All language subtitles for The.InBetween.S01E09.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,790 Negli episodi precedenti di "The InBetween"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:05,430 Cassie ha delle abilità che possono essere molto utili. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,200 È qui! 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,940 È ancora viva. 5 00:00:08,940 --> 00:00:10,600 - Chi è Sally? - La mia fidanzata. 6 00:00:10,600 --> 00:00:11,890 O almeno lo sarebbe stata. 7 00:00:11,890 --> 00:00:13,310 È entrata in coma. 8 00:00:13,320 --> 00:00:14,980 Sto aspettando che torni da me. 9 00:00:14,990 --> 00:00:16,680 Vedo i fantasmi. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,440 - Li sento. - Cassie! 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,420 Delle volte mi inviano messaggi, 12 00:00:21,420 --> 00:00:23,050 e delle volte semplicemente appaiono. 13 00:00:23,050 --> 00:00:25,550 Se mai volessi un po' di aiuto 14 00:00:25,560 --> 00:00:26,960 da parte mia 15 00:00:26,960 --> 00:00:28,760 fammi un fischio. 16 00:01:17,140 --> 00:01:19,280 Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti! 17 00:01:19,280 --> 00:01:23,110 Fatemi uscire! 18 00:01:32,300 --> 00:01:33,570 C'è qualche altra cosa che puoi dirci? 19 00:01:33,570 --> 00:01:35,700 Un pupazzetto? 20 00:01:35,700 --> 00:01:38,690 Come quelle cose che regalano allo stadio? 21 00:01:38,690 --> 00:01:41,120 Sì. No, non mi dice niente. 22 00:01:41,120 --> 00:01:43,950 Ma un auto in fiamme... sicuramente. 23 00:01:43,950 --> 00:01:46,610 Ascolta, ci sentiamo dopo. Ciao. 24 00:01:46,610 --> 00:01:48,100 - Hai parlato con la domestica? - Sì. 25 00:01:48,100 --> 00:01:50,830 Ha detto che Neil Stern stava andando in palestra. 26 00:01:50,830 --> 00:01:52,350 Ha sentito un'esplosione, è corsa fuori, 27 00:01:52,350 --> 00:01:53,880 e ha trovato l'auto in fiamme. 28 00:01:53,880 --> 00:01:55,680 Neil Stern stava urlando in cerca di aiuto. 29 00:01:55,680 --> 00:01:57,310 Ma una volta accesa l'auto, 30 00:01:57,310 --> 00:01:58,650 le portiere si sono bloccate automaticamente. 31 00:01:58,650 --> 00:01:59,820 Già, una volta partito l'incendio, 32 00:01:59,820 --> 00:02:01,820 il sistema elettrico è andato in corto. 33 00:02:01,820 --> 00:02:03,220 Non poteva sbloccarle di nuovo. 34 00:02:03,220 --> 00:02:06,990 Lui è Gio Salonga. È il costruttore degli Stern. 35 00:02:06,990 --> 00:02:10,490 Neil mi ha detto che potevo passare oggi per prendere i miei attrezzi. 36 00:02:10,490 --> 00:02:11,590 Che è successo? 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,160 Stiamo ancora cercando di scoprirlo. 38 00:02:13,160 --> 00:02:14,620 Da quanto tempo lavorava per gli Stern? 39 00:02:14,620 --> 00:02:15,830 Da circa cinque mesi. 40 00:02:15,830 --> 00:02:17,770 Mi hanno assunto per fare delle ristrutturazioni, 41 00:02:17,770 --> 00:02:19,240 ma litigavano così tanto sull'argomento che 42 00:02:19,240 --> 00:02:21,070 hanno finito per separarsi a metà lavoro. 43 00:02:21,070 --> 00:02:24,210 - Quando si è trasferita la signora Stern? - Circa sei settimane fa. 44 00:02:24,210 --> 00:02:26,740 Neil voleva finire i lavori alla casa, venderla, 45 00:02:26,740 --> 00:02:27,800 e dividere i guadagni, 46 00:02:27,800 --> 00:02:31,380 ma Lydia... la signora Stern... ama davvero questo posto 47 00:02:31,380 --> 00:02:32,580 e voleva tenerlo. 48 00:02:32,580 --> 00:02:34,050 Se il lavoro non è finito 49 00:02:34,050 --> 00:02:35,920 perché è qui per i suoi attrezzi? 50 00:02:35,920 --> 00:02:38,920 - Mi sono licenziato, in realtà, la scorsa settimana. - Come mai? 51 00:02:38,920 --> 00:02:40,690 Stava diventando troppo. 52 00:02:40,690 --> 00:02:43,230 L'ultima goccia è stata un'infestazione di formiche rosse. 53 00:02:43,230 --> 00:02:46,900 Neil aveva detto che io e la mia squadra dovevamo essere in grado di risolverla gratuitamente. 54 00:02:46,900 --> 00:02:49,270 Ho detto di no. Posso avere i miei attrezzi? 55 00:02:49,270 --> 00:02:51,130 Non finché non avremo finito con la scena del crimine. 56 00:02:51,130 --> 00:02:52,830 Prenderò la sua dichiarazione da questa parte. 57 00:02:52,830 --> 00:02:54,000 Grazie. 58 00:02:55,240 --> 00:02:56,870 D'accordo, allora la squadra incendi pensa che 59 00:02:56,870 --> 00:02:58,040 l'innesco è stato programmato. 60 00:02:58,040 --> 00:02:59,710 Forse è stato usato un accelerante. 61 00:02:59,710 --> 00:03:02,210 Quindi questo è sicuramente un omicidio. 62 00:03:02,210 --> 00:03:05,310 Con Neil Stern morto, la casa non è più sul mercato. 63 00:03:05,320 --> 00:03:08,880 La domanda è, quanta voglia di tornare aveva la signora Stern? 64 00:03:11,120 --> 00:03:14,650 Ehi, Will, scusa il ritardo. Sono rimasta bloccata... 65 00:03:14,650 --> 00:03:16,260 Ehi. 66 00:03:16,260 --> 00:03:17,730 Tu non sei Will. 67 00:03:17,730 --> 00:03:18,890 Sono Andie. 68 00:03:18,890 --> 00:03:21,230 La madre di Will si è ammalata, quindi Carl mi ha chiesto di sostituirlo. 69 00:03:21,230 --> 00:03:22,800 Oh, sono Cassie. Piacere di conoscerti. 70 00:03:25,390 --> 00:03:27,420 Oh, wow. Questo è stato improvviso. 71 00:03:27,420 --> 00:03:28,490 - Stai bene? - Sì. 72 00:03:28,500 --> 00:03:31,650 Ho solo questo... mal di testa. 73 00:03:31,660 --> 00:03:33,730 Ho delle aspirine in cucina. 74 00:03:33,730 --> 00:03:35,760 Le ho anch'io. L'emicrania. 75 00:03:35,760 --> 00:03:37,340 - Ho delle medicine... - No, no, no. 76 00:03:37,340 --> 00:03:39,670 Va bene. Arrivo tra un secondo. 77 00:03:48,530 --> 00:03:51,570 Non posso crederci. 78 00:03:51,570 --> 00:03:53,460 C'era qualcosa che non andava con l'auto? 79 00:03:53,460 --> 00:03:56,320 Crediamo che suo marito sia stato assassinato. 80 00:03:56,320 --> 00:03:58,470 Chi vorrebbe uccidere Neil? 81 00:03:58,470 --> 00:03:59,770 È assurdo. 