All language subtitles for The.Wayward.Cloud.2005.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,050 --> 00:00:39,443 THE WAYWARD CLOUD 2 00:05:30,798 --> 00:05:33,483 Watch this contestant attack his slice. 3 00:05:33,638 --> 00:05:35,720 And it's a new record! 4 00:05:35,878 --> 00:05:38,006 It's a battle to consume 5 00:05:38,158 --> 00:05:41,162 the most watermelon in the shortest time. 6 00:05:41,518 --> 00:05:43,964 This one wants the plate too! 7 00:05:44,118 --> 00:05:46,485 And now for the pip-spitting competition. 8 00:05:46,918 --> 00:05:50,923 This contestant's meager performance causes general hilarity. 9 00:05:52,078 --> 00:05:54,001 Even the children beat him. 10 00:05:54,158 --> 00:05:58,402 This one has the knack, he spits it more than 30 feet! 11 00:05:58,558 --> 00:06:03,325 But with no front teeth, you drop your pip before you spit! 12 00:06:07,278 --> 00:06:09,724 The price of watermelon is now so low 13 00:06:09,878 --> 00:06:12,609 that it's more profitable to sell the juice 14 00:06:12,758 --> 00:06:14,408 and the market is awash! 15 00:06:14,558 --> 00:06:17,323 Guess the price of a 24 oz. jug? 16 00:06:17,478 --> 00:06:20,721 15 Taiwan dollars. Cheaper than mineral water! 17 00:06:20,878 --> 00:06:22,084 Everybody's drinking it 18 00:06:22,238 --> 00:06:25,208 and now ex-congressmen want in on the market. 19 00:06:25,358 --> 00:06:27,725 Look at the figures: this juice bar 20 00:06:27,878 --> 00:06:30,688 is taking in 50,000 dollars a day. 21 00:06:34,078 --> 00:06:37,207 That's a cool 1,500,000 dollars per month. 22 00:07:15,318 --> 00:07:18,447 And watermelon can open your heart! 23 00:07:18,598 --> 00:07:22,887 In this heat, it's the ideal way to send a message. 24 00:07:23,038 --> 00:07:26,599 There's no better or cheaper method! 25 00:07:26,758 --> 00:07:29,921 It lets you express what you can't say out loud. 26 00:07:30,078 --> 00:07:32,399 There's a whole lovers' code: 27 00:07:32,558 --> 00:07:34,799 a small yellow one 28 00:07:34,958 --> 00:07:37,529 means you're just good friends. 29 00:07:37,678 --> 00:07:41,842 A big red one means you're wildly in love. 30 00:07:41,998 --> 00:07:45,719 And regular melons, despite their small size, 31 00:07:45,878 --> 00:07:50,088 are reserved for the most ardent passion! 32 00:07:50,238 --> 00:07:51,967 Here you see 33 00:07:52,118 --> 00:07:56,487 a group of students, too shy to declare their love, 34 00:07:56,638 --> 00:07:59,482 going outwith "guardian angels" 35 00:07:59,638 --> 00:08:02,562 - friends dressed as watermelons - 36 00:08:02,718 --> 00:08:07,167 to deliver watermelons to the girls' dormitories. 37 00:08:07,318 --> 00:08:09,286 When the girls receive them 38 00:08:09,438 --> 00:08:13,284 they blush, and their hearts swell with pride. 39 00:08:48,158 --> 00:08:52,129 The river bed is almost dry, even upstream. 40 00:08:52,278 --> 00:08:54,167 These low rain levels 41 00:08:54,318 --> 00:08:58,004 don't normally occur until February. 42 00:08:58,158 --> 00:09:01,048 The dry weather covers a wide area: 43 00:09:01,198 --> 00:09:04,327 the vast majority of rivers are affected. 44 00:09:04,478 --> 00:09:08,563 A severe drought can therefore be expected. 45 00:09:10,798 --> 00:09:15,645 Weather patterns in recent years and low water stocks 46 00:09:15,798 --> 00:09:18,529 are fueling the sense of alarm. 