All language subtitles for The.Story.of.O.2.1984.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:15,760 --> 00:01:18,684 - Qual salĂŁo? - o de cima 3 00:01:18,880 --> 00:01:21,690 O mesmo aqui. 4 00:01:26,200 --> 00:01:31,889 52 segundos para chegar ao sĂ©timo cĂ©u. Rapidamente, se eu tiver que dizer isso sozinho. 5 00:01:32,080 --> 00:01:37,086 - Eles estĂŁo olhando para mim. -mai. Porque nĂŁo? 6 00:01:38,360 --> 00:01:43,048 - Eles sĂł tĂȘm 40 segundos restantes. -40 segundos, divertido... 7 00:01:43,240 --> 00:01:47,802 Sugiro que comamos jantar juntos. DĂĄ-me algum tempo 8 00:01:48,000 --> 00:01:50,970 - É hora que vocĂȘ precisa? - Sim. 9 00:01:56,280 --> 00:02:00,171 - EntĂŁo o caso estĂĄ resolvido. - É loucura. 10 00:02:00,360 --> 00:02:04,922 O que vocĂȘ quer? NĂŁo diga vocĂȘ... quero dizer... 11 00:02:05,160 --> 00:02:10,007 O que eu quero. VocĂȘ estĂĄ em dĂșvida? 12 00:02:11,560 --> 00:02:16,282 Talvez eu queira o mesmo que vocĂȘ. 13 00:02:17,720 --> 00:02:23,409 VocĂȘ acredita em um elevador Ă© um privilĂ©gio para os homens? 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,444 Eles me surpreendem. 15 00:02:33,480 --> 00:02:39,567 Eu coloquei o elevador de volta em e ajustei seu desejo. 16 00:02:43,280 --> 00:02:45,726 Veja os pisos acenderem... 17 00:02:46,880 --> 00:02:50,009 Seu orgasmo vem pouco antes de chegarmos ao nosso andar. 18 00:03:40,200 --> 00:03:44,205 Que vocĂȘ estĂĄ sentado lĂĄ rindo dĂĄ um bom significado. 19 00:03:46,360 --> 00:03:53,881 VocĂȘ faz grandes aquisiçÔes e acionistas se enquadram nesses valores. 20 00:03:54,080 --> 00:04:00,645 Mas... vamos ao caso. Por que convocamos uma reuniĂŁo? 21 00:04:00,840 --> 00:04:06,609 Primeiro: espero que vocĂȘ ouça em minha proposta com mente aberta. 22 00:04:06,800 --> 00:04:12,842 - Minha sugestĂŁo pode parecer ousada. - Venha para o caso! 23 00:04:13,040 --> 00:04:18,763 Conheço a histĂłria da Bloomingdales e da Pulizers hĂĄ alguns anos nos Estados Unidos. 24 00:04:18,960 --> 00:04:24,046 - eu nĂŁo sei. -As famĂ­lias se tornaram vĂ­timas de escĂąndalos. 25 00:04:24,240 --> 00:04:28,245 Sua vida sexual tornou-se publicamente conhecida e seus rumores destruĂ­dos. 26 00:04:28,440 --> 00:04:35,324 Eu nĂŁo entendo o que sua vida sexual e rumores fazem com Pembroke para fazer? 27 00:04:35,520 --> 00:04:41,402 Jo... - Se vocĂȘ nĂŁo quer perder tempo precioso, nĂŁo pare. 28 00:04:41,600 --> 00:04:48,131 A famĂ­lia Pembrokes vem dos Estados Unidos na semana que vem para melhorar sua imagem. 29 00:04:48,320 --> 00:04:51,767 Seus advogados irĂŁo acompanhĂĄ-lo. 30 00:04:51,960 --> 00:04:55,089 Eu identifiquei aquela arma que pode fazer acontecer com ele. 31 00:04:55,280 --> 00:05:00,207 Garantimos que sua privacidade ocorra na frente da Time e da Newsweek. 32 00:05:00,400 --> 00:05:04,724 - Ele serĂĄ um alĂ­vio. - duvido. 33 00:05:04,920 --> 00:05:10,051 - O que Ă© uma arma? - Uma mulher chamada "O". 34 00:05:10,240 --> 00:05:18,364 - Ela estĂĄ no meu escritĂłrio agora. - Eu entendo... eu entendo... 35 00:05:18,560 --> 00:05:23,088 - Peça a ela para entrar. -Ver O. 36 00:05:45,760 --> 00:05:51,608 - Mas Botterweg, diga "enter". - entrar 37 00:06:07,800 --> 00:06:12,931 Botterweg, eles tĂȘm mĂŁos livres. Venha para mim quando tiver terminado. 38 00:06:19,640 --> 00:06:24,009 - Sente-se, senhores. - Abra suas pastas. 39 00:06:50,000 --> 00:06:56,406 Botterweg, me dĂȘ a foto do elevador antes de pedir. 40 00:07:40,720 --> 00:07:46,124 Meu nome Ă© Hans e esta Ă© Julia. A senhora nos pediu para servir vocĂȘ. 41 00:07:47,320 --> 00:07:54,044 HĂĄ coisas aqui que gostarĂ­amos de comprar. Tem telefone no meu quarto? 42 00:07:54,240 --> 00:08:00,725 DorothĂ©e, reze a Julia por ajuda. - Hans, mostre meu quarto. 43 00:08:01,040 --> 00:08:07,685 Tudo estĂĄ bem, telefone na sala, acesso ao escritĂłrio da esposa, biblioteca. 44 00:08:07,880 --> 00:08:12,010 - NĂŁo, apenas me mostre para o meu quarto. - Quarto da princesa para vocĂȘ. 45 00:08:12,200 --> 00:08:18,242 - E a sala de estar para a esposa. Minha esposa e eu dormimos juntos 46 00:08:18,440 --> 00:08:23,401 A casa Ă© tĂŁo grande que vocĂȘ pode ter cada quarto. 47 00:08:23,600 --> 00:08:26,968 NĂŁo Ă© necessĂĄrio, dormimos na mesma sala. 48 00:08:27,160 --> 00:08:32,087 É uma excelente ideia e muito mais romĂąntica. 49 00:08:32,280 --> 00:08:36,808 Eu nĂŁo quero ouvir o telefone ligar na sala por uma vez. 50 00:08:37,000 --> 00:08:40,721 Como vocĂȘ vai, porque nĂŁo? - Hans, vem. 51 00:08:40,920 --> 00:08:44,766 - Venha, Carol, podemos olhar em volta. -NĂŁo, estou completamente exausto. 52 00:08:44,960 --> 00:08:51,605 - É melhor ver a casa ao sol. -Powered, irmĂŁ, a noite Ă© melhor... 53 00:08:51,800 --> 00:08:57,921 ... quando os fantasmas sĂŁo bem vindos. - Faça o que quiser, vou para a cama. 54 00:08:58,120 --> 00:09:02,250 - Se eu puder encontrar meu quarto. -Eu mostro a seus quartos. 55 00:10:58,640 --> 00:11:01,689 - VocĂȘ quer alguma coisa? -NĂŁo. 56 00:11:05,640 --> 00:11:09,440 - Eu gosto da estĂĄtua. -NĂłs podemos todos nĂłs. 57 00:11:09,640 --> 00:11:15,966 - O que "todos nĂłs" significa? - É O, a proprietĂĄria da casa. 58 00:11:16,160 --> 00:11:19,004 Eu pensei que era uma escultura antiga. 59 00:11:19,200 --> 00:11:25,401 Se vocĂȘ quiser ver, use sua mĂŁo, mude sua visĂŁo com o sentimento. 60 00:11:25,600 --> 00:11:30,527 Os olhos nĂŁo vĂȘem tudo, mas os dedos sentem tudo. 61 00:11:30,720 --> 00:11:34,850 Aqui na garganta... VocĂȘ pode sentir que a estrutura Ă© outra? 62 00:11:35,040 --> 00:11:36,963 Sim, eu posso. 63 00:11:37,160 --> 00:11:42,121 A cabeça foi a Ășnica que restou da estĂĄtua. 64 00:11:42,320 --> 00:11:46,882 Um amigo que Ă© um escultor usou o belo corpo da mulher como modelo. 65 00:11:59,840 --> 00:12:04,971 Pense que um pedaço de mĂĄrmore gira em vocĂȘ assim. 66 00:12:26,280 --> 00:12:30,080 Talvez pudĂ©ssemos... 67 00:12:30,280 --> 00:12:33,090 A resposta Ă© nĂŁo. Boa noite. 