82 00:03:59,770 --> 00:04:01,340 Lei e suo marito stavate attraversando 83 00:04:01,340 --> 00:04:03,610 un divorzio abbastanza controverso. 84 00:04:03,610 --> 00:04:04,840 Non molto. 85 00:04:04,840 --> 00:04:08,540 Voglio dire, avevamo superato i litigi. 86 00:04:08,550 --> 00:04:10,950 Gli avvocati lo stavano gestendo. 87 00:04:10,950 --> 00:04:12,880 Direi che eravamo amichevoli. 88 00:04:12,880 --> 00:04:15,620 Il signor Stern era ad una cena di lavoro la scorsa notte 89 00:04:15,620 --> 00:04:17,120 il che significa che il suo veicolo è stato manomesso 90 00:04:17,120 --> 00:04:19,820 tra le 22:00 e le 9:00 di questa mattina. 91 00:04:19,820 --> 00:04:22,960 Ha un alibi per quel lasso di tempo, signora Stern? 92 00:04:24,060 --> 00:04:25,970 Non potete pensare seriamente che io abbia qualcosa 93 00:04:25,970 --> 00:04:27,230 a che fare con questo. 94 00:04:29,160 --> 00:04:31,300 Ero a casa da sola la scorsa notte, 95 00:04:31,300 --> 00:04:33,340 e questa mattina avevo una partita di golf. 96 00:04:33,340 --> 00:04:36,140 Ha ancora accesso alla casa e al terreno? 97 00:04:36,140 --> 00:04:39,010 Neil ha cambiato le serrature e i codici dopo che sono andata via. 98 00:04:39,010 --> 00:04:40,510 Ha cambiato le serrature per lei? 99 00:04:40,510 --> 00:04:41,910 Non sembra molto amichevole. 100 00:04:41,910 --> 00:04:44,080 Era arrabbiato, perché occasionalmente, 101 00:04:44,080 --> 00:04:46,170 venivo e rimettevo le cose 102 00:04:46,170 --> 00:04:48,480 nella loro giusta posizione. 103 00:04:48,490 --> 00:04:51,650 Ho trascorso cinque anni a decorare quella casa. 104 00:04:58,190 --> 00:05:00,760 Sembrava una donna che potesse manomettere una macchina per farla esplodere? 105 00:05:00,760 --> 00:05:04,330 No, ma potrebbe assumere qualcuno per farlo. 106 00:05:05,940 --> 00:05:07,780 Ehi, Cassie. 107 00:05:07,780 --> 00:05:09,960 Non ho da cambiare. Mi servono da cinque e da dieci. 108 00:05:09,960 --> 00:05:12,370 C'è una cassaforte sotto il bancone. 109 00:05:12,370 --> 00:05:13,880 Il codice è 0529. 110 00:05:13,880 --> 00:05:17,210 0529. Capito. Grazie. 111 00:05:23,020 --> 00:05:25,520 Starai meglio, Coniglietta, 112 00:05:25,520 --> 00:05:27,820 ora che quella signorina è andata. 113 00:05:29,970 --> 00:05:34,200 Le persone come te sono sensibili all'energia negativa... 114 00:05:34,200 --> 00:05:36,970 beh, diciamo che a volte il male 115 00:05:36,970 --> 00:05:38,970 arriva agghindato in un bel pacchetto. 116 00:05:38,970 --> 00:05:40,240 L'ultima volta che ti ho visto, Ed, 117 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 credo di averti detto di sparire. 118 00:05:41,880 --> 00:05:44,310 E io ho detto che sarei tornato se avessi avuto bisogno di me. 119 00:05:44,310 --> 00:05:45,710 Non ho bisogno di te. 120 00:05:45,710 --> 00:05:48,580 Beh, per ora, staremo a vedere, d'accordo? 121 00:05:49,940 --> 00:05:53,350 Passa un po' più di tempo con la nuova ragazza. 122 00:05:53,350 --> 00:05:55,550 Potresti cambiare idea. 123 00:05:55,550 --> 00:05:57,890 - Come ti sembra? - Sì, è fantastico. 124 00:05:57,890 --> 00:05:58,990 - Ovunque tu voglia. - Vai lì? 125 00:05:58,990 --> 00:06:00,390 Già. 126 00:06:03,080 --> 00:06:04,390 Grazie. 127 00:06:06,220 --> 00:06:09,310 Ehi, ho fatto una ricerca approfondita nelle finanze degli Stern. 128 00:06:09,320 --> 00:06:10,410 Trovato nulla? 129 00:06:10,410 --> 00:06:12,170 Le tipiche spese delle persone benestanti: 130 00:06:12,170 --> 00:06:14,230 abiti firmati, $200 di taglio di capelli... 131 00:06:14,230 --> 00:06:17,740 e Lydia ha comprato un Rolex da uomo due settimane fa. 132 00:06:17,740 --> 00:06:18,900 Pagato 20 mila dollari. 133 00:06:18,900 --> 00:06:20,820 Beh, un mese dopo che lei e suo marito si sono separati, 134 00:06:20,820 --> 00:06:22,320 quindi dubito gli stesse comprando un regalo. 135 00:06:22,320 --> 00:06:23,350 Ho parlato ai suoi amici. 136 00:06:23,350 --> 00:06:26,680 Se si vedeva con qualcuno, loro non lo sapevano. 137 00:06:26,680 --> 00:06:28,450 Magari l'orologio era un modo intelligente per mascherare 138 00:06:28,450 --> 00:06:31,180 un pagamento di 20,000 dollari a un sicario. 139 00:06:31,190 --> 00:06:32,520 Continua a scavare. 140 00:06:37,120 --> 00:06:39,890 Ehi, ho appena parlato con il giardiniere degli Stern. 141 00:06:39,890 --> 00:06:42,130 Ha detto che stava prestando servizio presso un'altra casa dall'altra parte della strada 142 00:06:42,130 --> 00:06:43,930 questa mattina circa un'ora prima dell'incendio. 143 00:06:43,930 --> 00:06:45,060 Ha visto qualcosa? 144 00:06:45,060 --> 00:06:47,030 Ha detto che Lydia Stern è arrivata circa alle 8:00 di mattina 145 00:06:47,030 --> 00:06:48,800 e che gli ha chiesto di aprire il cancello di Neil. 146 00:06:48,800 --> 00:06:51,440 Lei ha detto che voleva prendere le sue mazze da golf dal garage, 147 00:06:51,440 --> 00:06:52,710 quindi l'ha presa a pugni. 148 00:06:52,710 --> 00:06:54,070 Il giardiniere non ha visto bene, 149 00:06:54,070 --> 00:06:56,530 ma ha detto che c'era un uomo con lei nella macchina. 150 00:06:56,530 --> 00:07:00,710 Lei ha detto che il suo ex ha cambiato il codice. 151 00:07:00,710 --> 00:07:03,450 Non ha menzionato il fatto che li ha aggirati. 152 00:07:03,450 --> 00:07:06,280 Secchi ovunque in mezzo. Spostiamolo di 5 centimetri... 153 00:07:06,280 --> 00:07:07,780 È proprio come l'ultimo, Detective. 154 00:07:07,780 --> 00:07:08,810 Aggiornaci. 155 00:07:08,810 --> 00:07:10,220 Abbiamo risposto ad un auto in fiamme. 156 00:07:10,220 --> 00:07:12,760 Abbiamo trovato un corpo al posto del conducente. 157 00:07:12,760 --> 00:07:15,460 - Il nome del proprietario era... - Lydia Stern. 