All language subtitles for The.Outpost.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,178 Talon: My name is Talon. 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,744 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,788 --> 00:00:08,617 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,620 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,663 --> 00:00:13,752 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,624 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,667 --> 00:00:18,801 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,844 --> 00:00:21,064 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,284 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,327 --> 00:00:25,547 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,590 --> 00:00:28,463 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,506 --> 00:00:31,509 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,553 --> 00:00:33,511 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,555 --> 00:00:37,689 She's a false queen. The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 15 00:00:37,733 --> 00:00:40,823 But the real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:40,866 --> 00:00:42,477 You have to promise to help the Queen. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,348 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,308 Help me summon my kinsmen and we will win your war for you. 19 00:00:47,351 --> 00:00:50,876 - You have my word. 20 00:00:50,920 --> 00:00:53,531 Zed: So you want me to give up all of my advantage 21 00:00:53,575 --> 00:00:55,316 to save some human woman I've never met. 22 00:00:55,359 --> 00:00:58,275 - Yes. - Talon will never give in to your demands. 23 00:00:58,319 --> 00:01:00,582 Looks like you aren't the One. 24 00:01:04,020 --> 00:01:05,761 - I may not be the One... 25 00:01:05,804 --> 00:01:07,893 ...but neither are you. 26 00:01:07,937 --> 00:01:10,113 Wythers: I'm heading out to bring my son's body back. 27 00:01:10,157 --> 00:01:13,029 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 28 00:01:13,073 --> 00:01:14,770 I am yours. 29 00:01:18,556 --> 00:01:20,558 Please, Majesty, can you stand still? 30 00:01:20,602 --> 00:01:21,994 Janzo said I should apply this 31 00:01:22,038 --> 00:01:24,823 several times a day to prevent scarring. 32 00:01:24,867 --> 00:01:26,695 She's going to be angry with me. 33 00:01:26,738 --> 00:01:30,612 You are her queen. She'll understand. 34 00:01:30,655 --> 00:01:32,614 What will I understand? 35 00:01:32,657 --> 00:01:36,400 Talon, you're here. And without a knock. 36 00:01:36,444 --> 00:01:38,750 Shall I leave so you two can finish talking about me? 37 00:01:38,794 --> 00:01:41,275 Oh, stop it. Come, please, sit down. 38 00:01:49,065 --> 00:01:53,069 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 39 00:01:53,113 --> 00:01:56,203 and learning that there are more Blackbloods out there like that Rebb, 40 00:01:56,246 --> 00:02:00,294 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 41 00:02:00,337 --> 00:02:03,949 You said yourself that you didn't think you could control a whole army. 42 00:02:03,993 --> 00:02:07,127 But you need an army to defend yourself against the Prime Order, 43 00:02:07,170 --> 00:02:09,868 which is no doubt already on its way. 44 00:02:09,912 --> 00:02:13,437 Look, I just-- I just need some time. 45 00:02:13,481 --> 00:02:15,700 Zed may have answers. He can help. 46 00:02:16,962 --> 00:02:19,443 - Zed? - Yeah. He, um, 47 00:02:19,487 --> 00:02:21,184 he's another Blackblood. 48 00:02:21,228 --> 00:02:22,620 Another Blackblood? 49 00:02:22,664 --> 00:02:25,406 It was his demon that helped save you. 50 00:02:25,449 --> 00:02:26,537 That doesn't mean he would fight for me. 51 00:02:26,581 --> 00:02:28,191 Clearly, Blackbloods are dangerous. 52 00:02:30,715 --> 00:02:32,152 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 53 00:02:32,195 --> 00:02:33,892 You're part of this world. 54 00:02:33,936 --> 00:02:34,893 They were part of this world, too, 55 00:02:34,937 --> 00:02:36,199 before they were betrayed. 56 00:02:36,243 --> 00:02:38,810 Okay, enough. We will find another way. 57 00:02:38,854 --> 00:02:40,290 One that doesn't include monsters. 58 00:02:44,120 --> 00:02:47,471 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 59 00:02:47,515 --> 00:02:50,257 Talon, before yesterday I'd never actually seen a Lu-Qiri. 60 00:02:50,300 --> 00:02:52,563 Now I've stood face to face with one up close. 61 00:02:52,607 --> 00:02:54,435 I know how dangerous they are. 62 00:02:54,478 --> 00:02:56,393 They're only dangerous in the command of dangerous people. 63 00:02:56,437 --> 00:02:57,742 You mean dangerous Blackbloods. 64 00:03:01,268 --> 00:03:03,400 You will send the demon back, 65 00:03:03,444 --> 00:03:05,272 and the Blackblood that came with it. 66 00:03:05,315 --> 00:03:06,751 Do it today. 67 00:03:06,795 --> 00:03:08,231 Vikka and Zed. 68 00:03:08,275 --> 00:03:10,494 - I'm sorry? - Their names. 69 00:03:10,538 --> 00:03:12,148 You should at least know their names 70 00:03:12,192 --> 00:03:13,758 before you send them back to that horrible place. 71 00:03:13,802 --> 00:03:15,543 They saved your life. 72 00:03:15,586 --> 00:03:18,241 - Talon-- - It's an order, right? 73 00:03:18,285 --> 00:03:20,156 It is. 74 00:03:25,117 --> 00:03:26,597 As you wish, my Queen. 75 00:03:45,529 --> 00:03:46,530 Stables. 76 00:03:51,056 --> 00:03:53,058 Ah. 77 00:03:53,102 --> 00:03:54,234 Here you go. 78 00:03:58,629 --> 00:04:00,544 A fine morning to you, sir. 79 00:04:00,588 --> 00:04:02,285 It will be a lot finer with a piece of meat in me belly 80 00:04:02,329 --> 00:04:04,113 and a good bed to keep in. 81 00:04:05,854 --> 00:04:08,596 I started out on the Watch meself. 82 00:04:08,639 --> 00:04:10,728 Not in as fine a place as this, mind you. 83 00:04:10,772 --> 00:04:13,818 Oh, do you still serve? 84 00:04:13,862 --> 00:04:15,516 I do indeed. 