68 00:12:33,280 --> 00:12:37,683 NĂŁo, talvez, e talvez signifique sim e sim sempre significa. 69 00:12:37,880 --> 00:12:40,565 Obrigado pelo cĂłdigo. Boa noite. 70 00:13:33,560 --> 00:13:38,327 - E aĂ­, Henri? -Estou em superformor hoje Ă  noite. 71 00:13:38,520 --> 00:13:43,765 excelente. Minha famĂ­lia deve ser feliz e a empresa Ă© bem-sucedida. 72 00:13:43,960 --> 00:13:48,284 - É assim que eu quero. -A alegria nĂŁo Ă© devida a vocĂȘ. 73 00:13:48,480 --> 00:13:54,522 VocĂȘ estĂĄ errado. Tudo estĂĄ conectado comigo. Eu te trouxe aqui. 74 00:13:54,720 --> 00:13:58,850 - Sim, se vocĂȘ parece. - Boa noite meu filho. 75 00:14:01,640 --> 00:14:05,486 - Onde vocĂȘ estĂĄ indo? -para sua mĂŁe 76 00:14:05,680 --> 00:14:08,763 Eu odeio desperdiçar tempo pendulares... 77 00:14:11,360 --> 00:14:14,569 - VocĂȘ nĂŁo tocou. - O que vocĂȘ quer dizer? 78 00:14:14,760 --> 00:14:18,401 Em casa eu nunca bato quando entro em nosso quarto. 79 00:14:18,600 --> 00:14:24,084 Aqui eu tenho meu prĂłprio quarto. VocĂȘ deve sair de novo, entĂŁo eu digo "entre". 80 00:14:24,880 --> 00:14:30,046 Para o inferno com o romance. VocĂȘ sabe porque estou aqui. 81 00:14:30,240 --> 00:14:36,566 Isto Ă© onde eu faço negĂłcios, um homem cultural cercado pela famĂ­lia. 82 00:14:36,760 --> 00:14:42,529 Um artista artĂ­stico. Mas aqui Ă© sobre poder. 83 00:14:42,720 --> 00:14:45,849 - NĂŁo para mim. -nĂŁo deve 84 00:14:46,040 --> 00:14:50,329 Mas vocĂȘ vive fora disso, e muito brilhante. 85 00:14:50,520 --> 00:14:55,526 - eu quero mais. - É demais para mim. 86 00:14:55,720 --> 00:15:01,762 Eu jĂĄ sou muito generoso e cuido de todos os seus novos. 87 00:15:02,400 --> 00:15:09,488 Eu te satisfaço sexualmente. Poucos homens fazem isso depois de tantos anos. 88 00:15:09,680 --> 00:15:15,130 - O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? -Packaging Ă© sempre o mais importante. 89 00:15:15,320 --> 00:15:19,882 NĂŁo diz a uma mulher, nĂŁo a sua esposa. 90 00:15:20,080 --> 00:15:25,769 - Vamos colocar as armas no chĂŁo. -eu nĂŁo sou um que suga isso. 91 00:15:25,960 --> 00:15:30,727 -por mil. -VocĂȘ nĂŁo sabe quanto custa. 92 00:15:30,920 --> 00:15:33,571 Seria divertido? 93 00:15:33,760 --> 00:15:39,847 Mas vocĂȘ estĂĄ certo. Eu sei porque vocĂȘ veio e vocĂȘ conseguiu o que veio. 94 00:15:40,040 --> 00:15:45,171 - Mas nĂŁo mais um destes. -Obrigado, tempo Ă© dinheiro. 95 00:18:18,840 --> 00:18:22,003 Eu fiz isso de novo. 96 00:18:44,960 --> 00:18:47,725 Vamos lĂĄ... 97 00:18:48,000 --> 00:18:51,925 Envie uma confirmação com telex. 98 00:18:52,720 --> 00:18:56,884 Um momento. - Carol, nĂŁo brinque com o cachorro. 99 00:18:58,520 --> 00:19:03,128 Sim, me ligue novamente. OlĂĄ entĂŁo 100 00:19:03,320 --> 00:19:07,609 O cĂŁo nĂŁo Ă© brinquedo, mas de guarda. Tome cuidado para que ele nĂŁo te morda. 101 00:19:07,800 --> 00:19:11,930 Eu sei que Ă© o seu cĂŁo e que os cĂŁes sĂł tĂȘm um senhor- 102 00:19:12,120 --> 00:19:15,647 EntĂŁo vocĂȘ deve cuidar dele, mas vocĂȘ nunca tem tempo. 103 00:19:15,840 --> 00:19:19,765 Sambo, venha aqui. Sente-se. EntĂŁo, Sambo. 104 00:19:26,840 --> 00:19:29,286 O que estĂĄ acontecendo agora? 105 00:19:32,880 --> 00:19:34,928 Sente-se, Sambo, em silĂȘncio. 106 00:19:44,840 --> 00:19:48,003 Eu pensei que nĂłs tivĂ©ssemos guardas aqui. 107 00:19:49,800 --> 00:19:55,170 Hans, venha imediatamente. VocĂȘ tem que explicar uma coisa. 108 00:19:55,360 --> 00:20:00,491 - VocĂȘ esperou pelo brunch? - Um convidado nĂŁo convidado, nĂŁo uma visita! 109 00:20:00,680 --> 00:20:04,048 Entre, e eu farei aqui. 110 00:20:11,440 --> 00:20:14,683 Como vocĂȘ veio? 111 00:20:15,040 --> 00:20:17,691 Desesperamos com urgĂȘncia. - NĂŁo Ă© verdade, Sambo? 112 00:20:18,840 --> 00:20:22,686 - VocĂȘ tem algum açĂșcar? - EstĂĄ na mesa. 113 00:20:35,800 --> 00:20:37,325 Aqui... 114 00:20:43,680 --> 00:20:51,565 Eu nĂŁo vim atrĂĄs de açĂșcar, uma desculpa generalizada entre os vizinhos. 115 00:20:53,240 --> 00:20:59,168 Eles sĂŁo realmente meus convidados. Eu possuo esta casa. 116 00:20:59,360 --> 00:21:02,842 Meu nome Ă© O e devemos nos encontrar para o brunch. 117 00:21:03,040 --> 00:21:07,967 Eu esqueci isso porque nĂłs concordamos hĂĄ muito tempo. 118 00:21:08,160 --> 00:21:12,404 NĂŁo vamos encontrar desculpas. - Ou o que, Sambo? 119 00:21:12,600 --> 00:21:17,083 - Pour com isso, eu tambĂ©m sou. - É perfeito. 120 00:21:17,280 --> 00:21:21,763 - EntĂŁo eu convido vocĂȘ para... - O que? Eles se sentem em casa. 121 00:21:21,960 --> 00:21:26,409 - Hans e Julia estĂŁo indo bem? - Sim, eu quero pensar assim. 122 00:21:32,760 --> 00:21:35,286 É para vocĂȘ. 123 00:21:35,880 --> 00:21:41,489 sim. Eu disse que vocĂȘ deveria subir. atĂ© um milhĂŁo e espalhĂĄ-los... 124 00:21:41,680 --> 00:21:47,722 - NĂŁo acorde atenção. Obrigado. -NĂŁo Ă© pesetas, espero. 125 00:21:47,920 --> 00:21:55,520 NĂŁo, dĂłlar, Sr. Pembroke. O jogo Ă© chamado de poder - o esforço Ă© em dĂłlares. 126 00:21:55,720 --> 00:21:59,805 Um ambiente moderno para um ouvinte feminino. 127 00:22:00,000 --> 00:22:06,281 - NĂŁo diga que vocĂȘ Ă© uma empresĂĄria. -Mag e negĂłcios sĂŁo duas coisas. 128 00:22:06,480 --> 00:22:13,887 O poder nĂŁo tem nada a ver com lucro, poder Ă© ter o poder de governar. 129 00:22:14,080 --> 00:22:19,484 Eu vejo que esse brunch se torna mais interessante. 130 00:22:19,680 --> 00:22:23,480 Hans, por favor a Sra. Pembroke e a filha para vir. 131 00:22:26,840 --> 00:22:31,846 Normalmente eu nĂŁo faço isso, mas estou muito animada agora. 132 00:22:32,880 --> 00:22:37,329 - VocĂȘ jĂĄ foi para a quadra de tĂȘnis? - Eu gostaria, mas meu irmĂŁo nĂŁo veio. 133 00:22:37,520 --> 00:22:41,047 - Podemos jogar depois do brunch. -Ok. 134 00:23:29,480 --> 00:23:34,042 É tĂŁo bom suar e o cheiro me deixa intoxicado... 135 00:23:35,760 --> 00:23:39,446 Eu sei o que vocĂȘ Ă©. 136 00:23:40,600 --> 00:23:44,161 Eu posso ler seu pĂł corporal. 