158 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 SubStreamAddicted [substreamaddicted.xyz] 159 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Traduzione: Marce, p4nk4, ros22, DanielSag, Mr.Biz 160 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 Revisione: Eugenia 161 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 The InBetween - 1x07 "Let Me in Your Window" 162 00:08:07,870 --> 00:08:10,450 Non lo dirò all'ispettore sanitario se vuoi. 163 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 Ti senti meglio? 164 00:08:13,760 --> 00:08:16,890 Bene. 165 00:08:19,970 --> 00:08:21,930 Quali sono le ultime sull'incendio degli Stern? 166 00:08:21,930 --> 00:08:24,610 Stesso modus operandi sui luoghi di Neil e di Lydia: 167 00:08:24,610 --> 00:08:25,780 le accensioni sono state manomesse. 168 00:08:25,780 --> 00:08:27,350 Aspetta, non abbiamo controllato la macchina 169 00:08:27,350 --> 00:08:28,740 dopo che suo marito è stato ucciso? 170 00:08:28,740 --> 00:08:29,830 Sì, ed era pulita, 171 00:08:29,830 --> 00:08:31,500 il che significa che la manomissione ha avuto luogo dopo l'1:00. 172 00:08:31,500 --> 00:08:34,610 Molto bene, quindi chi avrebbe voluto uccidere Neil e Lydia Stern? 173 00:08:34,610 --> 00:08:35,770 Assicurazione sulla vita? 174 00:08:35,780 --> 00:08:37,250 Beh, ho parlato con i loro avvocati. 175 00:08:37,250 --> 00:08:38,590 Dal momento che non avevano nessun figlio 176 00:08:38,590 --> 00:08:39,800 o parenti in vita, 177 00:08:39,810 --> 00:08:41,660 i loro risparmi e assicurazione sulla vita verrebbero 178 00:08:41,660 --> 00:08:43,690 versati a vari enti benefici, principalmente protezione animale. 179 00:08:43,690 --> 00:08:45,490 Gli interrogatori con amici e collaboratori 180 00:08:45,490 --> 00:08:47,330 non hanno rivelato nemici. 181 00:08:47,330 --> 00:08:48,660 - Sembra che piacessero a tutti. - Aspetta, aspetta. 182 00:08:48,660 --> 00:08:50,330 Che mi dici dell'uomo che il loro giardiniere ha visto 183 00:08:50,330 --> 00:08:52,100 nella macchina con la signora Stern ieri mattina? 184 00:08:52,100 --> 00:08:53,530 Si chiama Jake Crawford. 185 00:08:53,530 --> 00:08:55,870 È l'insegnante di Golf al suo club; ha detto che lui e la signora Stern sono andati 186 00:08:55,870 --> 00:08:57,770 a prendere le sue mazze ed hanno trascorso un'ora al campo 187 00:08:57,770 --> 00:08:59,030 a lavorare sul suo swing. 188 00:08:59,030 --> 00:09:00,910 Qualche possibilità che Jake sia il nuovo fidanzato di Lydia? 189 00:09:00,910 --> 00:09:02,440 Beh, lui nega che lei gli abbia dato un Rolex, 190 00:09:02,440 --> 00:09:04,660 ed è felicemente sposato con suo marito, Stanley. 191 00:09:04,660 --> 00:09:07,890 Ok, beh, che mi dici del rapporto della squadra incendi? 192 00:09:07,890 --> 00:09:09,750 Ci stanno lavorando, ma non possiamo mettergli fretta. 193 00:09:09,750 --> 00:09:12,140 D'accordo. Tienimi aggiornato. 194 00:09:12,140 --> 00:09:13,400 - Ehi. - Ehi. 195 00:09:13,400 --> 00:09:14,730 - Tutto bene? - Sì. 196 00:09:14,730 --> 00:09:16,500 Io speravo di poterti parlare di una cosa. 197 00:09:16,500 --> 00:09:17,750 È un brutto momento? 198 00:09:17,760 --> 00:09:19,650 Seguirò l'indagine dell'incendio. 199 00:09:19,650 --> 00:09:21,070 Grazie. 200 00:09:21,070 --> 00:09:22,430 Che succede? 201 00:09:22,430 --> 00:09:23,990 Credo stia succedendo qualcosa 202 00:09:23,990 --> 00:09:25,820 con questa nuova ragazza al lavoro. 203 00:09:25,820 --> 00:09:28,410 Cosa, succede tipo che lei è... cosa, nei casini? 204 00:09:28,410 --> 00:09:31,000 Più come se fosse un problema. 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,660 Ogni volta che le sono vicino, ho questa strana sensazione 206 00:09:33,660 --> 00:09:36,690 come se fossi malata o spaventata. 207 00:09:36,690 --> 00:09:37,990 E poi l'ho cercata su internet. 208 00:09:38,000 --> 00:09:40,350 È venuto fuori che è stata coinvolta in un incidente un anno fa. 209 00:09:40,350 --> 00:09:42,520 Un tizio l'ha attaccata, ed è stato ucciso. 210 00:09:42,520 --> 00:09:45,270 - Come si chiama? - Andrea Squire. 211 00:09:45,280 --> 00:09:49,100 Andrea... Squire. 212 00:09:49,100 --> 00:09:51,820 Max Geoghan è morto per una caduta. 213 00:09:51,820 --> 00:09:53,320 Andrea ha detto che è stata autodifesa. 214 00:09:53,320 --> 00:09:56,260 Ordinanze restrittive nei suoi confronti vecchie di cinque anni. 215 00:09:56,270 --> 00:09:59,620 Non riesco a spiegare questa strana sensazione. 216 00:09:59,630 --> 00:10:01,940 C'è qualche possibilità che non si sia trattato di un incidente? 217 00:10:01,940 --> 00:10:03,700 Cosa, tu pensi, forse, che lei lo abbia spinto? 218 00:10:03,700 --> 00:10:06,190 Cinque anni, è tanto tempo per aver a che fare con qualcosa del genere. 219 00:10:06,190 --> 00:10:10,150 Magari lei è arrivata al suo punto critico. 220 00:10:10,150 --> 00:10:12,250 Posso chiamare il detective che conduce le indagini se vuoi. 221 00:10:12,250 --> 00:10:13,890 - Ti spiacerebbe? - Sì certo. 222 00:10:13,890 --> 00:10:15,010 Ti chiamo appena saprò qualcosa. 223 00:10:15,010 --> 00:10:16,170 - Grazie. - D'accordo. 224 00:10:16,170 --> 00:10:18,140 - Oh, prima che vada... - Sì? 225 00:10:18,140 --> 00:10:19,700 - Insetti. - Insetti? 226 00:10:19,700 --> 00:10:22,360 Ho visto un mucchio di insetti. 227 00:10:22,360 --> 00:10:25,190 Potrebbe essere collegato ad Andie, o potrebbe essere per te. 228 00:10:25,190 --> 00:10:26,660 Grazie. Terrò gli occhi aperti. 229 00:10:26,660 --> 00:10:27,910 Ok. 230 00:10:29,680 --> 00:10:32,750 Tom, ho sentito la squadra incendi. 231 00:10:32,750 --> 00:10:35,620 Hanno identificato l'accelerante utilizzato in entrambi gli incendi Stern. 232 00:10:35,620 --> 00:10:38,850 Ha un nome scientifico lungo, ma la marca è Chloron. 233 00:10:38,850 --> 00:10:41,190 - Un insetticida? - Già, lo conosci? 234 00:10:41,190 --> 00:10:42,960 No, Cassie ha appena visto degli insetti. 235 00:10:42,960 --> 00:10:45,850 Sì, beh, Chloron è stato vietato nel 2015. 236 00:10:45,850 --> 00:10:49,010 Solo qui è concesso per uccidere una particolare forma di insetto. 