85 00:04:15,559 --> 00:04:17,474 No finer honor than to serve The Three. 86 00:04:17,518 --> 00:04:19,911 It's what brings me to the Capital. 87 00:04:19,955 --> 00:04:25,047 I'm a Gate Marshal, tracking an escaped prisoner badly wounded. 88 00:04:25,090 --> 00:04:27,310 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 89 00:04:27,354 --> 00:04:29,530 Did you happen to see him come by? 90 00:04:29,573 --> 00:04:32,184 Yeah. Dred rode in here with a prisoner, 91 00:04:32,228 --> 00:04:35,884 and buckets of blood leaking from that one. 92 00:04:35,927 --> 00:04:39,061 Probably dead by now. 93 00:04:39,104 --> 00:04:43,979 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 94 00:04:44,022 --> 00:04:46,068 Do you know where I might find him? 95 00:04:46,111 --> 00:04:50,159 Well, they would have taken him to the Institute either way. 96 00:04:50,202 --> 00:04:52,379 Might check with the Watch there. 97 00:04:54,859 --> 00:04:56,383 I will indeed. 98 00:04:56,426 --> 00:04:58,515 Thanks for your help. 99 00:04:58,559 --> 00:05:00,343 Now go get some rest, huh? 100 00:05:00,387 --> 00:05:02,389 Thank you, sir. 101 00:05:07,698 --> 00:05:10,353 No, no, no. 102 00:05:10,397 --> 00:05:13,008 - No? - Yes. No, Naya. 103 00:05:13,051 --> 00:05:14,444 Every time you come in here, 104 00:05:14,488 --> 00:05:16,098 you come in and think up some new idea 105 00:05:16,141 --> 00:05:18,100 about how I can humiliate myself, 106 00:05:18,143 --> 00:05:20,363 and I'm very respectfully done. 107 00:05:20,407 --> 00:05:21,930 No. 108 00:05:21,973 --> 00:05:24,889 The kiss didn't work then? 109 00:05:24,933 --> 00:05:27,631 No, it didn't work, Naya. 110 00:05:27,675 --> 00:05:29,938 Well, um, you're not dead, 111 00:05:29,981 --> 00:05:31,896 so it must not have gone too horribly. 112 00:05:31,940 --> 00:05:34,029 No, not too horribly at all. 113 00:05:34,072 --> 00:05:35,813 Actually, do you know what she said to me? 114 00:05:35,857 --> 00:05:38,120 She said that maybe eventually 115 00:05:38,163 --> 00:05:40,688 she might love me in 30 or 40 moons. 116 00:05:40,731 --> 00:05:44,213 So why don't you just go and check back with me then? 117 00:05:44,256 --> 00:05:46,128 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 118 00:05:56,921 --> 00:05:58,836 Um, show me. 119 00:05:58,880 --> 00:06:00,925 Show you what? 120 00:06:00,969 --> 00:06:03,885 Show me how you kissed her. 121 00:06:03,928 --> 00:06:08,019 Um, for purely scientific reasons, so, um, 122 00:06:08,063 --> 00:06:11,719 you know, I can understand what you could have done differently. 123 00:06:11,762 --> 00:06:15,070 Well, it won't be an exact recreation because we're in a different room 124 00:06:15,113 --> 00:06:17,159 and you're much smaller than Talon-- 125 00:06:17,202 --> 00:06:18,900 Janzo. 126 00:06:19,988 --> 00:06:20,989 All right. 127 00:06:30,999 --> 00:06:32,653 Mm. 128 00:06:40,051 --> 00:06:42,619 No. 129 00:06:42,663 --> 00:06:45,405 You couldn't have done anything differently. 130 00:06:45,448 --> 00:06:48,103 That was, um, perfect. 131 00:06:49,365 --> 00:06:51,323 Mistress: Janzo! 132 00:06:51,367 --> 00:06:53,848 - Janzo. - Yes, Mum? 133 00:07:03,205 --> 00:07:05,425 Gods. Did you rob a treasury? 134 00:07:05,468 --> 00:07:09,254 You know as well as I do that the treasury is about as empty as Munt's head. 135 00:07:09,298 --> 00:07:13,215 This is all mine. 136 00:07:13,258 --> 00:07:16,261 Mine, mine, mine, and your Auntie's turning up in a minute. 137 00:07:16,305 --> 00:07:18,263 Right, although you do realize 138 00:07:18,307 --> 00:07:21,397 that that doesn't explain any of this. 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,833 Indeed, Elinor. 140 00:07:22,877 --> 00:07:24,052 Please do explain all of this. 141 00:07:24,095 --> 00:07:25,662 Morning, Aunt Gertie. 142 00:07:25,706 --> 00:07:27,751 Morning, Janzo. 143 00:07:27,795 --> 00:07:32,016 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 144 00:07:32,060 --> 00:07:34,410 Is it to apologize for our last encounter 145 00:07:34,454 --> 00:07:36,760 or help you with your counting? 146 00:07:36,804 --> 00:07:38,022 You never were very good at maths. 147 00:07:39,894 --> 00:07:41,461 Have a seat, sister. 148 00:07:41,504 --> 00:07:44,507 Janzo, wine. Best we've got and a couple of glasses. 149 00:07:44,551 --> 00:07:47,379 Right. It's just you realize we only have one type of wine 150 00:07:47,423 --> 00:07:48,859 and it's not really very good. 151 00:07:48,903 --> 00:07:50,861 Janzo, your auntie's getting older by the second. 152 00:07:58,042 --> 00:07:59,522 What are you laughing at? 153 00:07:59,566 --> 00:08:01,089 You, Elinor. 154 00:08:02,612 --> 00:08:05,093 Is this because I called you poor? 155 00:08:05,136 --> 00:08:07,182 You want to prove that you're wealthier than me? 156 00:08:07,225 --> 00:08:09,532 Well, my dear sister, I freely admit it. 157 00:08:09,576 --> 00:08:12,883 I have no wealth of my own. 158 00:08:12,927 --> 00:08:15,364 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 159 00:08:15,407 --> 00:08:18,062 I have servants that wait on me day and night. 160 00:08:18,106 --> 00:08:21,501 And I have the ear of the future king. 161 00:08:21,544 --> 00:08:24,678 It's not about money, dear sister. 162 00:08:25,983 --> 00:08:27,811 It's about power. 163 00:08:30,814 --> 00:08:35,689 Well, if it's about power then, dear sister, 164 00:08:35,732 --> 00:08:37,908 you don't have a pot to pee in. 165 00:08:37,952 --> 00:08:40,041 Gods, where did you learn this language? 166 00:08:40,084 --> 00:08:42,565 Right here. 167 00:08:42,609 --> 00:08:47,135 While you were away getting a proper education with your father, 168 00:08:47,178 --> 00:08:49,659 I was here learning something much more important. 169 00:08:49,703 --> 00:08:52,662 Oh? And what's that? 170 00:08:52,706 --> 00:08:54,098 People. 171 00:08:54,142 --> 00:08:57,362 I learnt a lot about people. 