137 00:23:44,360 --> 00:23:48,365 - VocĂȘ ainda Ă© virgem, certo? -VocĂȘ Ă© incrĂ­vel. 138 00:23:48,560 --> 00:23:52,884 VocĂȘ tem um pai prisioneiro, mĂŁe encantadora e agora vocĂȘ Ă© tĂŁo diferente... 139 00:23:53,080 --> 00:23:58,689 TĂŁo diferente do ouvinte anterior. É verdade que sou virgem. 140 00:23:58,880 --> 00:24:04,603 E isso nĂŁo importa, mas nĂŁo foi minha fragrĂąncia que revelou isso. 141 00:24:04,800 --> 00:24:12,571 VocĂȘ deve saber que os fabricantes de vinho reconhecem a safra do cheiro. 142 00:24:12,760 --> 00:24:17,004 O sabor estĂĄ associado ao cheiro, nĂŁo Ă  boca. 143 00:24:17,200 --> 00:24:20,761 Mas vocĂȘ o usa nĂŁo muito mais tempo. 144 00:24:20,960 --> 00:24:26,490 - As pessoas se escondem atrĂĄs de desodorantes. - Diga como vocĂȘ faz. 145 00:24:28,760 --> 00:24:33,766 AtrĂĄs do seu rico cheiro fresco esconde uma ligeira acidez. 146 00:24:36,560 --> 00:24:41,327 VocĂȘ ainda Ă© como um fruto imaturo. 147 00:24:53,120 --> 00:24:57,728 - Sim, um pouco azedo misturado com sal. - Tenho bom gosto? 148 00:24:59,520 --> 00:25:05,607 AtĂ© agora, mas eu sĂł provei o exterior. 149 00:25:05,800 --> 00:25:08,610 VocĂȘ quer ir mais fundo... 150 00:25:08,800 --> 00:25:13,169 Eu nĂŁo sou virgem, porque me faltaram oportunidades. 151 00:25:13,360 --> 00:25:17,001 Mas eu quero algo mais, deveria ser como uma onda- 152 00:25:17,200 --> 00:25:23,367 -man nĂŁo pode escapar quem leva um afastado quem culpa um. 153 00:25:23,560 --> 00:25:26,040 Tanto o corpo como a alma devem ser puxados. 154 00:25:26,240 --> 00:25:30,165 VocĂȘ Ă© realmente ambicioso, Carol. 155 00:25:30,360 --> 00:25:36,891 Mas quando a onda chegar, nĂŁo lute, apenas dĂȘ a vocĂȘ. 156 00:25:37,080 --> 00:25:42,928 Eu experimentei isso hĂĄ vĂĄrios anos. Eu posso te dizer mais tarde. 157 00:25:43,120 --> 00:25:45,202 NĂŁo, diga agora. 158 00:25:49,760 --> 00:25:53,242 Eu nĂŁo acho que vocĂȘ esteja pronto. 159 00:26:15,280 --> 00:26:18,762 Mas talvez vocĂȘ seja assim mesmo. 160 00:26:19,680 --> 00:26:25,483 Um amante me ensinou isso. Se vocĂȘ quiser, posso te ensinar isso. 161 00:26:25,680 --> 00:26:30,766 - Mas eu devo ter sua confiança. - vocĂȘ tem isso 162 00:26:30,960 --> 00:26:34,601 Sim, vocĂȘ tem isso. Totalmente 163 00:26:37,840 --> 00:26:42,607 Para meu passado e seu futuro, jovem garota... 164 00:26:45,840 --> 00:26:48,047 Levante-se! 165 00:26:50,800 --> 00:26:57,081 De agora em diante vocĂȘ deve estar sempre pronta. Virei quando vocĂȘ menos espera. 166 00:26:58,640 --> 00:27:04,682 Como a primeira prova de sua obediĂȘncia vocĂȘ nunca terĂĄ que fazer mais truques. 167 00:27:04,880 --> 00:27:08,646 E sĂł tem vestidos, sem calças. 168 00:27:08,840 --> 00:27:12,526 - Quando vocĂȘ se levantar, puxe o vestido para cima. -VocĂȘ vai longe demais 169 00:27:12,720 --> 00:27:18,648 Carol, isso nĂŁo Ă© brincadeira. Tire sua calcinha imediatamente. 170 00:27:29,600 --> 00:27:34,162 Eu me sinto nua, como se estivesse exposta... 171 00:27:34,360 --> 00:27:38,445 Bom, agora vocĂȘ começa a entender. 172 00:27:42,680 --> 00:27:46,810 Lembre-se quando vocĂȘ menos espera... 173 00:27:50,960 --> 00:27:57,320 Obrigado por brunch, eu tenho que ir agora, e eu nĂŁo vou andar de novo. 174 00:27:57,520 --> 00:28:03,084 - Fique na casa pelo tempo que quiser. -Venha bem vindo e nos visite. 175 00:28:03,280 --> 00:28:08,127 - Como foi a partida de tĂȘnis com Carol? - Fairplay como diz Englishans. 176 00:28:08,320 --> 00:28:14,885 Eles montam e jogam tĂȘnis. VocĂȘ tem mais coisas? VocĂȘ joga xadrez? 177 00:28:15,080 --> 00:28:21,087 Um amigo me apĂłia e jogamos por dias, uma verdadeira luta pelo poder. 178 00:28:21,280 --> 00:28:25,604 - Temos que dar uma festa uma vez. - sempre que quiser 179 00:28:26,800 --> 00:28:30,009 Por que nĂŁo agora? 180 00:28:38,400 --> 00:28:40,129 Qual? 181 00:28:41,960 --> 00:28:44,406 Os brancos. Eles começam. 182 00:28:54,800 --> 00:28:59,328 Eles conversaram sobre xadrez e luta pelo poder. O que vocĂȘ quis dizer? 183 00:29:00,800 --> 00:29:05,761 No xadrez nĂŁo hĂĄ nem blefe nem sorte. 184 00:29:05,960 --> 00:29:08,725 O caso nĂŁo figura aqui. 185 00:29:08,920 --> 00:29:13,721 Todos os movimentos sĂŁo feitos abertos, mesmo sob os olhos do adversĂĄrio. 186 00:29:13,920 --> 00:29:20,041 O perdedor vĂȘ a perda que ele nĂŁo pode evitar e ele sĂł fica mais fraco. 187 00:29:20,240 --> 00:29:27,966 O vencedor assumiu, pois o perdedor estĂĄ completamente quebrado. 188 00:29:28,160 --> 00:29:34,122 O vencedor se torna Senhor, o escravo, porque ele nĂŁo evita seu destino. 189 00:29:34,320 --> 00:29:39,611 HĂĄ uma clareza no xadrez, que raramente se encontra na vida. 190 00:29:39,800 --> 00:29:43,725 Apenas alguns indivĂ­duos privilegiados. 191 00:29:43,920 --> 00:29:47,845 A vida real nĂŁo precisa revelar suas tĂĄticas. 192 00:29:48,040 --> 00:29:52,807 E, portanto, a vida Ă© maior do que todas as partes do xadrez. 193 00:29:53,000 --> 00:29:58,245 - A menos que vocĂȘ possa encontrar dois lĂĄ... -... o desafio como verdade. 194 00:30:03,960 --> 00:30:10,127 Nem tempo nem lugar se encaixam mim. Eu nĂŁo quero aumentar o esforço... 195 00:30:11,400 --> 00:30:14,847 - Eles vencem. -Eu pensei assim 196 00:30:16,680 --> 00:30:20,241 - Mas eu quero uma revanche. -Naturalmente. 197 00:30:20,440 --> 00:30:24,161 NĂŁo esqueça que estou sempre pronto. 198 00:30:39,560 --> 00:30:42,325 Seus olhos... 199 00:30:42,520 --> 00:30:48,687 - O que hĂĄ com meus olhos? -Realmente eu poderia ter visto um... 200 00:30:48,880 --> 00:30:52,601 Eu sonhei com certeza. Desculpe. 201 00:31:04,160 --> 00:31:05,924 VocĂȘ gentil... 202 00:31:06,240 --> 00:31:11,087 Sambo, vocĂȘ estĂĄ sentado aqui para ver, se eu vou morrer? 203 00:31:15,520 --> 00:31:20,924 Ouça o som da "minha mĂșsica". Eu nĂŁo falo a mesma lĂ­ngua que vocĂȘ. 204 00:31:21,120 --> 00:31:26,251 Mas vocĂȘ sente o que quero dizer. Venha cĂĄ! 205 00:31:44,120 --> 00:31:46,930 Vem cĂĄ, Sambo, vem! 206 00:31:48,320 --> 00:31:55,681 Ótimo, nĂŁo? Me escute. Devemos ser sempre amigos. 