Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:04,178
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:04,221 --> 00:00:05,744
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,788 --> 00:00:08,617
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,660 --> 00:00:11,620
I cut off the points of my ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,663 --> 00:00:13,752
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:13,796 --> 00:00:15,624
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,801
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:18,844 --> 00:00:21,064
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,284
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,327 --> 00:00:25,547
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,590 --> 00:00:28,463
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:28,506 --> 00:00:31,509
at the farthest edge
of the Realm in a place known
as the Outpost.
13
00:00:31,553 --> 00:00:33,511
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:33,555 --> 00:00:37,689
She's a false queen.
The girl in the portrait
looked a lot like Gwynn.
15
00:00:37,733 --> 00:00:40,823
But the real Rosmund
had a misshapen face.
16
00:00:40,866 --> 00:00:42,477
You have to promise
to help the Queen.
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,348
With a Lu-Qiri army,
she can defeat the Prime Order.
18
00:00:44,392 --> 00:00:47,308
Help me summon my kinsmen
and we will win your war
for you.
19
00:00:47,351 --> 00:00:50,876
- You have my word.
20
00:00:50,920 --> 00:00:53,531
Zed:
So you want me to give up
all of my advantage
21
00:00:53,575 --> 00:00:55,316
to save some human woman
I've never met.
22
00:00:55,359 --> 00:00:58,275
- Yes.
- Talon will never give in
to your demands.
23
00:00:58,319 --> 00:01:00,582
Looks like you aren't the One.
24
00:01:04,020 --> 00:01:05,761
- I may not be the One...
25
00:01:05,804 --> 00:01:07,893
...but neither are you.
26
00:01:07,937 --> 00:01:10,113
Wythers: I'm heading out
to bring my son's body back.
27
00:01:10,157 --> 00:01:13,029
- Garret!
- What say you, Mr. Spears?
28
00:01:13,073 --> 00:01:14,770
I am yours.
29
00:01:18,556 --> 00:01:20,558
Please, Majesty,
can you stand still?
30
00:01:20,602 --> 00:01:21,994
Janzo said
I should apply this
31
00:01:22,038 --> 00:01:24,823
several times a day
to prevent scarring.
32
00:01:24,867 --> 00:01:26,695
She's going to be
angry with me.
33
00:01:26,738 --> 00:01:30,612
You are her queen.
She'll understand.
34
00:01:30,655 --> 00:01:32,614
What will I understand?
35
00:01:32,657 --> 00:01:36,400
Talon, you're here.
And without a knock.
36
00:01:36,444 --> 00:01:38,750
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
37
00:01:38,794 --> 00:01:41,275
Oh, stop it.
Come, please, sit down.
38
00:01:49,065 --> 00:01:53,069
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
39
00:01:53,113 --> 00:01:56,203
and learning that
there are more Blackbloods
out there like that Rebb,
40
00:01:56,246 --> 00:02:00,294
Talon, I no longer think
it's wise to summon
a demon army.
41
00:02:00,337 --> 00:02:03,949
You said yourself that you
didn't think you could
control a whole army.
42
00:02:03,993 --> 00:02:07,127
But you need an army
to defend yourself
against the Prime Order,
43
00:02:07,170 --> 00:02:09,868
which is no doubt
already on its way.
44
00:02:09,912 --> 00:02:13,437
Look, I just--
I just need some time.
45
00:02:13,481 --> 00:02:15,700
Zed may have answers.
He can help.
46
00:02:16,962 --> 00:02:19,443
- Zed?
- Yeah. He, um,
47
00:02:19,487 --> 00:02:21,184
he's another Blackblood.
48
00:02:21,228 --> 00:02:22,620
Another Blackblood?
49
00:02:22,664 --> 00:02:25,406
It was his demon
that helped save you.
50
00:02:25,449 --> 00:02:26,537
That doesn't mean
he would fight for me.
51
00:02:26,581 --> 00:02:28,191
Clearly, Blackbloods
are dangerous.
52
00:02:30,715 --> 00:02:32,152
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
53
00:02:32,195 --> 00:02:33,892
You're part of this world.
54
00:02:33,936 --> 00:02:34,893
They were part
of this world, too,
55
00:02:34,937 --> 00:02:36,199
before they were betrayed.
56
00:02:36,243 --> 00:02:38,810
Okay, enough.
We will find another way.
57
00:02:38,854 --> 00:02:40,290
One that doesn't
include monsters.
58
00:02:44,120 --> 00:02:47,471
And by monsters,
I assume you mean Lu-Qiri.
59
00:02:47,515 --> 00:02:50,257
Talon, before yesterday
I'd never actually
seen a Lu-Qiri.
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,563
Now I've stood face to face
with one up close.
61
00:02:52,607 --> 00:02:54,435
I know how dangerous they are.
62
00:02:54,478 --> 00:02:56,393
They're only dangerous
in the command
of dangerous people.
63
00:02:56,437 --> 00:02:57,742
You mean dangerous Blackbloods.
64
00:03:01,268 --> 00:03:03,400
You will send the demon back,
65
00:03:03,444 --> 00:03:05,272
and the Blackblood
that came with it.
66
00:03:05,315 --> 00:03:06,751
Do it today.
67
00:03:06,795 --> 00:03:08,231
Vikka and Zed.
68
00:03:08,275 --> 00:03:10,494
- I'm sorry?
- Their names.
69
00:03:10,538 --> 00:03:12,148
You should at least
know their names
70
00:03:12,192 --> 00:03:13,758
before you send them back
to that horrible place.
71
00:03:13,802 --> 00:03:15,543
They saved your life.
72
00:03:15,586 --> 00:03:18,241
- Talon--
- It's an order, right?
73
00:03:18,285 --> 00:03:20,156
It is.
74
00:03:25,117 --> 00:03:26,597
As you wish, my Queen.
75
00:03:45,529 --> 00:03:46,530
Stables.
76
00:03:51,056 --> 00:03:53,058
Ah.
77
00:03:53,102 --> 00:03:54,234
Here you go.
78
00:03:58,629 --> 00:04:00,544
A fine morning to you, sir.
79
00:04:00,588 --> 00:04:02,285
It will be a lot finer with
a piece of meat in me belly
80
00:04:02,329 --> 00:04:04,113
and a good bed to keep in.
81
00:04:05,854 --> 00:04:08,596
I started out
on the Watch meself.
82
00:04:08,639 --> 00:04:10,728
Not in as fine a place
as this, mind you.
83
00:04:10,772 --> 00:04:13,818
Oh, do you still serve?
84
00:04:13,862 --> 00:04:15,516
I do indeed.
85
00:04:15,559 --> 00:04:17,474
No finer honor
than to serve The Three.
86
00:04:17,518 --> 00:04:19,911
It's what brings me
to the Capital.
87
00:04:19,955 --> 00:04:25,047
I'm a Gate Marshal,
tracking an escaped prisoner
badly wounded.
88
00:04:25,090 --> 00:04:27,310
I think the Ambassador
may have picked him up
along the way.
89
00:04:27,354 --> 00:04:29,530
Did you happen
to see him come by?
90
00:04:29,573 --> 00:04:32,184
Yeah. Dred rode in here
with a prisoner,
91
00:04:32,228 --> 00:04:35,884
and buckets of blood
leaking from that one.
