♪ Oh, Nate, Nate, Nate, un grande sei, un grande sei ♪ 207 00:12:00,399 --> 00:12:03,599 ♪ Saltiamo sul Rideau e andiamo un po' in skate ♪ 208 00:12:04,191 --> 00:12:07,580 ♪ In TV sono un grande cuoco ♪ 209 00:12:07,751 --> 00:12:09,520 ♪ ma al di fuori, voglio abbracciarti ♪ 210 00:12:09,712 --> 00:12:11,442 ♪ intorno a un fuoco ♪ 211 00:12:11,778 --> 00:12:12,929 ♪ Oh, cavolo ♪ 212 00:12:13,114 --> 00:12:15,070 ♪ vorrei poterti vedere ♪ 213 00:12:15,280 --> 00:12:16,370 ♪ ma sappi... ♪ 214 00:12:16,414 --> 00:12:21,664 ♪ Che sono a 1.609,34 chilometri da li' ♪ 215 00:12:22,533 --> 00:12:24,995 ♪ Oh, Nate, Nate ♪ 216 00:12:25,094 --> 00:12:26,759 ♪ il grande Nate ♪ 217 00:12:27,020 --> 00:12:30,540 ♪ Il piu' grande dei Nate, proprio tu sei ♪ 218 00:12:30,599 --> 00:12:34,872 ♪ Vai, Nate, Nate, grande Nate ♪ 219 00:12:35,104 --> 00:12:36,604 ♪ Il piu' grande di tutti i Nate ♪ 220 00:12:37,183 --> 00:12:38,913 ♪ proprio tu sei ♪ 221 00:12:49,984 --> 00:12:53,034 Non ce la faccio piu'! Basta, gente, basta! Non e' giusto. 222 00:12:54,070 --> 00:12:54,904 Hai ragione. 223 00:12:55,054 --> 00:12:57,218 Avrei dovuto fare un personaggio piu' allegro e tirare su il morale a tutti. 224 00:12:57,372 --> 00:12:59,512 No. No. Mio padre e' ancora vivo. 225 00:12:59,640 --> 00:13:00,986 - Cosa? - Non ce la faccio piu'. 226 00:13:01,052 --> 00:13:03,145 - Oh, cazzo. - Papa', vieni fuori. Papa'! 227 00:13:03,260 --> 00:13:04,790 Che... che stai facendo? 228 00:13:05,063 --> 00:13:08,408 Questa merdina e' in fase di negazione, crede che la tenda sia suo padre. 229 00:13:08,511 --> 00:13:10,855 No, brutta testa di cazzo, e' davvero vivo. 230 00:13:12,081 --> 00:13:15,704 Sei sotto choc, ok? Non c'e' nessuno li' dietro, perche' non ti siedi? 231 00:13:15,749 --> 00:13:17,509 No, basta fingere. 232 00:13:20,497 --> 00:13:21,981 E' ridicolo! 233 00:13:22,497 --> 00:13:25,475 Aiutatemi ad aprire questa tenda, vi mostrero' che e' ancora in vita. 234 00:13:25,560 --> 00:13:26,590 E'... 235 00:13:28,390 --> 00:13:29,490 ma che... 236 00:13:29,633 --> 00:13:32,313 papa', dove sei? 237 00:13:32,471 --> 00:13:33,711 Ma che... 238 00:13:33,887 --> 00:13:35,470 Ma che cazzo... 239 00:13:35,525 --> 00:13:37,005 Papa', che cazzo combini? 240 00:13:37,268 --> 00:13:37,939 Ma che... 241 00:13:40,338 --> 00:13:42,438 Giuro, era qui poco fa! 242 00:13:43,276 --> 00:13:43,959 Tu... 243 00:13:44,038 --> 00:13:46,162 Non so cosa sia successo, io... 244 00:13:46,366 --> 00:13:48,296 Beh, allora direi che e' morto davvero. 245 00:13:52,207 --> 00:13:52,895 Ma che... 246 00:14:01,405 --> 00:14:02,291 Nate? 247 00:14:02,774 --> 00:14:05,051 E' vergognoso! 248 00:14:05,594 --> 00:14:07,270 Come hai potuto? 249 00:14:07,373 --> 00:14:10,789 Che? Che? Che? 250 00:14:11,201 --> 00:14:14,311 Calmati, mamma. Ho visto abbastanza. 