207 00:31:56,560 --> 00:32:01,885 Isso Ă© mais forte que a banda de sangue. Mowgli deveria estar com os lobos. 208 00:32:03,280 --> 00:32:10,721 Sim, Sambo, vocĂȘ Ă© meu. NĂłs somos amantes DiversĂŁo, me sinto perto de vocĂȘ. 209 00:32:16,240 --> 00:32:21,883 Temos uma coisa em comum, vocĂȘ e eu. NĂłs nunca temos uma mĂĄ consciĂȘncia. 210 00:32:43,480 --> 00:32:48,441 Eu sinto muito. VocĂȘ deve ser asiĂĄtico para poder se sentar assim. 211 00:32:48,640 --> 00:32:51,644 Eles devem ser capazes de dobrar o esqueleto. 212 00:32:51,840 --> 00:32:56,402 - Eu nĂŁo estou dobrando isso. -Mais aerĂłbica bem treinada? 213 00:32:56,600 --> 00:33:00,764 NĂŁo, acrobacia nĂŁo Ă© nada para mim. Eu tenho outros mĂ©todos. 214 00:33:00,960 --> 00:33:08,651 Por que tĂŁo evasivo? Como continuamos com Pembroke? 215 00:33:08,840 --> 00:33:17,282 - Como eu defendo, vocĂȘ quer dizer? -Eu pago e vou ver os resultados. 216 00:33:17,480 --> 00:33:23,089 - O dinheiro nĂŁo me interessa. -Como devo confiar em vocĂȘ? 217 00:33:23,280 --> 00:33:27,410 Suas reaçÔes me surpreendem. 218 00:33:33,480 --> 00:33:36,962 Pode tranquilizĂĄ-lo? 219 00:33:44,040 --> 00:33:52,130 - Pensei que o Botterweg tinha isso. -Tenho isso para que vocĂȘ possa confiar em mim. 220 00:33:52,320 --> 00:33:56,689 Demasiado facilmente. Eu confiaria em vocĂȘ, se soubesse o que vocĂȘ queria. 221 00:33:56,880 --> 00:33:59,690 NĂŁo Ă© dinheiro. Isso Ă© amor? 222 00:34:00,600 --> 00:34:03,001 É Ăłdio? 223 00:34:03,200 --> 00:34:05,487 O que Ă© isso? 224 00:34:30,760 --> 00:34:37,325 Eu sou uma mulher, uma criatura viva. Eu prometi obedecer a um homem uma vez. 225 00:34:37,520 --> 00:34:41,764 Eu estaria morto para ele, se ele quisesse. 226 00:34:41,960 --> 00:34:44,804 Agora estou livre dos meus sonhos. 227 00:34:45,000 --> 00:34:49,528 Eu tenho meus prĂłprios objetivos e eles representam o objetivo da minha caçada. 228 00:34:49,720 --> 00:34:53,566 Eu vou entregar o interruptor, quando for morto. 229 00:34:53,760 --> 00:34:57,970 - Um pequeno sashimi? NĂŁo, obrigado, eu nĂŁo gosto de peixe cru. 230 00:35:03,360 --> 00:35:09,686 NĂŁo temos fome da mesma carne, mas vocĂȘ pode confiar em mim. 231 00:35:10,720 --> 00:35:18,002 Botterweg, eu nĂŁo sei como vocĂȘ quer lidar com isso, faça o que quiser. 232 00:35:18,200 --> 00:35:25,687 aprecio meu humor Isso salvou vocĂȘ depois da armadilha no elevador. 233 00:35:25,880 --> 00:35:28,850 O humor existe apenas no presente. 234 00:35:29,040 --> 00:35:33,728 AdicionĂĄ-lo a um evento serĂĄ uma desculpa. 235 00:35:34,800 --> 00:35:39,522 - É bom ver vocĂȘ de novo. -A promoção estĂĄ do meu lado. 236 00:35:39,720 --> 00:35:42,963 TambĂ©m foi o Ășltimo, Sr. Myers. 237 00:36:45,040 --> 00:36:49,045 Veja esse vestido. Surpreendentemente linda. 238 00:36:49,240 --> 00:36:54,087 Mas onde devo carregĂĄ-lo? James me mataria se eu o colocasse. 239 00:36:54,280 --> 00:36:57,648 EntĂŁo carregue para outro. 240 00:36:57,920 --> 00:37:01,641 Eu tive outros homens, mesmo os povos da sociedade. 241 00:37:01,840 --> 00:37:06,880 Eles tambĂ©m nĂŁo gostariam. Eu me cansei dos amantes. 242 00:37:07,080 --> 00:37:10,050 Quem irĂĄ substituir um relĂłgio Cartier por outro? 243 00:37:10,240 --> 00:37:15,690 Eu concordo, que muito "deve" cansa os homens. 244 00:37:15,880 --> 00:37:21,683 - Eu penso muito melhor. -Posso sugerir um homem para isso? 245 00:37:21,880 --> 00:37:25,771 Eu posso levar isto literalmente. 246 00:37:25,960 --> 00:37:30,602 - VocĂȘ estĂĄ atrasado! - VocĂȘ vĂȘ o homem lĂĄ, Carol? 247 00:37:30,800 --> 00:37:35,328 - É um amigo e ele estĂĄ esperando por vocĂȘ. - O que devo dizer a ele? 248 00:37:35,520 --> 00:37:38,649 Basta ir lĂĄ. 249 00:37:50,080 --> 00:37:54,483 VocĂȘ jĂĄ esqueceu, como se sentar. 250 00:38:02,120 --> 00:38:07,729 Como devo ter um amante quando os filhos podem aparecer? 251 00:38:07,920 --> 00:38:13,324 Querido Dotty, se vocĂȘ nĂŁo tiver um love agora, vocĂȘ Ă© bem-vindo com um gigolo. 252 00:38:13,520 --> 00:38:18,048 - NĂŁo posso ter um gigolo agora? -VocĂȘ teria romance ou sexo? 253 00:38:18,240 --> 00:38:23,565 - Preciso limpĂĄ-lo? -NĂŁo, apenas aja. 254 00:38:23,760 --> 00:38:26,525 Seria mais fĂĄcil. 255 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 - Boa noite. -Godaften. 256 00:38:33,560 --> 00:38:36,484 Esta Ă© Patty, uma nova amiga. 257 00:38:40,760 --> 00:38:47,086 Eu vejo que temos um em comum. - Obrigado por me pedir para sentar aqui. 258 00:38:49,680 --> 00:38:53,969 - Eu vejo que O tem muitos amigos aqui. -Bom vocĂȘ viu. 259 00:38:54,200 --> 00:38:59,843 - VocĂȘ pode explicar o que estĂĄ acontecendo? -VocĂȘ viu o que querĂ­amos mostrar. 260 00:39:00,040 --> 00:39:04,762 NĂŁo sĂŁo necessĂĄrias explicaçÔes. VocĂȘ acabou de obedecer. 261 00:39:04,960 --> 00:39:08,089 - Feche seus olhos. - Faça o que vocĂȘ Ă© notificado. 262 00:39:09,960 --> 00:39:13,521 - por quĂȘ? - VocĂȘ tem a nossa conversa? 263 00:39:13,720 --> 00:39:16,564 - "Quando vocĂȘ menos espera." - vocĂȘ? 264 00:39:19,000 --> 00:39:22,402 VĂĄ agora, eu estarei por perto. 265 00:39:22,600 --> 00:39:29,006 E obedeça! VocĂȘ pertence ao forte e eles sĂŁo os melhores para obedecer. 266 00:39:36,520 --> 00:39:40,570 NĂŁo coloque as pernas sobre a cruz ou mantenha os joelhos juntos. 267 00:39:49,880 --> 00:39:56,650 NĂŁo toque em nada. Eu tiro sua roupa e te liberto. 268 00:39:59,080 --> 00:40:02,801 Faça um olho cego. 269 00:40:17,560 --> 00:40:22,407 Carol, prometi um dia para me contar sobre minhas experiĂȘncias. 270 00:40:22,600 --> 00:40:24,841 Ouça e fique comigo. 271 00:40:25,040 --> 00:40:31,525 VocĂȘ deve ouvir sobre o meu passado e tudo, porque serĂĄ a sua realidade. 272 00:40:31,720 --> 00:40:36,760 Meu amor RenĂ© me preparou assim como estou melhorando vocĂȘ agora. 