237 00:10:49,010 --> 00:10:51,930 Coincidenza, lo stesso tipo di infestazione della casa degli Stern. 238 00:10:51,930 --> 00:10:53,120 - Formiche rosse. - Già. 239 00:10:53,120 --> 00:10:54,970 Il costruttore degli Stern, Gio Salonga, 240 00:10:54,970 --> 00:10:57,500 ha detto che gli Stern volevano che lui e i suoi ragazzi 241 00:10:57,510 --> 00:10:58,570 gestissero la disinfestazione. 242 00:10:58,570 --> 00:11:01,180 Se lui ha comprato i rifornimenti prima che lasciasse il lavoro... 243 00:11:01,180 --> 00:11:04,810 Allora ha la nostra arma del delitto. 244 00:11:06,380 --> 00:11:08,210 È aperto. 245 00:11:11,150 --> 00:11:12,690 - Ciao. - Ciao. 246 00:11:12,690 --> 00:11:14,190 Dov'è Gio Salonga? 247 00:11:14,190 --> 00:11:16,550 È fuori in questo momento. Posso aiutarvi? 248 00:11:16,550 --> 00:11:17,740 Sono il suo assistente. 249 00:11:17,740 --> 00:11:19,560 Dobbiamo sapere se la sua compagnia ha acquistato 250 00:11:19,560 --> 00:11:21,120 un prodotto chimico chiamato Chloron per combattere 251 00:11:21,120 --> 00:11:22,230 il problema degli insetti degli Sterns. 252 00:11:22,230 --> 00:11:23,360 Sì, l'abbiamo comprato. 253 00:11:23,360 --> 00:11:26,070 Infatti, ho provato a restituirlo al produttore. 254 00:11:26,070 --> 00:11:29,700 Il signor Stern ha licenziato Gio prima che potessimo utilizzarlo. 255 00:11:29,700 --> 00:11:31,570 Gio è stato licenziato o ha lasciato il lavoro? 256 00:11:31,570 --> 00:11:33,410 Tutto quello che so, è che è tornato dalla casa degli Stern 257 00:11:33,410 --> 00:11:34,980 ed ha detto che il lavoro era concluso. 258 00:11:34,980 --> 00:11:37,080 Ho provato a recuperare i soldi che gli Stern ci dovevano, 259 00:11:37,080 --> 00:11:39,010 oltre che i soldi che abbiamo speso per i rifornimenti. 260 00:11:39,010 --> 00:11:42,180 - Quanti soldi? - Quasi 10,000 dollari. 261 00:11:42,180 --> 00:11:44,020 Dov'è Gio? Dobbiamo parlargli. 262 00:11:44,020 --> 00:11:46,390 Posso chiamarlo, ma probabilmente non risponderà. 263 00:11:46,390 --> 00:11:47,480 Tra mezz'ora, 264 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 sarà al parco per skateboard sulla Quarta Avenue. 265 00:11:49,130 --> 00:11:51,360 È dove lui incontra l'ex per prendere il figlio. 266 00:11:51,360 --> 00:11:53,430 D'accordo. 267 00:11:53,430 --> 00:11:55,100 Non chiamarlo. 268 00:11:59,430 --> 00:12:02,670 Gio Salonga, dobbiamo parlarle. 269 00:12:02,670 --> 00:12:04,470 Chi siete? 270 00:12:05,710 --> 00:12:08,510 - Polizia di Seattle. - Di cosa si tratta? 271 00:12:08,510 --> 00:12:09,940 Vi ho già detto tutto quello che so. 272 00:12:09,940 --> 00:12:11,950 Aspetta, sei in qualche tipo di guaio? 273 00:12:11,950 --> 00:12:14,940 No, Vera. Neil Stern è morto questa mattina. 274 00:12:14,940 --> 00:12:16,570 È stato ucciso. 275 00:12:16,570 --> 00:12:18,830 Ed ora anche sua moglie, Lydia, è morta. 276 00:12:20,620 --> 00:12:21,850 Non lo sapevo. 277 00:12:21,850 --> 00:12:23,360 Questo non ha nulla a che vedere con lui. 278 00:12:23,360 --> 00:12:24,730 Lui lavorava per loro. 279 00:12:24,730 --> 00:12:27,590 Va bene. Io... Io sistemerò le cose. 280 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Puoi tenere Gabe fino a questa sera? 281 00:12:29,400 --> 00:12:30,590 Certamente. 282 00:12:30,590 --> 00:12:32,450 Ma voglio venire con te, Papà. 283 00:12:32,450 --> 00:12:34,820 Posso avere un secondo? 284 00:12:35,900 --> 00:12:38,360 Ehi, ho bisogno solo di andare a parlare con i poliziotti. 285 00:12:38,360 --> 00:12:40,500 Ti riprendo tra qualche ora? 286 00:12:41,420 --> 00:12:42,710 - Chiamami dopo. - D'accordo. 287 00:12:42,710 --> 00:12:44,080 Va bene. 288 00:12:45,580 --> 00:12:47,780 Se state cercando qualcuno che avesse del rancore 289 00:12:47,780 --> 00:12:49,480 verso gli Stern, non sono il vostro uomo. 290 00:12:49,480 --> 00:12:50,880 Ve l'ho detto, mi piacevano. 291 00:12:50,890 --> 00:12:52,990 Quel lavoro di disinfestazione che Neil voleva che lei facesse, 292 00:12:52,990 --> 00:12:54,420 ha già registrato i rifornimenti... 293 00:12:54,420 --> 00:12:55,820 un prodotto chimico chiamato Chloron. 294 00:12:55,820 --> 00:12:57,660 - Sì, e allora? - Dov'è adesso? 295 00:12:57,660 --> 00:12:58,790 Nel retro del furgone. 296 00:13:07,670 --> 00:13:10,040 Era qui, lo giuro. 297 00:13:11,510 --> 00:13:13,340 Andiamo. 298 00:13:17,010 --> 00:13:19,680 Dove hai presto il Chloron, Gio? 299 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 Conosco un tipo che è un disinfestatore. 300 00:13:21,280 --> 00:13:22,340 Me ne ha venduto una latta. 301 00:13:22,340 --> 00:13:24,950 È permesso se devi uccidere formiche rosse. 302 00:13:24,950 --> 00:13:28,960 Solo se hai una licenza, che tu non hai. 303 00:13:28,960 --> 00:13:31,360 Andiamo, seriamente. È lo spray per gli insetti. 304 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Dicci la vera ragione per cui Neil Stern ti ha licenziato, Gio. 305 00:13:33,960 --> 00:13:37,030 È perché stavi dormendo con sua moglie? 306 00:13:37,030 --> 00:13:40,860 Lydia Stern ha comprato un costoso orologio da uomo due settimane fa. 307 00:13:40,860 --> 00:13:41,970 Era per te, vero? 308 00:13:46,980 --> 00:13:49,280 Lo so che non avrei dovuto mentirvi. 309 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 È solo... 310 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 Sto per fare causa alla mia ex-moglie 311 00:13:52,680 --> 00:13:54,110 per la piena custodia di nostro figlio, 312 00:13:54,120 --> 00:13:56,720 e non posso farmi coinvolgere in questo. 313 00:13:56,720 --> 00:13:58,890 L'avvocato di Vera mi ucciderebbe al banco dei testimoni. 314 00:13:58,890 --> 00:14:00,650 Da quanto tempo va avanti questa relazione? 315 00:14:00,660 --> 00:14:02,120 Un paio di settimane. 316 00:14:02,120 --> 00:14:03,810 Non so perché Lydia mi abbia preso l'orologio. 