Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,050 --> 00:00:39,443
THE WAYWARD CLOUD
2
00:05:30,798 --> 00:05:33,483
Watch this contestant attack his slice.
3
00:05:33,638 --> 00:05:35,720
And it's a new record!
4
00:05:35,878 --> 00:05:38,006
It's a battle to consume
5
00:05:38,158 --> 00:05:41,162
the most watermelon
in the shortest time.
6
00:05:41,518 --> 00:05:43,964
This one wants the plate too!
7
00:05:44,118 --> 00:05:46,485
And now
for the pip-spitting competition.
8
00:05:46,918 --> 00:05:50,923
This contestant's meager performance
causes general hilarity.
9
00:05:52,078 --> 00:05:54,001
Even the children beat him.
10
00:05:54,158 --> 00:05:58,402
This one has the knack,
he spits it more than 30 feet!
11
00:05:58,558 --> 00:06:03,325
But with no front teeth,
you drop your pip before you spit!
12
00:06:07,278 --> 00:06:09,724
The price of watermelon
is now so low
13
00:06:09,878 --> 00:06:12,609
that it's more profitable
to sell the juice
14
00:06:12,758 --> 00:06:14,408
and the market is awash!
15
00:06:14,558 --> 00:06:17,323
Guess the price of a 24 oz. jug?
16
00:06:17,478 --> 00:06:20,721
15 Taiwan dollars.
Cheaper than mineral water!
17
00:06:20,878 --> 00:06:22,084
Everybody's drinking it
18
00:06:22,238 --> 00:06:25,208
and now ex-congressmen
want in on the market.
19
00:06:25,358 --> 00:06:27,725
Look at the figures:
this juice bar
20
00:06:27,878 --> 00:06:30,688
is taking in 50,000 dollars a day.
21
00:06:34,078 --> 00:06:37,207
That's a cool 1,500,000 dollars
per month.
22
00:07:15,318 --> 00:07:18,447
And watermelon can open your heart!
23
00:07:18,598 --> 00:07:22,887
In this heat, it's the ideal way
to send a message.
24
00:07:23,038 --> 00:07:26,599
There's no better or cheaper method!
25
00:07:26,758 --> 00:07:29,921
It lets you express
what you can't say out loud.
26
00:07:30,078 --> 00:07:32,399
There's a whole lovers' code:
27
00:07:32,558 --> 00:07:34,799
a small yellow one
28
00:07:34,958 --> 00:07:37,529
means you're just good friends.
29
00:07:37,678 --> 00:07:41,842
A big red one
means you're wildly in love.
30
00:07:41,998 --> 00:07:45,719
And regular melons,
despite their small size,
31
00:07:45,878 --> 00:07:50,088
are reserved
for the most ardent passion!
32
00:07:50,238 --> 00:07:51,967
Here you see
33
00:07:52,118 --> 00:07:56,487
a group of students,
too shy to declare their love,
34
00:07:56,638 --> 00:07:59,482
going outwith "guardian angels"
35
00:07:59,638 --> 00:08:02,562
- friends dressed as watermelons -
36
00:08:02,718 --> 00:08:07,167
to deliver watermelons
to the girls' dormitories.
37
00:08:07,318 --> 00:08:09,286
When the girls receive them
38
00:08:09,438 --> 00:08:13,284
they blush,
and their hearts swell with pride.
39
00:08:48,158 --> 00:08:52,129
The river bed is almost dry,
even upstream.
40
00:08:52,278 --> 00:08:54,167
These low rain levels
41
00:08:54,318 --> 00:08:58,004
don't normally occur until February.
42
00:08:58,158 --> 00:09:01,048
The dry weather covers a wide area:
43
00:09:01,198 --> 00:09:04,327
the vast majority of rivers
are affected.
44
00:09:04,478 --> 00:09:08,563
A severe drought
can therefore be expected.
