Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,190 --> 00:02:47,509
Baja los pies del asiento.
2
00:03:30,990 --> 00:03:35,188
�Lo ves, Joe?
Esto es precioso.
3
00:03:36,110 --> 00:03:38,624
�Qu� �rboles son estos?
4
00:03:39,630 --> 00:03:43,020
Parecen del mismo tipo
que el que teniamos en el jardin.
5
00:03:43,190 --> 00:03:44,464
�T� crees?
6
00:03:46,190 --> 00:03:47,703
Cuidado con la pintura, tesoro.
7
00:03:48,550 --> 00:03:50,586
- Hola.
- �Heather?
8
00:03:50,790 --> 00:03:51,984
No la habiamos visto.
9
00:03:53,430 --> 00:03:54,624
Disculpe.
10
00:04:01,190 --> 00:04:04,466
Soy la se�orita Traverse, la directora.
Bienvenida a la academia.
11
00:04:05,030 --> 00:04:07,828
Heather est� muy contenta
de estar aqui.
12
00:04:11,230 --> 00:04:15,189
Es mucho m�s bonito
que el internado al que yo fui.
13
00:04:16,270 --> 00:04:17,623
Esto est� bastante aislado...
14
00:04:17,830 --> 00:04:20,822
...asi que intentamos ofrecer
muchos estimulos a las estudiantes.
15
00:04:21,030 --> 00:04:23,544
Acad�micos y de todo tipo.
16
00:04:23,750 --> 00:04:26,981
�Te gusta el deporte, Heather?
Vi�ndote, yo diria que si.
17
00:04:28,510 --> 00:04:30,785
Heather debe centrarse
en sus estudios...
18
00:04:30,950 --> 00:04:33,384
...antes de preocuparse
por jugar.
19
00:04:35,750 --> 00:04:37,103
Por aqui, por favor.
20
00:04:37,270 --> 00:04:39,659
Hace ya m�s de un siglo
que la academia...
21
00:04:39,830 --> 00:04:42,742
...se fund� como internado
de una sola habitaci�n.
22
00:04:43,390 --> 00:04:45,699
Hemos crecido mucho
desde entonces.
23
00:04:45,910 --> 00:04:49,505
De hecho, todas las profesoras
son antiguas alumnas.
24
00:04:51,110 --> 00:04:56,104
Se�ora Leland,
el doctor y la se�ora Fasulo.
25
00:04:57,550 --> 00:04:58,824
T� debes de ser Heather.
26
00:04:59,550 --> 00:05:01,506
Heather, �me acompa�as?
27
00:05:01,710 --> 00:05:06,306
Entrevistamos brevemente
a las nuevas alumnas.
28
00:05:06,510 --> 00:05:09,229
Es solo para saber
con qu� chicas vamos a trabajar.
29
00:05:13,070 --> 00:05:15,584
La se�orita Leland hablar� con ustedes
de los pagos.
30
00:05:15,790 --> 00:05:17,860
Ven conmigo, Heather.
31
00:05:37,030 --> 00:05:39,544
Asi que te gustan los incendios.
32
00:05:43,550 --> 00:05:46,622
Seg�n tengo entendido,
tu casa casi desaparece...
33
00:05:46,830 --> 00:05:50,584
...como consecuencia
de un desacuerdo con tu madre.
34
00:05:51,110 --> 00:05:53,704
Esta no es una escuela
para chicas caprichosas, Heather.
35
00:05:53,910 --> 00:05:55,821
Esto no es una residencia
de estudiantes.
36
00:05:56,390 --> 00:06:01,259
Aqui solo se grad�an
las m�s brillantes alumnas.
37
00:06:02,350 --> 00:06:05,069
Asi que nada de incendios.
38
00:06:09,510 --> 00:06:12,149
Tu madre ha solicitado
ayuda econ�mica.
39
00:06:13,150 --> 00:06:16,301
Al parecer, tu padre
no es tan pudiente como dice.
40
00:06:17,230 --> 00:06:21,428
Se ofrecen becas a las estudiantes
especialmente brillantes.
41
00:06:21,630 --> 00:06:23,700
�Alguien ha pensado
alguna vez que t� lo seas?
42
00:06:30,710 --> 00:06:35,340
Completa esto sin exceder el tiempo
limite y veremos.
43
00:07:21,910 --> 00:07:23,821
� Qu� tal ha ido?
44
00:07:46,830 --> 00:07:48,866
No te descuides las u�as.
45
00:08:05,990 --> 00:08:07,901
�Se�ora Mackinaw?
46
00:08:09,670 --> 00:08:12,343
Enc�rguese de esta se�orita, �quiere?
47
00:08:17,790 --> 00:08:19,940
�Tienes hambre?
48
00:08:51,670 --> 00:08:54,059
Tomen la leche, chicas.
49
00:08:54,230 --> 00:08:55,629
�D�nde est� Ann Whales?
50
00:08:55,790 --> 00:08:59,305
�No te has enterado?
Habia sangre por todas partes.
51
00:09:14,110 --> 00:09:16,146
Tienes que subirte los calcetines.
52
00:09:16,990 --> 00:09:19,106
No es forma de llevar
el uniforme.
53
00:09:24,230 --> 00:09:26,221
Y si no, �qu�? �Me dar�n una golpiza?
54
00:09:29,270 --> 00:09:31,226
Me llamo Marcy Turner.
55
00:09:33,510 --> 00:09:35,068
Heather.
56
00:09:40,470 --> 00:09:42,381
�Has hecho el examen
para obtener una beca?
57
00:09:43,550 --> 00:09:47,304
Al parecer, mi padre
no es tan pudiente como dice.
58
00:09:48,230 --> 00:09:49,868
� Y qui�n lo es?
59
00:09:50,910 --> 00:09:53,708
Hola, Marcy.
� C�mo est�s?
60
00:09:55,590 --> 00:09:59,947
- Bien.
- Vaya. Fant�stico.
61
00:10:02,110 --> 00:10:03,509
� Conocen a Heather?
62
00:10:03,710 --> 00:10:05,029
Hola.
63
00:10:05,190 --> 00:10:07,499
�Eres la nueva amiga de Marcy?
64
00:10:08,870 --> 00:10:10,019
Claro.
65
00:10:11,430 --> 00:10:12,909
Qu� pasada.
66
00:10:13,110 --> 00:10:14,987
Oye...
67
00:10:15,750 --> 00:10:16,865
Samantha.
68
00:10:17,870 --> 00:10:20,145
- Samantha.
- �Si, Heather?
69
00:10:20,350 --> 00:10:24,104
Hazme un favor: Baja los torpedos
y retirate.
70
00:10:24,310 --> 00:10:25,709
Estoy comiendo.
71
00:10:27,550 --> 00:10:29,029
Una chica mala.
72
00:10:30,070 --> 00:10:33,983
�El vello p�bico
tambi�n lo tienes pelirrojo?
73
00:10:34,510 --> 00:10:36,466
Supongo que solo hay un modo
de averiguarlo:
74
00:10:36,670 --> 00:10:40,026
Marcy, �Heather lo tiene pelirrojo?
75
00:10:40,230 --> 00:10:42,380
�Tiene el chocho rojo?
76
00:10:45,470 --> 00:10:48,223
Solo bromeo. �Amigas?
77
00:10:51,070 --> 00:10:52,708
Vaya.
78
00:10:52,910 --> 00:10:54,229
Lo siento.
79
00:11:29,110 --> 00:11:31,544
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches, se�orita Mackinaw.
80
00:11:31,870 --> 00:11:33,906
Buenas noches, se�orita Mackinaw.
81
00:11:34,150 --> 00:11:35,469
Buenas noches, se�orita Mackinaw.
82
00:11:39,490 --> 00:11:41,461
Buenas noches a todas.
83
00:11:42,230 --> 00:11:43,265
Buenas noches, Mary.
84
00:11:44,710 --> 00:11:46,940
Buenas noches, Lena.
85
00:11:57,070 --> 00:12:01,029
Heather.
86
00:12:17,390 --> 00:12:18,505
Lib�ranos.