172 00:08:57,406 --> 00:08:59,843 You see, I learnt how to read people, 173 00:08:59,887 --> 00:09:01,758 what they want, what they don't want. 174 00:09:01,802 --> 00:09:05,545 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 175 00:09:05,588 --> 00:09:08,983 so you don't have the future king's ear. 176 00:09:09,026 --> 00:09:13,683 You have the ear of a spoiled rotten lout. 177 00:09:21,212 --> 00:09:25,347 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 178 00:09:25,390 --> 00:09:29,743 Their hands are bleeding. Day and night they are digging the trenches, 179 00:09:29,786 --> 00:09:32,920 even though we've got nothing to line them with but sharp sticks. 180 00:09:32,963 --> 00:09:34,922 We need steel, Your Majesty. 181 00:09:34,965 --> 00:09:37,446 Not just for our defenses, but for our men. 182 00:09:37,489 --> 00:09:40,449 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 183 00:09:40,492 --> 00:09:42,582 just waiting to be forged, 184 00:09:42,625 --> 00:09:45,628 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 185 00:09:45,672 --> 00:09:48,370 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 186 00:09:48,413 --> 00:09:50,372 Me, too. There is no food. 187 00:09:50,415 --> 00:09:52,156 How is she going to pay your miners, huh? 188 00:09:52,200 --> 00:09:54,202 How about she stops paying your soldiers? 189 00:10:00,469 --> 00:10:01,949 Enough. 190 00:10:01,992 --> 00:10:03,472 Enough! 191 00:10:04,647 --> 00:10:06,823 Your problems are my problems, 192 00:10:06,867 --> 00:10:09,521 but we must unite together to solve them. 193 00:10:09,565 --> 00:10:12,350 I will not stand here and lie to you. 194 00:10:12,394 --> 00:10:14,875 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 195 00:10:14,918 --> 00:10:16,703 Not without a little time. 196 00:10:16,746 --> 00:10:20,010 I know we need more men and the money to arm them. 197 00:10:20,054 --> 00:10:23,492 And I know that the solution is in the mines. 198 00:10:23,535 --> 00:10:26,756 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 199 00:10:26,800 --> 00:10:30,760 What about the food? 200 00:10:30,804 --> 00:10:35,504 Captain Orlick, how much grain is left in the winter storehouses? 201 00:10:35,547 --> 00:10:37,637 That's for the soldiers, Your Majesty. 202 00:10:37,680 --> 00:10:40,248 Not anymore. 203 00:10:40,291 --> 00:10:43,991 My rightful claim to the throne has put us in a tenuous position, 204 00:10:44,034 --> 00:10:48,038 but I will not have starving subjects. 205 00:10:48,082 --> 00:10:50,954 Start rationing the food. That will help for now. 206 00:10:50,998 --> 00:10:54,044 Thank you. Thank you, Your Grace. 207 00:10:54,088 --> 00:10:59,789 You have my word, I will find a way to solve all these problems. 208 00:10:59,833 --> 00:11:01,312 You're not alone. 209 00:11:25,772 --> 00:11:27,034 Sana: What do you think? 210 00:11:27,077 --> 00:11:28,600 When I suggested we go for a walk, 211 00:11:28,644 --> 00:11:31,691 I was hoping to see a bit more of the Capital. 212 00:11:31,734 --> 00:11:34,737 You're still healing, Garret. 213 00:11:34,781 --> 00:11:38,654 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 214 00:11:38,698 --> 00:11:41,309 and learn about our home. 215 00:12:07,074 --> 00:12:08,815 I've missed you. 216 00:12:08,858 --> 00:12:09,816 How can you miss me, silly? 217 00:12:09,859 --> 00:12:12,340 I never left your side. 218 00:12:20,740 --> 00:12:22,567 Have you taken your medication? 219 00:12:22,611 --> 00:12:26,267 Not yet today. 220 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 Take it now. 221 00:12:31,663 --> 00:12:33,100 Of course. 222 00:13:09,310 --> 00:13:11,051 You summoned me, Your Majesty? 223 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 I did indeed. 224 00:13:12,922 --> 00:13:15,707 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 225 00:13:15,751 --> 00:13:18,449 It was very brave. 226 00:13:18,493 --> 00:13:20,234 How are feeling? 227 00:13:20,277 --> 00:13:25,239 - Never been better. - You're drunk. 228 00:13:25,282 --> 00:13:27,545 I'm celebrating our engagement. 229 00:13:27,589 --> 00:13:30,853 That's funny. I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 230 00:13:30,897 --> 00:13:34,030 Well, Your Majesty, seeing as your-- 231 00:13:34,074 --> 00:13:36,859 your coffers are empty, your battlements are unmanned, 232 00:13:36,903 --> 00:13:39,035 and your three days are long up, 233 00:13:39,079 --> 00:13:40,254 I was feeling confident. 234 00:13:40,297 --> 00:13:41,603 So shall we celebrate together? 235 00:13:41,646 --> 00:13:43,518 Yeah? 236 00:13:43,561 --> 00:13:45,781 But I have nothing to drink to. 237 00:13:45,825 --> 00:13:48,218 - Okay. - You're right. 238 00:13:48,262 --> 00:13:51,178 Nothing has changed since your proposed marriage. 239 00:13:51,221 --> 00:13:54,398 If the Prime Order marched on my gates today, my army would fail. 240 00:13:54,442 --> 00:13:57,401 I would be hanged for treason or worse. 241 00:13:57,445 --> 00:14:00,361 We desperately need more men and the money to arm them, 242 00:14:00,404 --> 00:14:04,017 but nevertheless, 243 00:14:04,060 --> 00:14:05,583 I've made my decision. 244 00:14:08,108 --> 00:14:10,850 I am not desperate enough to marry you. 245 00:14:12,503 --> 00:14:15,680 A drunkard, a lecher. 246 00:14:15,724 --> 00:14:20,294 A man who thinks that the best way 247 00:14:20,337 --> 00:14:22,949 to ask for the Queen's hand in marriage 248 00:14:22,992 --> 00:14:24,515 is to back her into a corner 249 00:14:24,559 --> 00:14:27,475 and taunt her for lack of options. 250 00:14:27,518 --> 00:14:31,914 You are not deserving of a place at my side. 251 00:14:31,958 --> 00:14:33,437 Do you think I'm bluffing? 252 00:14:33,481 --> 00:14:35,222 This isn't a game of Octor. 253 00:14:35,265 --> 00:14:38,355 If you do not accept my proposal, I will take my men, 254 00:14:38,399 --> 00:14:40,836 I'll take my gold, and I will leave. 255 00:14:40,880 --> 00:14:44,796 - I mean it. - So do I. 256 00:14:44,840 --> 00:14:46,146 You have no honor. 