273 00:40:36,960 --> 00:40:43,570 VocĂȘ estĂĄ perdendo amantes, eu sou seu guia. Faço o que fiz por ele. 274 00:40:43,760 --> 00:40:50,723 VocĂȘ estĂĄ livre para ir. Tomar amarrado interromperĂĄ tudo. 275 00:40:50,920 --> 00:40:55,767 Se vocĂȘ nĂŁo fizer isso agora, vocĂȘ nĂŁo poderĂĄ retornar. 276 00:41:14,280 --> 00:41:18,569 RenĂ© disse para mim: "Agora vocĂȘ estĂĄ pronto e obedece." 277 00:41:18,760 --> 00:41:23,641 "NĂŁo, como vocĂȘ Ă© notificado, nos obrigue a obedecer." 278 00:44:35,320 --> 00:44:39,769 Transforme-a, para que seu sexo e seios possam ser vistos. 279 00:48:05,840 --> 00:48:11,529 Ter uma noite! Todos sumiram, mamĂŁe, Carol e quase vocĂȘ tambĂ©m. 280 00:48:11,720 --> 00:48:14,724 - Devemos tomar um pouco de champanhe? -Sim adorĂĄvel! 281 00:48:14,920 --> 00:48:18,925 - VocĂȘ jĂĄ esteve aqui antes? -Sim, mas isso nĂŁo diz respeito a vocĂȘ. 282 00:48:19,120 --> 00:48:22,647 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com ciĂșmes, certo? Aqui estĂĄ sempre champanhe gelado. 283 00:48:25,000 --> 00:48:29,927 - Julia, vocĂȘ nunca dorme? Vamos fazer uma boa refeição. 284 00:48:30,560 --> 00:48:33,450 VocĂȘ tambĂ©m conhece Julia? 285 00:48:46,920 --> 00:48:49,127 = No. Eu nĂŁo faço. 286 00:48:49,320 --> 00:48:53,803 - Como seria? - Menos agitação. 287 00:48:54,000 --> 00:48:59,803 - E eu? -Se vocĂȘ come, prepare a comida. 288 00:49:00,000 --> 00:49:05,723 VocĂȘ quer uma mulher para preparĂĄ-la ou preparĂĄ-la. 289 00:49:06,200 --> 00:49:09,363 Um pode fazer os dois... 290 00:51:16,640 --> 00:51:19,689 Ele foi servido ao Senhor. 291 00:51:27,280 --> 00:51:31,922 Eu tomo um pouco disso e um pouco disso e muito disso. 292 00:53:04,600 --> 00:53:06,443 VocĂȘ me deixa chateado. 293 00:53:06,640 --> 00:53:13,250 Coloque a mĂŁo na mesa e amarre o nariz o mais forte que puder. 294 00:53:43,160 --> 00:53:45,766 É melhor que manteiga, certo? 295 00:53:48,080 --> 00:53:49,650 Feche seus olhos! 296 00:55:22,480 --> 00:55:25,768 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? VocĂȘ estĂĄ bem? 297 00:55:34,320 --> 00:55:38,530 DiversĂŁo, eu nĂŁo me lembro que vocĂȘ me abraçou antes. 298 00:55:38,720 --> 00:55:43,203 - Eu senti que vocĂȘ precisava disso. - Sim, eu fiz. 299 00:55:43,400 --> 00:55:47,246 - Eu me sinto perto de vocĂȘ. -TambĂ©m novo, nĂŁo me lembro disso... 300 00:55:47,440 --> 00:55:56,246 - No. Eu tenho que falar com vocĂȘ. -NĂŁo Ă© necessĂĄrio, eu entendo tudo. 301 00:55:56,440 --> 00:56:02,004 - Palavras podem ser redundantes. -Isso simplifica... O que eu digo? 302 00:56:02,200 --> 00:56:07,047 Algumas coisas nĂŁo precisam ser ditas, sĂł Ă© entendido... 303 00:56:07,240 --> 00:56:11,643 Parece que nĂŁo pode nos divorciar. 304 00:56:20,400 --> 00:56:25,486 Obrigado por me levar para casa. Foi uma noite linda. 305 00:56:25,680 --> 00:56:29,207 Oh, como eu soo convencional? NĂŁo se importe. 306 00:56:29,400 --> 00:56:31,528 Claro que nĂŁo. 307 00:56:31,720 --> 00:56:36,442 Estou feliz que O nos apresentou. NĂŁo, vou começar de novo... 308 00:56:36,640 --> 00:56:41,168 - Eu sou difĂ­cil de ser natural. - Foi vocĂȘ atĂ© agora. 309 00:56:41,360 --> 00:56:47,322 Talvez porque estamos aqui em casa, mas eu nĂŁo posso dizer adeus. 310 00:56:47,520 --> 00:56:50,603 Faça assim, Sra. Pembroke. 311 00:56:54,080 --> 00:57:00,122 - NĂŁo hĂĄ workroot aqui. -Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ estava aqui. 312 00:57:00,320 --> 00:57:07,363 Bom conhecĂȘ-lo, meu jovem. NĂŁo esqueça de desligar e falar suavemente. 313 00:57:08,960 --> 00:57:13,568 NĂŁo Ă© pedir muito, espero. 314 00:57:13,760 --> 00:57:17,845 - O que vocĂȘ estĂĄ sentado no escuro? -Ouvimos um som. 315 00:57:18,040 --> 00:57:23,570 - O Sr. Pembroke quer algo? -Eu nĂŁo estou vestida assim? 316 00:57:23,760 --> 00:57:26,445 Boa noite a todos. 317 00:57:28,480 --> 00:57:35,204 Leve seu tempo, baby, mas venha atĂ© mim, quando vocĂȘ terminar o jovem. 318 00:57:40,600 --> 00:57:43,331 Sinto muito. 319 00:58:07,680 --> 00:58:13,244 Pergunte se as crianças estavam lĂĄ quando chegamos. Desculpe James comportamento. 320 00:58:19,680 --> 00:58:23,480 - VocĂȘ me beija, mas me afasta? - Tenho que confessar uma coisa. 321 00:58:23,680 --> 00:58:27,844 Eu tenho uma mĂĄ consciĂȘncia. Minha escolha. 322 00:58:28,040 --> 00:58:32,648 A mĂĄ consciĂȘncia misturada com prazer Ă© apenas uma vantagem. 323 00:58:32,840 --> 00:58:36,208 NĂŁo seja cĂ­nico. James provavelmente Ă©. 324 00:58:36,400 --> 00:58:40,166 Eu nĂŁo sou cĂ­nico. Eu sou um feinschmecker. 325 00:58:44,560 --> 00:58:47,882 VocĂȘ nĂŁo sabe o que quer. 326 00:58:48,080 --> 00:58:51,527 - Eu nĂŁo sinto arrependimento. Vamos lĂĄ. -onde? 327 00:58:51,720 --> 00:58:54,644 - Onde vocĂȘ quiser. -EntĂŁo vamos ao meu carro. 328 00:58:54,840 --> 00:58:59,971 IdĂ©ia brilhante. Tem sido tĂŁo conveniente por 20 anos com James. 329 01:02:01,640 --> 01:02:05,486 Pedro, vocĂȘ Ă© maravilhoso. Talvez tenha sido minha imaginação. 330 01:02:05,680 --> 01:02:10,686 Mas quando vocĂȘ enganar seu marido, como agora, e nĂŁo procuram respeito... 331 01:02:10,880 --> 01:02:14,885 ... vocĂȘ quer mais. -Como Ă© a menina da escola de repente? 332 01:02:15,080 --> 01:02:19,130 VocĂȘ sabe, Pedro, que uma mulher tem muitas pĂĄginas. 333 01:02:19,320 --> 01:02:24,247 EntĂŁo vocĂȘ quer mais? Vamos ver quanto vocĂȘ pode tolerar pouco idiota. 334 01:02:29,920 --> 01:02:33,527 NĂłs esperamos por vocĂȘ, cedo ou tarde. 335 01:05:13,320 --> 01:05:19,771 - Botterweg, explique esta reuniĂŁo. - Eu farei isso, Pembroke. 336 01:05:21,400 --> 01:05:27,567 - nĂŁo pode obtĂȘ-lo no telefone? -NĂŁo, mas estamos chegando em breve. 337 01:05:32,720 --> 01:05:36,691 - NĂłs vamos dar uma volta. -como com isso 338 01:05:36,880 --> 01:05:39,486 NĂŁo somos Romeu e Julie. 339 01:05:40,600 --> 01:05:47,131 - Eles nĂŁo vĂŁo assumir o CapitĂłlio. - Por que vocĂȘ tem tanta certeza? 340 01:05:47,320 --> 01:05:51,848 Suas tĂĄticas, alĂ©m de informaçÔes de uma fonte confiĂĄvel. 