87
00:12:20,190 --> 00:12:22,750
Lib�ranos.
88
00:13:26,950 --> 00:13:29,942
Esta es mi cama.
89
00:13:36,830 --> 00:13:39,105
Es una cama bonita.
90
00:13:41,390 --> 00:13:43,381
Otra persona
deber� dormir aqui.
91
00:14:20,950 --> 00:14:23,544
�Por qu� tengo ramillas
en el pelo?
92
00:14:28,030 --> 00:14:29,065
� Qu�?
93
00:14:29,670 --> 00:14:31,388
- Oye, espera.
- Vale, date prisa...
94
00:14:31,550 --> 00:14:33,302
...llegaremos tarde otra vez.
- De acuerdo.
95
00:14:33,470 --> 00:14:34,505
�De qui�n es esa cama?
96
00:14:40,630 --> 00:14:44,100
De Ann Whales.
Est� en el hospital.
97
00:14:44,830 --> 00:14:46,343
Tuvo un accidente.
98
00:14:47,310 --> 00:14:48,709
� Qu� le pas�?
99
00:14:48,910 --> 00:14:52,425
Intent� suicidarse en la clase
de quimica. Hace un par de semanas.
100
00:14:52,630 --> 00:14:55,098
Habia sangre por todas partes.
101
00:14:56,150 --> 00:14:57,185
Vamos, se�oritas.
102
00:15:03,150 --> 00:15:04,742
Que tengas un buen dia.
103
00:15:08,790 --> 00:15:10,542
Dilo.
104
00:15:11,230 --> 00:15:12,424
Dilo.
105
00:15:13,270 --> 00:15:15,147
"Tengo el chocho rojo".
106
00:15:15,350 --> 00:15:20,265
- � Qu�?
- "Tengo el chocho rojo".
107
00:15:20,430 --> 00:15:22,341
�A cu�ntos futbolistas te tiraste...
108
00:15:22,510 --> 00:15:26,264
...antes de que tu madre se hartara
de tener a otra zorra en casa?
109
00:15:27,870 --> 00:15:29,223
Muy buena.
110
00:15:29,430 --> 00:15:33,503
Si sabes lo que te conviene,
te ir�s de aqui y no volver�s.
111
00:15:33,710 --> 00:15:36,668
�Entendido, chocho rojo?
112
00:15:47,510 --> 00:15:50,502
Se�orita Fasulo,
llega veinte minutos tarde.
113
00:15:50,710 --> 00:15:51,938
Lo siento.
114
00:15:52,390 --> 00:15:55,746
Trastorna usted
el aprendizaje de las dem�s.
115
00:15:57,110 --> 00:15:59,988
- Lo siento.
- Un retraso de m�s de tres minutos...
116
00:16:00,190 --> 00:16:02,499
...equivale a una falta.
117
00:16:02,710 --> 00:16:06,339
Vaya a ver a la se�orita Traverse
e inf�rmela de su falta.
118
00:16:06,550 --> 00:16:10,065
- Venga ya.
- � No se atreva a contestarme!
119
00:16:10,270 --> 00:16:11,783
� Fuera de mi vista!
120
00:16:12,590 --> 00:16:14,899
�V�yase de mi clase inmediatamente!
121
00:16:15,510 --> 00:16:18,070
Y la camisa no se lleva por fuera.
122
00:16:18,990 --> 00:16:22,346
No vaya a ver a la directora
sin antes meterse...
123
00:16:22,510 --> 00:16:24,705
� No lo haga aqui!
124
00:16:24,910 --> 00:16:29,825
Qu� clase de sinverg�enza
barriobajera se mete la mano...
125
00:16:30,030 --> 00:16:33,989
Vaya al servicio y despu�s
al despacho de la se�orita Traverse.
126
00:16:44,470 --> 00:16:48,179
Esperaba que pasaran algunos d�as
antes de que te mandaran aqu�.
127
00:16:49,350 --> 00:16:51,784
Me has decepcionado, Heather.
128
00:16:55,950 --> 00:16:57,622
Mire, tiene raz�n.
129
00:16:57,830 --> 00:17:01,345
No estoy a la altura
de esta exclusiva instituci�n.
130
00:17:01,910 --> 00:17:05,949
D�jeme llamar a mis padres.
Les dir� que vengan a buscarme.
131
00:17:10,110 --> 00:17:11,589
Toma.
132
00:17:28,030 --> 00:17:29,861
- � S�?
- �Mam�?
133
00:17:30,030 --> 00:17:33,579
Heather, no esperaba
que fueras t�.
134
00:17:33,790 --> 00:17:36,020
Lo de la beca es fant�stico, cari�o.
135
00:17:36,230 --> 00:17:38,027
Se lo he contado
a todas las madres.
136
00:17:38,230 --> 00:17:41,620
No, mam�, yo... Hice trampas.
Fue...
137
00:17:41,830 --> 00:17:43,422
�Puedo hablar con pap�?
138
00:17:43,590 --> 00:17:45,979
Tu padre est� con las visitas,
tesoro.
139
00:17:46,190 --> 00:17:47,748
- Escucha...
- Se�ora Richards...
140
00:17:47,910 --> 00:17:49,901
...cuidado con la moqueta.
Es nueva.
141
00:17:50,070 --> 00:17:52,186
Lamento haber causado
tantos problemas.
142
00:17:52,350 --> 00:17:53,988
Hola, Dorothy.
143
00:17:54,190 --> 00:17:56,420
Y haberme peleado contigo.
144
00:17:58,150 --> 00:18:00,823
- Y el incendio.
- Me ha costado mucho...
145
00:18:00,990 --> 00:18:03,743
...que te admitieran en esa escuela.
- Mam�, yo...
146
00:18:05,150 --> 00:18:07,618
...te prometo que no te avergonzar�
nunca m�s, � vale?
147
00:18:07,830 --> 00:18:09,548
� Crees que te he enviado...?
148
00:18:11,230 --> 00:18:13,949
Heather, soy tu madre.
149
00:18:14,150 --> 00:18:18,348
Santo Cielo. Te tengo que dejar.
La se�ora Richards ha tirado su copa.
150
00:18:18,550 --> 00:18:21,064
Mam�, quiero volver a casa.
151
00:18:21,590 --> 00:18:23,262
Echo de menos a mis amigos.
152
00:18:23,470 --> 00:18:25,620
Heather, cari�o...
153
00:18:25,830 --> 00:18:28,298
...t� no tienes amigos.
154
00:18:28,510 --> 00:18:30,182
Esc�chame bien:
155
00:18:30,390 --> 00:18:32,585
Deja de portarte como una ni�a...
156
00:18:32,790 --> 00:18:36,783
...trabaja mucho
y me sentir� orgullosa de ti.
157
00:18:46,430 --> 00:18:48,990
Te perdono la falta.
158
00:18:49,710 --> 00:18:51,940
Puedes volver a clase.
159
00:21:24,710 --> 00:21:27,178
No te adentres en el bosque.
160
00:21:32,070 --> 00:21:33,867
No es seguro.
161
00:21:37,190 --> 00:21:39,465
Esto no est� tan mal.
162
00:21:40,350 --> 00:21:42,659
Es mejor que vivir en casa.
163
00:21:44,750 --> 00:21:47,787
Yo estaria bien en casa,
si mi madre estuviera muerta.
164
00:21:48,510 --> 00:21:50,466
No deberias decir esas cosas.
165
00:22:00,750 --> 00:22:02,308
Toma.
166
00:22:03,510 --> 00:22:05,262
Podemos escucharlo juntas...
167
00:22:05,470 --> 00:22:07,222
...si quieres.
168
00:22:10,830 --> 00:22:12,866
La oyeron por primera vez
con tan solo 17 a�os...
169
00:22:13,070 --> 00:22:16,949
...con su gran �xito "It"s My Party",
all� va Lesley Gore.
170
00:23:41,190 --> 00:23:42,509
- Marcy.
- � Por Dios!
171
00:23:42,670 --> 00:23:45,468
- Marcy parecia que iba a llorar.