257 00:14:46,189 --> 00:14:48,713 You care for nothing but yourself. 258 00:14:48,757 --> 00:14:51,368 And I shall happily watch from my unmanned battlements 259 00:14:51,412 --> 00:14:56,417 as you turn tail and leave my Outpost for good. 260 00:14:58,636 --> 00:15:02,336 - You may go. - You'll regret this. 261 00:15:02,379 --> 00:15:06,383 Perhaps, but I would regret the other option far more. 262 00:15:12,215 --> 00:15:13,913 - Naya: That was-- - Idiotic? 263 00:15:13,956 --> 00:15:17,351 No. That was incredible. 264 00:15:17,394 --> 00:15:19,962 It's just that... 265 00:15:20,006 --> 00:15:22,834 what are you going to do now, Majesty? 266 00:15:22,878 --> 00:15:24,314 The Prime Order army could be days away. 267 00:15:24,358 --> 00:15:26,273 I have no idea. 268 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 I got a couple of questions for you. 269 00:15:56,042 --> 00:15:59,349 It would be a smart idea if you answered them honestly. 270 00:15:59,393 --> 00:16:01,003 You seem like a smart geezer, 271 00:16:01,047 --> 00:16:03,397 so, uh, we don't have a problem, do we? 272 00:16:05,355 --> 00:16:08,489 Now when I take my hand away, 273 00:16:08,532 --> 00:16:12,014 you scream, I'll cut your bits off. 274 00:16:12,058 --> 00:16:15,278 You lie to me, I'll cut your bits off. 275 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And if you run... 276 00:16:16,671 --> 00:16:19,674 You'll cut my bits off. 277 00:16:19,717 --> 00:16:22,590 Yeah. Smart man indeed. 278 00:16:27,508 --> 00:16:30,902 Is Garret Spears still alive? 279 00:16:30,946 --> 00:16:33,949 I don't know, I swear. 280 00:16:41,783 --> 00:16:43,089 Get that cape off. 281 00:17:29,787 --> 00:17:32,790 - Garret? - Wythers? What-- 282 00:17:32,834 --> 00:17:34,923 what are you doing here? 283 00:17:34,966 --> 00:17:36,838 I was going to break in and save your ass. 284 00:17:38,535 --> 00:17:40,189 I thought you'd look a right bloody mess. 285 00:17:40,233 --> 00:17:41,930 Oh, I did. They fixed me up. 286 00:17:41,973 --> 00:17:44,019 - It's good to see you. - Likewise. 287 00:17:44,063 --> 00:17:45,455 I can't believe you came all this way. 288 00:17:45,499 --> 00:17:49,329 Garret, you're my only child. 289 00:17:49,372 --> 00:17:51,287 I thought you'd all forgotten me. 290 00:17:51,331 --> 00:17:53,637 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 291 00:17:53,681 --> 00:17:55,900 No, no. I'm not going anywhere. 292 00:17:55,944 --> 00:17:57,511 This is my home now. 293 00:17:57,554 --> 00:17:59,208 What are you talking about, boy? 294 00:17:59,252 --> 00:18:01,341 The Outpost is rotten. 295 00:18:01,384 --> 00:18:04,561 A false queen, a Blackblood intent on destroying the world. 296 00:18:04,605 --> 00:18:07,260 What would I be going back to? A life of lies? 297 00:18:07,303 --> 00:18:09,175 Keep your voice down. Have you gone mad? 298 00:18:09,218 --> 00:18:12,917 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 299 00:18:12,961 --> 00:18:15,920 Those people want to commit treason against The Holy Three. 300 00:18:17,966 --> 00:18:20,664 Enough of that. 301 00:18:20,708 --> 00:18:22,971 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 302 00:18:23,014 --> 00:18:26,801 like a sack of spuds if I have to. 303 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 No. 304 00:18:32,285 --> 00:18:33,895 Guards! 305 00:18:36,245 --> 00:18:38,465 You'd call the guards on your own father? 306 00:18:38,508 --> 00:18:39,901 It's for your own good. 307 00:18:39,944 --> 00:18:41,207 - Who is this? - He's my father. 308 00:18:42,904 --> 00:18:44,688 And he's as blind as I once was. 309 00:18:44,732 --> 00:18:47,213 - Take him away. - What have they done to you, boy? 310 00:18:47,256 --> 00:18:49,867 - Take him away! - Huh? 311 00:18:49,911 --> 00:18:51,217 What have they done? 312 00:18:53,393 --> 00:18:55,569 You can fix him, can't you? 313 00:18:55,612 --> 00:18:57,179 As you fixed me? 314 00:18:57,223 --> 00:18:59,834 I will take care of him, I promise you. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,488 Thank you. 316 00:19:06,406 --> 00:19:07,581 What? I'm a prisoner here as well, then? 317 00:19:07,624 --> 00:19:09,409 You can leave come morning, 318 00:19:09,452 --> 00:19:11,062 and good riddance to you. 319 00:19:11,106 --> 00:19:12,934 I've been looking for you everywhere. 320 00:19:12,977 --> 00:19:14,631 I wanted to go see Vikka, but these two idiots-- 321 00:19:14,675 --> 00:19:16,155 Are doing their job. 322 00:19:17,286 --> 00:19:19,201 Come on. 323 00:19:19,245 --> 00:19:22,161 Man: Go back to that filthy... 324 00:19:22,204 --> 00:19:26,034 Save their queen and this is how they act. 325 00:19:26,077 --> 00:19:28,167 - Filthy. 326 00:19:28,210 --> 00:19:31,170 Seems not too much has changed in this world. 327 00:19:33,737 --> 00:19:35,478 - Talon, I brought you medicine. - Look, not now, Janzo. 328 00:19:35,522 --> 00:19:36,914 - Please. - Blackbloods heal fast. 329 00:19:36,958 --> 00:19:39,221 She doesn't need your medicine, human. 330 00:19:39,265 --> 00:19:41,397 Please. 331 00:19:41,441 --> 00:19:42,442 Thanks. 332 00:19:52,452 --> 00:19:54,932 Janzo! 333 00:19:54,976 --> 00:19:57,065 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 334 00:19:57,108 --> 00:19:59,154 Naya, hello. 335 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 It's um-- it's nice to see you. 336 00:20:02,592 --> 00:20:03,854 - Janzo? - Hmm? 337 00:20:03,898 --> 00:20:05,726 Are you all right? 338 00:20:05,769 --> 00:20:09,860 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 339 00:20:09,904 --> 00:20:11,601 - Am I making you nervous? - No. 340 00:20:12,994 --> 00:20:14,474 No. 341 00:20:14,517 --> 00:20:16,389 Actually, if you must know, 342 00:20:16,432 --> 00:20:18,652 I've just been a bit distracted lately. 343 00:20:18,695 --> 00:20:23,700 - What, by me? - Amongst other things, yes. 344 00:20:23,744 --> 00:20:25,485 Really? 345 00:20:30,229 --> 00:20:31,360 - Naya! 346 00:20:37,061 --> 00:20:39,586 What are you doing? 