92
00:04:35,927 --> 00:04:39,061
Probably dead by now.
93
00:04:39,104 --> 00:04:43,979
Well, uh, I'm supposed
to pick him up dead or alive.
94
00:04:44,022 --> 00:04:46,068
Do you know where
I might find him?
95
00:04:46,111 --> 00:04:50,159
Well, they would have taken him
to the Institute either way.
96
00:04:50,202 --> 00:04:52,379
Might check
with the Watch there.
97
00:04:54,859 --> 00:04:56,383
I will indeed.
98
00:04:56,426 --> 00:04:58,515
Thanks for your help.
99
00:04:58,559 --> 00:05:00,343
Now go get some rest, huh?
100
00:05:00,387 --> 00:05:02,389
Thank you, sir.
101
00:05:07,698 --> 00:05:10,353
No, no, no.
102
00:05:10,397 --> 00:05:13,008
- No?
- Yes. No, Naya.
103
00:05:13,051 --> 00:05:14,444
Every time you come in here,
104
00:05:14,488 --> 00:05:16,098
you come in
and think up some new idea
105
00:05:16,141 --> 00:05:18,100
about how I can
humiliate myself,
106
00:05:18,143 --> 00:05:20,363
and I'm very
respectfully done.
107
00:05:20,407 --> 00:05:21,930
No.
108
00:05:21,973 --> 00:05:24,889
The kiss didn't work then?
109
00:05:24,933 --> 00:05:27,631
No, it didn't work, Naya.
110
00:05:27,675 --> 00:05:29,938
Well, um, you're not dead,
111
00:05:29,981 --> 00:05:31,896
so it must not
have gone too horribly.
112
00:05:31,940 --> 00:05:34,029
No, not too horribly at all.
113
00:05:34,072 --> 00:05:35,813
Actually, do you know
what she said to me?
114
00:05:35,857 --> 00:05:38,120
She said that maybe eventually
115
00:05:38,163 --> 00:05:40,688
she might love me
in 30 or 40 moons.
116
00:05:40,731 --> 00:05:44,213
So why don't you just go
and check back with me then?
117
00:05:44,256 --> 00:05:46,128
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
118
00:05:56,921 --> 00:05:58,836
Um, show me.
119
00:05:58,880 --> 00:06:00,925
Show you what?
120
00:06:00,969 --> 00:06:03,885
Show me how you kissed her.
121
00:06:03,928 --> 00:06:08,019
Um, for purely scientific
reasons, so, um,
122
00:06:08,063 --> 00:06:11,719
you know, I can understand
what you could have
done differently.
123
00:06:11,762 --> 00:06:15,070
Well, it won't be
an exact recreation because
we're in a different room
124
00:06:15,113 --> 00:06:17,159
and you're much smaller
than Talon--
125
00:06:17,202 --> 00:06:18,900
Janzo.
126
00:06:19,988 --> 00:06:20,989
All right.
127
00:06:30,999 --> 00:06:32,653
Mm.
128
00:06:40,051 --> 00:06:42,619
No.
129
00:06:42,663 --> 00:06:45,405
You couldn't have done
anything differently.
130
00:06:45,448 --> 00:06:48,103
That was, um, perfect.
131
00:06:49,365 --> 00:06:51,323
Mistress:
Janzo!
132
00:06:51,367 --> 00:06:53,848
- Janzo.
- Yes, Mum?
133
00:07:03,205 --> 00:07:05,425
Gods. Did you rob a treasury?
134
00:07:05,468 --> 00:07:09,254
You know as well as I do
that the treasury is about
as empty as Munt's head.
135
00:07:09,298 --> 00:07:13,215
This is all mine.
136
00:07:13,258 --> 00:07:16,261
Mine, mine, mine,
and your Auntie's
turning up in a minute.
137
00:07:16,305 --> 00:07:18,263
Right,
although you do realize
138
00:07:18,307 --> 00:07:21,397
that that doesn't
explain any of this.
139
00:07:21,441 --> 00:07:22,833
Indeed, Elinor.
140
00:07:22,877 --> 00:07:24,052
Please do explain
all of this.
141
00:07:24,095 --> 00:07:25,662
Morning, Aunt Gertie.
142
00:07:25,706 --> 00:07:27,751
Morning, Janzo.
143
00:07:27,795 --> 00:07:32,016
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
144
00:07:32,060 --> 00:07:34,410
Is it to apologize
for our last encounter
145
00:07:34,454 --> 00:07:36,760
or help you
with your counting?
146
00:07:36,804 --> 00:07:38,022
You never were
very good at maths.
147
00:07:39,894 --> 00:07:41,461
Have a seat, sister.
148
00:07:41,504 --> 00:07:44,507
Janzo, wine. Best we've got
and a couple of glasses.
149
00:07:44,551 --> 00:07:47,379
Right. It's just you realize
we only have one type of wine
150
00:07:47,423 --> 00:07:48,859
and it's not really very good.
151
00:07:48,903 --> 00:07:50,861
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
152
00:07:58,042 --> 00:07:59,522
What are you laughing at?
153
00:07:59,566 --> 00:08:01,089
You, Elinor.
154
00:08:02,612 --> 00:08:05,093
Is this because
I called you poor?
155
00:08:05,136 --> 00:08:07,182
You want to prove
that you're wealthier than me?
156
00:08:07,225 --> 00:08:09,532
Well, my dear sister,
I freely admit it.
157
00:08:09,576 --> 00:08:12,883
I have no wealth of my own.
158
00:08:12,927 --> 00:08:15,364
But I live in a mansion
the size of this whole Outpost.
159
00:08:15,407 --> 00:08:18,062
I have servants
that wait on me day and night.
160
00:08:18,106 --> 00:08:21,501
And I have the ear
of the future king.
161
00:08:21,544 --> 00:08:24,678
It's not about money,
dear sister.
162
00:08:25,983 --> 00:08:27,811
It's about power.
163
00:08:30,814 --> 00:08:35,689
Well, if it's about power then,
dear sister,
164
00:08:35,732 --> 00:08:37,908
you don't have
a pot to pee in.
165
00:08:37,952 --> 00:08:40,041
Gods, where did
you learn this language?
166
00:08:40,084 --> 00:08:42,565
Right here.
167
00:08:42,609 --> 00:08:47,135
While you were away
getting a proper education
with your father,
168
00:08:47,178 --> 00:08:49,659
I was here learning
something much more important.
169
00:08:49,703 --> 00:08:52,662
Oh? And what's that?
170
00:08:52,706 --> 00:08:54,098
People.
171
00:08:54,142 --> 00:08:57,362
I learnt a lot about people.
172
00:08:57,406 --> 00:08:59,843
You see, I learnt
how to read people,
173
00:08:59,887 --> 00:09:01,758
what they want,
what they don't want.
174
00:09:01,802 --> 00:09:05,545
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your Baron,
175
00:09:05,588 --> 00:09:08,983
so you don't have
the future king's ear.
176
00:09:09,026 --> 00:09:13,683
You have the ear
of a spoiled rotten lout.
177
00:09:21,212 --> 00:09:25,347
Your Majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
178
00:09:25,390 --> 00:09:29,743
Their hands are bleeding.