47 00:09:19,798 --> 00:09:22,722 Invest in buckets to store water! 48 00:09:22,878 --> 00:09:25,927 Our sales are up 150%. 49 00:09:26,078 --> 00:09:27,523 Business is booming. 50 00:09:27,678 --> 00:09:31,967 Get your water buckets here! Top quality guaranteed! 51 00:09:35,118 --> 00:09:39,407 The Yilan mineral water company has trebled its output. 52 00:09:39,558 --> 00:09:42,767 Two-gallon flagons are especially in demand. 53 00:09:42,918 --> 00:09:46,479 Suppliers of water-coolers are also delighted 54 00:09:46,638 --> 00:09:49,801 and have stepped up deliveries to 7 days a week. 55 00:09:52,398 --> 00:09:56,687 Taiwan is in the grips of panic over the widespread drought. 56 00:09:56,838 --> 00:10:00,285 The main reservoir has become a cause for concern. 57 00:10:00,438 --> 00:10:03,567 The water level, which is still falling, 58 00:10:03,718 --> 00:10:06,767 is now only 107 feet. 59 00:10:09,678 --> 00:10:11,726 Taps are dry from 2 pm to 10 pm 60 00:10:11,878 --> 00:10:14,688 and everyday life is in turmoil. 61 00:11:43,318 --> 00:11:45,127 What are you looking for? 62 00:11:47,158 --> 00:11:48,319 My keys. 63 00:11:48,478 --> 00:11:52,164 Ain't no keys here. Move out of the way. 64 00:11:54,638 --> 00:11:56,845 Don't stand there. It's dangerous. 65 00:12:01,998 --> 00:12:05,559 Listen, lady, there ain't no keys here. 66 00:12:06,358 --> 00:12:09,202 We got work to do. 67 00:12:13,558 --> 00:12:15,401 There ain't no keys. 68 00:12:16,958 --> 00:12:18,528 Stop hanging around. 69 00:12:31,838 --> 00:12:33,920 There ain't no keys, I said. 70 00:12:38,518 --> 00:12:42,204 The strategy from Congress is to invoke higher authority. 71 00:12:42,358 --> 00:12:46,283 Taiwan is so dry 72 00:12:46,438 --> 00:12:50,363 May there be rains from on high 73 00:12:50,518 --> 00:12:53,761 From our people and Congress, hear our cry! 74 00:12:53,918 --> 00:12:56,159 Do you want rain in Taiwan? 75 00:12:56,758 --> 00:12:58,920 Do you want rain in Taiwan? 76 00:13:53,358 --> 00:13:55,122 She's got ants. 77 00:21:20,758 --> 00:21:28,324 No nightingale's sweet tune No flowers in bloom 78 00:21:28,638 --> 00:21:34,964 Can soothe my heart so blue 79 00:21:35,358 --> 00:21:42,799 I look out from my room Amid my gloom 80 00:21:42,958 --> 00:21:48,442 And there alone is a half-moon 81 00:21:49,558 --> 00:21:57,329 No bright shining star No cloud from afar 82 00:21:57,478 --> 00:22:03,520 Only in my dreams do I find you 83 00:22:04,038 --> 00:22:11,638 I've only my memories to carry me through 84 00:22:11,798 --> 00:22:16,929 And there alone is that half-moon 85 00:22:18,318 --> 00:22:25,088 The poor moon's torn apart 86 00:22:25,798 --> 00:22:32,443 It's lost half its heart 87 00:22:32,718 --> 00:22:40,318 Is it shining down there on you? 88 00:22:40,758 --> 00:22:44,763 Our old dreams never will come true 89 00:22:47,558 --> 00:22:55,249 Cold neon lights Long shadows in the night 90 00:22:55,398 --> 00:23:01,440 They make my lonesome soul so blue 91 00:23:02,078 --> 00:23:09,849 The night breeze stirs in my room 92 00:23:09,998 --> 00:23:16,643 And still alone is that half-moon 93 00:23:31,958 --> 00:23:39,968 The night breeze stirs in my room 94 00:23:40,558 --> 00:23:48,409 And still alone is that half-moon 95 00:33:42,318 --> 00:33:44,480 Are you still selling watches? 