45
00:09:10,798 --> 00:09:15,645
Weather patterns in recent years
and low water stocks
46
00:09:15,798 --> 00:09:18,529
are fueling the sense of alarm.
47
00:09:19,798 --> 00:09:22,722
Invest in buckets to store water!
48
00:09:22,878 --> 00:09:25,927
Our sales are up 150%.
49
00:09:26,078 --> 00:09:27,523
Business is booming.
50
00:09:27,678 --> 00:09:31,967
Get your water buckets here!
Top quality guaranteed!
51
00:09:35,118 --> 00:09:39,407
The Yilan mineral water company
has trebled its output.
52
00:09:39,558 --> 00:09:42,767
Two-gallon flagons
are especially in demand.
53
00:09:42,918 --> 00:09:46,479
Suppliers of water-coolers
are also delighted
54
00:09:46,638 --> 00:09:49,801
and have stepped up deliveries
to 7 days a week.
55
00:09:52,398 --> 00:09:56,687
Taiwan is in the grips of panic
over the widespread drought.
56
00:09:56,838 --> 00:10:00,285
The main reservoir
has become a cause for concern.
57
00:10:00,438 --> 00:10:03,567
The water level,
which is still falling,
58
00:10:03,718 --> 00:10:06,767
is now only 107 feet.
59
00:10:09,678 --> 00:10:11,726
Taps are dry from 2 pm to 10 pm
60
00:10:11,878 --> 00:10:14,688
and everyday life is in turmoil.
61
00:11:43,318 --> 00:11:45,127
What are you looking for?
62
00:11:47,158 --> 00:11:48,319
My keys.
63
00:11:48,478 --> 00:11:52,164
Ain't no keys here.
Move out of the way.
64
00:11:54,638 --> 00:11:56,845
Don't stand there. It's dangerous.
65
00:12:01,998 --> 00:12:05,559
Listen, lady,
there ain't no keys here.
66
00:12:06,358 --> 00:12:09,202
We got work to do.
67
00:12:13,558 --> 00:12:15,401
There ain't no keys.
68
00:12:16,958 --> 00:12:18,528
Stop hanging around.
69
00:12:31,838 --> 00:12:33,920
There ain't no keys, I said.
70
00:12:38,518 --> 00:12:42,204
The strategy from Congress
is to invoke higher authority.
71
00:12:42,358 --> 00:12:46,283
Taiwan is so dry
72
00:12:46,438 --> 00:12:50,363
May there be rains from on high
73
00:12:50,518 --> 00:12:53,761
From our people and Congress,
hear our cry!
74
00:12:53,918 --> 00:12:56,159
Do you want rain in Taiwan?
75
00:12:56,758 --> 00:12:58,920
Do you want rain in Taiwan?
76
00:13:53,358 --> 00:13:55,122
She's got ants.
77
00:21:20,758 --> 00:21:28,324
No nightingale's sweet tune
No flowers in bloom
78
00:21:28,638 --> 00:21:34,964
Can soothe my heart so blue
79
00:21:35,358 --> 00:21:42,799
I look out from my room
Amid my gloom
80
00:21:42,958 --> 00:21:48,442
And there alone is a half-moon
81
00:21:49,558 --> 00:21:57,329
No bright shining star
No cloud from afar
82
00:21:57,478 --> 00:22:03,520
Only in my dreams do I find you
83
00:22:04,038 --> 00:22:11,638
I've only my memories
to carry me through
84
00:22:11,798 --> 00:22:16,929
And there alone is that half-moon
85
00:22:18,318 --> 00:22:25,088
The poor moon's torn apart
86
00:22:25,798 --> 00:22:32,443
It's lost half its heart
87
00:22:32,718 --> 00:22:40,318
Is it shining down there on you?