- Perd�n.
172
00:23:46,390 --> 00:23:48,984
- Vamos, Samantha. Estamos listas.
- �Listas?
173
00:23:49,190 --> 00:23:51,750
- �Aqui!
- �Tuya, Barbacoa!
174
00:23:51,950 --> 00:23:55,829
- Vamos, Heather.
- C�llate, Jen. Tranquila, Heather.
175
00:23:56,870 --> 00:24:01,261
- Vamos, Heather. Heather.
- Coge el bal�n, Heather.
176
00:24:01,470 --> 00:24:03,745
Mu�vete de una vez
y trae el bal�n.
177
00:24:03,950 --> 00:24:05,702
- � Qu� haces?
- � Coge el bal�n!
178
00:24:09,670 --> 00:24:12,468
Lib�ranos.
179
00:24:12,910 --> 00:24:16,744
Ay�danos.
180
00:24:17,670 --> 00:24:19,820
�Sabe alguien qu� le ha pasado
a Ann Whales?
181
00:24:20,030 --> 00:24:21,702
Yo no he oido nada.
182
00:24:21,910 --> 00:24:23,662
�Sigue en el hospital?
183
00:24:23,870 --> 00:24:27,704
Marcy, podrias estar sentada
en la cama de una muerta.
184
00:24:27,910 --> 00:24:29,628
Ann no est� muerta.
185
00:24:29,790 --> 00:24:32,907
- � C�mo lo sabes, Marcy?
- La debi� de matar ella.
186
00:24:33,070 --> 00:24:35,823
- Si, t� eres la siguiente.
- C�llate, chocho rojo.
187
00:24:35,990 --> 00:24:38,026
�Podemos volver
a la fotosintesis?
188
00:24:38,190 --> 00:24:41,102
- Puede que fuera Clara Thompson.
- Dios mio.
189
00:24:41,310 --> 00:24:44,382
- � Qui�n es?
- Es una tonteria de novatada.
190
00:24:44,590 --> 00:24:47,423
Se les dice que no vayan al bosque
de noche o...
191
00:24:47,630 --> 00:24:50,064
La historia se remonta
a mucho tiempo atr�s.
192
00:24:50,270 --> 00:24:53,660
- Tracy se me� encima cuando la oy�.
- C�llate.
193
00:24:54,230 --> 00:24:56,869
Clara Thompson y sus hermanas
eran tres brujas...
194
00:24:57,030 --> 00:24:59,669
...que se apoderaron de esta escuela
hace casi cien a�os.
195
00:25:02,710 --> 00:25:05,270
Un buen d�a
salieron del bosque.
196
00:25:05,630 --> 00:25:08,019
Nadie sab�a de d�nde ven�an.
197
00:25:08,430 --> 00:25:10,386
Yo he oido que eran hu�rfanas.
198
00:25:10,550 --> 00:25:13,110
Yo pensaba
que habian salido de la nada.
199
00:25:16,950 --> 00:25:19,225
El caso es que,
tras su llegada a la escuela...
200
00:25:19,430 --> 00:25:21,864
...empezaron a pasar cosas raras.
- Las queremos.
201
00:25:22,070 --> 00:25:24,584
Las hermanas eran terror�ficas.
202
00:25:24,790 --> 00:25:26,826
Siempre estaban
mirando hacia el bosque.
203
00:25:27,510 --> 00:25:30,582
Y oyendo voces
que nadie m�s o�a.
204
00:25:35,630 --> 00:25:38,667
Un d�a las sorprendieron
practicando un extra�o ritual.
205
00:25:38,870 --> 00:25:40,826
- Dentro de la escuela.
- Bruja.
206
00:25:42,150 --> 00:25:44,380
Las que lo vieron
salieron aterrorizadas.
207
00:25:45,190 --> 00:25:46,908
Se rieron de las hermanas.
208
00:25:47,830 --> 00:25:49,741
Las golpearon.
209
00:25:52,030 --> 00:25:54,180
Se pusieron muy violentas.
210
00:25:54,390 --> 00:25:57,427
As� que Clara clam� venganza
al bosque.
211
00:25:59,990 --> 00:26:02,823
Le ofreci� las almas
de las estudiantes a cambio.
212
00:26:02,990 --> 00:26:05,868
� Haremos lo que sea!
213
00:26:06,710 --> 00:26:10,419
Unos dias despu�s, las chicas
las siguieron hasta el bosque.
214
00:26:11,030 --> 00:26:12,463
Querian sangre.
215
00:26:13,390 --> 00:26:16,587
Pero cuando llegaron,
algo les pas�.
216
00:26:16,790 --> 00:26:18,064
Algo malo.
217
00:26:18,230 --> 00:26:20,869
- � Qu�?
- Nadie lo sabe.
218
00:26:21,030 --> 00:26:22,702
Acepta estos presentes...
219
00:26:22,910 --> 00:26:27,028
...y permite que el c�ntico primero
libere a nuestras almas atormentadas.
220
00:26:29,150 --> 00:26:32,825
Lo que s� sabemos
es que esa misma noche...
221
00:26:33,030 --> 00:26:37,421
...todas las chicas salieron
del bosque siguiendo a Clara.
222
00:26:37,630 --> 00:26:39,143
Como si las hubiese hechizado.
223
00:26:40,390 --> 00:26:42,062
Como si estuvieran pose�das.
224
00:26:43,310 --> 00:26:46,825
Y todas miraron c�mo Clara
descuartizaba a la directora...
225
00:26:47,030 --> 00:26:48,019
...con un hacha.
226
00:26:49,430 --> 00:26:54,743
Me siento orgullosa de ti, Clara.
227
00:26:57,430 --> 00:27:02,140
Si, y las dem�s se unieron...
228
00:27:02,350 --> 00:27:07,265
...y la apu�alaron y le aplastaron
la cabeza con troncos.
229
00:27:07,470 --> 00:27:10,746
Y cuando estuvo en medio
de un gran amasijo...
230
00:27:10,950 --> 00:27:13,669
...de visceras, huesos y sangre...
231
00:27:14,750 --> 00:27:19,824
...lo lanzaron todo al pozo.
Al que hay en el patio.
232
00:27:20,270 --> 00:27:22,181
Y dicen...
233
00:27:22,390 --> 00:27:25,587
...que Clara sigue merodeando
en el bosque por las noches...
234
00:27:25,790 --> 00:27:30,739
...esperando que alguna chica
se adentre demasiado.
235
00:27:30,950 --> 00:27:33,259
Esperando sangre fresca.
236
00:27:35,310 --> 00:27:37,266
Si, muy maduro, Jen.
237
00:27:41,590 --> 00:27:43,308
�T� qu� opinas, Heather?
238
00:27:43,510 --> 00:27:46,104
He oido que hace poco
te diste un paseo por el bosque.
239
00:27:46,310 --> 00:27:48,141
� Viste a alguna Clara Thompson?
240
00:27:51,750 --> 00:27:54,105
�T� has estado alguna vez, Barb?
241
00:28:04,110 --> 00:28:07,068
D�jame, a�n no hemos empezado.
242
00:28:09,670 --> 00:28:10,739
� D�jame!
243
00:28:15,710 --> 00:28:17,507
All� voy.
244
00:28:18,110 --> 00:28:20,829
Puede que esto
no sea muy buena idea.
245
00:28:21,030 --> 00:28:23,419
- Venga.
- �Ya voy!
246
00:28:32,150 --> 00:28:33,583
Esto es tan...
247
00:29:32,310 --> 00:29:37,338
Conf�a en nosotras.
248
00:29:39,150 --> 00:29:41,345
� C�mo est�s?
249
00:29:41,550 --> 00:29:44,667
No he traido l�piz ni nada.
250
00:29:44,870 --> 00:29:48,146
No te hace falta. Esta ser�
la primera de tus clases avanzadas.
251
00:29:48,350 --> 00:29:50,147
Una de las condiciones de la beca
es hacerlas cuando se te solicita.