96 00:34:56,398 --> 00:35:02,326 The first day that we met We knew we never would forget 97 00:35:03,398 --> 00:35:06,766 This everlasting love 98 00:35:07,918 --> 00:35:10,524 Such unforgettable love 99 00:35:13,878 --> 00:35:17,121 Like the two wings of a dove 100 00:35:17,878 --> 00:35:21,963 Side by side up above 101 00:35:22,918 --> 00:35:28,084 Look at me, don't be sulky, don't be sulky 102 00:35:29,078 --> 00:35:31,968 I'll be everything you need 103 00:35:35,038 --> 00:35:40,920 The first day that we met We knew we never would forget 104 00:35:42,238 --> 00:35:45,481 This everlasting love 105 00:35:46,758 --> 00:35:50,285 Such unforgettable love 106 00:35:52,678 --> 00:35:56,478 As two trees grow intertwined 107 00:35:56,638 --> 00:36:01,087 The highest love we will find 108 00:36:01,718 --> 00:36:06,758 Look at me, stand by me, stand by me 109 00:36:07,798 --> 00:36:10,961 I'll be everything you need 110 00:36:13,798 --> 00:36:19,168 The first day that we met We knew we never would forget 111 00:36:21,038 --> 00:36:24,599 This everlasting love 112 00:36:25,558 --> 00:36:27,765 Such unforgettable love 113 00:36:35,718 --> 00:36:39,518 As two trees grow intertwined 114 00:36:39,678 --> 00:36:43,842 The highest love we will find 115 00:36:44,758 --> 00:36:49,366 Look at me, stand by me, stand by me 116 00:36:50,878 --> 00:36:53,722 I'll be everything you need 117 00:36:56,798 --> 00:37:02,248 The first day that we met We knew we never would forget 118 00:37:03,958 --> 00:37:06,882 This everlasting love 119 00:37:08,478 --> 00:37:10,401 Such unforgettable love 120 00:37:10,838 --> 00:37:17,039 How could we forget The day that we met 121 00:43:54,558 --> 00:43:55,969 Give it here. 122 00:44:04,278 --> 00:44:05,279 There's no more. 123 00:44:07,758 --> 00:44:09,248 No more water? 124 00:44:24,078 --> 00:44:25,887 I don't believe this! 125 00:44:31,558 --> 00:44:33,367 Go get some! 126 00:44:33,758 --> 00:44:35,408 Get a move on! 127 00:44:52,958 --> 00:44:54,687 I can't find my eyelashes! 128 00:45:04,918 --> 00:45:07,046 Can you see my lashes? 129 00:46:42,078 --> 00:46:45,446 I haven't a soul 130 00:46:46,118 --> 00:46:49,600 But a heart, yes I do 131 00:46:50,118 --> 00:46:56,125 And this heart, I tell you 132 00:46:57,078 --> 00:47:03,688 ls loving and warm 133 00:47:04,758 --> 00:47:10,686 But so sad and forlorn 134 00:47:12,438 --> 00:47:16,921 I've been so often betrayed 135 00:47:17,438 --> 00:47:22,126 By men brutal and jaded 136 00:47:22,278 --> 00:47:26,328 So often degraded 137 00:47:28,398 --> 00:47:33,484 And so, come what may 138 00:47:33,638 --> 00:47:37,438 I'd throw everything away 139 00:47:37,598 --> 00:47:44,368 Rather than lead my heart astray 140 00:47:48,318 --> 00:47:51,959 And so 141 00:47:53,318 --> 00:47:56,845 I am through 142 00:47:57,318 --> 00:48:01,209 I haven't a soul 143 00:48:01,358 --> 00:48:07,047 I'd sell my soul too 144 00:48:08,158 --> 00:48:14,439 To keep my heart true 145 00:48:15,998 --> 00:48:23,200 To keep my heart true 146 00:48:47,198 --> 00:48:50,998 And so I am through 147 00:48:51,158 --> 00:48:54,480 I haven't a soul 148 00:48:55,158 --> 00:49:01,245 I'd sell my soul too 149 00:49:01,998 --> 00:49:08,882 To keep my heart true 150 00:49:10,038 --> 00:49:16,603 To keep my heart true 151 00:57:34,518 --> 00:57:37,442 I crawl out of bed And shake my sleepy head 152 00:57:38,038 --> 00:57:41,008 Suddenly it dawns on me I got the whole day free 153 00:57:41,598 --> 00:57:44,966 I have a date with lovely Chen, I must look good, but then 154 00:57:45,118 --> 00:57:48,361 I see my shoes, what a fright The left foot's on the right! 