Day and night they are
digging the trenches,
179
00:09:29,786 --> 00:09:32,920
even though we've got
nothing to line them with
but sharp sticks.
180
00:09:32,963 --> 00:09:34,922
We need steel, Your Majesty.
181
00:09:34,965 --> 00:09:37,446
Not just for our defenses,
but for our men.
182
00:09:37,489 --> 00:09:40,449
There's steel in those mines,
begging your pardon, my Queen,
183
00:09:40,492 --> 00:09:42,582
just waiting to be forged,
184
00:09:42,625 --> 00:09:45,628
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
185
00:09:45,672 --> 00:09:48,370
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
186
00:09:48,413 --> 00:09:50,372
Me, too.
There is no food.
187
00:09:50,415 --> 00:09:52,156
How is she going to pay
your miners, huh?
188
00:09:52,200 --> 00:09:54,202
How about she stops
paying your soldiers?
189
00:10:00,469 --> 00:10:01,949
Enough.
190
00:10:01,992 --> 00:10:03,472
Enough!
191
00:10:04,647 --> 00:10:06,823
Your problems are my problems,
192
00:10:06,867 --> 00:10:09,521
but we must unite together
to solve them.
193
00:10:09,565 --> 00:10:12,350
I will not stand here
and lie to you.
194
00:10:12,394 --> 00:10:14,875
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
195
00:10:14,918 --> 00:10:16,703
Not without a little time.
196
00:10:16,746 --> 00:10:20,010
I know we need more men
and the money to arm them.
197
00:10:20,054 --> 00:10:23,492
And I know that the solution
is in the mines.
198
00:10:23,535 --> 00:10:26,756
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
199
00:10:26,800 --> 00:10:30,760
What about the food?
200
00:10:30,804 --> 00:10:35,504
Captain Orlick,
how much grain is left
in the winter storehouses?
201
00:10:35,547 --> 00:10:37,637
That's for the soldiers,
Your Majesty.
202
00:10:37,680 --> 00:10:40,248
Not anymore.
203
00:10:40,291 --> 00:10:43,991
My rightful claim
to the throne has put us
in a tenuous position,
204
00:10:44,034 --> 00:10:48,038
but I will not have
starving subjects.
205
00:10:48,082 --> 00:10:50,954
Start rationing the food.
That will help for now.
206
00:10:50,998 --> 00:10:54,044
Thank you.
Thank you, Your Grace.
207
00:10:54,088 --> 00:10:59,789
You have my word,
I will find a way to solve
all these problems.
208
00:10:59,833 --> 00:11:01,312
You're not alone.
209
00:11:25,772 --> 00:11:27,034
Sana:
What do you think?
210
00:11:27,077 --> 00:11:28,600
When I suggested we go
for a walk,
211
00:11:28,644 --> 00:11:31,691
I was hoping to see
a bit more of the Capital.
212
00:11:31,734 --> 00:11:34,737
You're still healing, Garret.
213
00:11:34,781 --> 00:11:38,654
Besides, I want to be
by your side as you walk
those streets
214
00:11:38,698 --> 00:11:41,309
and learn about our home.
215
00:12:07,074 --> 00:12:08,815
I've missed you.
216
00:12:08,858 --> 00:12:09,816
How can you miss me, silly?
217
00:12:09,859 --> 00:12:12,340
I never left your side.
218
00:12:20,740 --> 00:12:22,567
Have you taken
your medication?
219
00:12:22,611 --> 00:12:26,267
Not yet today.
220
00:12:26,310 --> 00:12:28,878
Take it now.
221
00:12:31,663 --> 00:12:33,100
Of course.
222
00:13:09,310 --> 00:13:11,051
You summoned me,
Your Majesty?
223
00:13:11,094 --> 00:13:12,879
I did indeed.
224
00:13:12,922 --> 00:13:15,707
I wanted to thank you
for trying to save me
from my captor.
225
00:13:15,751 --> 00:13:18,449
It was very brave.
226
00:13:18,493 --> 00:13:20,234
How are feeling?
227
00:13:20,277 --> 00:13:25,239
- Never been better.
- You're drunk.
228
00:13:25,282 --> 00:13:27,545
I'm celebrating
our engagement.
229
00:13:27,589 --> 00:13:30,853
That's funny.
I don't recalled accepting
your proposal, Master Tobin.
230
00:13:30,897 --> 00:13:34,030
Well, Your Majesty,
seeing as your--
231
00:13:34,074 --> 00:13:36,859
your coffers are empty,
your battlements are unmanned,
232
00:13:36,903 --> 00:13:39,035
and your three days
are long up,
233
00:13:39,079 --> 00:13:40,254
I was feeling confident.
234
00:13:40,297 --> 00:13:41,603
So shall we celebrate together?
235
00:13:41,646 --> 00:13:43,518
Yeah?
236
00:13:43,561 --> 00:13:45,781
But I have nothing
to drink to.
237
00:13:45,825 --> 00:13:48,218
- Okay.
- You're right.
238
00:13:48,262 --> 00:13:51,178
Nothing has changed
since your proposed marriage.
239
00:13:51,221 --> 00:13:54,398
If the Prime Order
marched on my gates today,
my army would fail.
240
00:13:54,442 --> 00:13:57,401
I would be hanged
for treason or worse.
241
00:13:57,445 --> 00:14:00,361
We desperately need more men
and the money to arm them,
242
00:14:00,404 --> 00:14:04,017
but nevertheless,
243
00:14:04,060 --> 00:14:05,583
I've made my decision.
244
00:14:08,108 --> 00:14:10,850
I am not desperate enough
to marry you.
245
00:14:12,503 --> 00:14:15,680
A drunkard, a lecher.
246
00:14:15,724 --> 00:14:20,294
A man who thinks
that the best way
247
00:14:20,337 --> 00:14:22,949
to ask for the Queen's hand
in marriage
248
00:14:22,992 --> 00:14:24,515
is to back her into a corner
249
00:14:24,559 --> 00:14:27,475
and taunt her
for lack of options.
250
00:14:27,518 --> 00:14:31,914
You are not deserving
of a place at my side.
251
00:14:31,958 --> 00:14:33,437
Do you think I'm bluffing?
252
00:14:33,481 --> 00:14:35,222
This isn't a game of Octor.
253
00:14:35,265 --> 00:14:38,355
If you do not
accept my proposal,
I will take my men,
254
00:14:38,399 --> 00:14:40,836
I'll take my gold,
and I will leave.
255
00:14:40,880 --> 00:14:44,796
- I mean it.
- So do I.
256
00:14:44,840 --> 00:14:46,146
You have no honor.
257
00:14:46,189 --> 00:14:48,713
You care for nothing
but yourself.
258
00:14:48,757 --> 00:14:51,368
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
259
00:14:51,412 --> 00:14:56,417
as you turn tail
and leave my Outpost for good.
260
00:14:58,636 --> 00:15:02,336
- You may go.
- You'll regret this.
261
00:15:02,379 --> 00:15:06,383
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
262
00:15:12,215 --> 00:15:13,913
- Naya: That was--
- Idiotic?
263
00:15:13,956 --> 00:15:17,351
No. That was incredible.