252
00:29:50,310 --> 00:29:53,268
253
00:29:53,710 --> 00:29:55,223
Heather...
254
00:29:57,430 --> 00:29:59,466
...�c�mo has llegado
hasta esta escuela?
255
00:29:59,950 --> 00:30:04,466
Pues me meti en el coche,
mi padre lo puso en marcha...
256
00:30:04,630 --> 00:30:06,222
No repetir� la pregunta.
257
00:30:08,030 --> 00:30:12,103
El verano pasado vino una mujer
a las conferencias de mi escuela...
258
00:30:12,270 --> 00:30:15,819
...y convenci� a mi madre
de que debia estudiar aqui.
259
00:30:15,990 --> 00:30:18,823
- � Y?
- Y...
260
00:30:18,990 --> 00:30:21,026
...mi madre queria
que me fuera de casa.
261
00:30:22,550 --> 00:30:24,825
�Le reprochas a tu madre
que te haya dejado aqui?
262
00:30:27,830 --> 00:30:29,149
Desde luego.
263
00:30:29,350 --> 00:30:31,227
�La odias?
264
00:30:31,950 --> 00:30:35,067
- No.
- �Te odia ella a ti?
265
00:30:40,350 --> 00:30:43,422
Una buena madre
jam�s abandona a un hijo.
266
00:30:44,110 --> 00:30:46,943
Que lo separen de ella
es como sufrir una amputaci�n.
267
00:30:49,110 --> 00:30:53,661
Tanto da que sea listo o tonto...
268
00:30:53,870 --> 00:30:56,464
...o que no tenga amigos.
269
00:30:57,110 --> 00:30:59,943
Asi que, �por qu� iba tu madre
a querer dejarte aqui?
270
00:31:06,510 --> 00:31:08,501
Eso no es asunto suyo.
271
00:31:08,670 --> 00:31:09,989
Te teme.
272
00:31:10,190 --> 00:31:12,943
- �Ya basta!
- �Por qu� te teme?
273
00:31:13,110 --> 00:31:14,907
M�tala.
274
00:31:15,070 --> 00:31:17,823
�Eres una mala persona?
�Tienes malos pensamientos?
275
00:31:18,230 --> 00:31:20,824
- � Basta!
- �Son las voces?
276
00:31:23,230 --> 00:31:24,982
Dolor.
277
00:31:27,910 --> 00:31:30,185
- Yo no...
- Destino.
278
00:31:31,070 --> 00:31:32,981
Yo no...
279
00:31:33,630 --> 00:31:35,780
� Qu� dicen?
280
00:31:35,950 --> 00:31:37,781
Heather.
281
00:31:37,950 --> 00:31:39,986
Heather, �me oyes?
282
00:31:40,150 --> 00:31:44,621
Mata a tu madre.
283
00:31:45,630 --> 00:31:47,222
Profesora. Muerte.
284
00:31:47,390 --> 00:31:49,950
S�rvenos.
285
00:31:51,310 --> 00:31:52,504
Te queremos.
286
00:31:57,830 --> 00:31:59,627
M�tala.
287
00:32:02,790 --> 00:32:06,385
- � Qu� co�o era eso?
- Habla bien.
288
00:32:08,270 --> 00:32:10,261
Si te he asustado...
289
00:32:10,710 --> 00:32:12,382
...te pido disculpas.
290
00:32:18,310 --> 00:32:20,028
� C�mo te ha ido?
291
00:32:20,510 --> 00:32:23,820
�Eres lo bastante especial
como para merecer una beca?
292
00:32:25,230 --> 00:32:27,983
Todo el mundo sabe
que eres una tramposa.
293
00:32:28,150 --> 00:32:31,267
No eres ninguna intelectual
como Marcy y Ann.
294
00:32:31,430 --> 00:32:34,627
T� eres m�s tonta
que un puto zapato.
295
00:32:35,590 --> 00:32:38,309
Creo que vas a llorar, chocho rojo.
296
00:32:38,470 --> 00:32:40,540
Te he oido gritar
desde el vestibulo.
297
00:32:41,270 --> 00:32:43,943
�Te lo ha hecho pasar mal Traverse?
298
00:32:47,070 --> 00:32:48,901
En serio.
299
00:32:49,430 --> 00:32:51,341
Parece que hayas visto un fantasma.
300
00:32:52,470 --> 00:32:54,426
O tal vez oido.
301
00:32:57,310 --> 00:33:00,029
Ya no somos tan valientes, � verdad?
302
00:33:00,870 --> 00:33:02,588
Samantha.
303
00:33:29,430 --> 00:33:30,419
Muy bien, se�oritas.
304
00:33:31,470 --> 00:33:34,109
La Guerra Austriaca de Liberaci�n.
305
00:33:34,270 --> 00:33:35,544
Esa ser� la lecci�n de hoy.
306
00:33:36,270 --> 00:33:42,379
En abril de 1809, Austria le declar�
la guerra de liberaci�n a Francia.
307
00:33:42,550 --> 00:33:47,226
Francia reaccion�
avanzando r�pidamente...
308
00:33:47,390 --> 00:33:49,745
La cual, si record�is,
habiamos ocupado...
309
00:33:52,950 --> 00:33:54,668
Los alemanes...
310
00:33:54,990 --> 00:33:57,299
Equilibrio.
311
00:35:22,910 --> 00:35:24,309
B�bete la leche.
312
00:35:24,470 --> 00:35:26,347
� Qu� pasa?
313
00:35:29,070 --> 00:35:31,868
Pensaba que sus padres
se la llevarian a casa.
314
00:35:34,470 --> 00:35:35,949
Imposible.
315
00:35:36,550 --> 00:35:38,222
Murieron.
316
00:35:44,230 --> 00:35:46,061
Marcy...
317
00:35:47,470 --> 00:35:50,826
...�has oido...
318
00:35:54,150 --> 00:35:58,348
...o visto cosas extra�as
en esta escuela?
319
00:35:59,390 --> 00:36:01,108
� Como qu�?
320
00:36:03,030 --> 00:36:05,908
He oido que me criticas
a mis espaldas, chocho rojo.
321
00:36:07,150 --> 00:36:09,948
Samantha, lo �nico que he dicho
es que tu aliento huele...
322
00:36:10,110 --> 00:36:13,659
...a la loci�n de higiene intima
de la se�orita Mackinaw.
323
00:36:16,110 --> 00:36:20,422
No quiero besarte, Samantha,
asi que no me lo pidas.
324
00:36:20,590 --> 00:36:23,229
Esc�chame bien, chocho rojo:
325
00:36:23,390 --> 00:36:25,779
Aqui tenemos nuestra propia manera
de hacer las cosas...
326
00:36:25,950 --> 00:36:28,145
...y ser� mejor que te la imagines...
327
00:36:28,310 --> 00:36:30,540
...o las consecuencias
ser�n terribles.
328
00:36:52,390 --> 00:36:58,181
� Chocho rojo! � Chocho rojo!
329
00:37:12,550 --> 00:37:14,268
�Su�ltame!
330
00:37:14,430 --> 00:37:16,307
Al�jate de mi.
331
00:37:16,910 --> 00:37:18,343
�Por qu� no la sueltas?
332
00:37:37,550 --> 00:37:40,189
- � Qu� sucede?
- Fasulo ha atacado a Wise...
333
00:37:40,350 --> 00:37:42,022
...en el comedor.
334
00:37:42,430 --> 00:37:46,582
- �Es eso cierto?
- Yo no he atacado a nadie.
335
00:37:46,750 --> 00:37:48,741
Tan solo me he defendido.
336
00:37:57,670 --> 00:38:01,379
Lo siento. No pretendia...
337
00:38:07,390 --> 00:38:12,020
Escucha: Aqui tenemos nuestra propia
manera de hacer las cosas...
338
00:38:12,270 --> 00:38:14,659
...y ser� mejor que te la imagines...
339
00:38:14,830 --> 00:38:18,220
...o las consecuencias
ser�n terribles.
340
00:38:18,990 --> 00:38:21,902
Ve al dormitorio
antes de que apaguen las luces.