155 00:58:06,598 --> 00:58:10,125 Already I am running late I mustn't make her wait 156 00:58:10,278 --> 00:58:13,680 I see her with her back to me She looks like harmony 157 00:58:14,038 --> 00:58:17,485 To show her that I think she's bliss I plant a big wet kiss 158 00:58:17,638 --> 00:58:20,847 She turns around and punches me It wasn't Chen, you see 159 00:59:08,678 --> 00:59:12,285 Later comes the real Miss Chen It's way past 12 by then 160 00:59:12,438 --> 00:59:15,920 I tell her that I hate to wait And ask her why she's late 161 00:59:16,078 --> 00:59:19,525 She still has slippers on Her skirt is hitched up wrong 162 00:59:19,678 --> 00:59:22,966 Turns out that she's as scared as me And nervous as can be 163 00:59:41,438 --> 00:59:44,965 Oh what fun we had that day The time just slipped away 164 00:59:45,118 --> 00:59:48,645 We danced and had a walk And sat down for a talk 165 00:59:48,798 --> 00:59:52,280 But when I see it's time to go Oh, what a fearful blow 166 00:59:52,438 --> 00:59:56,602 She wasn't Chen, her name was Hsiao And she thought I was Zhao 167 01:06:30,198 --> 01:06:32,326 The cap's inside the Japanese girl. 168 01:06:33,518 --> 01:06:34,883 Go see. 169 01:06:39,438 --> 01:06:40,769 What do you want? 170 01:06:42,718 --> 01:06:44,322 Fish that cap out. 171 01:10:23,638 --> 01:10:25,128 Need a hand? 172 01:11:07,798 --> 01:11:10,927 Don't look down, don't look back 173 01:11:11,078 --> 01:11:14,799 Look straight ahead and find your track 174 01:11:14,958 --> 01:11:17,643 Follow it with a fearless stride 175 01:11:18,278 --> 01:11:21,521 And happiness will be your prize 176 01:11:21,678 --> 01:11:25,285 Gently let your spirits rise 177 01:11:25,438 --> 01:11:28,760 Walk straight on with head held high 178 01:11:28,918 --> 01:11:31,728 All obstacles you'll put aside 179 01:11:32,438 --> 01:11:37,000 For happiness you need to strive 180 01:11:43,638 --> 01:11:46,209 Be sure to keep your eyes on the goal 181 01:11:46,838 --> 01:11:50,365 And share your joy with one and all 182 01:11:50,518 --> 01:11:53,408 Follow the path with fearless stride 183 01:11:53,958 --> 01:11:57,326 And happiness will be your prize 184 01:11:57,478 --> 01:12:01,005 Gently let your spirits rise 185 01:12:01,158 --> 01:12:04,480 Walk straight on with head held high 186 01:12:04,638 --> 01:12:07,482 All obstacles you'll put aside 187 01:12:08,278 --> 01:12:12,602 For happiness you have to strive 188 01:12:19,118 --> 01:12:22,520 Don't look down, don't look back 189 01:12:22,798 --> 01:12:25,369 Look straight ahead and find your track 190 01:12:26,358 --> 01:12:29,567 Follow it with a fearless stride 191 01:12:29,718 --> 01:12:32,847 And happiness will be your prize 192 01:12:33,078 --> 01:12:36,799 Gently let your spirits rise 193 01:12:36,958 --> 01:12:40,280 Walk straight on with head held high 194 01:12:40,438 --> 01:12:43,885 All obstacles you'll put aside 195 01:12:44,038 --> 01:12:48,282 For happiness you need to strive 196 01:33:19,318 --> 01:33:21,127 Back to work. 197 01:33:54,838 --> 01:33:56,408 Come on... 198 01:33:56,758 --> 01:33:58,726 undress her. 199 01:34:18,278 --> 01:34:19,609 Wipe her down. 200 01:34:39,198 --> 01:34:41,121 Sit her up. 201 01:35:00,958 --> 01:35:03,120 OK, wipe her back. 202 01:35:04,558 --> 01:35:06,287 Turn her over. 203 01:35:09,918 --> 01:35:12,205 Turn her over, come on. 204 01:35:16,358 --> 01:35:18,838 Take those off her. 205 01:35:52,078 --> 01:35:53,568 That's good. 206 01:36:27,238 --> 01:36:29,127 I need you up higher. 