264
00:15:17,394 --> 00:15:19,962
It's just that...
265
00:15:20,006 --> 00:15:22,834
what are you going
to do now, Majesty?
266
00:15:22,878 --> 00:15:24,314
The Prime Order army
could be days away.
267
00:15:24,358 --> 00:15:26,273
I have no idea.
268
00:15:54,257 --> 00:15:55,998
I got a couple
of questions for you.
269
00:15:56,042 --> 00:15:59,349
It would be a smart idea
if you answered them honestly.
270
00:15:59,393 --> 00:16:01,003
You seem like a smart geezer,
271
00:16:01,047 --> 00:16:03,397
so, uh, we don't have
a problem, do we?
272
00:16:05,355 --> 00:16:08,489
Now when I take my hand away,
273
00:16:08,532 --> 00:16:12,014
you scream,
I'll cut your bits off.
274
00:16:12,058 --> 00:16:15,278
You lie to me,
I'll cut your bits off.
275
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
And if you run...
276
00:16:16,671 --> 00:16:19,674
You'll cut my bits off.
277
00:16:19,717 --> 00:16:22,590
Yeah. Smart man indeed.
278
00:16:27,508 --> 00:16:30,902
Is Garret Spears still alive?
279
00:16:30,946 --> 00:16:33,949
I don't know, I swear.
280
00:16:41,783 --> 00:16:43,089
Get that cape off.
281
00:17:29,787 --> 00:17:32,790
- Garret?
- Wythers? What--
282
00:17:32,834 --> 00:17:34,923
what are you doing here?
283
00:17:34,966 --> 00:17:36,838
I was going to break in
and save your ass.
284
00:17:38,535 --> 00:17:40,189
I thought you'd look
a right bloody mess.
285
00:17:40,233 --> 00:17:41,930
Oh, I did.
They fixed me up.
286
00:17:41,973 --> 00:17:44,019
- It's good to see you.
- Likewise.
287
00:17:44,063 --> 00:17:45,455
I can't believe
you came all this way.
288
00:17:45,499 --> 00:17:49,329
Garret, you're my only child.
289
00:17:49,372 --> 00:17:51,287
I thought you'd
all forgotten me.
290
00:17:51,331 --> 00:17:53,637
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
291
00:17:53,681 --> 00:17:55,900
No, no.
I'm not going anywhere.
292
00:17:55,944 --> 00:17:57,511
This is my home now.
293
00:17:57,554 --> 00:17:59,208
What are you
talking about, boy?
294
00:17:59,252 --> 00:18:01,341
The Outpost is rotten.
295
00:18:01,384 --> 00:18:04,561
A false queen,
a Blackblood intent
on destroying the world.
296
00:18:04,605 --> 00:18:07,260
What would
I be going back to?
A life of lies?
297
00:18:07,303 --> 00:18:09,175
Keep your voice down.
Have you gone mad?
298
00:18:09,218 --> 00:18:12,917
You're mad if you think
I'd go back knowing the truth.
299
00:18:12,961 --> 00:18:15,920
Those people
want to commit treason
against The Holy Three.
300
00:18:17,966 --> 00:18:20,664
Enough of that.
301
00:18:20,708 --> 00:18:22,971
I'll drag you back to
the Outpost on my shoulder
302
00:18:23,014 --> 00:18:26,801
like a sack of spuds
if I have to.
303
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
No.
304
00:18:32,285 --> 00:18:33,895
Guards!
305
00:18:36,245 --> 00:18:38,465
You'd call the guards
on your own father?
306
00:18:38,508 --> 00:18:39,901
It's for your own good.
307
00:18:39,944 --> 00:18:41,207
- Who is this?
- He's my father.
308
00:18:42,904 --> 00:18:44,688
And he's as blind
as I once was.
309
00:18:44,732 --> 00:18:47,213
- Take him away.
- What have they done
to you, boy?
310
00:18:47,256 --> 00:18:49,867
- Take him away!
- Huh?
311
00:18:49,911 --> 00:18:51,217
What have they done?
312
00:18:53,393 --> 00:18:55,569
You can fix him, can't you?
313
00:18:55,612 --> 00:18:57,179
As you fixed me?
314
00:18:57,223 --> 00:18:59,834
I will take care of him,
I promise you.
315
00:18:59,877 --> 00:19:01,488
Thank you.
316
00:19:06,406 --> 00:19:07,581
What? I'm a prisoner here
as well, then?
317
00:19:07,624 --> 00:19:09,409
You can leave come morning,
318
00:19:09,452 --> 00:19:11,062
and good riddance to you.
319
00:19:11,106 --> 00:19:12,934
I've been looking for you
everywhere.
320
00:19:12,977 --> 00:19:14,631
I wanted to go see Vikka,
but these two idiots--
321
00:19:14,675 --> 00:19:16,155
Are doing their job.
322
00:19:17,286 --> 00:19:19,201
Come on.
323
00:19:19,245 --> 00:19:22,161
Man:
Go back to that filthy...
324
00:19:22,204 --> 00:19:26,034
Save their queen
and this is how they act.
325
00:19:26,077 --> 00:19:28,167
- Filthy.
326
00:19:28,210 --> 00:19:31,170
Seems not too much
has changed in this world.
327
00:19:33,737 --> 00:19:35,478
- Talon,
I brought you medicine.
- Look, not now, Janzo.
328
00:19:35,522 --> 00:19:36,914
- Please.
- Blackbloods heal fast.
329
00:19:36,958 --> 00:19:39,221
She doesn't need
your medicine, human.
330
00:19:39,265 --> 00:19:41,397
Please.
331
00:19:41,441 --> 00:19:42,442
Thanks.
332
00:19:52,452 --> 00:19:54,932
Janzo!
333
00:19:54,976 --> 00:19:57,065
Gwynn needs more
of the ointment you gave me.
334
00:19:57,108 --> 00:19:59,154
Naya, hello.
335
00:19:59,198 --> 00:20:01,112
It's um--
it's nice to see you.
336
00:20:02,592 --> 00:20:03,854
- Janzo?
- Hmm?
337
00:20:03,898 --> 00:20:05,726
Are you all right?
338
00:20:05,769 --> 00:20:09,860
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
339
00:20:09,904 --> 00:20:11,601
- Am I making you nervous?
- No.
340
00:20:12,994 --> 00:20:14,474
No.
341
00:20:14,517 --> 00:20:16,389
Actually, if you must know,
342
00:20:16,432 --> 00:20:18,652
I've just been
a bit distracted lately.
343
00:20:18,695 --> 00:20:23,700
- What, by me?
- Amongst other things, yes.
344
00:20:23,744 --> 00:20:25,485
Really?
345
00:20:30,229 --> 00:20:31,360
- Naya!
346
00:20:37,061 --> 00:20:39,586
What are you doing?
347
00:20:39,629 --> 00:20:42,806
I just saved your life.
348
00:20:42,850 --> 00:20:45,548
Thank you.
349
00:20:45,592 --> 00:20:46,636
Though now that
I think about it,
350
00:20:46,680 --> 00:20:47,985
you not being
a colipsum user,
351
00:20:48,029 --> 00:20:49,770
your life wasn't
terribly in danger.