341
00:39:14,190 --> 00:39:15,509
�Ann?
342
00:39:16,270 --> 00:39:18,420
Te llamas asi, � verdad?
343
00:39:24,030 --> 00:39:25,463
Yo soy Heather.
344
00:39:28,030 --> 00:39:30,385
S� a qu� has venido.
345
00:39:32,470 --> 00:39:35,303
- T� tambi�n eres especial.
- � Qu�?
346
00:39:35,470 --> 00:39:39,463
Como yo. Como Marcy.
347
00:39:39,990 --> 00:39:43,266
Tenemos que hacer lo que dicen
o matar�n a todo el mundo.
348
00:39:43,430 --> 00:39:45,102
No te entiendo.
349
00:39:45,550 --> 00:39:47,939
Tengo mucho frio.
350
00:40:38,830 --> 00:40:42,027
Es demasiado tarde.
Han venido a por mi.
351
00:41:03,270 --> 00:41:05,784
� Qu� haces fuera de la cama?
352
00:41:07,630 --> 00:41:10,747
Ann, �qu� haces despierta?
353
00:41:10,910 --> 00:41:12,662
T�mbate ahora mismo
y du�rmete.
354
00:41:30,150 --> 00:41:33,460
Si�ntate y espera a la enfermera.
355
00:42:04,646 --> 00:42:07,479
�Tuviste un accidente anoche?
356
00:42:08,672 --> 00:42:10,981
�Te has torcido el tobillo?
357
00:42:20,297 --> 00:42:21,616
Lo s�.
358
00:42:22,017 --> 00:42:23,928
� Qu� te ha pasado?
359
00:42:25,217 --> 00:42:27,253
Me he destrozado el tobillo.
360
00:42:29,337 --> 00:42:31,976
Siento los gritos de anoche.
361
00:42:33,282 --> 00:42:34,874
�Anoche?
362
00:42:35,032 --> 00:42:36,545
� Cu�ndo?
363
00:42:36,836 --> 00:42:37,905
A desayunar.
364
00:42:38,981 --> 00:42:41,051
Vaya, tenemos que irnos.
365
00:42:45,490 --> 00:42:47,446
� Qu� ocurri�?
366
00:42:48,577 --> 00:42:50,727
� Qu� pas� anoche?
367
00:42:50,992 --> 00:42:52,550
M�s tarde.
368
00:42:52,970 --> 00:42:55,245
Ve yendo, ya te alcanzar�.
369
00:43:14,551 --> 00:43:16,303
Hola, Ann.
370
00:43:16,531 --> 00:43:18,283
El desayuno.
371
00:43:30,041 --> 00:43:35,035
Seguro que ya hab�is oido
que un miembro de esta familia...
372
00:43:35,155 --> 00:43:37,305
...Ann Whales...
373
00:43:37,591 --> 00:43:40,867
...despareci� anoche.
374
00:43:43,080 --> 00:43:45,753
Tan solo queria tranquilizaros:
375
00:43:46,636 --> 00:43:50,265
Las autoridades ya la est�n buscando.
376
00:43:51,546 --> 00:43:52,945
Mientras tanto...
377
00:43:53,106 --> 00:43:55,825
...el mejor modo de llevar
esta situaci�n es trabajando...
378
00:43:55,986 --> 00:43:59,535
...y confiando en que todo
se resuelva pronto.
379
00:44:01,426 --> 00:44:02,700
Pod�is iros.
380
00:44:36,586 --> 00:44:39,100
Eso es lo �nico que queda de Ann.
381
00:45:05,426 --> 00:45:09,897
Despierte, se�orita Turner.
Hora de su lecci�n.
382
00:45:14,626 --> 00:45:16,856
Para su garganta.
383
00:45:19,026 --> 00:45:21,494
La canci�n debe salir perfecta.
384
00:45:21,666 --> 00:45:26,217
Deber� ensayarla una y otra vez
hasta no cometer ning�n error.
385
00:45:26,386 --> 00:45:28,695
Mis instrucciones la ayudar�n.
386
00:45:34,946 --> 00:45:38,018
Muy bien, se�orita Turner,
vamos a intentarlo de nuevo.
387
00:45:38,186 --> 00:45:40,746
- Y esta vez...
- Por favor, llevo todo el dia...
388
00:45:40,906 --> 00:45:42,976
Es muy importante
que sigamos con esto.
389
00:45:43,146 --> 00:45:46,502
- Lo intento, pero no puedo...
- No me gustaria tener que...
390
00:45:48,746 --> 00:45:51,180
Te has maquillado al rev�s, tonta.
391
00:45:51,346 --> 00:45:54,065
Tu novia tiene una voz preciosa,
chocho rojo.
392
00:45:54,266 --> 00:45:55,540
L�rgate.
393
00:45:55,706 --> 00:45:58,300
Tenemos que hablar.
394
00:46:03,666 --> 00:46:05,418
� Int�ntalo otra vez!
395
00:46:16,066 --> 00:46:19,900
Los chicos del hospital
me han dado esto.
396
00:46:20,626 --> 00:46:25,575
Supongo que Ann lo olvid�
despu�s del accidente.
397
00:46:25,946 --> 00:46:30,576
Ann se lo agradecer�.
Se lo dar� esta noche.
398
00:46:31,146 --> 00:46:32,818
� C�mo est�?
399
00:46:33,506 --> 00:46:36,384
Tranquila, pero no le quitamos ojo.
400
00:46:36,546 --> 00:46:39,777
No creo que vuelva a cometer
un disparate.
401
00:46:40,146 --> 00:46:41,579
Bien.
402
00:46:42,066 --> 00:46:45,024
Bueno, gracias por firmar
los documentos.
403
00:46:45,186 --> 00:46:47,905
Los llevar� a la aseguradora de Ann
esta misma semana.
404
00:46:48,066 --> 00:46:49,784
Ning�n problema.
405
00:46:49,946 --> 00:46:51,504
Est� bien.
406
00:47:02,546 --> 00:47:03,945
Marcy, esc�chame.
407
00:47:04,106 --> 00:47:05,937
Acabo de ver a un agente
hablando con la se�orita Traverse.
408
00:47:06,106 --> 00:47:09,781
Y no le ha dicho nada de Ann.
Nos ha mentido.
409
00:47:09,946 --> 00:47:13,382
He tenido un dia muy duro.
Me duele la garganta.
410
00:47:15,306 --> 00:47:17,501
Oye. Marcy.
411
00:47:17,666 --> 00:47:19,543
Nadie est� buscando a Ann.
412
00:47:19,946 --> 00:47:21,902
Ann est� bien.
413
00:47:22,986 --> 00:47:25,022
Todo est� bien.
414
00:47:26,386 --> 00:47:29,298
Oye, necesito que hablemos.
415
00:47:29,466 --> 00:47:30,740
D�jame en paz...
416
00:47:30,906 --> 00:47:32,464
...chocho rojo.
417
00:49:10,426 --> 00:49:13,020
No olvides beberte la leche.
418
00:49:13,186 --> 00:49:15,063
Est� loca.
419
00:49:16,226 --> 00:49:19,582
- Chocho rojo.
- Espero que la expulsen.
420
00:49:20,866 --> 00:49:24,779
- Esta chica solo trae problemas.
- Te dije que eran homosexuales.
421
00:49:34,746 --> 00:49:37,101
Tiene problemas.
422
00:49:37,746 --> 00:49:41,102
Tiene mucha suerte.
Tendr� que ir con cuidado.
423
00:49:41,266 --> 00:49:43,336
Ir� a por ella.
424
00:50:04,386 --> 00:50:06,138
Luces apagadas.
425
00:50:06,666 --> 00:50:09,738
Todo el mundo en la cama. Ahora.
426
00:50:44,586 --> 00:50:47,737
Duerme.
427
00:51:15,146 --> 00:51:18,377
Queremos a Marcy.
428
00:51:19,826 --> 00:51:22,135
Lib�ranos, Heather.
429
00:51:49,506 --> 00:51:51,417
Yo estaba durmiendo.