88
00:22:40,758 --> 00:22:44,763
Our old dreams never will come true
89
00:22:47,558 --> 00:22:55,249
Cold neon lights
Long shadows in the night
90
00:22:55,398 --> 00:23:01,440
They make my lonesome soul so blue
91
00:23:02,078 --> 00:23:09,849
The night breeze stirs in my room
92
00:23:09,998 --> 00:23:16,643
And still alone is that half-moon
93
00:23:31,958 --> 00:23:39,968
The night breeze stirs in my room
94
00:23:40,558 --> 00:23:48,409
And still alone is that half-moon
95
00:33:42,318 --> 00:33:44,480
Are you still selling watches?
96
00:34:56,398 --> 00:35:02,326
The first day that we met
We knew we never would forget
97
00:35:03,398 --> 00:35:06,766
This everlasting love
98
00:35:07,918 --> 00:35:10,524
Such unforgettable love
99
00:35:13,878 --> 00:35:17,121
Like the two wings of a dove
100
00:35:17,878 --> 00:35:21,963
Side by side up above
101
00:35:22,918 --> 00:35:28,084
Look at me,
don't be sulky, don't be sulky
102
00:35:29,078 --> 00:35:31,968
I'll be everything you need
103
00:35:35,038 --> 00:35:40,920
The first day that we met
We knew we never would forget
104
00:35:42,238 --> 00:35:45,481
This everlasting love
105
00:35:46,758 --> 00:35:50,285
Such unforgettable love
106
00:35:52,678 --> 00:35:56,478
As two trees grow intertwined
107
00:35:56,638 --> 00:36:01,087
The highest love we will find
108
00:36:01,718 --> 00:36:06,758
Look at me,
stand by me, stand by me
109
00:36:07,798 --> 00:36:10,961
I'll be everything you need
110
00:36:13,798 --> 00:36:19,168
The first day that we met
We knew we never would forget
111
00:36:21,038 --> 00:36:24,599
This everlasting love
112
00:36:25,558 --> 00:36:27,765
Such unforgettable love
113
00:36:35,718 --> 00:36:39,518
As two trees grow intertwined
114
00:36:39,678 --> 00:36:43,842
The highest love we will find
115
00:36:44,758 --> 00:36:49,366
Look at me,
stand by me, stand by me
116
00:36:50,878 --> 00:36:53,722
I'll be everything you need
117
00:36:56,798 --> 00:37:02,248
The first day that we met
We knew we never would forget
118
00:37:03,958 --> 00:37:06,882
This everlasting love
119
00:37:08,478 --> 00:37:10,401
Such unforgettable love
120
00:37:10,838 --> 00:37:17,039
How could we forget
The day that we met
121
00:43:54,558 --> 00:43:55,969
Give it here.
122
00:44:04,278 --> 00:44:05,279
There's no more.
123
00:44:07,758 --> 00:44:09,248
No more water?
124
00:44:24,078 --> 00:44:25,887
I don't believe this!
125
00:44:31,558 --> 00:44:33,367
Go get some!
126
00:44:33,758 --> 00:44:35,408
Get a move on!
127
00:44:52,958 --> 00:44:54,687
I can't find my eyelashes!
128
00:45:04,918 --> 00:45:07,046
Can you see my lashes?