347 00:20:39,629 --> 00:20:42,806 I just saved your life. 348 00:20:42,850 --> 00:20:45,548 Thank you. 349 00:20:45,592 --> 00:20:46,636 Though now that I think about it, 350 00:20:46,680 --> 00:20:47,985 you not being a colipsum user, 351 00:20:48,029 --> 00:20:49,770 your life wasn't terribly in danger. 352 00:20:49,813 --> 00:20:51,337 I mean, just the-- the puncture wound 353 00:20:51,380 --> 00:20:53,034 of a parasitic Plagueling worm 354 00:20:53,077 --> 00:20:54,775 is quite unpleasant. 355 00:20:54,818 --> 00:20:56,820 It becomes a red mound of swollen skin 356 00:20:56,864 --> 00:20:59,736 that secretes a surprising amount of pus. 357 00:20:59,780 --> 00:21:01,303 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 358 00:21:01,347 --> 00:21:03,740 Janzo, will you-- 359 00:21:03,784 --> 00:21:07,091 I mean, would you like to meet me tomorrow? 360 00:21:07,135 --> 00:21:10,007 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 361 00:21:10,051 --> 00:21:12,401 The sun might do us both some good. 362 00:21:12,445 --> 00:21:15,012 - The sun? - Mm-hmm. 363 00:21:15,056 --> 00:21:16,623 The sun. 364 00:21:16,666 --> 00:21:19,887 Naya, you're a bloody genius. 365 00:21:21,410 --> 00:21:24,674 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 366 00:21:24,718 --> 00:21:26,676 I don't know. 367 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 Well, I don't know either. 368 00:21:28,417 --> 00:21:30,941 But I'm gonna find out. 369 00:21:37,383 --> 00:21:38,819 I told you to stay here. 370 00:21:38,862 --> 00:21:40,429 Can you blame me? 371 00:21:40,473 --> 00:21:42,823 A century of confinement? I wanted some fresh air. 372 00:21:48,089 --> 00:21:50,700 Gwynn commanded me to send you and Vikka back through the portal. 373 00:21:55,270 --> 00:21:57,533 And I think she's right. 374 00:21:57,577 --> 00:21:58,665 No, you don't. 375 00:22:02,059 --> 00:22:03,670 People are afraid of you. 376 00:22:03,713 --> 00:22:05,367 People are always scared of what they don't understand. 377 00:22:05,411 --> 00:22:09,066 Are you afraid? 378 00:22:09,110 --> 00:22:14,333 - I just don't trust you. - That's wise. 379 00:22:14,376 --> 00:22:16,073 Well, I can't very well gain your confidence 380 00:22:16,117 --> 00:22:18,859 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 381 00:22:21,427 --> 00:22:23,298 So the odd little man was right. 382 00:22:23,342 --> 00:22:25,692 You're still hurt. 383 00:22:25,735 --> 00:22:27,389 Let me see. 384 00:22:29,522 --> 00:22:31,698 It's fine. Janzo will fix it. 385 00:22:31,741 --> 00:22:33,264 I want to help, Talon. 386 00:22:44,188 --> 00:22:47,148 Hmm. Broken bones. 387 00:22:47,191 --> 00:22:49,803 Take us longer to heal. 388 00:22:49,846 --> 00:22:51,326 Take off your shirt. 389 00:22:53,894 --> 00:22:56,200 It's purely medicinal. 390 00:23:05,993 --> 00:23:08,517 I meant what I said, Talon. 391 00:23:08,561 --> 00:23:10,389 I want to help. 392 00:23:12,347 --> 00:23:14,741 You want to help your own people. 393 00:23:14,784 --> 00:23:17,396 No one else. 394 00:23:17,439 --> 00:23:19,528 You're just like Rebb. 395 00:23:19,572 --> 00:23:23,184 Rebb would sooner see this world burn than share it with humans. 396 00:23:23,227 --> 00:23:25,055 My clan understands compromise, 397 00:23:25,099 --> 00:23:27,057 especially if it means our freedom. 398 00:23:30,844 --> 00:23:32,498 Rebb said my ancestors are the reason 399 00:23:32,541 --> 00:23:36,763 the Blackbloods are trapped behind the portal, 400 00:23:36,806 --> 00:23:38,939 that my clan tricked their own people. 401 00:23:38,982 --> 00:23:42,595 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 402 00:23:44,597 --> 00:23:46,163 My people don't blame you. 403 00:23:46,207 --> 00:23:48,557 They understand the history of the Blackbloods. 404 00:23:48,601 --> 00:23:51,081 Humans use us, they take advantage of us, 405 00:23:51,125 --> 00:23:52,779 and they discard us. 406 00:23:59,916 --> 00:24:01,744 Gwynn wants you gone. 407 00:24:02,789 --> 00:24:04,747 She thinks you're dangerous. 408 00:24:06,314 --> 00:24:08,011 Are all humans dangerous? 409 00:24:08,055 --> 00:24:10,057 - Of course not. - Blackbloods are no different. 410 00:24:10,100 --> 00:24:14,235 Your Queen doesn't seem to understand that. 411 00:24:14,278 --> 00:24:17,630 But you, you want to understand, don't you? 412 00:24:17,673 --> 00:24:21,590 You need to be with your own people, Talon. 413 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 And if you intend to be the One 414 00:24:23,157 --> 00:24:25,464 and control the Asterkinj, you need me. 415 00:24:25,507 --> 00:24:27,857 I know the names of every single Lu-Qiri. 416 00:24:27,901 --> 00:24:30,294 Just think, with me by your side, we could bring back our people. 417 00:24:30,338 --> 00:24:33,733 If I let you stay, I'm disobeying direct orders from the Queen. 418 00:24:33,776 --> 00:24:36,649 I won't tell if you won't. 419 00:24:38,651 --> 00:24:40,304 I mean, for all I know, she's right. 420 00:24:41,610 --> 00:24:44,134 You could be dangerous. 421 00:24:44,178 --> 00:24:45,658 I could be. 422 00:24:47,616 --> 00:24:49,531 Talon, you have so much to learn, 423 00:24:49,575 --> 00:24:52,708 and I'm the only one who can teach you. 424 00:24:54,623 --> 00:24:56,451 Then stay here. 425 00:24:58,453 --> 00:25:00,499 All right, well, no more wandering around. 426 00:25:00,542 --> 00:25:03,719 No one can find out that I disobeyed the Queen. 427 00:25:03,763 --> 00:25:05,373 You've made the right decision. 428 00:25:05,416 --> 00:25:07,331 - Then prove it. 429 00:25:22,608 --> 00:25:24,740 I've been told you have an urgent need to speak with me. 430 00:25:31,355 --> 00:25:35,098 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 431 00:25:35,142 --> 00:25:37,884 How kind of you to offer me a seat on my own throne. 432 00:25:37,927 --> 00:25:40,234 But something tells me I ought to remain standing at the moment. 