352
00:20:49,813 --> 00:20:51,337
I mean, just the--
the puncture wound
353
00:20:51,380 --> 00:20:53,034
of a parasitic
Plagueling worm
354
00:20:53,077 --> 00:20:54,775
is quite unpleasant.
355
00:20:54,818 --> 00:20:56,820
It becomes a red mound
of swollen skin
356
00:20:56,864 --> 00:20:59,736
that secretes
a surprising amount of pus.
357
00:20:59,780 --> 00:21:01,303
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
358
00:21:01,347 --> 00:21:03,740
Janzo, will you--
359
00:21:03,784 --> 00:21:07,091
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
360
00:21:07,135 --> 00:21:10,007
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
361
00:21:10,051 --> 00:21:12,401
The sun might
do us both some good.
362
00:21:12,445 --> 00:21:15,012
- The sun?
- Mm-hmm.
363
00:21:15,056 --> 00:21:16,623
The sun.
364
00:21:16,666 --> 00:21:19,887
Naya, you're a bloody genius.
365
00:21:21,410 --> 00:21:24,674
Why do Plaguelings
only come out at night, huh?
366
00:21:24,718 --> 00:21:26,676
I don't know.
367
00:21:26,720 --> 00:21:28,374
Well, I don't know either.
368
00:21:28,417 --> 00:21:30,941
But I'm gonna find out.
369
00:21:37,383 --> 00:21:38,819
I told you to stay here.
370
00:21:38,862 --> 00:21:40,429
Can you blame me?
371
00:21:40,473 --> 00:21:42,823
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
372
00:21:48,089 --> 00:21:50,700
Gwynn commanded me to send
you and Vikka back through
the portal.
373
00:21:55,270 --> 00:21:57,533
And I think she's right.
374
00:21:57,577 --> 00:21:58,665
No, you don't.
375
00:22:02,059 --> 00:22:03,670
People are afraid of you.
376
00:22:03,713 --> 00:22:05,367
People are always scared
of what they don't understand.
377
00:22:05,411 --> 00:22:09,066
Are you afraid?
378
00:22:09,110 --> 00:22:14,333
- I just don't trust you.
- That's wise.
379
00:22:14,376 --> 00:22:16,073
Well, I can't very well
gain your confidence
380
00:22:16,117 --> 00:22:18,859
if you send me back
to the darkness and dust,
now can I?
381
00:22:21,427 --> 00:22:23,298
So the odd little man
was right.
382
00:22:23,342 --> 00:22:25,692
You're still hurt.
383
00:22:25,735 --> 00:22:27,389
Let me see.
384
00:22:29,522 --> 00:22:31,698
It's fine.
Janzo will fix it.
385
00:22:31,741 --> 00:22:33,264
I want to help, Talon.
386
00:22:44,188 --> 00:22:47,148
Hmm. Broken bones.
387
00:22:47,191 --> 00:22:49,803
Take us longer to heal.
388
00:22:49,846 --> 00:22:51,326
Take off your shirt.
389
00:22:53,894 --> 00:22:56,200
It's purely medicinal.
390
00:23:05,993 --> 00:23:08,517
I meant what I said, Talon.
391
00:23:08,561 --> 00:23:10,389
I want to help.
392
00:23:12,347 --> 00:23:14,741
You want to help
your own people.
393
00:23:14,784 --> 00:23:17,396
No one else.
394
00:23:17,439 --> 00:23:19,528
You're just like Rebb.
395
00:23:19,572 --> 00:23:23,184
Rebb would sooner
see this world burn
than share it with humans.
396
00:23:23,227 --> 00:23:25,055
My clan understands
compromise,
397
00:23:25,099 --> 00:23:27,057
especially
if it means our freedom.
398
00:23:30,844 --> 00:23:32,498
Rebb said my ancestors
are the reason
399
00:23:32,541 --> 00:23:36,763
the Blackbloods are trapped
behind the portal,
400
00:23:36,806 --> 00:23:38,939
that my clan
tricked their own people.
401
00:23:38,982 --> 00:23:42,595
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
402
00:23:44,597 --> 00:23:46,163
My people don't blame you.
403
00:23:46,207 --> 00:23:48,557
They understand the history
of the Blackbloods.
404
00:23:48,601 --> 00:23:51,081
Humans use us,
they take advantage of us,
405
00:23:51,125 --> 00:23:52,779
and they discard us.
406
00:23:59,916 --> 00:24:01,744
Gwynn wants you gone.
407
00:24:02,789 --> 00:24:04,747
She thinks you're dangerous.
408
00:24:06,314 --> 00:24:08,011
Are all humans dangerous?
409
00:24:08,055 --> 00:24:10,057
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
410
00:24:10,100 --> 00:24:14,235
Your Queen doesn't seem
to understand that.
411
00:24:14,278 --> 00:24:17,630
But you,
you want to understand,
don't you?
412
00:24:17,673 --> 00:24:21,590
You need to be
with your own people, Talon.
413
00:24:21,634 --> 00:24:23,113
And if you intend
to be the One
414
00:24:23,157 --> 00:24:25,464
and control the Asterkinj,
you need me.
415
00:24:25,507 --> 00:24:27,857
I know the names
of every single Lu-Qiri.
416
00:24:27,901 --> 00:24:30,294
Just think,
with me by your side,
we could bring back our people.
417
00:24:30,338 --> 00:24:33,733
If I let you stay,
I'm disobeying direct orders
from the Queen.
418
00:24:33,776 --> 00:24:36,649
I won't tell if you won't.
419
00:24:38,651 --> 00:24:40,304
I mean, for all I know,
she's right.
420
00:24:41,610 --> 00:24:44,134
You could be dangerous.
421
00:24:44,178 --> 00:24:45,658
I could be.
422
00:24:47,616 --> 00:24:49,531
Talon, you have
so much to learn,
423
00:24:49,575 --> 00:24:52,708
and I'm the only one
who can teach you.
424
00:24:54,623 --> 00:24:56,451
Then stay here.
425
00:24:58,453 --> 00:25:00,499
All right, well,
no more wandering around.
426
00:25:00,542 --> 00:25:03,719
No one can find out
that I disobeyed the Queen.
427
00:25:03,763 --> 00:25:05,373
You've made
the right decision.
428
00:25:05,416 --> 00:25:07,331
- Then prove it.
429
00:25:22,608 --> 00:25:24,740
I've been told
you have an urgent need
to speak with me.
430
00:25:31,355 --> 00:25:35,098
Yes, Your Majesty.
Uh, take a seat, would you?
431
00:25:35,142 --> 00:25:37,884
How kind of you
to offer me a seat
on my own throne.
432
00:25:37,927 --> 00:25:40,234
But something tells me
I ought to remain standing
at the moment.
433
00:25:40,277 --> 00:25:42,453
What is it that's brought you
here to see me this morning?
434
00:25:42,497 --> 00:25:47,154
I'll cut straight to it.
You sent the Baron packing
with a good spanking,
435
00:25:47,197 --> 00:25:48,895
if the talk in the pub
is any measure.
436
00:25:48,938 --> 00:25:50,723
Yes, well,
he was not a good match.
437
00:25:50,766 --> 00:25:52,725
Except he had
everything you need.