251 00:14:20,583 --> 00:14:26,476 Senti, devo dirlo Robin, quella cosa che ho detto prima, sul consolarti sessualmente 252 00:14:27,081 --> 00:14:28,781 - e' ancora valida. - No. 253 00:14:29,134 --> 00:14:30,060 Sappi che... 254 00:14:30,119 --> 00:14:32,539 non ti incolpo per questo. 255 00:14:32,830 --> 00:14:35,700 Tua madre mi ha detto tutto di Robin. 256 00:14:36,408 --> 00:14:38,731 - Deve essere un inferno. - No, sto bene. 257 00:14:39,434 --> 00:14:42,884 Se hai bisogno di aiuto la mia porta e' aperta, 258 00:14:43,851 --> 00:14:47,941 ho un letto caldo e tanti soldi. 259 00:14:49,245 --> 00:14:50,320 Sono a posto. 260 00:14:50,448 --> 00:14:52,672 Non ho mai smesso di amarti. Lo sai? 261 00:14:53,160 --> 00:14:54,790 - Lo so. - Si'? 262 00:14:55,720 --> 00:14:57,769 Non posso. Non posso... no, no, no, no. 263 00:14:57,838 --> 00:14:59,109 - Basta, basta, basta. - Ehi, sono qui, proprio qui. 264 00:14:59,179 --> 00:15:00,164 - E' li'. - Sono qui. 265 00:15:00,239 --> 00:15:01,629 - Lui... sta bene. - Sta benissimo. 266 00:15:01,740 --> 00:15:03,310 - Sta bene. - Si riprendera'. 267 00:15:03,841 --> 00:15:06,658 E' stato il giorno piu' triste della mia vita 268 00:15:06,714 --> 00:15:09,672 - e l'hai rovinato. - Dai, mamma, te l'avremmo detto. 269 00:15:09,730 --> 00:15:12,899 Eravamo li' dietro a discutere e poi si e' presentato papa'... 270 00:15:13,225 --> 00:15:14,622 Aspetta. Aspetta! 271 00:15:14,711 --> 00:15:16,671 Perche' mi sto scusando con te? 272 00:15:16,740 --> 00:15:20,172 Quale genitore direbbe a suo figlio che suo padre e' morto? 273 00:15:27,137 --> 00:15:30,140 Ignorero' la tua palese ipocrisia 274 00:15:30,199 --> 00:15:33,229 dato che sicuramente e' difficile risorgere 275 00:15:33,274 --> 00:15:35,524 dopo essere caduti dal soffitto. 276 00:15:35,642 --> 00:15:37,499 A proposito, ti puoi alzare? 277 00:15:37,517 --> 00:15:40,547 Non ci riesco, ok? Sono bloccato in una sedia. 278 00:15:41,062 --> 00:15:42,900 Perche' non mi hai detto di papa'? 279 00:15:43,176 --> 00:15:44,674 Con un padre cosi', poi. 280 00:15:44,715 --> 00:15:46,600 E' fantastico, e' canadese. 281 00:15:46,630 --> 00:15:50,341 Non c'e' niente di fantastico in una nazione di persone nella media. 282 00:15:50,404 --> 00:15:52,674 Era Blu Brown. Era Fidget. 283 00:15:52,728 --> 00:15:58,364 Era una merda egoista che si pagava lezioni di musica con i soldi dell'affitto. 284 00:15:58,451 --> 00:16:01,411 Per condividere il suo talento col mondo. 285 00:16:01,465 --> 00:16:06,859 Hai mai sentito un adulto incapace, suonare un sassofono in una roulotte? 286 00:16:07,154 --> 00:16:10,264 Volevo tagliarmi le orecchie, c****. 287 00:16:18,559 --> 00:16:21,969 Indovinate chi vi tirera' su di morale! 288 00:16:22,260 --> 00:16:25,700 C'est moi, Fidget! 289 00:16:30,364 --> 00:16:32,854 E' il tuo figlio morto, idiota. 