317 00:14:03,810 --> 00:14:04,830 Non lo volevo. 318 00:14:04,830 --> 00:14:06,380 Ha detto che avrei potuto venderlo 319 00:14:06,390 --> 00:14:09,120 e avrei potuto restituire i soldi che Neil mi aveva prestato. 320 00:14:11,230 --> 00:14:15,070 Quel camion che guidi, lo Chevy del '56... 321 00:14:15,070 --> 00:14:17,470 - Sì, sì. - Fai questo lavoro da solo? 322 00:14:17,470 --> 00:14:18,910 Io e mio figlio. 323 00:14:18,910 --> 00:14:20,640 C'è una specie di progetto, qualcosa da fare insieme. 324 00:14:20,640 --> 00:14:22,010 Dovresti essere veramente un bravo meccanico 325 00:14:22,010 --> 00:14:23,810 per fare quel tipo di lavoro, vero? 326 00:14:23,810 --> 00:14:25,750 Sai come aggirare il sistema di accensione di un'auto. 327 00:14:25,750 --> 00:14:27,380 Sai che il miscuglio di benzina e aria 328 00:14:27,380 --> 00:14:29,380 nella camera di combustione potrebbe essere usato per 329 00:14:29,380 --> 00:14:30,850 innescare un accelerante. 330 00:14:30,850 --> 00:14:32,250 Sì, questo è quello che pensiamo sia successo, Gio. 331 00:14:32,250 --> 00:14:33,420 Noi pensiamo... 332 00:14:33,420 --> 00:14:34,860 che Lydia ti abbia dato quell'orologio 333 00:14:34,860 --> 00:14:38,020 come pagamento... per uccidere suo marito. 334 00:14:38,020 --> 00:14:39,390 E tu hai ucciso Lydia 335 00:14:39,390 --> 00:14:40,830 per pareggiare le cose. 336 00:14:40,830 --> 00:14:42,760 No, no, no. Vi state sbagliando. 337 00:14:42,760 --> 00:14:45,430 Lo giuro, non sono stato io! 338 00:14:57,920 --> 00:14:59,880 - Ehi, Tom. - Ehi, piccola. 339 00:14:59,880 --> 00:15:02,370 Solo per fartelo sapere, ho parlato con quel detective. 340 00:15:02,370 --> 00:15:04,210 Ha detto che è sicuro che la morte di Max Geoghan 341 00:15:04,210 --> 00:15:06,040 era auto difesa. 342 00:15:06,040 --> 00:15:09,540 A quanto pare, lui era stato arrestato per violazione di domicilio nel giardino di Andie, 343 00:15:09,540 --> 00:15:11,030 ha passato un paio di giorni in prigione; 344 00:15:11,030 --> 00:15:13,250 quando è uscito, arrabbiato, è andato a cercarla e... 345 00:15:13,250 --> 00:15:15,090 Beh, lei si è difesa. 346 00:15:15,090 --> 00:15:16,720 Ok, grazie per avermelo fatto sapere. 347 00:15:16,720 --> 00:15:18,060 Ti aggiornerò più tardi. 348 00:15:20,390 --> 00:15:21,730 Un altro mal di testa? 349 00:15:21,730 --> 00:15:23,090 Aspetta. 350 00:15:23,090 --> 00:15:26,020 Ho dell'aspirina. 351 00:15:26,020 --> 00:15:30,920 Ho tutta la mia vita qua dentro, ma... 352 00:15:30,920 --> 00:15:33,310 Non riesco mai a trovare niente. 353 00:15:33,310 --> 00:15:36,240 Un Taser. Ne ho uno di quelli. 354 00:15:36,240 --> 00:15:38,200 Mi dimentico sempre di caricarlo. 355 00:15:38,200 --> 00:15:39,840 Mio padre me lo ha dato. Lui è un poliziotto. 356 00:15:43,210 --> 00:15:46,250 Io lo porto sempre con me. 357 00:15:46,250 --> 00:15:49,050 - Mi ha salvato la vita. - Davvero? 358 00:15:49,050 --> 00:15:51,920 Sì, avevo uno stalker. 359 00:15:51,920 --> 00:15:54,790 Oh, ma è terribile. 360 00:15:54,790 --> 00:15:57,390 Lui era un cliente alla pasticceria dove ho lavorato. 361 00:15:57,400 --> 00:15:59,960 Ci salutavamo, chiacchieravamo un po', 362 00:15:59,960 --> 00:16:01,470 ma era solo quello. 363 00:16:01,470 --> 00:16:04,770 Poi un giorno, mi ha lasciato un biglietto sulla macchina. 364 00:16:04,770 --> 00:16:08,040 Ha deciso che eravamo innamorati e che dovevamo stare insieme. 365 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Oh, cavolo. 366 00:16:10,040 --> 00:16:13,480 L'unica cosa che sapevo, è che lui era dappertutto. 367 00:16:13,480 --> 00:16:16,550 Lo vedevo agli angoli della strada, che mi guardava. 368 00:16:16,550 --> 00:16:18,720 Se uscivo con degli amici, lui si faceva vivo. 369 00:16:18,720 --> 00:16:21,890 Ho lasciato il lavoro, cambiato il numero di telefono. 370 00:16:21,890 --> 00:16:23,590 La mia casa era una fortezza. 371 00:16:23,590 --> 00:16:25,660 Avevo un sistema di sicurezza installato, 372 00:16:25,660 --> 00:16:29,790 l'abbiamo ripreso nel mio cortile. 373 00:16:29,790 --> 00:16:33,230 Era abbastanza per farlo arrestare per violazione di domicilio. 374 00:16:33,230 --> 00:16:34,800 Ha passato una settimana in prigione... 375 00:16:34,800 --> 00:16:39,100 la prima settimana in cinque anni in cui sono riuscita a dormire bene. 376 00:16:39,100 --> 00:16:41,810 Ma i suoi genitori lo hanno fatto uscire. 377 00:16:41,810 --> 00:16:43,170 Nessuno me l'ha detto. 378 00:16:43,170 --> 00:16:44,840 Quindi tu pensavi che lui fosse ancora dentro? 379 00:16:44,840 --> 00:16:47,140 Sì, pensavo fossi al sicuro. 380 00:16:47,150 --> 00:16:50,350 Quindi ho deciso di fare qualcosa di folle. 381 00:16:50,350 --> 00:16:53,680 Sono andata a fare un'escursione da sola. 382 00:16:53,680 --> 00:16:56,190 Ero quasi in cima al costone 383 00:16:56,190 --> 00:16:58,990 quando ho capito che mi stava seguendo. 384 00:16:58,990 --> 00:17:00,490 Lui aveva una corda nelle sue mani. 385 00:17:00,490 --> 00:17:03,660 Aveva detto che avevamo finito di giocare. 386 00:17:03,660 --> 00:17:08,200 Era così arrabbiato, fuori controllo, ho pensato che mi avrebbe uccisa. 387 00:17:08,200 --> 00:17:11,330 Sono riuscita a colpirlo con il taser e lui mi ha lasciata andare. 388 00:17:11,340 --> 00:17:15,510 Abbiamo lottato, poi non so, l'ho spinto via di dosso. 389 00:17:15,510 --> 00:17:18,580 Lui è scivolato ed è caduto di sotto. 390 00:17:20,380 --> 00:17:24,380 La polizia ha detto che doveva essere morto sul colpo. 391 00:17:26,530 --> 00:17:28,230 Riesci a vedermi? 392 00:17:28,990 --> 00:17:30,520 Sembra una cosa orribile da dire, 393 00:17:30,520 --> 00:17:32,820 perché qualcuno ha perso la sua vita, 394 00:17:32,820 --> 00:17:36,730 ma almeno se n'è finalmente andato, lo sai? 395 00:17:39,670 --> 00:17:42,230 Stai bene? 396 00:17:42,230 --> 00:17:43,830 Emicrania. 