129
00:46:42,078 --> 00:46:45,446
I haven't a soul
130
00:46:46,118 --> 00:46:49,600
But a heart, yes I do
131
00:46:50,118 --> 00:46:56,125
And this heart, I tell you
132
00:46:57,078 --> 00:47:03,688
ls loving and warm
133
00:47:04,758 --> 00:47:10,686
But so sad and forlorn
134
00:47:12,438 --> 00:47:16,921
I've been so often betrayed
135
00:47:17,438 --> 00:47:22,126
By men brutal and jaded
136
00:47:22,278 --> 00:47:26,328
So often degraded
137
00:47:28,398 --> 00:47:33,484
And so, come what may
138
00:47:33,638 --> 00:47:37,438
I'd throw everything away
139
00:47:37,598 --> 00:47:44,368
Rather than lead my heart astray
140
00:47:48,318 --> 00:47:51,959
And so
141
00:47:53,318 --> 00:47:56,845
I am through
142
00:47:57,318 --> 00:48:01,209
I haven't a soul
143
00:48:01,358 --> 00:48:07,047
I'd sell my soul too
144
00:48:08,158 --> 00:48:14,439
To keep my heart true
145
00:48:15,998 --> 00:48:23,200
To keep my heart true
146
00:48:47,198 --> 00:48:50,998
And so I am through
147
00:48:51,158 --> 00:48:54,480
I haven't a soul
148
00:48:55,158 --> 00:49:01,245
I'd sell my soul too
149
00:49:01,998 --> 00:49:08,882
To keep my heart true
150
00:49:10,038 --> 00:49:16,603
To keep my heart true
151
00:57:34,518 --> 00:57:37,442
I crawl out of bed
And shake my sleepy head
152
00:57:38,038 --> 00:57:41,008
Suddenly it dawns on me
I got the whole day free
153
00:57:41,598 --> 00:57:44,966
I have a date with lovely Chen,
I must look good, but then
154
00:57:45,118 --> 00:57:48,361
I see my shoes, what a fright
The left foot's on the right!
155
00:58:06,598 --> 00:58:10,125
Already I am running late
I mustn't make her wait
156
00:58:10,278 --> 00:58:13,680
I see her with her back to me
She looks like harmony
157
00:58:14,038 --> 00:58:17,485
To show her that I think she's bliss
I plant a big wet kiss
158
00:58:17,638 --> 00:58:20,847
She turns around and punches me
It wasn't Chen, you see
159
00:59:08,678 --> 00:59:12,285
Later comes the real Miss Chen
It's way past 12 by then
160
00:59:12,438 --> 00:59:15,920
I tell her that I hate to wait
And ask her why she's late
161
00:59:16,078 --> 00:59:19,525
She still has slippers on
Her skirt is hitched up wrong
162
00:59:19,678 --> 00:59:22,966
Turns out that she's as scared as me
And nervous as can be
163
00:59:41,438 --> 00:59:44,965
Oh what fun we had that day
The time just slipped away
164
00:59:45,118 --> 00:59:48,645
We danced and had a walk
And sat down for a talk
165
00:59:48,798 --> 00:59:52,280
But when I see it's time to go
Oh, what a fearful blow
166
00:59:52,438 --> 00:59:56,602
She wasn't Chen, her name was Hsiao
And she thought I was Zhao
167
01:06:30,198 --> 01:06:32,326
The cap's inside the Japanese girl.
168
01:06:33,518 --> 01:06:34,883
Go see.
169
01:06:39,438 --> 01:06:40,769
What do you want?
170
01:06:42,718 --> 01:06:44,322
Fish that cap out.
171
01:10:23,638 --> 01:10:25,128
Need a hand?
172
01:11:07,798 --> 01:11:10,927
Don't look down, don't look back
173
01:11:11,078 --> 01:11:14,799
Look straight ahead
and find your track
174
01:11:14,958 --> 01:11:17,643
Follow it with a fearless stride
175
01:11:18,278 --> 01:11:21,521
And happiness will be your prize
176
01:11:21,678 --> 01:11:25,285
Gently let your spirits rise
177
01:11:25,438 --> 01:11:28,760
Walk straight on with head held high
178
01:11:28,918 --> 01:11:31,728
All obstacles you'll put aside
179
01:11:32,438 --> 01:11:37,000
For happiness you need to strive
180
01:11:43,638 --> 01:11:46,209
Be sure to keep your eyes
on the goal
181
01:11:46,838 --> 01:11:50,365
And share your joy with one and all
182
01:11:50,518 --> 01:11:53,408
Follow the path with fearless stride
183
01:11:53,958 --> 01:11:57,326
And happiness will be your prize
184
01:11:57,478 --> 01:12:01,005
Gently let your spirits rise
185
01:12:01,158 --> 01:12:04,480
Walk straight on with head held high
186
01:12:04,638 --> 01:12:07,482
All obstacles you'll put aside
187
01:12:08,278 --> 01:12:12,602
For happiness you have to strive
188
01:12:19,118 --> 01:12:22,520
Don't look down, don't look back
189
01:12:22,798 --> 01:12:25,369
Look straight ahead
and find your track
190
01:12:26,358 --> 01:12:29,567
Follow it with a fearless stride
191
01:12:29,718 --> 01:12:32,847
And happiness will be your prize
192
01:12:33,078 --> 01:12:36,799
Gently let your spirits rise
193
01:12:36,958 --> 01:12:40,280
Walk straight on with head held high
194
01:12:40,438 --> 01:12:43,885
All obstacles you'll put aside
195
01:12:44,038 --> 01:12:48,282
For happiness you need to strive
196
01:33:19,318 --> 01:33:21,127
Back to work.