433 00:25:40,277 --> 00:25:42,453 What is it that's brought you here to see me this morning? 434 00:25:42,497 --> 00:25:47,154 I'll cut straight to it. You sent the Baron packing with a good spanking, 435 00:25:47,197 --> 00:25:48,895 if the talk in the pub is any measure. 436 00:25:48,938 --> 00:25:50,723 Yes, well, he was not a good match. 437 00:25:50,766 --> 00:25:52,725 Except he had everything you need. 438 00:25:52,768 --> 00:25:58,252 - Not everything. - Your Majesty, uh, 439 00:25:58,295 --> 00:26:02,648 speaking as a woman whose had 440 00:26:02,691 --> 00:26:04,998 her fair share of men, 441 00:26:05,041 --> 00:26:06,434 I do understand that no one 442 00:26:06,477 --> 00:26:08,741 will ever measure up to Garret Spears. 443 00:26:11,613 --> 00:26:14,834 I understand you sister is Master Tobin's advisor. 444 00:26:14,877 --> 00:26:17,010 I assume you're here on her behalf 445 00:26:17,053 --> 00:26:19,186 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 446 00:26:19,229 --> 00:26:23,103 Gods, no. Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 447 00:26:23,146 --> 00:26:26,585 right up their tiny, little a-- 448 00:26:26,628 --> 00:26:28,848 My apologies. 449 00:26:30,110 --> 00:26:31,677 Why are you here? 450 00:26:39,293 --> 00:26:42,818 I have a proposal of my own, Your Majesty. 451 00:26:42,862 --> 00:26:45,647 I may not have an army, but gold? 452 00:26:45,691 --> 00:26:47,431 Gold I have, and lots of it, 453 00:26:47,475 --> 00:26:49,259 and I'll be getting a whole lot more. 454 00:26:49,303 --> 00:26:52,219 It will pay for the reopening of the mines, 455 00:26:52,262 --> 00:26:56,658 fill the food stores, and buy you time. 456 00:26:56,702 --> 00:26:58,791 And the good news is you don't have to marry me, 457 00:26:58,834 --> 00:27:01,271 because, frankly, you're not my type. 458 00:27:04,057 --> 00:27:06,276 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 459 00:27:06,320 --> 00:27:08,670 So what do you want? 460 00:27:08,714 --> 00:27:11,151 Simply to be made Royal Advisor to the Queen. 461 00:27:12,674 --> 00:27:14,415 Hmm. 462 00:27:14,458 --> 00:27:16,156 Perhaps I should sit down after all. 463 00:27:18,593 --> 00:27:21,074 I don't wish to know how you came into such wealth. 464 00:27:21,117 --> 00:27:23,990 And although your offer is generous, 465 00:27:24,033 --> 00:27:27,167 these funds, I fear, come from questionable sources. 466 00:27:27,210 --> 00:27:31,171 - I'm a businesswoman. - You're a criminal. 467 00:27:31,214 --> 00:27:35,741 Your Majesty, you're about to go to war. 468 00:27:38,134 --> 00:27:41,007 You need a criminal. 469 00:27:41,050 --> 00:27:43,705 And I will advise you from a perspective 470 00:27:43,749 --> 00:27:47,840 I wager you have never dreamed of. 471 00:27:47,883 --> 00:27:50,799 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 472 00:27:50,843 --> 00:27:54,107 If I were to make you advisor, then I would need assurance 473 00:27:54,150 --> 00:27:57,676 that you detach yourself from these business endeavors. 474 00:27:57,719 --> 00:28:00,722 - I can make arrangements. - And that you come and speak with me 475 00:28:00,766 --> 00:28:03,769 before you act on any other opportunities that may come your way. 476 00:28:03,812 --> 00:28:08,861 If you make me Treasurer of the Realm as well. 477 00:28:08,904 --> 00:28:10,732 Hmm. 478 00:28:15,345 --> 00:28:18,740 Madame, I accept your proposal. 479 00:28:18,784 --> 00:28:21,874 It sure beats marrying that dolt. 480 00:28:21,917 --> 00:28:23,963 I thought you'd see it that way. 481 00:28:33,276 --> 00:28:34,538 And remember, Janzo! 482 00:28:34,582 --> 00:28:36,105 Janzo, just because I put you in charge, 483 00:28:36,149 --> 00:28:37,541 it doesn't mean you're in charge. 484 00:28:37,585 --> 00:28:38,978 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 485 00:28:39,021 --> 00:28:41,502 I want very, very detailed books. 486 00:28:41,545 --> 00:28:44,374 I want no drop of ale unaccounted for, 487 00:28:44,418 --> 00:28:46,899 no crumb of brown bread, no-- 488 00:28:46,942 --> 00:28:50,250 Mum, please stop. Just tell me one thing. 489 00:28:50,293 --> 00:28:52,121 Why did Gwynn appoint you Advisor? 490 00:28:52,165 --> 00:28:53,601 My attention to detail. 491 00:28:55,211 --> 00:28:56,735 You've got lipstick on your teeth. 492 00:29:07,702 --> 00:29:10,923 Sister, hello! 493 00:29:10,966 --> 00:29:12,576 The Baron's not here. I know. 494 00:29:12,620 --> 00:29:13,926 I was surprised as you are, 495 00:29:13,969 --> 00:29:15,536 considering how much he likes his... 496 00:29:18,582 --> 00:29:20,628 - You're in high spirits. - I know! 497 00:29:20,671 --> 00:29:24,371 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 498 00:29:24,414 --> 00:29:26,808 The Queen made Mum Royal Advisor. 499 00:29:26,852 --> 00:29:29,028 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 500 00:29:29,071 --> 00:29:32,771 I didn't get your education, so I get a bit confused around that point. 501 00:29:38,428 --> 00:29:40,866 May your journey home be as uneventful 502 00:29:40,909 --> 00:29:42,563 as the rest of your life. 503 00:30:05,455 --> 00:30:07,066 I don't care if it'll be dark. 504 00:30:07,109 --> 00:30:09,024 We'll light some torches and we'll keep going. 505 00:30:09,068 --> 00:30:11,418 The sooner we're out of this dump, the better. 506 00:30:11,461 --> 00:30:13,681 We're not going anywhere. 507 00:30:13,724 --> 00:30:14,682 Yes, we are. 508 00:30:14,725 --> 00:30:17,859 I say we are, so we are! 509 00:30:17,903 --> 00:30:20,427 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 510 00:30:20,470 --> 00:30:22,472 but be assured it's less so with age. 511 00:30:22,516 --> 00:30:24,257 I want to get as far away from this place as possible. 512 00:30:24,300 --> 00:30:26,912 I don't want to be near that harpy. 513 00:30:26,955 --> 00:30:29,392 Hold your tongue, young man. 514 00:30:29,436 --> 00:30:33,179 And answer me this, is your vanity more important than your legacy? 