207 01:36:30,758 --> 01:36:32,487 That's better. 208 01:36:48,918 --> 01:36:50,761 OK, next. 209 01:36:54,518 --> 01:36:57,089 Get a hold of her breasts. 210 01:36:57,278 --> 01:36:58,689 That's good. 211 01:37:00,158 --> 01:37:03,367 Good. Fondle them, that's it. 212 01:37:40,958 --> 01:37:42,528 Lie her back. 213 01:37:45,958 --> 01:37:46,959 Lie her down. 214 01:37:47,118 --> 01:37:48,324 All the way down! 215 01:37:48,478 --> 01:37:50,003 That's right. Good! 216 01:38:12,038 --> 01:38:13,961 Give it here. 217 01:38:42,918 --> 01:38:46,365 - I'm beat. - Keep going. Harder! 218 01:38:49,238 --> 01:38:51,400 OK, sitting position. 219 01:41:02,078 --> 01:41:03,762 Lie back. 220 01:41:07,518 --> 01:41:09,043 Hold her there. 221 01:41:09,998 --> 01:41:11,443 That's good. 222 01:46:18,318 --> 01:46:22,289 A wayward cloud 223 01:46:22,598 --> 01:46:26,205 Lonesome and proud 224 01:46:26,798 --> 01:46:30,803 Slipping through my hand 225 01:46:30,958 --> 01:46:34,929 To a far-off land 226 01:46:35,078 --> 01:46:38,844 My heartless love 227 01:46:39,238 --> 01:46:43,163 Drifting high above 228 01:46:43,678 --> 01:46:47,160 Like a wayward cloud 229 01:46:47,798 --> 01:46:51,405 With no earthly bound 230 01:46:53,198 --> 01:46:57,965 His lonely hours pass like wilting flowers 231 01:46:57,758 --> 01:47:01,524 As he watches life drift by 232 01:47:01,678 --> 01:47:06,206 A sole shadow, with the world below 233 01:47:06,358 --> 01:47:08,759 Like a wayward cloud 234 01:49:00,838 --> 01:49:03,239 Subtitles: Pierre Arson & Robert Ellison 235 01:49:03,398 --> 01:49:05,207 Processed by L.V.T. - Paris 236 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 237 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 238 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 239 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 241 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 242 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 246 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 249 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 252 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 254 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 255 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 257 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 261 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 263 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 264 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 266 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 268 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 269 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 270 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 271 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 273 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 274 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 275 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 276 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 18230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.