197
01:33:54,838 --> 01:33:56,408
Come on...
198
01:33:56,758 --> 01:33:58,726
undress her.
199
01:34:18,278 --> 01:34:19,609
Wipe her down.
200
01:34:39,198 --> 01:34:41,121
Sit her up.
201
01:35:00,958 --> 01:35:03,120
OK, wipe her back.
202
01:35:04,558 --> 01:35:06,287
Turn her over.
203
01:35:09,918 --> 01:35:12,205
Turn her over, come on.
204
01:35:16,358 --> 01:35:18,838
Take those off her.
205
01:35:52,078 --> 01:35:53,568
That's good.
206
01:36:27,238 --> 01:36:29,127
I need you up higher.
207
01:36:30,758 --> 01:36:32,487
That's better.
208
01:36:48,918 --> 01:36:50,761
OK, next.
209
01:36:54,518 --> 01:36:57,089
Get a hold of her breasts.
210
01:36:57,278 --> 01:36:58,689
That's good.
211
01:37:00,158 --> 01:37:03,367
Good. Fondle them, that's it.
212
01:37:40,958 --> 01:37:42,528
Lie her back.
213
01:37:45,958 --> 01:37:46,959
Lie her down.
214
01:37:47,118 --> 01:37:48,324
All the way down!
215
01:37:48,478 --> 01:37:50,003
That's right. Good!
216
01:38:12,038 --> 01:38:13,961
Give it here.
217
01:38:42,918 --> 01:38:46,365
- I'm beat.
- Keep going. Harder!
218
01:38:49,238 --> 01:38:51,400
OK, sitting position.
219
01:41:02,078 --> 01:41:03,762
Lie back.
220
01:41:07,518 --> 01:41:09,043
Hold her there.
221
01:41:09,998 --> 01:41:11,443
That's good.
222
01:46:18,318 --> 01:46:22,289
A wayward cloud
223
01:46:22,598 --> 01:46:26,205
Lonesome and proud
224
01:46:26,798 --> 01:46:30,803
Slipping through my hand
225
01:46:30,958 --> 01:46:34,929
To a far-off land
226
01:46:35,078 --> 01:46:38,844
My heartless love
227
01:46:39,238 --> 01:46:43,163
Drifting high above
228
01:46:43,678 --> 01:46:47,160
Like a wayward cloud
229
01:46:47,798 --> 01:46:51,405
With no earthly bound
230
01:46:53,198 --> 01:46:57,965
His lonely hours
pass like wilting flowers
231
01:46:57,758 --> 01:47:01,524
As he watches life drift by
232
01:47:01,678 --> 01:47:06,206
A sole shadow, with the world below
233
01:47:06,358 --> 01:47:08,759
Like a wayward cloud
234
01:49:00,838 --> 01:49:03,239
Subtitles:
Pierre Arson & Robert Ellison
235
01:49:03,398 --> 01:49:05,207
Processed by L.V.T. - Paris
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.