397 00:17:46,800 --> 00:17:49,270 - Siamo una bella coppia, eh? - Sì. 398 00:17:55,150 --> 00:17:56,900 Ironico, non è vero? 399 00:17:56,910 --> 00:17:59,340 Lei pensa che io me ne sia andato... 400 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 Ma in realtà, siamo più vicini che mai. 401 00:18:11,900 --> 00:18:15,100 Se Gio Salonga ha movente, arma e occasione 402 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 perché non è sotto arresto? 403 00:18:16,500 --> 00:18:18,240 È perché ci siamo finalmente messi in contatto 404 00:18:18,240 --> 00:18:20,170 con l'alibi di Gio, Dylan McGee. 405 00:18:20,170 --> 00:18:22,910 Conferma che erano in campeggio la notte prima 406 00:18:22,910 --> 00:18:24,070 a Dash Point. 407 00:18:24,070 --> 00:18:25,880 Non sono tornati in città prima delle 10.00 del mattino. 408 00:18:25,880 --> 00:18:28,010 L'auto di Neil Stern è arrivata alle 9. 409 00:18:28,010 --> 00:18:30,410 E quando quella di Lydia bruciò, Gio era in un cantiere. 410 00:18:30,410 --> 00:18:31,620 Non abbiamo abbastanza prove per accusarlo. 411 00:18:31,620 --> 00:18:33,050 Beh, dobbiamo trovare il Chloron. 412 00:18:33,050 --> 00:18:36,020 La scientifica ha perquisito casa sua, il suo ufficio... 413 00:18:36,020 --> 00:18:37,420 non è lì. 414 00:18:37,420 --> 00:18:39,690 Forse una notte in prigione lo scuoterà un po'. 415 00:18:39,690 --> 00:18:41,590 Domani, metti qualcuno a pedinarlo per vedere se 416 00:18:41,590 --> 00:18:43,430 ci porterà all'arma del delitto. 417 00:18:43,430 --> 00:18:45,300 - Sarà fatto. - Bene. 418 00:18:52,600 --> 00:18:55,210 Dr. Ronson, cosa ci fa qui così tardi? 419 00:18:55,210 --> 00:18:56,740 Va tutto bene? 420 00:18:56,740 --> 00:18:58,780 Mi sono solo fermato per vedere Sally tornando a casa. 421 00:18:58,780 --> 00:19:01,040 Abbiamo notato un cambiamento nella sua attività celebrale 422 00:19:01,050 --> 00:19:02,610 negli ultimi giorni. 423 00:19:02,610 --> 00:19:04,480 Le sue onde celebrali salgono 424 00:19:04,480 --> 00:19:06,120 e poi scendono precipitosamente 425 00:19:06,120 --> 00:19:07,330 per poi aumentare di nuovo. 426 00:19:07,330 --> 00:19:08,620 Cosa significa questo? 427 00:19:08,620 --> 00:19:11,960 Ad essere onesto, non ne sono sicuro. 428 00:19:11,960 --> 00:19:16,330 Potrebbe essere che sta cercando di svegliarsi? 429 00:19:16,330 --> 00:19:17,960 È una possibilità. 430 00:19:17,960 --> 00:19:20,460 Non possiamo fare altro che aspettare e vedere. 431 00:19:47,360 --> 00:19:49,490 Ne sta arrivando un altro, eh? 432 00:19:49,490 --> 00:19:51,700 Anche Andie li ha. 433 00:19:53,460 --> 00:19:56,670 Troppa energia negativa in giro. 434 00:19:56,670 --> 00:19:59,600 Se intendi me, non ti preoccupare. 435 00:19:59,600 --> 00:20:01,870 Quando Andie va, andrò con lei. 436 00:20:01,870 --> 00:20:04,670 Sta pianificando un viaggio con i suoi genitori in California. 437 00:20:04,680 --> 00:20:07,010 Vuole vedere le sequoie. 438 00:20:07,010 --> 00:20:09,810 Sarà bello per noi. 439 00:20:09,810 --> 00:20:12,480 - Rilassante. - Dovresti lasciarla in pace. 440 00:20:12,480 --> 00:20:13,950 Non ti vuole con lei. 441 00:20:13,950 --> 00:20:16,690 So che lo dice, ma non lo intende. 442 00:20:16,690 --> 00:20:19,860 Andie ha sempre combattuto i sentimenti che provava per me. 443 00:20:19,860 --> 00:20:22,530 Quando ero vivo, ha chiesto un ordine restrittivo. 444 00:20:22,530 --> 00:20:26,230 Ora fa degli incantesimi. È uno dei suoi giochetti. 445 00:20:26,230 --> 00:20:27,630 Di cosa stai parlando? 446 00:20:27,630 --> 00:20:29,200 Ogni settimana ce n'è uno nuovo; 447 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 un incantesimo di occultamento, 448 00:20:30,400 --> 00:20:31,670 uno di protezione, 449 00:20:31,670 --> 00:20:33,540 uno di allontanamento... 450 00:20:35,870 --> 00:20:39,040 Credo sappia che sono ancora con lei. 451 00:20:39,040 --> 00:20:41,480 È solo che non riesce ad ammettere i suoi sentimenti per me. 452 00:20:41,480 --> 00:20:44,680 Sì, può. Ti odia. 453 00:20:46,350 --> 00:20:49,720 Andiamo. 454 00:20:49,720 --> 00:20:52,690 Tutto quello che ho sempre voluto è stato rendere Andie felice. 455 00:20:54,230 --> 00:20:55,590 Sono come uno di quei personaggi 456 00:20:55,590 --> 00:20:59,060 in un romanzo che le ragazze amano leggere. 457 00:20:59,060 --> 00:21:02,700 Tutti lo vogliono, non è così? 458 00:21:02,700 --> 00:21:05,400 L'amore che supera la morte. 459 00:21:12,710 --> 00:21:14,950 - Ecco a te. - Grazie. 460 00:21:14,950 --> 00:21:18,510 Quindi, mi stai dicendo che questa donna sta venendo ancora perseguitata? 461 00:21:18,510 --> 00:21:19,780 - Sì. - Wow. 462 00:21:19,780 --> 00:21:21,780 È come se non fosse cambiato nulla, davvero. 463 00:21:21,780 --> 00:21:23,910 I vermi strisceranno, anche da morti. 464 00:21:23,920 --> 00:21:26,620 Il fatto è, anche se si ripete che se n'è andato, 465 00:21:26,620 --> 00:21:28,790 credo che in fondo sappia che non è andato via. 466 00:21:28,790 --> 00:21:30,150 Questi mal di testa che sto avendo, 467 00:21:30,160 --> 00:21:32,620 Andie li ha anche lei ogni volta che lui è nei paraggi. 468 00:21:32,620 --> 00:21:35,130 E Max, ha detto che sta facendo questi 469 00:21:35,130 --> 00:21:36,460 rituali di purificazione. 470 00:21:36,460 --> 00:21:37,860 Sta cercando di sbarazzarsi di lui. 471 00:21:37,860 --> 00:21:39,460 Solo che non sa come farlo. 472 00:21:39,460 --> 00:21:41,470 Giusto, perché non puoi avere un ordine restrittivo 473 00:21:41,470 --> 00:21:43,030 per uno spirito. 474 00:21:43,030 --> 00:21:44,540 C'è un modo per fare in modo che se ne vada 475 00:21:44,540 --> 00:21:46,670 senza che lei lo venga a sapere? 476 00:21:46,670 --> 00:21:48,940 Voglio dire, le persone morte sono ancora delle persone, giusto? 477 00:21:48,940 --> 00:21:50,470 Tutti vogliono qualcosa. 478 00:21:50,480 --> 00:21:53,540 Purtroppo, penso che Max voglia solo Andie. 