341 01:05:52,040 --> 01:05:55,965 Eles sĂł querem vender e ganhar o mĂĄximo possĂ­vel. 342 01:05:56,160 --> 01:06:01,291 - EstĂĄ acontecendo hoje. - Eles podem acreditar no que vocĂȘ quer. 343 01:06:03,680 --> 01:06:10,086 Eu quero isso no estoque. Dois bancos financiam tudo. 344 01:06:10,280 --> 01:06:15,161 Eu quero o meu lugar. Oferecemos $ 120 por ação. 345 01:06:15,360 --> 01:06:19,649 - Eu vou assumir. Eu disse eu sei, Pembroke. 346 01:06:19,840 --> 01:06:23,128 - Myers vem com uma oferta melhor. - Ele nĂŁo. 347 01:06:23,320 --> 01:06:27,723 - E porque nĂŁo? - Sim, Ă© um pouco sensĂ­vel. 348 01:06:27,920 --> 01:06:30,491 Diga-me que estou ouvindo vocĂȘ. 349 01:06:30,680 --> 01:06:34,810 - Eles nĂŁo gostam disso. - Deixe-me decidir. 350 01:06:35,000 --> 01:06:42,964 Como vocĂȘ gosta. A casa em que vocĂȘ mora Ă© usada para atrair a famĂ­lia em uma armadilha. 351 01:06:43,160 --> 01:06:45,447 - Em um escĂąndalo sexual. - VocĂȘ tem que parar? 352 01:06:45,640 --> 01:06:51,409 Eles nĂŁo gostam disso. Eles jĂĄ tĂȘm muito em sua esposa, filho e filha. 353 01:06:51,600 --> 01:06:55,082 - O que eles estĂŁo esperando? -Eu tenho um jardim neles. 354 01:06:55,280 --> 01:06:58,807 - Realmente? -Tudo Ă© planejado por Myers. 355 01:06:59,000 --> 01:07:03,927 Se ele usa qualquer coisa, eu o revelo publicamente. 356 01:07:04,120 --> 01:07:06,851 -1-1. - o que? 357 01:07:07,040 --> 01:07:12,888 Nada. Depois de ter revelado tudo, o que Myers tem feito? 358 01:07:13,080 --> 01:07:17,847 EntĂŁo Ă© tarde demais, porque o negĂłcio Ă© entre vocĂȘ e meu banco. 359 01:07:18,040 --> 01:07:21,931 - E minha reação? - Eles tĂȘm senso de negĂłcios. 360 01:07:22,120 --> 01:07:27,445 - E nĂłs somos cavalheiros. -Close a palavra no dicionĂĄrio. 361 01:07:27,640 --> 01:07:31,690 - Eles ficarĂŁo surpresos. -NĂŁo entramos em formalidades. 362 01:07:31,880 --> 01:07:34,963 - NĂłs concordamos? -Posso obter o material? 363 01:07:35,160 --> 01:07:42,282 - EstĂĄ no meu carro. NĂłs concordamos? - VocĂȘ nĂŁo concorda. 364 01:07:42,480 --> 01:07:50,251 Eu entendo que vocĂȘ estĂĄ cuidando de mim. Eu estou chamando isso de extorsĂŁo. 365 01:07:50,440 --> 01:07:54,764 Eu contei com a probabilidade e acho que estamos de acordo. 366 01:07:54,960 --> 01:08:00,729 NĂłs nĂŁo entramos em formalidades, como vocĂȘ disse, Botterweg. 367 01:08:33,760 --> 01:08:36,969 Para quem vocĂȘ estĂĄ trabalhando? 368 01:08:39,920 --> 01:08:45,211 Oh, James! Uma surpresa! Sente-se aqui. 369 01:08:45,440 --> 01:08:50,241 - Para quem vocĂȘ estĂĄ trabalhando? -VocĂȘ quer. 370 01:08:50,440 --> 01:08:55,970 Outros jĂĄ me perguntaram. Eu nĂŁo trabalho para ninguĂ©m. 371 01:08:56,160 --> 01:08:59,323 Eu nĂŁo trabalho realmente, frase, fim. 372 01:08:59,520 --> 01:09:03,650 Diga agora, senĂŁo vou tirar isso de vocĂȘ de outra maneira. 373 01:09:03,840 --> 01:09:07,481 - VocĂȘ me ameaça? - Sim, eu faço. 374 01:09:07,680 --> 01:09:11,127 QuĂŁo animado. E por que isso? 375 01:09:11,320 --> 01:09:16,565 - NĂŁo Ă© uma peça, longe de ser. - Espero que sim. 376 01:09:16,760 --> 01:09:22,688 Botterweg me informou da minha esposa, filho, filha e todo o plano. 377 01:09:22,880 --> 01:09:28,410 - Ele tem suas razĂ”es. -Eu sei, mas o que sĂŁo suas? 378 01:09:33,880 --> 01:09:39,728 - O que diabos meu cachorro faz aqui? -Sambo viveu aqui por dois dias. 379 01:09:39,920 --> 01:09:44,482 - Ele gosta do menu. -VocĂȘ parece agradar a todos. 380 01:09:44,680 --> 01:09:47,365 NĂŁo seja tĂŁo infantil. 381 01:09:47,560 --> 01:09:53,681 VocĂȘ estĂĄ aqui para ver se outro esconde atrĂĄs de Botterweg- 382 01:09:53,880 --> 01:09:58,329 - mas acima de tudo, e Ă© mais importante- 383 01:09:58,520 --> 01:10:02,320 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ fascinado e atraĂ­do por mim. 384 01:10:02,520 --> 01:10:08,209 NĂŁo pela mulher, mas pelo meu caminho para agir e alcançar meus objetivos. 385 01:10:08,560 --> 01:10:10,961 Fuja com vocĂȘ! 386 01:10:11,520 --> 01:10:17,289 Ser brutal pode o cĂŁo, mas nĂŁo funciona em mim. 387 01:10:18,680 --> 01:10:21,843 NĂŁo tenho tanta certeza. 388 01:10:50,480 --> 01:10:53,609 Apenas tente! 389 01:11:15,120 --> 01:11:21,446 Eu nĂŁo sou Scarlett O 'Hara em' Gone with the wind '. Eu posso suportar muito mais. 390 01:11:22,400 --> 01:11:25,768 - NĂŁo faz mal? -Jo. 391 01:11:25,960 --> 01:11:31,649 Mas eu nĂŁo meço poder nas batalhas vocĂȘ pode dar, mas nelas se destaca. 392 01:11:53,120 --> 01:11:57,569 Eu quero vocĂȘ e vocĂȘ serĂĄ minha. 393 01:12:07,000 --> 01:12:10,891 VocĂȘ acha que eu sou sua se vocĂȘ me levar? 394 01:12:11,080 --> 01:12:14,607 E se for o oposto? 395 01:12:16,400 --> 01:12:19,210 Vamos ver. 396 01:12:19,400 --> 01:12:24,884 - VocĂȘ estĂĄ com medo? - É muito fĂĄcil, James. 397 01:12:26,360 --> 01:12:33,244 Estou tendo um jantar. VocĂȘ deve ser capaz de lidar com a pressĂŁo fĂ­sica e moral. 398 01:12:33,440 --> 01:12:35,283 VocĂȘ estĂĄ com medo? 399 01:12:36,480 --> 01:12:38,084 Estou chegando. 400 01:12:56,080 --> 01:13:02,281 - Pergunte quem vem esta noite. -Herren solicitou uma bandeja. 401 01:13:02,480 --> 01:13:06,371 Ele nĂŁo serĂĄ perturbado e me pediu para dizer isso a todos. 402 01:13:06,560 --> 01:13:10,360 - VocĂȘ viu a senhora? -Ele olhou esta manhĂŁ com Peter. 403 01:13:10,560 --> 01:13:14,565 Ela esteve no quarto o dia todo, mas ela se veste para o jantar. 404 01:13:14,760 --> 01:13:20,767 - Ela acha que o show deve continuar. - Larry tambĂ©m serĂĄ o escolhido. 405 01:13:20,960 --> 01:13:26,729 - SerĂĄ um prazer servir. -VocĂȘ nĂŁo pode desfrutar sem ser levado. 406 01:13:26,920 --> 01:13:29,161 = = O puniria vocĂȘ, se ela soubesse. 407 01:13:34,720 --> 01:13:37,564 Eu estive aqui antes. 408 01:13:47,680 --> 01:13:49,762 Onde estamos? 409 01:13:53,960 --> 01:13:57,646 É como sonhar enquanto acordado. 410 01:14:10,600 --> 01:14:14,685 Tente nĂŁo entender agora. 411 01:14:15,440 --> 01:14:19,206 VocĂȘ estĂĄ aqui por minha causa e por minha causa. 