515 00:30:33,222 --> 00:30:35,703 The legacy that you deserve? 516 00:30:35,746 --> 00:30:38,358 Well, what can I do? She's rejected me. 517 00:30:38,401 --> 00:30:41,796 If you had done things my way, she would already be yours. 518 00:30:41,840 --> 00:30:43,058 I know how to seduce a woman. 519 00:30:43,102 --> 00:30:44,712 I've always been quite successful. 520 00:30:44,755 --> 00:30:47,149 Yes, with your common strumpets. 521 00:30:47,193 --> 00:30:49,717 This is a queen. 522 00:30:49,760 --> 00:30:50,892 From now on, you will do things 523 00:30:50,936 --> 00:30:53,503 exactly as I tell you to. 524 00:30:53,547 --> 00:30:56,898 Do I make myself clear? 525 00:30:56,942 --> 00:31:00,293 Yes, my lady. 526 00:31:00,336 --> 00:31:03,513 By hook or by crook, Tobin, 527 00:31:03,557 --> 00:31:05,820 I will make you a king. 528 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 529 00:31:21,749 --> 00:31:24,447 But I decided to stay, so give me your finest ale. 530 00:31:24,491 --> 00:31:26,493 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 531 00:31:26,536 --> 00:31:27,973 Do I make myself clear? 532 00:31:28,016 --> 00:31:29,452 - What? - No more drink. 533 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 The Baron will be taking his rooms again. 534 00:31:50,996 --> 00:31:53,476 This can't be all there is. 535 00:31:54,913 --> 00:31:56,871 I got us some cheese. 536 00:32:01,528 --> 00:32:02,616 You better clean this up. 537 00:32:02,659 --> 00:32:05,749 It looks like Janzo's lab in here. 538 00:32:05,793 --> 00:32:08,230 Sorry. I guess I got a bit excited. 539 00:32:08,274 --> 00:32:11,277 But, look, I found something amazing. 540 00:32:11,320 --> 00:32:13,235 I always thought this was a myth. 541 00:32:13,279 --> 00:32:15,629 But your smith, he had it right here. 542 00:32:18,458 --> 00:32:19,546 Have you seen this before? 543 00:32:30,035 --> 00:32:32,298 - What is this? - The key. 544 00:32:32,341 --> 00:32:36,824 - What? A picture? - No, a key. 545 00:32:36,867 --> 00:32:39,783 I was hoping your smith might know where it is. 546 00:32:39,827 --> 00:32:41,263 He never spoke to me about it. 547 00:32:41,307 --> 00:32:43,352 I've never seen that before. 548 00:32:43,396 --> 00:32:45,398 What does it unlock? 549 00:32:45,441 --> 00:32:48,923 If the stories are true, this key unlocks a great power 550 00:32:48,967 --> 00:32:52,883 that could solve the problems of our people and your Queen. 551 00:32:52,927 --> 00:32:55,364 Well, in my experience, powers just create more problems. 552 00:32:55,408 --> 00:32:58,106 Talon, I have this new theory about the Plaguelings, 553 00:32:58,150 --> 00:33:01,414 - but first I need-- - Oh, come on. 554 00:33:01,457 --> 00:33:03,198 You're supposed to be gone. 555 00:33:03,242 --> 00:33:05,070 - Janzo. - What's he doing here? 556 00:33:05,113 --> 00:33:06,723 Didn't Gwynn tell you to send him away? 557 00:33:06,767 --> 00:33:09,726 Talon didn't want to see me go. 558 00:33:09,770 --> 00:33:12,207 Talon: He's helping me. 559 00:33:12,251 --> 00:33:14,775 No. No, I'm sorry, but I help you, 560 00:33:14,818 --> 00:33:16,472 and I'm very good at it. 561 00:33:16,516 --> 00:33:18,561 What can he help you with that I can't, hmm? 562 00:33:18,605 --> 00:33:21,216 Understanding who I am. 563 00:33:22,609 --> 00:33:26,047 What I'm meant to do. 564 00:33:26,091 --> 00:33:28,093 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 565 00:33:28,136 --> 00:33:30,660 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 566 00:33:30,704 --> 00:33:34,142 But until then... 567 00:33:35,448 --> 00:33:37,102 ...can you keep a secret? 568 00:33:37,145 --> 00:33:41,584 Talon, this is manipulative and unfair. 569 00:33:41,628 --> 00:33:44,326 Yes. 570 00:33:54,119 --> 00:33:57,165 Shut up! 571 00:33:57,209 --> 00:33:59,820 I waited in the garden for you. 572 00:33:59,863 --> 00:34:02,431 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 573 00:34:02,475 --> 00:34:04,868 - You stood me up. - I'm sorry, all right? 574 00:34:04,912 --> 00:34:06,087 I was on my way, and then-- 575 00:34:06,131 --> 00:34:08,394 and then I got sidetracked by-- 576 00:34:08,437 --> 00:34:10,309 - By what? - Well, I actually can't tell you 577 00:34:10,352 --> 00:34:12,137 because I made a promise. 578 00:34:12,180 --> 00:34:14,748 Suffice to say, 579 00:34:14,791 --> 00:34:17,359 I'm sorry and I forgot, all right? 580 00:34:25,759 --> 00:34:31,417 I don't understand why I will forever be seen by women as just a friend. 581 00:34:31,460 --> 00:34:33,680 A boring, trustworthy friend 582 00:34:33,723 --> 00:34:36,857 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 583 00:34:36,900 --> 00:34:38,554 Do you know that I've only ever kissed 584 00:34:38,598 --> 00:34:41,557 two women in my entire life? 585 00:34:41,601 --> 00:34:43,559 Talon because she thought I was dying, 586 00:34:43,603 --> 00:34:47,868 and you-- it wasn't even real, was it? 587 00:34:47,911 --> 00:34:50,653 Did it feel like it wasn't real? 588 00:34:52,960 --> 00:34:55,702 Well, no. No, of course not, 589 00:34:55,745 --> 00:34:57,660 but you were just trying to fix me, weren't you? 590 00:34:57,704 --> 00:35:01,360 You don't need fixing, Janzo. 591 00:35:01,403 --> 00:35:04,363 Well, that's good news for you then, isn't it? 592 00:35:04,406 --> 00:35:06,539 Because ever since you started meddling, Naya, 593 00:35:06,582 --> 00:35:11,065 I'm more-- more Janzo than ever. 594 00:35:11,109 --> 00:35:14,808 Not all women care about muscles and all that stuff. 595 00:35:14,851 --> 00:35:18,420 They want someone sweet and kind. 596 00:35:18,464 --> 00:35:24,034 A man who is caring, funny, brilliant. 597 00:35:24,078 --> 00:35:26,428 That's what most women want. 598 00:35:30,084 --> 00:35:32,826 Do you know any men like that? 599 00:35:32,869 --> 00:35:34,393 Mm-hmm. 600 00:35:34,436 --> 00:35:35,872 Mm-hmm? 601 00:35:44,229 --> 00:35:47,057 I'm honored to bow before The Three, 602 00:35:47,101 --> 00:35:49,625 and I pledge my heart and my blood. 