479 00:21:53,550 --> 00:21:55,010 Ma mi serve un piano.... 480 00:21:55,010 --> 00:21:56,610 come un modo infallibile per assicurarmi 481 00:21:56,610 --> 00:21:59,280 che se n'è andato e che non ritornerà. 482 00:21:59,280 --> 00:22:04,660 Beh, se fossi stata io e Max era ancora vivo, 483 00:22:04,660 --> 00:22:06,990 avrei mandato mio fratello a fargli pagare una visita. 484 00:22:09,330 --> 00:22:11,360 Ti chiamo più tardi. 485 00:22:11,360 --> 00:22:13,660 Ciao. 486 00:22:25,180 --> 00:22:26,810 Non capisco. 487 00:22:26,810 --> 00:22:30,250 Come posso vedere lo spirito di Sally se è ancora viva? 488 00:22:30,250 --> 00:22:33,550 Mia nonna irlandese direbbe che hai visto una manifestazione. 489 00:22:33,550 --> 00:22:35,420 - Una cosa? - Una manifestazione. 490 00:22:35,420 --> 00:22:37,020 È una sorta di premonizione. 491 00:22:37,020 --> 00:22:39,420 È una premonizione di morte? 492 00:22:39,420 --> 00:22:40,820 Non sempre. 493 00:22:40,820 --> 00:22:44,530 Alcuni pensano che in realtà sia un segno di una vita lunga e felice. 494 00:22:44,530 --> 00:22:46,560 Ma ascolta, visto che non sappiamo cosa significhi, 495 00:22:46,560 --> 00:22:48,030 non dirlo a lui. 496 00:22:48,030 --> 00:22:49,930 Ok, grazie. 497 00:22:58,080 --> 00:23:00,710 Cassie ha chiamato prima. Ha chiesto di Sally. 498 00:23:00,710 --> 00:23:02,210 Qualche novità? 499 00:23:02,210 --> 00:23:03,580 Oh, non proprio. 500 00:23:03,580 --> 00:23:05,580 Ci sono stati dei cambiamenti nella sua attività cerebrale. 501 00:23:05,580 --> 00:23:08,320 Il dottore dice che non è sicuro di cosa voglia dire. 502 00:23:09,720 --> 00:23:13,390 Il non sapere, quella è la parte più difficile. 503 00:23:13,390 --> 00:23:14,760 Già. 504 00:23:14,760 --> 00:23:17,260 Beh, di' a Cassie che ho apprezzato il fatto che fosse preoccupata, puoi? 505 00:23:17,260 --> 00:23:18,560 Ecco Gio. 506 00:23:25,800 --> 00:23:27,370 Dalla galera al lavoro. 507 00:23:27,370 --> 00:23:28,770 Non c'è riposo per i cattivi. 508 00:23:43,920 --> 00:23:46,890 Gio, stia giù. 509 00:23:57,270 --> 00:24:00,440 Abbiamo bisogno dei pompieri e di un'ambulanza qui al 113 di Longsight Road. 510 00:24:00,440 --> 00:24:02,770 Con urgenza. 511 00:24:04,010 --> 00:24:05,840 Sì. Già, quello è buono a sapersi. 512 00:24:05,840 --> 00:24:08,150 Sì. Grazie. 513 00:24:08,150 --> 00:24:11,780 Sì, lo faremo. Ok, arrivederci. 514 00:24:11,780 --> 00:24:13,450 Ehi, era l'ospedale Seattle General. 515 00:24:13,450 --> 00:24:16,620 Gio ha ustioni di terzo grado su più del 50% del suo corpo, 516 00:24:16,620 --> 00:24:19,160 ma pensano che se la caverà. 517 00:24:19,160 --> 00:24:20,620 Il dottore ha detto che ci vorrà un po' prima 518 00:24:20,630 --> 00:24:21,790 che gli possiamo parlare. 519 00:24:21,790 --> 00:24:25,130 - Guarda questo. - Cavo elettrico. 520 00:24:25,130 --> 00:24:26,860 Non è nemmeno complicato come il sistema 521 00:24:26,860 --> 00:24:29,800 per manomettere le macchine, ma ha funzionato. 522 00:24:29,800 --> 00:24:31,540 Già. 523 00:24:31,540 --> 00:24:33,670 E vedi questo. 524 00:24:33,670 --> 00:24:35,110 La mia ipotesi è, quanto lo testeremo, 525 00:24:35,110 --> 00:24:38,010 che scopriremo che quella è la nostra bottiglia mancante di cloro. 526 00:24:38,010 --> 00:24:40,640 Gio ci ha guidati all'arma del delitto. 527 00:24:40,650 --> 00:24:42,050 Già, ma chi ha un movente per voler 528 00:24:42,050 --> 00:24:43,780 tutte e tre queste persone morte? 529 00:24:43,780 --> 00:24:45,180 Forse qualcuno a cui non piaceva che 530 00:24:45,180 --> 00:24:48,490 Gio Salonga e Lydia Stern avessero una relazione. 531 00:24:49,350 --> 00:24:52,690 Quando ci hai detto che Gio è stato licenziato dal lavoro per gli Stern, Leon, 532 00:24:52,690 --> 00:24:54,790 non ci hai detto il motivo per cui è successo. 533 00:24:54,790 --> 00:24:58,330 Gio stava avendo una tresca con Lydia Stern. 534 00:24:58,330 --> 00:25:01,570 Non ne ero sicuro, ma sì, 535 00:25:01,570 --> 00:25:04,000 passavano molto tempo assieme. 536 00:25:04,000 --> 00:25:06,170 Chi altri sapeva cosa stava succedendo? 537 00:25:06,170 --> 00:25:08,340 Gio stava cercando di tenerlo nascosto, 538 00:25:08,340 --> 00:25:11,880 ma ha detto che Vera, la sua ex-moglie, li aveva beccati una volta 539 00:25:11,880 --> 00:25:14,340 mentre Lydia lo stava accompagnando a casa. 540 00:25:14,350 --> 00:25:15,710 Lei ha dato di matto. 541 00:25:15,710 --> 00:25:17,910 I Salonga sono divorziati da anni. 542 00:25:17,920 --> 00:25:20,520 La signora Salonga non ha mai dimenticato Gio. 543 00:25:20,520 --> 00:25:22,240 Lei voleva che tornassero assieme. 544 00:25:22,250 --> 00:25:24,020 Gio ci ha perfino pensato su, 545 00:25:24,020 --> 00:25:26,920 per lo più per loro figlio, sapete. 546 00:25:26,920 --> 00:25:28,890 Ma alla fine, le ha detto di no. 547 00:25:28,890 --> 00:25:33,360 Lei era incazzata, ha iniziato a incasinare le visite paterne di Gio. 548 00:25:33,360 --> 00:25:35,030 Ne aveva abbastanza. 549 00:25:35,030 --> 00:25:36,700 Lui voleva farle causa per avere la piena custodia. 550 00:25:36,700 --> 00:25:38,100 Pensava che lei non fosse capace? 551 00:25:38,100 --> 00:25:39,700 Gio pensava che il bambino sarebbe stato meglio con lui. 552 00:25:39,700 --> 00:25:41,000 Tutto qui. 553 00:25:41,010 --> 00:25:42,440 Vera sapeva di questo piano? 554 00:25:42,440 --> 00:25:43,740 No. 555 00:25:43,740 --> 00:25:44,910 Gio non glielo avrebbe detto 556 00:25:44,910 --> 00:25:47,380 finché le carte non fossero state pronte. 557 00:25:47,380 --> 00:25:48,850 Chi ha bisogno di altri drammi? 558 00:25:52,050 --> 00:25:55,620 Bene, bene, guarda chi è tornato. 559 00:25:55,620 --> 00:25:57,550 Fammi una piccola ola. 560 00:25:59,590 --> 00:26:02,290 Sembra che come ogni giorno da quando mi hai buttato fuori di qui, 561 00:26:02,290 --> 00:26:06,400 io torni a bussare, bussare, bussare, ma non ho mai risposta. 