438
00:25:52,768 --> 00:25:58,252
- Not everything.
- Your Majesty, uh,
439
00:25:58,295 --> 00:26:02,648
speaking as a woman whose had
440
00:26:02,691 --> 00:26:04,998
her fair share of men,
441
00:26:05,041 --> 00:26:06,434
I do understand that no one
442
00:26:06,477 --> 00:26:08,741
will ever measure up
to Garret Spears.
443
00:26:11,613 --> 00:26:14,834
I understand you sister
is Master Tobin's advisor.
444
00:26:14,877 --> 00:26:17,010
I assume you're here
on her behalf
445
00:26:17,053 --> 00:26:19,186
to implore me to accept
the Baron's proposal after all?
446
00:26:19,229 --> 00:26:23,103
Gods, no.
Gertie and that Baron can shove
that proposal of theirs
447
00:26:23,146 --> 00:26:26,585
right up their tiny,
little a--
448
00:26:26,628 --> 00:26:28,848
My apologies.
449
00:26:30,110 --> 00:26:31,677
Why are you here?
450
00:26:39,293 --> 00:26:42,818
I have a proposal of my own,
Your Majesty.
451
00:26:42,862 --> 00:26:45,647
I may not have an army,
but gold?
452
00:26:45,691 --> 00:26:47,431
Gold I have, and lots of it,
453
00:26:47,475 --> 00:26:49,259
and I'll be getting
a whole lot more.
454
00:26:49,303 --> 00:26:52,219
It will pay for
the reopening of the mines,
455
00:26:52,262 --> 00:26:56,658
fill the food stores,
and buy you time.
456
00:26:56,702 --> 00:26:58,791
And the good news is
you don't have to marry me,
457
00:26:58,834 --> 00:27:01,271
because, frankly,
you're not my type.
458
00:27:04,057 --> 00:27:06,276
You don't make this offer
out of the goodness
of your heart.
459
00:27:06,320 --> 00:27:08,670
So what do you want?
460
00:27:08,714 --> 00:27:11,151
Simply to be made
Royal Advisor to the Queen.
461
00:27:12,674 --> 00:27:14,415
Hmm.
462
00:27:14,458 --> 00:27:16,156
Perhaps I should
sit down after all.
463
00:27:18,593 --> 00:27:21,074
I don't wish to know
how you came into such wealth.
464
00:27:21,117 --> 00:27:23,990
And although
your offer is generous,
465
00:27:24,033 --> 00:27:27,167
these funds, I fear,
come from questionable sources.
466
00:27:27,210 --> 00:27:31,171
- I'm a businesswoman.
- You're a criminal.
467
00:27:31,214 --> 00:27:35,741
Your Majesty,
you're about to go to war.
468
00:27:38,134 --> 00:27:41,007
You need a criminal.
469
00:27:41,050 --> 00:27:43,705
And I will advise you
from a perspective
470
00:27:43,749 --> 00:27:47,840
I wager you have
never dreamed of.
471
00:27:47,883 --> 00:27:50,799
And let's face it,
gold's gold at
the end of the day.
472
00:27:50,843 --> 00:27:54,107
If I were to make you advisor,
then I would need assurance
473
00:27:54,150 --> 00:27:57,676
that you detach
yourself from these
business endeavors.
474
00:27:57,719 --> 00:28:00,722
- I can make arrangements.
- And that you come
and speak with me
475
00:28:00,766 --> 00:28:03,769
before you act on
any other opportunities
that may come your way.
476
00:28:03,812 --> 00:28:08,861
If you make me Treasurer
of the Realm as well.
477
00:28:08,904 --> 00:28:10,732
Hmm.
478
00:28:15,345 --> 00:28:18,740
Madame,
I accept your proposal.
479
00:28:18,784 --> 00:28:21,874
It sure beats marrying
that dolt.
480
00:28:21,917 --> 00:28:23,963
I thought you'd
see it that way.
481
00:28:33,276 --> 00:28:34,538
And remember, Janzo!
482
00:28:34,582 --> 00:28:36,105
Janzo, just because
I put you in charge,
483
00:28:36,149 --> 00:28:37,541
it doesn't mean
you're in charge.
484
00:28:37,585 --> 00:28:38,978
- Do you hear me?
- Yes. Yes, Mum.
485
00:28:39,021 --> 00:28:41,502
I want very,
very detailed books.
486
00:28:41,545 --> 00:28:44,374
I want no drop of ale
unaccounted for,
487
00:28:44,418 --> 00:28:46,899
no crumb of brown bread,
no--
488
00:28:46,942 --> 00:28:50,250
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
489
00:28:50,293 --> 00:28:52,121
Why did Gwynn
appoint you Advisor?
490
00:28:52,165 --> 00:28:53,601
My attention to detail.
491
00:28:55,211 --> 00:28:56,735
You've got lipstick
on your teeth.
492
00:29:07,702 --> 00:29:10,923
Sister, hello!
493
00:29:10,966 --> 00:29:12,576
The Baron's not here. I know.
494
00:29:12,620 --> 00:29:13,926
I was surprised as you are,
495
00:29:13,969 --> 00:29:15,536
considering how much
he likes his...
496
00:29:18,582 --> 00:29:20,628
- You're in high spirits.
- I know!
497
00:29:20,671 --> 00:29:24,371
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
498
00:29:24,414 --> 00:29:26,808
The Queen made Mum
Royal Advisor.
499
00:29:26,852 --> 00:29:29,028
So tell me,
does a Queen outrank a Baron?
500
00:29:29,071 --> 00:29:32,771
I didn't get your education,
so I get a bit confused
around that point.
501
00:29:38,428 --> 00:29:40,866
May your journey home
be as uneventful
502
00:29:40,909 --> 00:29:42,563
as the rest of your life.
503
00:30:05,455 --> 00:30:07,066
I don't care
if it'll be dark.
504
00:30:07,109 --> 00:30:09,024
We'll light some torches
and we'll keep going.
505
00:30:09,068 --> 00:30:11,418
The sooner we're out
of this dump, the better.
506
00:30:11,461 --> 00:30:13,681
We're not going anywhere.
507
00:30:13,724 --> 00:30:14,682
Yes, we are.
508
00:30:14,725 --> 00:30:17,859
I say we are, so we are!
509
00:30:17,903 --> 00:30:20,427
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
510
00:30:20,470 --> 00:30:22,472
but be assured
it's less so with age.
511
00:30:22,516 --> 00:30:24,257
I want to get as far away
from this place as possible.
512
00:30:24,300 --> 00:30:26,912
I don't want to
be near that harpy.
513
00:30:26,955 --> 00:30:29,392
Hold your tongue, young man.
514
00:30:29,436 --> 00:30:33,179
And answer me this,
is your vanity more important
than your legacy?
515
00:30:33,222 --> 00:30:35,703
The legacy that you deserve?
516
00:30:35,746 --> 00:30:38,358
Well, what can I do?
She's rejected me.
517
00:30:38,401 --> 00:30:41,796
If you had done things my way,
she would already be yours.
518
00:30:41,840 --> 00:30:43,058
I know how to seduce a woman.
519
00:30:43,102 --> 00:30:44,712
I've always been
quite successful.
520
00:30:44,755 --> 00:30:47,149
Yes, with your
common strumpets.