603 00:35:49,669 --> 00:35:52,672 Rise. 604 00:35:52,715 --> 00:35:55,501 Three: When your commander bowed before us, 605 00:35:55,544 --> 00:35:59,418 we were pleased with your progress. 606 00:35:59,461 --> 00:36:02,029 But one concern remains. 607 00:36:02,072 --> 00:36:03,422 That it was not to The Three 608 00:36:03,465 --> 00:36:05,424 he pledged his heart and blood. 609 00:36:05,467 --> 00:36:06,599 But to you. 610 00:36:06,642 --> 00:36:08,078 That was the first part 611 00:36:08,122 --> 00:36:10,255 of the positive conditioning. 612 00:36:10,298 --> 00:36:11,734 But we now have confirmation 613 00:36:11,778 --> 00:36:13,475 that our conditioning of Garret Spears 614 00:36:13,519 --> 00:36:15,129 has gone to the next level. 615 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 And you know this how? 616 00:36:17,523 --> 00:36:21,962 He passed one last test. He rejected his own family. 617 00:36:22,005 --> 00:36:24,530 Sana: We are convinced my Three, 618 00:36:24,573 --> 00:36:27,837 Garret Spears is ready for his purpose. 619 00:36:27,881 --> 00:36:30,013 Then send him before us. 620 00:36:30,057 --> 00:36:31,493 Alone. 621 00:36:40,372 --> 00:36:41,938 The miners agreed to these terms? 622 00:36:41,982 --> 00:36:44,419 Mm-hmm. I let them have a few wins first, 623 00:36:44,463 --> 00:36:46,726 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 624 00:36:47,944 --> 00:36:49,772 Thank you. 625 00:36:49,816 --> 00:36:54,690 Our mining operation is officially reopened, 626 00:36:54,734 --> 00:36:56,736 thanks to you. 627 00:36:57,954 --> 00:36:59,739 I will get them cracking then. 628 00:37:06,789 --> 00:37:08,313 Do you have a moment, Your Majesty? 629 00:37:08,356 --> 00:37:11,533 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 630 00:37:11,577 --> 00:37:13,927 Off you go, or I'll have you sent out a window. 631 00:37:13,970 --> 00:37:15,885 Gwynn: Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 632 00:37:15,929 --> 00:37:17,887 Besides, I just had that window repaired. 633 00:37:17,931 --> 00:37:21,151 It's all right, Elinor. Thank you. 634 00:37:21,195 --> 00:37:24,111 I think I'll stay, Your Majesty. 635 00:37:27,897 --> 00:37:30,073 I've come to apologize, Your Majesty, 636 00:37:30,117 --> 00:37:33,338 for the way I behaved. 637 00:37:33,381 --> 00:37:36,341 - You have? - Yes, I was greedy, 638 00:37:36,384 --> 00:37:39,169 and I thought you might be greedy, too. 639 00:37:39,213 --> 00:37:42,564 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 640 00:37:44,436 --> 00:37:46,438 That is very big of you to admit, Baron, 641 00:37:46,481 --> 00:37:48,657 but my mind is already made up. 642 00:37:48,701 --> 00:37:50,703 An apology won't convince me to marry you. 643 00:37:50,746 --> 00:37:53,967 The road to your home is long. You should go. 644 00:37:54,010 --> 00:37:56,796 Before you hit the road, why don't you have a drink? 645 00:37:56,839 --> 00:37:58,841 It's on me. 646 00:37:58,885 --> 00:38:02,497 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 647 00:38:02,541 --> 00:38:03,672 And neither are my men. 648 00:38:07,415 --> 00:38:09,069 Your men. 649 00:38:09,112 --> 00:38:12,202 They are yours to command, as am I. 650 00:38:12,246 --> 00:38:13,813 It would be an honor to serve a queen 651 00:38:13,856 --> 00:38:15,684 as passionate and honorable as yourself. 652 00:38:15,728 --> 00:38:19,906 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 653 00:38:19,949 --> 00:38:22,038 I told you, I wanted to secure my legacy. 654 00:38:22,082 --> 00:38:24,911 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 655 00:38:24,954 --> 00:38:28,523 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 656 00:38:28,567 --> 00:38:30,264 Drunken brawls? 657 00:38:30,308 --> 00:38:31,396 Gambling? Whoring? 658 00:38:31,439 --> 00:38:33,223 Ahem. 659 00:38:35,791 --> 00:38:39,055 This, serving you. 660 00:38:39,099 --> 00:38:40,666 Helping you retake the Realm, 661 00:38:40,709 --> 00:38:42,232 that will be my legacy. 662 00:38:42,276 --> 00:38:44,713 It's time I started doing the right things 663 00:38:44,757 --> 00:38:47,150 for the right reasons. 664 00:39:00,773 --> 00:39:02,209 Wakey, wakey. 665 00:39:04,385 --> 00:39:06,431 Oh, you look like bloody hell. 666 00:39:06,474 --> 00:39:09,434 You're about to look a lot worse. 667 00:39:18,181 --> 00:39:20,270 Your son asked me to look after you. 668 00:39:20,314 --> 00:39:22,795 That's a shame. 669 00:39:22,838 --> 00:39:25,624 I'm not so eager to be in your care. 670 00:39:25,667 --> 00:39:29,192 Well, you will be when the Tormentor here is finished with you. 671 00:39:56,002 --> 00:39:58,918 I am honored to bow before The Three. 672 00:39:58,961 --> 00:40:00,963 I pledge my heart and blood. 673 00:40:02,748 --> 00:40:03,749 Three: Rise. 674 00:40:07,056 --> 00:40:10,320 The Three has a purpose for you, Commander, 675 00:40:10,364 --> 00:40:11,452 if you are ready. 676 00:40:11,496 --> 00:40:13,933 I am, my Three. 677 00:40:19,504 --> 00:40:21,157 Son! 678 00:40:22,985 --> 00:40:26,815 Commander Spears, kill your father. 679 00:40:42,004 --> 00:40:43,179 Garret. 680 00:41:25,221 --> 00:41:27,789 Three: From this day forward, 681 00:41:27,833 --> 00:41:31,532 you will no longer answer to the name Garret Spears. 682 00:41:31,576 --> 00:41:34,927 You are now The Blade of The Three. 683 00:41:34,970 --> 00:41:37,973 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 684 00:41:39,627 --> 00:41:40,672 With all my heart. 685 00:41:40,715 --> 00:41:43,849 You will return to the Outpost. 686 00:41:43,892 --> 00:41:45,981 You will kill the Blackblood. 687 00:41:46,025 --> 00:41:48,897 You will kidnap the false queen. 688 00:41:48,941 --> 00:41:52,422 My purpose is clear. 689 00:41:52,466 --> 00:41:54,120 I will fulfill it with honor. 690 00:41:56,601 --> 00:41:58,385 Hail to The Three. 48651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.