430
00:51:52,626 --> 00:51:54,537
�Estabas durmiendo?
431
00:51:56,386 --> 00:51:58,217
�Todo el mundo estaba durmiendo?
432
00:51:58,386 --> 00:52:00,138
T� tampoco has visto nada.
433
00:52:00,306 --> 00:52:02,103
A desayunar.
434
00:52:02,946 --> 00:52:05,540
� Qu� hace todo el mundo de pie?
435
00:52:08,666 --> 00:52:10,418
Dios mio.
436
00:52:12,546 --> 00:52:15,106
Id todas a desayunar.
437
00:52:15,426 --> 00:52:18,259
Ir� a contarle lo ocurrido
a la se�orita Traverse.
438
00:52:19,386 --> 00:52:21,024
Vistase, se�orita Fasulo.
439
00:52:22,226 --> 00:52:25,821
Tranquila. Encontraremos a Marcy.
440
00:52:26,346 --> 00:52:28,098
� Y a Ann?
441
00:52:38,106 --> 00:52:42,145
El proceso de la metamorfosis
tiene cuatro fases.
442
00:52:42,306 --> 00:52:44,900
�Sabriais decirme un sin�nimo
de cris�lida?
443
00:52:45,066 --> 00:52:46,340
- Pupa.
- Correcto.
444
00:52:53,386 --> 00:52:54,944
�Marcy?
445
00:52:55,586 --> 00:52:57,895
- �Marcy?
- No la vas a encontrar alli.
446
00:52:58,066 --> 00:53:02,378
- Su�ltame. D�jame...
- C�llate y escucha.
447
00:53:02,546 --> 00:53:05,106
- Su�ltame.
- Intento ayudarte.
448
00:53:05,266 --> 00:53:06,335
Debo encontrar a Marcy.
449
00:53:06,506 --> 00:53:09,657
Intent� hablarte de Marcy,
pero siempre estamos vigiladas.
450
00:53:09,826 --> 00:53:11,384
Tienes que irte de aqui.
451
00:53:11,546 --> 00:53:15,141
He llamado a tu padre.
Le he dicho que has perdido la cabeza.
452
00:53:15,506 --> 00:53:18,737
Solo espero que llegue
antes de que se te lleven a ti.
453
00:53:20,426 --> 00:53:22,303
Son las profesoras.
454
00:53:22,466 --> 00:53:24,218
Hacen ex�menes.
455
00:53:24,386 --> 00:53:26,695
Conceden becas.
456
00:53:26,866 --> 00:53:28,697
Todo empez� con Clara Thompson.
457
00:53:28,866 --> 00:53:31,221
El bosque la posey�.
Se hizo con la escuela.
458
00:53:31,386 --> 00:53:33,741
Y hay muchas m�s
esperando a que las liberen.
459
00:53:33,906 --> 00:53:36,704
� Crees que eres la �nica
que oye las voces?
460
00:53:36,866 --> 00:53:40,700
� C�mo crees que dieron contigo?
El bosque necesita m�s cuerpos.
461
00:53:40,866 --> 00:53:43,983
Se llevar�n a todas las chicas
y t� eres la clave, Heather.
462
00:53:45,146 --> 00:53:47,137
Como lo fue Clara.
463
00:53:47,666 --> 00:53:50,226
Eres la primera
a la que ha visto la se�orita Traverse.
464
00:53:52,986 --> 00:53:54,897
Est�s loca.
465
00:53:55,706 --> 00:53:57,298
Esc�chame.
466
00:53:57,706 --> 00:53:59,617
Con mucha atenci�n.
467
00:53:59,826 --> 00:54:01,259
- Debemos encontrar...
- Samantha.
468
00:54:06,506 --> 00:54:08,974
Deberias estar en clase.
469
00:54:10,826 --> 00:54:12,179
Si, se�ora.
470
00:54:12,346 --> 00:54:14,177
Ven conmigo.
471
00:54:14,706 --> 00:54:18,699
Creo que llega tarde a la clase
de la se�orita Charevoix, Fasulo.
472
00:54:19,146 --> 00:54:21,455
No te bebas la leche.
473
00:54:21,866 --> 00:54:23,743
Marcy.
474
00:54:23,906 --> 00:54:28,058
Ahora.
475
00:54:28,226 --> 00:54:30,865
Asi que Anibal emprendi� su viaje
para cruzar los Alpes.
476
00:54:31,026 --> 00:54:34,382
� Qui�n sabria decirme
cu�l fue su medio de transporte?
477
00:54:34,986 --> 00:54:37,261
�Se�orita Fasulo?
478
00:54:38,706 --> 00:54:40,298
Le dar� una pista.
479
00:54:41,026 --> 00:54:43,176
No fue a caballo.
480
00:54:43,546 --> 00:54:46,185
Necesit� muchos cacahuetes.
481
00:54:57,506 --> 00:54:59,383
� Qu� ha sido eso?
482
00:55:09,506 --> 00:55:11,701
Vamos, deprisa.
483
00:55:11,866 --> 00:55:13,618
- Seguidla.
- � Qu� pasa?
484
00:55:13,786 --> 00:55:15,742
- �Ad�nde vamos?
- No lo s�.
485
00:55:17,226 --> 00:55:19,694
Vamos. Todas fuera.
486
00:55:20,346 --> 00:55:21,495
Vamos.
487
00:55:39,226 --> 00:55:41,342
Te voy a echar de menos.
488
00:55:43,746 --> 00:55:45,577
Esto es horrible.
489
00:55:56,506 --> 00:55:58,861
- � Qu� le dijiste a Samantha?
- Nada.
490
00:55:59,026 --> 00:56:02,177
Est� muerta. � Qu� le dijiste?
491
00:56:02,466 --> 00:56:04,616
S� lo que est�n haciendo.
492
00:56:04,986 --> 00:56:08,183
- Ella me lo cont�.
- � Qu� te cont�?
493
00:56:08,466 --> 00:56:10,661
� Qu� te cont�? � Que habia
secuestrado a tus amigas?
494
00:56:10,826 --> 00:56:12,225
Si.
495
00:56:43,626 --> 00:56:47,335
Samantha era una buena estudiante,
hace tiempo.
496
00:56:50,346 --> 00:56:53,383
Pero sentia mucha rabia
y estaba muy perdida.
497
00:56:54,066 --> 00:56:57,536
Se me encarg� que cuidara de ella.
498
00:56:58,546 --> 00:57:01,106
Est� claro que no he sabido.
499
00:57:01,266 --> 00:57:03,177
�D�nde est�n Ann y Marcy?
500
00:57:05,066 --> 00:57:06,897
Han huido.
501
00:57:09,386 --> 00:57:10,660
Suele pasar.
502
00:57:11,026 --> 00:57:13,256
No tienes por qu� creerme.
503
00:57:15,386 --> 00:57:18,503
Esta es una de las escuelas
m�s prestigiosas del pais.
504
00:57:18,706 --> 00:57:22,335
Nuestra supervivencia seria dificil
de haber preparado la desaparici�n...
505
00:57:22,506 --> 00:57:24,417
...de dos de nuestras mejores
estudiantes...
506
00:57:24,586 --> 00:57:26,417
...con semanas de diferencia.
507
00:57:26,586 --> 00:57:28,099
La verdad es...
508
00:57:28,266 --> 00:57:30,780
...que puede que no sobrevivamos
de todos modos.
509
00:57:31,746 --> 00:57:34,738
No s� que har�,
si pierdo la escuela.
510
00:57:34,906 --> 00:57:37,500
Llevo tanto tiempo
formando parte de ella.
511
00:57:40,586 --> 00:57:45,421
Ten paciencia. Tus amigas volver�n.
Siempre lo hacen.
512
00:57:53,106 --> 00:57:55,859
� Quieres hacerme m�s preguntas?
513
00:57:57,626 --> 00:57:59,821
He oido cosas.
514
00:58:02,106 --> 00:58:04,097
He visto cosas.
515
00:58:06,266 --> 00:58:08,734
- Y no estoy loca.
- Lo s�.