521
00:30:47,193 --> 00:30:49,717
This is a queen.
522
00:30:49,760 --> 00:30:50,892
From now on,
you will do things
523
00:30:50,936 --> 00:30:53,503
exactly as I tell you to.
524
00:30:53,547 --> 00:30:56,898
Do I make myself clear?
525
00:30:56,942 --> 00:31:00,293
Yes, my lady.
526
00:31:00,336 --> 00:31:03,513
By hook or by crook, Tobin,
527
00:31:03,557 --> 00:31:05,820
I will make you a king.
528
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
529
00:31:21,749 --> 00:31:24,447
But I decided to stay,
so give me your finest ale.
530
00:31:24,491 --> 00:31:26,493
Janzo, you're not to serve
the Baron another drop.
531
00:31:26,536 --> 00:31:27,973
Do I make myself clear?
532
00:31:28,016 --> 00:31:29,452
- What?
- No more drink.
533
00:31:29,496 --> 00:31:31,846
The Baron will be taking
his rooms again.
534
00:31:50,996 --> 00:31:53,476
This can't be all there is.
535
00:31:54,913 --> 00:31:56,871
I got us some cheese.
536
00:32:01,528 --> 00:32:02,616
You better clean this up.
537
00:32:02,659 --> 00:32:05,749
It looks like
Janzo's lab in here.
538
00:32:05,793 --> 00:32:08,230
Sorry.
I guess I got a bit excited.
539
00:32:08,274 --> 00:32:11,277
But, look,
I found something amazing.
540
00:32:11,320 --> 00:32:13,235
I always thought
this was a myth.
541
00:32:13,279 --> 00:32:15,629
But your smith,
he had it right here.
542
00:32:18,458 --> 00:32:19,546
Have you seen this before?
543
00:32:30,035 --> 00:32:32,298
- What is this?
- The key.
544
00:32:32,341 --> 00:32:36,824
- What? A picture?
- No, a key.
545
00:32:36,867 --> 00:32:39,783
I was hoping your smith
might know where it is.
546
00:32:39,827 --> 00:32:41,263
He never spoke to me about it.
547
00:32:41,307 --> 00:32:43,352
I've never seen that before.
548
00:32:43,396 --> 00:32:45,398
What does it unlock?
549
00:32:45,441 --> 00:32:48,923
If the stories are true,
this key unlocks a great power
550
00:32:48,967 --> 00:32:52,883
that could solve
the problems of our people
and your Queen.
551
00:32:52,927 --> 00:32:55,364
Well, in my experience,
powers just create
more problems.
552
00:32:55,408 --> 00:32:58,106
Talon,
I have this new theory
about the Plaguelings,
553
00:32:58,150 --> 00:33:01,414
- but first I need--
- Oh, come on.
554
00:33:01,457 --> 00:33:03,198
You're supposed to be gone.
555
00:33:03,242 --> 00:33:05,070
- Janzo.
- What's he doing here?
556
00:33:05,113 --> 00:33:06,723
Didn't Gwynn tell you
to send him away?
557
00:33:06,767 --> 00:33:09,726
Talon didn't want
to see me go.
558
00:33:09,770 --> 00:33:12,207
Talon:
He's helping me.
559
00:33:12,251 --> 00:33:14,775
No. No, I'm sorry,
but I help you,
560
00:33:14,818 --> 00:33:16,472
and I'm very good at it.
561
00:33:16,516 --> 00:33:18,561
What can he help you with
that I can't, hmm?
562
00:33:18,605 --> 00:33:21,216
Understanding who I am.
563
00:33:22,609 --> 00:33:26,047
What I'm meant to do.
564
00:33:26,091 --> 00:33:28,093
Well, Gwynn's
not going to be very happy
about this, is she?
565
00:33:28,136 --> 00:33:30,660
Yes,
and I'll tell Gwynn
when I'm ready.
566
00:33:30,704 --> 00:33:34,142
But until then...
567
00:33:35,448 --> 00:33:37,102
...can you keep a secret?
568
00:33:37,145 --> 00:33:41,584
Talon, this is
manipulative and unfair.
569
00:33:41,628 --> 00:33:44,326
Yes.
570
00:33:54,119 --> 00:33:57,165
Shut up!
571
00:33:57,209 --> 00:33:59,820
I waited in
the garden for you.
572
00:33:59,863 --> 00:34:02,431
Oh, I forgot.
I've just got so much
on my mind.
573
00:34:02,475 --> 00:34:04,868
- You stood me up.
- I'm sorry, all right?
574
00:34:04,912 --> 00:34:06,087
I was on my way,
and then--
575
00:34:06,131 --> 00:34:08,394
and then
I got sidetracked by--
576
00:34:08,437 --> 00:34:10,309
- By what?
- Well, I actually
can't tell you
577
00:34:10,352 --> 00:34:12,137
because I made a promise.
578
00:34:12,180 --> 00:34:14,748
Suffice to say,
579
00:34:14,791 --> 00:34:17,359
I'm sorry and I forgot,
all right?
580
00:34:25,759 --> 00:34:31,417
I don't understand why
I will forever be seen by
women as just a friend.
581
00:34:31,460 --> 00:34:33,680
A boring,
trustworthy friend
582
00:34:33,723 --> 00:34:36,857
that they can just pile
all of their secrets onto,
you know?
583
00:34:36,900 --> 00:34:38,554
Do you know that
I've only ever kissed
584
00:34:38,598 --> 00:34:41,557
two women in my entire life?
585
00:34:41,601 --> 00:34:43,559
Talon because
she thought I was dying,
586
00:34:43,603 --> 00:34:47,868
and you--
it wasn't even real, was it?
587
00:34:47,911 --> 00:34:50,653
Did it feel like
it wasn't real?
588
00:34:52,960 --> 00:34:55,702
Well, no.
No, of course not,
589
00:34:55,745 --> 00:34:57,660
but you were just trying
to fix me, weren't you?
590
00:34:57,704 --> 00:35:01,360
You don't need fixing, Janzo.
591
00:35:01,403 --> 00:35:04,363
Well, that's good news
for you then, isn't it?
592
00:35:04,406 --> 00:35:06,539
Because ever since
you started meddling, Naya,
593
00:35:06,582 --> 00:35:11,065
I'm more--
more Janzo than ever.
594
00:35:11,109 --> 00:35:14,808
Not all women care about
muscles and all that stuff.
595
00:35:14,851 --> 00:35:18,420
They want someone
sweet and kind.
596
00:35:18,464 --> 00:35:24,034
A man who is caring,
funny, brilliant.
597
00:35:24,078 --> 00:35:26,428
That's what most women want.
598
00:35:30,084 --> 00:35:32,826
Do you know any men
like that?
599
00:35:32,869 --> 00:35:34,393
Mm-hmm.
600
00:35:34,436 --> 00:35:35,872
Mm-hmm?
601
00:35:44,229 --> 00:35:47,057
I'm honored to bow
before The Three,
602
00:35:47,101 --> 00:35:49,625
and I pledge my heart
and my blood.
603
00:35:49,669 --> 00:35:52,672
Rise.