412 01:14:20,480 --> 01:14:25,327 - Mais, vocĂȘ nĂŁo sabe. -NĂŁo, eu nĂŁo preciso disso. 413 01:14:27,680 --> 01:14:30,524 Julia, nĂŁo diga uma palavra. 414 01:14:31,400 --> 01:14:34,483 Precisamos nos preparar. 415 01:14:34,680 --> 01:14:39,322 VocĂȘ nĂŁo vai me dar para seus amigos novamente, certo? 416 01:14:39,520 --> 01:14:44,924 VocĂȘ nĂŁo deve decidir. Estamos aqui para preparĂĄ-lo. 417 01:14:45,120 --> 01:14:49,808 FĂ­sico e mental. Eu amo rituais. 418 01:14:50,000 --> 01:14:55,086 Ouça, agora Ă© o suficiente. me senti tĂŁo humilhado. 419 01:14:55,280 --> 01:14:58,204 Porque vocĂȘ gostou? 420 01:15:56,680 --> 01:16:02,050 Bom, desista. Eu fui como vocĂȘ uma vez. 421 01:16:15,400 --> 01:16:20,247 Eu sei como remover o sentimento de humilhação e amargura. 422 01:17:33,600 --> 01:17:36,206 VocĂȘ Ă© um pouco rebelde... 423 01:17:56,520 --> 01:17:59,285 O sofrimento remove o pecado. 424 01:18:42,640 --> 01:18:46,008 E o prazer smith. 425 01:19:19,000 --> 01:19:22,004 Eu me torno como vocĂȘ? 426 01:19:24,080 --> 01:19:27,926 Talvez. Se Ă© isso que vocĂȘ quer. 427 01:19:37,320 --> 01:19:41,644 Eu morro de sede. VocĂȘ toma uma bebida comigo? 428 01:19:41,840 --> 01:19:45,765 Um dia muito bem sucedido para mim. Champanhe? 429 01:19:56,120 --> 01:19:59,010 Felicidades para o nosso negĂłcio! 430 01:19:59,200 --> 01:20:02,761 - Myers estĂĄ aqui. Ele pode entrar? -MĂĄquinas ?! 431 01:20:02,960 --> 01:20:08,729 - Quem pediu para ele vir? -Mig. Eu queria te ver juntos. 432 01:20:08,920 --> 01:20:14,290 - Temos que ver se ele Ă© um bom perdedor. Algumas coisas sĂŁo melhor feitas em um quarto. 433 01:20:14,480 --> 01:20:17,689 - E vocĂȘ diz isso ?! - Eu cuido dele. 434 01:20:17,880 --> 01:20:20,008 Mostre Myers. 435 01:20:32,200 --> 01:20:37,650 Bom ver vocĂȘ, Myers. Venha e traia conosco. 436 01:20:37,840 --> 01:20:41,731 Botterweg apenas derramou uma tigela. 437 01:20:42,960 --> 01:20:48,490 Pembroke, o que Botterweg estĂĄ fazendo aqui? O que isso significa? O que estĂĄ acontecendo? 438 01:20:48,680 --> 01:20:55,450 - Botterweg pode explicar isso. -Pembroke vendeu açÔes da sua empresa. 439 01:20:55,640 --> 01:21:00,771 - para quem? -Mais, apoiado pelos bancos Norton. 440 01:21:00,960 --> 01:21:05,727 Seu pequeno esqui. - Eu tambĂ©m te digo, Norton! 441 01:21:05,920 --> 01:21:11,211 Eu seria minha lĂ­ngua e nĂŁo tirar conclusĂ”es precipitadas, Myers. 442 01:21:11,400 --> 01:21:15,530 Eu comprei as açÔes e vocĂȘ estĂĄ fora do jogo. 443 01:21:15,720 --> 01:21:21,841 - NĂŁo Norton, eu te apoio? -VocĂȘ sabe que sou melhor que vocĂȘ. 444 01:21:22,040 --> 01:21:25,010 VocĂȘ nĂŁo pode estar na liderança, Myers. 445 01:21:25,200 --> 01:21:30,491 Seu verdadeiro rosto estĂĄ chegando agora, e Ă© mais brilhante do que eu pensava. 446 01:21:30,680 --> 01:21:34,810 - Norton, vocĂȘ fez o trato? -Sim, claro. 447 01:21:35,000 --> 01:21:37,526 - Com que meios? -Bankens. 448 01:21:43,640 --> 01:21:48,089 - VocĂȘ usou seu prĂłprio capital? -NĂŁo. 449 01:21:48,280 --> 01:21:53,810 = = Stakkels Botterweg, bem-vindo no clube. É vocĂȘ quem estĂĄ fora agora. 450 01:21:54,000 --> 01:22:01,168 Pembroke financiou o banco e possui as açÔes, alĂ©m de um grande lucro. 451 01:22:01,360 --> 01:22:07,208 VocĂȘ me nevou. Eu quero me vingar. Quero te pendurar na imprensa. 452 01:22:07,400 --> 01:22:13,248 VocĂȘ nĂŁo deve me ameaçar! NĂŁo seja idiota! VĂĄ embora, vocĂȘ estĂĄ feito! 453 01:22:15,840 --> 01:22:19,003 NinguĂ©m estĂĄ me empurrando. 454 01:22:19,200 --> 01:22:23,728 VocĂȘ administrarĂĄ sua vida, nĂŁo se arrependa. 455 01:22:32,000 --> 01:22:35,721 Pembroke, estou muito feliz. 456 01:22:36,480 --> 01:22:41,247 Estou no meu escritĂłrio e aguardo suas instruçÔes. 457 01:22:42,400 --> 01:22:47,566 - O que fazemos com Botterweg? -NĂŁo me importo com ele. 458 01:22:47,800 --> 01:22:53,284 Um homem dirigido para a fronteira Ă© como um animal capturado. Ele pode ser perigoso. 459 01:22:53,480 --> 01:22:59,169 Ele recebe um cargo responsĂĄvel, mas nĂŁo sabe que eu estava atrĂĄs. 460 01:22:59,360 --> 01:23:05,527 - Podemos precisar dele novamente. -Projetado, tudo estĂĄ bem. 461 01:23:05,720 --> 01:23:12,842 NĂŁo inteiramente. Existe uma pessoa que eu nĂŁo terminei. 462 01:23:19,040 --> 01:23:21,008 HISTÓRIA DO "O" 463 01:23:21,200 --> 01:23:23,771 RELATÓRIO SECRETO 464 01:23:38,040 --> 01:23:43,968 - VocĂȘ jĂĄ estĂĄ lĂĄ hĂĄ muito tempo? - um tempo VocĂȘ estĂĄ pronto? 465 01:23:44,160 --> 01:23:46,686 - Onde estĂĄ a festa? - Aqui. 466 01:23:47,880 --> 01:23:51,248 - nĂŁo vejo outros convidados. -Come comigo. 467 01:25:49,200 --> 01:25:53,922 Aqui vocĂȘ nĂŁo apresenta ninguĂ©m. 468 01:25:54,640 --> 01:26:00,010 Mesmo se vocĂȘ se dirigir a alguĂ©m, eles nĂŁo respondem 469 01:26:00,200 --> 01:26:02,931 - a menos que eu peça eles. 470 01:26:03,120 --> 01:26:10,891 Eles sĂŁo meus convidados, mas antes de tudo, vocĂȘ nĂŁo quer interromper nada. 471 01:26:11,080 --> 01:26:14,607 O que quer que aconteça. Bem? 472 01:26:16,520 --> 01:26:18,488 Eu prometo. 473 01:26:43,240 --> 01:26:46,050 Eles nĂŁo vĂȘem diferença. 474 01:26:46,240 --> 01:26:50,723 Eu observei os rostos das mulheres durante o orgasmo. 475 01:26:50,920 --> 01:26:55,050 Eu os observei, quando eles foram chicoteados- 476 01:26:55,240 --> 01:27:01,282 - e a expressĂŁo facial lembra sobre isso durante um orgasmo. 477 01:27:01,480 --> 01:27:08,682 O denominador comum Ă©, que eles se tornam um objeto no momento. 478 01:27:08,880 --> 01:27:11,804 NĂłs fazemos uma tentativa. Eu aceito o desafio. 479 01:27:12,000 --> 01:27:16,130 Eu tomo aqui, escolha mais um. 480 01:27:40,280 --> 01:27:42,851 O. 481 01:27:51,680 --> 01:27:54,524 Senhores, alguns voluntĂĄrios? 482 01:28:06,800 --> 01:28:14,287 Primeiro, pegue um. O prazer vem mais devagar do que a dor. 483 01:28:19,680 --> 01:28:22,490 Chicoteie o outro. 484 01:28:52,680 --> 01:28:55,365 nĂŁo vejo diferença. 