516
00:58:08,906 --> 00:58:10,737
Eres diferente.
517
00:58:11,386 --> 00:58:14,184
Todos los signos est�n ahi, Heather.
518
00:58:24,066 --> 00:58:26,455
� Quiere que llame a sus padres?
519
00:58:26,866 --> 00:58:28,504
Yo se lo dir�.
520
00:58:34,946 --> 00:58:37,335
Robert, �conoces a Heather Fasulo?
521
00:58:37,866 --> 00:58:39,140
� Qu� tal?
522
00:58:39,306 --> 00:58:42,343
� C�mo va la b�squeda
de Ann y Marcy?
523
00:58:42,546 --> 00:58:44,980
Las echo mucho de menos.
524
00:58:46,586 --> 00:58:49,498
Esperan a la se�orita Fasulo
en la capilla.
525
00:58:55,826 --> 00:58:57,623
Dos estudiantes...
526
00:58:57,786 --> 00:59:01,620
...han desaparecido
despu�s de encontrar a Samantha.
527
00:59:01,786 --> 00:59:04,778
- Ann es una de ellas.
- � Y no pensaba decirmelo?
528
00:59:04,946 --> 00:59:06,937
No queria causarle m�s molestias.
529
00:59:07,426 --> 00:59:10,498
Eso no es cosa suya,
se�orita Traverse.
530
00:59:14,546 --> 00:59:18,824
Una de las estudiantes
las vio adentrarse en el bosque.
531
00:59:18,986 --> 00:59:22,217
La se�orita Leland
le indicar� hacia d�nde.
532
00:59:30,426 --> 00:59:33,623
�Ann? �Marcy?
533
00:59:33,786 --> 00:59:35,583
�Hola?
534
00:59:36,146 --> 00:59:38,102
"La se�orita Leland
le indicar� hacia d�nde".
535
00:59:40,346 --> 00:59:43,065
Vamos, es muy tarde.
536
00:59:45,666 --> 00:59:47,622
Venga, chicas.
537
00:59:58,106 --> 01:00:01,178
Dame suerte, pata de conejo.
All� voy.
538
01:00:10,106 --> 01:00:11,539
�Marcy?
539
01:00:11,706 --> 01:00:13,458
�Ann?
540
01:00:31,026 --> 01:00:32,015
�Samantha?
541
01:00:32,186 --> 01:00:34,905
� Eres lo bastante especial
como para merecer una beca?
542
01:00:37,386 --> 01:00:38,978
� Has hecho el examen
para obtener una beca?
543
01:00:39,146 --> 01:00:42,741
Se ofrecen becas a las estudiantes
especialmente brillantes.
544
01:00:46,026 --> 01:00:47,664
Sangre.
545
01:01:06,266 --> 01:01:07,824
�Ann?
546
01:01:15,706 --> 01:01:17,537
�Marcy?
547
01:01:55,066 --> 01:01:56,977
- Doctor Fasulo...
- Siento haber malgastado su tiempo.
548
01:01:57,146 --> 01:01:59,535
No s� lo que le han dicho,
pero no ha sido tan grave.
549
01:01:59,706 --> 01:02:02,266
Me llamaron y me dijeron
que mi hija se habia vuelto loca.
550
01:02:02,426 --> 01:02:03,905
No s� qui�n lo llam�.
551
01:02:04,066 --> 01:02:06,580
Pero le aseguro que hemos estado
muy pendientes de su hija.
552
01:02:06,746 --> 01:02:09,579
- Tan solo necesita adaptarse.
- Siento haberles hecho perder tiempo.
553
01:02:09,746 --> 01:02:11,099
Pero la culpa es mia.
554
01:02:11,266 --> 01:02:14,099
Jam�s debi dejarla aqui.
555
01:02:47,986 --> 01:02:50,705
- Joe, da la vuelta.
- No lo entiendo.
556
01:02:50,866 --> 01:02:53,016
Vuelve y que te indiquen el camino.
Es muy tarde.
557
01:02:53,186 --> 01:02:55,416
Estoy seguro de que hemos tomado
el camino por el que hemos venido.
558
01:02:55,586 --> 01:02:58,305
- Esto es ridiculo.
- Acabamos de pasar una carretera.
559
01:02:58,466 --> 01:03:02,220
T� c�llate.
Estamos aqui por tu culpa.
560
01:03:02,386 --> 01:03:04,616
- Alice.
- No s� qu� hacer...
561
01:03:04,786 --> 01:03:08,461
...para tenerte controlada, Heather.
- Pues deja de intentarlo.
562
01:03:10,586 --> 01:03:12,895
No te pases de lista, jovencita.
563
01:03:13,066 --> 01:03:15,739
En cuanto lleguemos a casa,
buscar� otra escuela.
564
01:03:15,906 --> 01:03:17,976
Una religiosa. Con monjas.
565
01:03:18,146 --> 01:03:21,138
- Alice, ni siquiera somos cat�licos.
- Me da igual.
566
01:03:22,706 --> 01:03:24,105
Joe, mira por d�nde vas.
567
01:03:24,866 --> 01:03:26,424
� Pap�!
568
01:03:29,666 --> 01:03:34,376
Genial. Asi es mi vida.
Yo y mi familia perfecta.
569
01:03:34,546 --> 01:03:36,377
�Podemos dejarlo ya?
570
01:03:36,546 --> 01:03:38,935
Puede que seas t�
el que debe volver a la escuela.
571
01:03:39,106 --> 01:03:41,301
No eres capaz ni de encontrar
una triste carretera.
572
01:03:41,466 --> 01:03:43,741
Esc�chame.
Ya he tenido suficiente...
573
01:04:01,866 --> 01:04:03,982
Heather.
Heather, �est�s bien?
574
01:04:04,146 --> 01:04:07,263
No lo entiendo.
El suelo debe de haber cedido.
575
01:04:08,746 --> 01:04:09,974
Joe, ay�dame.
576
01:04:11,466 --> 01:04:13,661
Heather, cari�o. Ag�rrate de ahi.
577
01:04:15,986 --> 01:04:18,819
- � Qu�?
- � Que se agarre?
578
01:04:19,746 --> 01:04:21,702
C�llate.
579
01:04:32,946 --> 01:04:34,299
�Alice?
580
01:04:35,306 --> 01:04:36,580
�Alice?
581
01:05:15,146 --> 01:05:17,785
- �Te duele?
- Si.
582
01:05:25,666 --> 01:05:29,341
Se lo hizo antes del accidente.
583
01:05:30,346 --> 01:05:32,735
Voy a por unas muletas.
584
01:05:34,386 --> 01:05:37,583
El doctor dice que has sufrido
una leve conmoci�n cerebral.
585
01:05:37,746 --> 01:05:39,702
Nada grave.
586
01:05:41,146 --> 01:05:42,465
� Y mis padres?
587
01:05:46,386 --> 01:05:50,425
Voy a decirle a la se�orita Traverse
que est�s despierta.
588
01:06:17,986 --> 01:06:19,305
Ay�dame.
589
01:07:03,106 --> 01:07:04,903
� Y mam�?
590
01:07:06,346 --> 01:07:07,984
Ven aqui, tesoro.
591
01:07:12,586 --> 01:07:13,860
�D�nde est�?
592
01:07:14,346 --> 01:07:16,302
Heather.
593
01:07:18,226 --> 01:07:20,786
- Aqui est�.
- No puedes estar aqui.
594
01:07:21,386 --> 01:07:23,297
- � No!
- Tranquilizate. Todo se arreglar�.
595
01:07:23,466 --> 01:07:24,945
- Oiga.
- � Pap�! � No!
596
01:07:25,106 --> 01:07:28,382
- � Qu� hacen? �Su�ltenla!
- Heather, todo se arreglar�.
597
01:07:28,866 --> 01:07:30,822
- �Tr�iganla!
- � Es una bruja!
598
01:07:31,226 --> 01:07:34,901
� No! � Qu� piensa?
�Te matar�!
599
01:07:35,066 --> 01:07:37,455
� Qu� hacen?