604
00:35:52,715 --> 00:35:55,501
Three:
When your commander
bowed before us,
605
00:35:55,544 --> 00:35:59,418
we were pleased
with your progress.
606
00:35:59,461 --> 00:36:02,029
But one concern remains.
607
00:36:02,072 --> 00:36:03,422
That it was not to The Three
608
00:36:03,465 --> 00:36:05,424
he pledged
his heart and blood.
609
00:36:05,467 --> 00:36:06,599
But to you.
610
00:36:06,642 --> 00:36:08,078
That was the first part
611
00:36:08,122 --> 00:36:10,255
of the positive conditioning.
612
00:36:10,298 --> 00:36:11,734
But we now have confirmation
613
00:36:11,778 --> 00:36:13,475
that our conditioning
of Garret Spears
614
00:36:13,519 --> 00:36:15,129
has gone to the next level.
615
00:36:15,173 --> 00:36:17,479
And you know this how?
616
00:36:17,523 --> 00:36:21,962
He passed one last test.
He rejected his own family.
617
00:36:22,005 --> 00:36:24,530
Sana:
We are convinced my Three,
618
00:36:24,573 --> 00:36:27,837
Garret Spears is ready
for his purpose.
619
00:36:27,881 --> 00:36:30,013
Then send him before us.
620
00:36:30,057 --> 00:36:31,493
Alone.
621
00:36:40,372 --> 00:36:41,938
The miners agreed
to these terms?
622
00:36:41,982 --> 00:36:44,419
Mm-hmm. I let them have
a few wins first,
623
00:36:44,463 --> 00:36:46,726
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
624
00:36:47,944 --> 00:36:49,772
Thank you.
625
00:36:49,816 --> 00:36:54,690
Our mining operation
is officially reopened,
626
00:36:54,734 --> 00:36:56,736
thanks to you.
627
00:36:57,954 --> 00:36:59,739
I will get them cracking then.
628
00:37:06,789 --> 00:37:08,313
Do you have a moment,
Your Majesty?
629
00:37:08,356 --> 00:37:11,533
I'm afraid Her Majesty
has run out of moments.
630
00:37:11,577 --> 00:37:13,927
Off you go, or I'll have you
sent out a window.
631
00:37:13,970 --> 00:37:15,885
Gwynn:
Now that's no way to talk
to a Baron, Elinor.
632
00:37:15,929 --> 00:37:17,887
Besides, I just had
that window repaired.
633
00:37:17,931 --> 00:37:21,151
It's all right, Elinor.
Thank you.
634
00:37:21,195 --> 00:37:24,111
I think I'll stay,
Your Majesty.
635
00:37:27,897 --> 00:37:30,073
I've come to apologize,
Your Majesty,
636
00:37:30,117 --> 00:37:33,338
for the way I behaved.
637
00:37:33,381 --> 00:37:36,341
- You have?
- Yes, I was greedy,
638
00:37:36,384 --> 00:37:39,169
and I thought
you might be greedy, too.
639
00:37:39,213 --> 00:37:42,564
I saw what you needed,
and I used it
to force your hand.
640
00:37:44,436 --> 00:37:46,438
That is very big of you
to admit, Baron,
641
00:37:46,481 --> 00:37:48,657
but my mind
is already made up.
642
00:37:48,701 --> 00:37:50,703
An apology won't convince me
to marry you.
643
00:37:50,746 --> 00:37:53,967
The road to your home is long.
You should go.
644
00:37:54,010 --> 00:37:56,796
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
645
00:37:56,839 --> 00:37:58,841
It's on me.
646
00:37:58,885 --> 00:38:02,497
Begging your pardon, Majesty,
but I'm not going anywhere.
647
00:38:02,541 --> 00:38:03,672
And neither are my men.
648
00:38:07,415 --> 00:38:09,069
Your men.
649
00:38:09,112 --> 00:38:12,202
They are yours
to command, as am I.
650
00:38:12,246 --> 00:38:13,813
It would be an honor
to serve a queen
651
00:38:13,856 --> 00:38:15,684
as passionate
and honorable as yourself.
652
00:38:15,728 --> 00:38:19,906
You flatter me,
but why are you doing this?
What's the catch?
653
00:38:19,949 --> 00:38:22,038
I told you,
I wanted to secure my legacy.
654
00:38:22,082 --> 00:38:24,911
Yes, to be the father of kings,
which is off the table.
655
00:38:24,954 --> 00:38:28,523
Yes, it is,
but without that,
what is my legacy?
656
00:38:28,567 --> 00:38:30,264
Drunken brawls?
657
00:38:30,308 --> 00:38:31,396
Gambling? Whoring?
658
00:38:31,439 --> 00:38:33,223
Ahem.
659
00:38:35,791 --> 00:38:39,055
This, serving you.
660
00:38:39,099 --> 00:38:40,666
Helping you
retake the Realm,
661
00:38:40,709 --> 00:38:42,232
that will be my legacy.
662
00:38:42,276 --> 00:38:44,713
It's time I started
doing the right things
663
00:38:44,757 --> 00:38:47,150
for the right reasons.
664
00:39:00,773 --> 00:39:02,209
Wakey, wakey.
665
00:39:04,385 --> 00:39:06,431
Oh, you look like
bloody hell.
666
00:39:06,474 --> 00:39:09,434
You're about to look
a lot worse.
667
00:39:18,181 --> 00:39:20,270
Your son asked me
to look after you.
668
00:39:20,314 --> 00:39:22,795
That's a shame.
669
00:39:22,838 --> 00:39:25,624
I'm not so eager
to be in your care.
670
00:39:25,667 --> 00:39:29,192
Well, you will be
when the Tormentor here
is finished with you.
671
00:39:56,002 --> 00:39:58,918
I am honored to bow
before The Three.
672
00:39:58,961 --> 00:40:00,963
I pledge my heart and blood.
673
00:40:02,748 --> 00:40:03,749
Three:
Rise.
674
00:40:07,056 --> 00:40:10,320
The Three has a purpose
for you, Commander,
675
00:40:10,364 --> 00:40:11,452
if you are ready.
676
00:40:11,496 --> 00:40:13,933
I am, my Three.
677
00:40:19,504 --> 00:40:21,157
Son!
678
00:40:22,985 --> 00:40:26,815
Commander Spears,
kill your father.
679
00:40:42,004 --> 00:40:43,179
Garret.
680
00:41:25,221 --> 00:41:27,789
Three:
From this day forward,
681
00:41:27,833 --> 00:41:31,532
you will no longer answer
to the name Garret Spears.
682
00:41:31,576 --> 00:41:34,927
You are now
The Blade of The Three.
683
00:41:34,970 --> 00:41:37,973
Are you ready for your purpose,
Blade of The Three?
684
00:41:39,627 --> 00:41:40,672
With all my heart.
685
00:41:40,715 --> 00:41:43,849
You will return
to the Outpost.
686
00:41:43,892 --> 00:41:45,981
You will kill
the Blackblood.
687
00:41:46,025 --> 00:41:48,897
You will kidnap
the false queen.
688
00:41:48,941 --> 00:41:52,422
My purpose is clear.
689
00:41:52,466 --> 00:41:54,120
I will fulfill it
with honor.
690
00:41:56,601 --> 00:41:58,385
Hail to The Three.
48651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.