485 01:28:58,480 --> 01:29:01,689 - E vocĂȘ, vocĂȘ poderia fazer a diferença? -NĂŁo. 486 01:29:01,880 --> 01:29:09,731 - Mas eu conhecia a pessoa assim... -Postamente! A dor do orgasmo Ă© primĂĄria. 487 01:29:09,920 --> 01:29:16,246 Eles nĂŁo sĂŁo mais seres, mas objetos de sexo ou dor. 488 01:29:16,440 --> 01:29:19,603 - O que vocĂȘ estĂĄ procurando? - É bem fĂĄcil! 489 01:29:19,800 --> 01:29:23,566 Se eu te seduzir, como vocĂȘ costuma seduzir homens- 490 01:29:23,760 --> 01:29:27,321 -Se eu mostro aleatoriamente ben- 491 01:29:27,520 --> 01:29:31,684 - Ou talvez meus seios, e deixar o vestido cair de lado. 492 01:29:31,880 --> 01:29:36,408 Mas isso nĂŁo importa. Eu quero abrir minha alma para abraçar. 493 01:29:36,600 --> 01:29:41,606 - Eu quero te esmagar. -Podemos ver. 494 01:29:52,080 --> 01:29:53,889 Ouça? Agora! 495 01:29:56,680 --> 01:29:58,205 E 496 01:29:58,400 --> 01:30:03,531 O som de dois que amam... VocĂȘ nĂŁo gosta? 497 01:30:03,720 --> 01:30:07,691 A lĂ­ngua francesa contĂ©m mais de 100.000 palavras. 498 01:30:07,880 --> 01:30:14,001 Mas as pessoas geralmente usam apenas 1500 palavras e apenas dez quando amam. 499 01:30:17,800 --> 01:30:21,043 - VocĂȘ acha divertido? - Sim. 500 01:30:28,960 --> 01:30:35,605 Pense nisso, James. O mesmo som, o mesmo suspiro. 501 01:30:35,800 --> 01:30:40,328 VocĂȘ estĂĄ surpreso que, com outra pessoa, ela diz os mesmos sons. 502 01:30:44,040 --> 01:30:49,683 - Qual Ă© o seu objetivo com isso? -Se vocĂȘ nĂŁo possui a mulher que vocĂȘ joga. 503 01:30:49,880 --> 01:30:54,283 Apenas o que acontece antes e depois. 504 01:30:54,480 --> 01:30:55,447 Venha! 505 01:30:56,880 --> 01:31:01,568 - Dotty Ă© minha esposa. - NĂŁo Ă© suficiente. 506 01:31:01,760 --> 01:31:05,481 - Peter vai levĂĄ-la de vocĂȘ. - duvido. 507 01:31:05,680 --> 01:31:11,289 Eu vejo seu jogo, mas ambos antes e depois eu sou o melhor. 508 01:31:11,480 --> 01:31:14,450 NĂŁo foi o que eu vi ontem Ă  noite. 509 01:31:21,000 --> 01:31:23,651 - Vamos lĂĄ. - por quĂȘ? 510 01:31:23,840 --> 01:31:30,405 - VocĂȘ luta com a concorrĂȘncia? -NĂŁo, mas vocĂȘ mostrou o que queria. 511 01:31:30,600 --> 01:31:36,084 Vou usar essa informação para meu prĂłprio benefĂ­cio. 512 01:31:36,280 --> 01:31:43,050 eu entendo. Vou parabenizar o James. ParabĂ©ns! 513 01:31:47,960 --> 01:31:51,851 Por que vocĂȘ continua? Seus shows e armadilhas nĂŁo levam a nada. 514 01:31:52,040 --> 01:31:55,249 - Pelo contrĂĄrio! -VocĂȘ nĂŁo ganha nada sobre isso. 515 01:31:57,240 --> 01:32:01,689 Nada Ă© como vocĂȘ vĂȘ. Eu nĂŁo sou uma pessoa racional. 516 01:32:01,880 --> 01:32:07,364 VocĂȘ tenta me alcançar atravĂ©s da minha esposa e filho - nĂŁo terĂĄ sucesso. 517 01:32:07,560 --> 01:32:12,885 - E com a sua filha? -Eu te proibo de falar sobre ela. 518 01:32:19,360 --> 01:32:22,443 Faça-a terminar... 519 01:32:26,720 --> 01:32:29,929 Ele nĂŁo podia ele mesmo. 520 01:32:30,120 --> 01:32:34,603 - NĂŁo egoĂ­sta como a maioria dos homens sĂŁo. -cavalheiro certo. 521 01:32:34,800 --> 01:32:40,125 Ele Ă© diferente. Ele toma mulheres como homens levam homens. 522 01:32:40,320 --> 01:32:42,084 Por que vocĂȘ estĂĄ tendo problemas? 523 01:32:42,280 --> 01:32:44,442 - VocĂȘ jĂĄ tentou? -NĂŁo. 524 01:32:44,640 --> 01:32:49,771 VocĂȘ deveria fazer isso. Uma mulher que vocĂȘ tem a bola pode esquecer de vocĂȘ. 525 01:32:49,960 --> 01:32:54,090 Mas uma mulher que vocĂȘ esbarrou no cu nunca esquece de vocĂȘ. 526 01:32:54,280 --> 01:32:56,965 Eu vou lembrar disso. 527 01:33:20,960 --> 01:33:26,126 Eu farei o que puder para que vocĂȘ nĂŁo vai me esquecer tambĂ©m. 528 01:33:52,880 --> 01:33:55,850 NĂŁo Ă© assim, James. 529 01:34:31,920 --> 01:34:34,890 Sim, vocĂȘ deve me amar. 530 01:34:35,080 --> 01:34:38,607 VocĂȘ deve amar com meus olhos. 531 01:34:47,640 --> 01:34:49,802 Leve-a! 532 01:35:51,400 --> 01:35:54,722 Uma linda famĂ­lia em um dia maravilhoso. 533 01:35:54,920 --> 01:36:02,247 Estou cansado de negĂłcios e devo adquirir religiĂŁo ou polĂ­tica. 534 01:36:02,440 --> 01:36:06,764 - Eu queria abandonar a religiĂŁo. -VocĂȘ estĂĄ certo, minha querida. 535 01:36:06,960 --> 01:36:11,124 Eu acho que estou me preparando para o Senado. 536 01:36:11,320 --> 01:36:15,086 VocĂȘ obviamente nĂŁo leu o jornal, pai. 537 01:36:18,800 --> 01:36:21,565 "A famĂ­lia Pembroke em escĂąndalo sexual." 538 01:36:21,760 --> 01:36:26,891 Eu nĂŁo preciso ler. Eu sei o que Ă© dito. Eu me vingo. 539 01:36:27,080 --> 01:36:32,689 AmanhĂŁ minhas palavras estĂŁo na primeira pĂĄgina. Sou eu quem tem o poder. 540 01:36:32,880 --> 01:36:38,922 O filho Ă© gay, a filha de escrava sexual e a esposa com todo mundo...! 541 01:36:39,120 --> 01:36:44,411 - NĂŁo fale conosco. -Stay! A famĂ­lia deve funcionar corretamente! 542 01:36:44,600 --> 01:36:50,767 Isso Ă© o que eu sou. Estou cansado da vida como mĂŁe. Eu estou deixando vocĂȘ. 543 01:36:50,960 --> 01:36:55,727 NĂŁo faz vocĂȘ ou qualquer outra pessoa. Devemos nos manter juntos. 544 01:36:55,920 --> 01:37:01,051 - VocĂȘ estĂĄ derrapando em nĂłs. Eu tambĂ©m vou -VocĂȘ pode levĂĄ-lo com vocĂȘ 545 01:37:01,240 --> 01:37:05,689 Desculpe, eu nĂŁo quis dizer isso. Vamos com calma. 546 01:37:05,880 --> 01:37:08,008 Estamos completamente calmos, vocĂȘ ficou louco. 547 01:37:08,200 --> 01:37:14,731 - Diga-lhe chicoteado sob orgias? - Do que vocĂȘ estĂĄ falando? VocĂȘ tem sido louco? 548 01:37:14,920 --> 01:37:18,049 Venha vamos. 549 01:37:19,480 --> 01:37:23,610 - Apenas vĂĄ! Eu nĂŁo preciso de vocĂȘ. -O estava certo. 550 01:37:23,800 --> 01:37:27,725 - VocĂȘ sĂł pensa em vocĂȘ, vocĂȘ, vocĂȘ! -Como eu cuido disso! 551 01:37:27,920 --> 01:37:31,686 VocĂȘ estĂĄ errado, James. Eu cuidarei de vocĂȘ. 552 01:37:31,880 --> 01:37:36,568 Volte, ou eu vou buscĂĄ-lo! 553 01:38:42,600 --> 01:38:44,841 James... 553 01:38:45,305 --> 01:38:51,618 Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP e remova todos os anĂșncios do www.SubtitleDB.org 50360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.