290 00:16:34,704 --> 00:16:35,489 Stavo cercando di... 291 00:16:35,882 --> 00:16:36,443 Che? 292 00:16:38,811 --> 00:16:40,014 Sono Nate. 293 00:16:42,030 --> 00:16:43,432 Quello della "canzone di Nate". 294 00:16:44,721 --> 00:16:46,091 No. 295 00:16:46,566 --> 00:16:48,116 "La canzone di Nate" parla di me, Nate. 296 00:16:48,205 --> 00:16:50,236 No, parla di un bambino di nome Nate. 297 00:16:50,295 --> 00:16:52,855 Si', il piccolo bambino ferito che e' dentro di me. 298 00:16:52,929 --> 00:16:54,839 Si', ma comunque e'... 299 00:16:55,953 --> 00:16:57,163 io sono tuo figlio. 300 00:17:00,216 --> 00:17:01,530 Tutto qui? Nient'altro? 301 00:17:02,710 --> 00:17:05,190 Ho un sacco di cose da chiederti. 302 00:17:05,363 --> 00:17:07,395 Tipo "da dove nasce l'idea di Fidget"? 303 00:17:07,451 --> 00:17:09,842 Beh, no. Cioe', si', certo, si'. 304 00:17:10,093 --> 00:17:12,139 Chi non vorrebbe saperlo? Con tutte le teorie dei fan in giro 305 00:17:12,200 --> 00:17:14,005 - se lo dicessi, internet esploderebbe. - Un nano... 306 00:17:15,723 --> 00:17:16,733 francese. 307 00:17:19,007 --> 00:17:21,217 E' offensivo. 308 00:17:22,266 --> 00:17:23,686 Perche' mi hai abbandonato? 309 00:17:23,800 --> 00:17:27,218 Cavolo, vedo che non sei proprio alto, ma non fa niente. 310 00:17:27,434 --> 00:17:29,474 Ti perdono per avermi ostacolato. 311 00:17:30,651 --> 00:17:31,356 Cosa? 312 00:17:31,432 --> 00:17:34,387 Hai messo in pausa il mio talento comico e musicale per sette lunghi anni. 313 00:17:34,441 --> 00:17:35,651 No, bello, non usare quella parola. 314 00:17:35,918 --> 00:17:37,880 E questa che ne sa di comicita'? 315 00:17:38,043 --> 00:17:41,093 Ora mi dira' che non posso fare il mio personaggio Fretard. 316 00:17:41,374 --> 00:17:44,694 Bonjour, je m'appelle Fretard. 317 00:17:44,783 --> 00:17:47,708 No, no. Porca troia. No. Non puoi farlo. 318 00:17:47,798 --> 00:17:49,558 Nate, tu capisci. 319 00:17:49,956 --> 00:17:54,405 Ogni grande artista deve scegliere tra cio' che ama... 320 00:17:55,767 --> 00:17:57,107 e la sua famiglia. 321 00:17:57,470 --> 00:18:00,125 Adoro dire "te l'avevo detto". 322 00:18:03,093 --> 00:18:04,450 Avevo bisogno di un padre. 323 00:18:04,639 --> 00:18:08,520 Ed e' proprio questo tuo atteggiamento egoista che io ti perdono. 324 00:18:08,596 --> 00:18:11,274 Cosa avrei dovuto fare? Il padre a un bambino... 325 00:18:11,401 --> 00:18:14,385 o Blu Brown, Fidget, e Fretard per tutto il mondo? 326 00:18:14,430 --> 00:18:17,538 Fermi. Quanti di voi sanno chi sia quest'idiota? 327 00:18:18,339 --> 00:18:19,579 Ok! 328 00:18:20,522 --> 00:18:21,552 Nate... 329 00:18:21,690 --> 00:18:25,897 non e' colpa mia se tua madre e' fuori di capoccia, ok? 330 00:18:25,970 --> 00:18:28,416 Deve scendere un po' da Mickey e Du Mauriers. 331 00:18:28,457 --> 00:18:30,004 Parla come mangi, prego! 