�Ad�nde la llevan?
600
01:07:37,626 --> 01:07:38,900
Est� en estado de choque.
601
01:07:39,066 --> 01:07:40,499
- Basta.
- Buena chica.
602
01:07:41,506 --> 01:07:44,418
- Tr�iganmela.
- No han examinado bien a Heather.
603
01:07:45,946 --> 01:07:48,016
Me necesita,
necesita estar a mi lado.
604
01:07:48,186 --> 01:07:50,984
El doctor dice que puede
haber sufrido da�os internos.
605
01:07:52,466 --> 01:07:55,299
Debemos dejarles hacer su trabajo.
606
01:08:01,106 --> 01:08:03,336
No lo entiendo.
Est�bamos...
607
01:08:03,506 --> 01:08:05,736
...parados en un lado
de la carretera...
608
01:08:05,906 --> 01:08:07,976
...y de repente el coche...
609
01:08:15,266 --> 01:08:16,619
Algo la agarr�.
610
01:08:18,706 --> 01:08:20,617
Estando en el coche, algo...
611
01:08:23,826 --> 01:08:25,100
Tr�iganla aqui.
612
01:08:28,226 --> 01:08:29,944
Tr�iganme a mi hija.
613
01:08:35,386 --> 01:08:37,741
�Quiero ver a mi madre!
�D�nde est�?
614
01:08:39,626 --> 01:08:42,424
- No. � No!
- No puedo traerle a Heather.
615
01:08:42,586 --> 01:08:44,736
- � Por favor!
- � Qui�n co�o es usted?
616
01:08:45,506 --> 01:08:46,700
Haga lo que le digo, �me oye?
617
01:08:50,666 --> 01:08:53,339
�Quiero ver a mi madre!
�D�nde est� mi madre?
618
01:08:53,506 --> 01:08:55,224
� Det�nganle!
Quiero ver a mi...
619
01:09:50,026 --> 01:09:51,584
Heather.
620
01:09:52,386 --> 01:09:55,935
Despierta.
Ya es hora.
621
01:10:01,066 --> 01:10:03,102
� C�mo te encuentras?
622
01:10:17,906 --> 01:10:19,339
�Pap�?
623
01:10:22,626 --> 01:10:25,379
�Heather? Heather.
624
01:10:25,546 --> 01:10:28,140
Lamentablemente,
su estado ha empeorado.
625
01:10:28,306 --> 01:10:31,503
Pero los m�dicos dicen
que es algo temporal.
626
01:10:58,626 --> 01:11:00,776
- Ceremonia.
- Heather.
627
01:11:00,946 --> 01:11:03,176
Te quiero.
628
01:11:26,426 --> 01:11:28,576
Coloca las piedras.
629
01:11:47,106 --> 01:11:49,301
Todos los signos est�n ah�.
630
01:12:16,146 --> 01:12:18,614
Ya es hora.
631
01:12:23,746 --> 01:12:26,544
Se acab� nuestra espera.
Lib�ranos.
632
01:12:28,466 --> 01:12:30,024
Lib�ranos.
633
01:12:48,506 --> 01:12:52,658
B�betela.
634
01:13:11,346 --> 01:13:14,338
Te han cambiado.
Ahora vas alli.
635
01:13:18,506 --> 01:13:21,225
Esta es mi cama.
636
01:13:41,306 --> 01:13:43,536
- Buenas noches, se�oritas.
- Buenas noches, se�orita Traverse.
637
01:13:43,706 --> 01:13:46,095
- Buenas noches, se�orita Traverse.
- Buenas noches, se�orita Mackinaw.
638
01:13:46,266 --> 01:13:47,619
Buenas noches, se�orita Traverse.
639
01:14:30,546 --> 01:14:33,458
Ve con cuidado.
640
01:14:40,186 --> 01:14:44,145
Va a ocurrir algo.
641
01:14:44,306 --> 01:14:47,264
Ve con cuidado.
642
01:17:34,546 --> 01:17:39,984
Mi familia es numerosa. No descansar�
hasta liberarlos a todos.
643
01:17:40,946 --> 01:17:42,220
� Qu� pasa?
644
01:17:42,386 --> 01:17:45,264
Si te resistes, te doler� m�s.
645
01:17:46,626 --> 01:17:48,105
�D�nde estamos?
646
01:17:48,946 --> 01:17:51,619
No sabes lo que es
estar atrapado.
647
01:17:51,786 --> 01:17:54,698
Estar atado a un mismo lugar...
648
01:17:54,866 --> 01:17:57,744
...durante siglos.
649
01:18:01,346 --> 01:18:04,816
Han venido a ayudarte, Heather.
No est�s triste.
650
01:18:06,386 --> 01:18:07,501
Al dejar este mundo...
651
01:18:08,026 --> 01:18:11,177
...brindas a otros la oportunidad
de conocerlo.
652
01:18:11,346 --> 01:18:14,383
� Qu� le pasa? Su�lteme.
653
01:18:14,546 --> 01:18:19,256
Te hemos estado esperando
desde que llegu� con mis hermanas.
654
01:18:25,066 --> 01:18:26,784
Escucha nuestra plegaria, madre.
655
01:18:26,946 --> 01:18:28,061
Marcy, basta.
656
01:18:28,226 --> 01:18:29,978
Acepta estos presentes...
657
01:18:30,146 --> 01:18:34,105
...y permite que el c�ntico primero
libere a nuestras almas atormentadas.
658
01:18:34,266 --> 01:18:37,224
Coloca las piedras, Heather.
659
01:18:37,386 --> 01:18:40,184
- Y se acabar� el dolor.
- No.
660
01:18:43,426 --> 01:18:47,260
�Mam�? Ay�dame.
661
01:18:47,426 --> 01:18:50,304
� Qu� crees que intento hacer
desde el principio?
662
01:18:50,466 --> 01:18:52,263
Deja de portarte como una ni�a...
663
01:18:52,426 --> 01:18:53,700
...trabaja mucho...
664
01:18:54,346 --> 01:18:56,814
...y tu madre se sentir�
orgullosa de ti.
665
01:19:03,426 --> 01:19:05,382
Lo siento.
666
01:19:12,506 --> 01:19:14,815
� Heather! � D�jame pasar!
667
01:19:14,986 --> 01:19:17,864
Coloca las piedras, Heather.
668
01:19:18,426 --> 01:19:19,825
Nunca haces caso.
669
01:19:19,986 --> 01:19:21,624
� Heather!
670
01:19:24,026 --> 01:19:25,698
�Abre la puerta!
671
01:19:27,266 --> 01:19:29,177
� Heather!
672
01:19:35,146 --> 01:19:37,216
� D�jenme entrar!
673
01:19:44,266 --> 01:19:46,575
Estoy orgullosa de ti, Heather.
674
01:19:50,906 --> 01:19:55,263
Que las almas del bosque
entren en estos j�venes cuerpos...
675
01:19:55,426 --> 01:19:57,815
...y caminen por el mundo.
676
01:20:15,026 --> 01:20:16,778
- � Heather!
- �Pap�?
677
01:20:37,106 --> 01:20:38,698
� Heather, sal de ahi!
678
01:20:44,546 --> 01:20:45,979
No puedes escapar.
679
01:21:07,426 --> 01:21:09,656
No puedes impedir el cambio.
680
01:21:25,226 --> 01:21:27,376
Ay�dame.
681
01:21:48,546 --> 01:21:50,696
- M�tala.
- M�tala.
682
01:21:50,866 --> 01:21:52,743
M�tala.
683
01:22:15,946 --> 01:22:17,618
Eres brillante.
684
01:23:45,706 --> 01:23:51,496
En oto�o de 1965, la academia Falburn
ardi� hasta convertirse en cenizas.
685
01:23:53,200 --> 01:23:54,754
Sigue siendo un misterio
el por qu� los �rboles...
686
01:23:55,200 --> 01:23:57,200
...de alrededor de la academia no
fueron afectados por las llamas.
687
01:23:58,106 --> 01:24:01,496
Estoy en todas partes.
50044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.