332 00:18:30,058 --> 00:18:33,758 Tua madre e' una stronza, ti ha solo insegnato la rabbia e l'odio. 333 00:18:34,722 --> 00:18:36,862 Si', hai ragione. E' quello che mi ha insegnato. 334 00:18:37,388 --> 00:18:39,290 Ma sai cos'altro mi ha insegnato? 335 00:18:39,788 --> 00:18:41,108 Come menare. 336 00:18:41,582 --> 00:18:42,628 Cazzo. 337 00:18:47,788 --> 00:18:52,034 Sai, a Tijuana costa 10 pesos guardare una lotta tra nani. 338 00:18:52,138 --> 00:18:54,308 Poi vabbe', aggiungono anche una sega. 339 00:18:54,754 --> 00:18:57,134 Vai femminuccia, alzati e combatti! 340 00:19:01,861 --> 00:19:03,363 Picchialo! 341 00:19:04,546 --> 00:19:06,826 Non picchieresti tuo padre, vero? 342 00:19:09,534 --> 00:19:10,740 "Padre". 343 00:19:12,913 --> 00:19:15,700 Un padre fa qualsiasi cosa per tenere unita la sua famiglia. 344 00:19:15,976 --> 00:19:18,576 Perfino cose cosi' assurde. 345 00:19:19,840 --> 00:19:21,200 Tu non sei mio padre. 346 00:19:22,027 --> 00:19:23,880 Potresti aver ragione. 347 00:19:24,126 --> 00:19:26,549 Prendevo un sacco di cazzi negli anni '70. 348 00:19:26,596 --> 00:19:30,675 Ho scelto lui come tuo padre solo perche' ce l'aveva piu' grosso di tutti. 349 00:19:34,404 --> 00:19:36,794 Tornatene in Canada, triste clown. 350 00:20:08,740 --> 00:20:09,314 Ehi! 351 00:20:09,534 --> 00:20:11,782 Che ci fai qui? Perche' non sei al funerale di papa'? 352 00:20:11,886 --> 00:20:13,096 Stavo per andarci. 353 00:20:13,228 --> 00:20:14,590 Non disturbarti, non e' morto. 354 00:20:14,679 --> 00:20:17,809 Ma porca p******! Ma che c****! 355 00:20:18,072 --> 00:20:18,796 Lo sapevo! 356 00:20:18,900 --> 00:20:21,458 Ho pensato molto a cio' che mi hai detto e voglio venire con te. 357 00:20:21,601 --> 00:20:23,291 Preferisco te ai nostri genitori. 358 00:20:23,349 --> 00:20:25,179 Vuoi davvero venire in Russia? 359 00:20:25,690 --> 00:20:27,300 Non si accorgeranno nemmeno della mia assenza. 360 00:20:27,471 --> 00:20:29,378 - Dove sono? Dove sono? - Non lo so, non lo so. 361 00:20:29,444 --> 00:20:31,090 - Erano qui! - Non li ho visti, Nate! 362 00:20:31,152 --> 00:20:33,783 Oh, mio Dio, prima ne perdi uno e ora sono spariti entrambi. 363 00:20:33,898 --> 00:20:34,908 Non e' colpa mia. 364 00:20:35,012 --> 00:20:36,542 Cristo. Che c'e'? Si stanno nascondendo? 365 00:20:36,613 --> 00:20:38,696 Siete qui? Ehi, ragazzi! 366 00:20:38,790 --> 00:20:40,665 Vi nascondete qui sotto? 367 00:20:44,720 --> 00:20:46,090 - Trovati. - Si'. 368 00:20:46,424 --> 00:20:49,074 Ecco perche' non devi toglierli dalla custodia. 369 00:20:49,345 --> 00:20:50,760 Dove sara' andato Jared? 370 00:20:50,859 --> 00:20:51,782 Chi? 371 00:20:51,881 --> 00:20:53,211 Non so, forse qui intorno. 372 00:20:53,609 --> 00:20:54,622 Ok, ok, andiamo. 373 00:20:54,677 --> 00:20:56,777 - Prendi le tue cose, andiamo. - Jared? 374 00:20:56,914 --> 00:20:57,852 Andiamo. 27787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.