562 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Immagina il mio piacere quando mi son fermato a far visita 563 00:26:10,200 --> 00:26:13,900 e la porta era spalancata. 564 00:26:13,910 --> 00:26:17,740 Non esaltarti troppo. È una cosa temporanea. 565 00:26:19,910 --> 00:26:21,450 Ho bisogno del tuo aiuto. 566 00:26:21,450 --> 00:26:24,080 Ma davvero. 567 00:26:25,420 --> 00:26:27,050 La ragione per cui sto continuando ad avere quei mal di testa, 568 00:26:27,050 --> 00:26:28,590 non è Andie. 569 00:26:28,590 --> 00:26:32,390 È questo maniaco che la segue in giro. 570 00:26:32,390 --> 00:26:34,160 So tutto. 571 00:26:34,160 --> 00:26:37,190 Max ed io, ci siamo avvicinati molto. 572 00:26:38,300 --> 00:26:40,800 Beh, immagino che quello non debba sorprendermi. 573 00:26:40,800 --> 00:26:44,170 Ero un po' un guardone ai miei tempi. 574 00:26:44,170 --> 00:26:48,310 Ma quel ragazzo, lui lo porta ad un altro livello. 575 00:26:48,310 --> 00:26:50,010 È pazzo. 576 00:26:51,340 --> 00:26:54,980 Beh, visto che voi due siete così amici, 577 00:26:54,980 --> 00:26:57,280 come faccio a farlo andare via? 578 00:26:57,280 --> 00:27:01,280 Meglio lasciare che i morti si occupino dei loro simili. 579 00:27:05,790 --> 00:27:09,690 Ed, hai detto che volevi aiutarmi. 580 00:27:09,690 --> 00:27:11,930 Ecco la tua occasione. 581 00:27:11,930 --> 00:27:13,900 Dimmi che devo fare. 582 00:27:17,340 --> 00:27:20,370 Ci potrebbe essere una cosa che potrebbe funzionare.... 583 00:27:20,370 --> 00:27:24,040 un piccolo trucco che ho imparato qui. 584 00:27:24,040 --> 00:27:26,480 Ma non posso farlo da solo. 585 00:27:26,480 --> 00:27:28,450 Ho bisogno del tuo aiuto. 586 00:27:32,720 --> 00:27:35,620 Sei pronta per l'avventura? 587 00:27:45,420 --> 00:27:47,710 - Grazie per essere venuta così presto. - Figurati. 588 00:27:47,710 --> 00:27:50,200 Ancora non capisco perché non potevamo parlare al bar però. 589 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 Giusto, quello. 590 00:27:55,580 --> 00:27:58,560 Ricordi che hai detto che casa tua era una fortezza? 591 00:27:59,600 --> 00:28:04,470 Lo è anche la mia, ma i lucchetti sono un pochino differenti. 592 00:28:05,080 --> 00:28:07,820 Non tengo la gente lontana. 593 00:28:09,310 --> 00:28:11,780 Tengo lontani i fantasmi. 594 00:28:12,630 --> 00:28:14,180 Fantasmi? 595 00:28:14,180 --> 00:28:17,620 Li vedo. Li sento. 596 00:28:17,620 --> 00:28:19,150 A volte mi mandano un messaggio, 597 00:28:19,150 --> 00:28:21,320 e a volte si palesano e basta. 598 00:28:21,320 --> 00:28:25,830 Ma se non li voglio a casa mia, posso bloccarli. 599 00:28:25,830 --> 00:28:29,300 E ne sto bloccando uno in particolare al momento, 600 00:28:29,300 --> 00:28:31,860 perché ho bisogno che questa conversazione rimanga privata. 601 00:28:34,060 --> 00:28:35,700 Ok. 602 00:28:36,970 --> 00:28:40,510 - Pensi che io sia pazza. - Un pochino. 603 00:28:40,510 --> 00:28:42,010 Prova solo a tenere la mente aperta. 604 00:28:44,850 --> 00:28:48,150 Stai pianificando un viaggio in California 605 00:28:48,150 --> 00:28:50,810 per vedere le sequoie? 606 00:28:50,810 --> 00:28:55,550 Mia mamma mi ha chiamata e me l'ha suggerito ieri sera, e... 607 00:28:57,590 --> 00:28:59,890 Come... come lo sapevi? 608 00:29:01,340 --> 00:29:03,240 Max Geoghan me l'ha detto. 609 00:29:05,930 --> 00:29:09,930 No, no, no! Max Geoghan è morto! 610 00:29:09,930 --> 00:29:11,420 Sì, lo è. 611 00:29:11,420 --> 00:29:16,190 Ma è... è ancora qui. 612 00:29:17,110 --> 00:29:20,440 Molta gente direbbe che la stia perseguitando, 613 00:29:20,440 --> 00:29:24,630 ma penso che possiamo definirlo per quello che è, Andie. 614 00:29:24,640 --> 00:29:27,300 Ti sta ancora stalkerando. 615 00:29:28,500 --> 00:29:31,030 Perché dovrei crederti? 616 00:29:31,030 --> 00:29:32,450 Perché penso che tu sappia già 617 00:29:32,450 --> 00:29:35,170 che quello che sto dicendo è vero. 618 00:29:35,170 --> 00:29:36,970 Sai che è ancora qui. 619 00:29:38,750 --> 00:29:42,920 Dice che fai questi incantesimi per depurare e proteggere 620 00:29:42,920 --> 00:29:45,580 ogni settimana per provare a toglierlo di mezzo. 621 00:29:53,660 --> 00:29:57,290 Pensavo di essere solo... 622 00:29:57,290 --> 00:29:59,660 paranoica o di star perdendo la testa, ma io... 623 00:30:01,580 --> 00:30:05,040 sento che mi sta ancora guardando. 624 00:30:05,040 --> 00:30:06,340 Già. 625 00:30:07,860 --> 00:30:08,950 Cosa faccio? 626 00:30:08,960 --> 00:30:11,160 Come me ne libero definitivamente? 627 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 Penso di poterti aiutare. 628 00:30:14,290 --> 00:30:17,600 Ma devi fare esattamente quello che ti dico. 629 00:30:53,800 --> 00:30:56,900 Adesso basta. 630 00:31:16,660 --> 00:31:18,920 Signora Salonga. Ci siamo incontrati l'altro giorno. 631 00:31:18,930 --> 00:31:20,230 Non avete di meglio da fare 632 00:31:20,230 --> 00:31:22,390 che molestare una famiglia in lutto? 633 00:31:22,400 --> 00:31:24,830 Andate a trovare l'uomo che ha ucciso mio marito. 634 00:31:24,830 --> 00:31:26,500 È proprio il motivo per cui siamo qui. 635 00:31:26,500 --> 00:31:29,100 Abbiamo bisogno che venga con noi, risponda a delle domande. 636 00:31:29,100 --> 00:31:31,370 - Non posso lasciare mio figlio. - Lo porteremo con noi. 637 00:31:31,370 --> 00:31:34,010 Un assistente sociale può badare a lui mentre noi parliamo. 638 00:31:37,180 --> 00:31:38,510 Gabe. 639 00:31:39,710 --> 00:31:41,080 Lo vado a prendere. 640 00:31:41,080 --> 00:31:43,650 Signora Salonga, vado io. 641 00:31:45,520 --> 00:31:47,120 Non capisco di cosa si tratti. 642 00:31:47,120 --> 00:31:49,550 Le spiegheremo al distretto. 643 00:31:49,560 --> 00:31:53,190 Gabe, è il Detective Asante. 644 00:31:53,190 --> 00:31:55,130 Ci siamo conosciuti l'altro giorno, ricordi? 645 00:31:58,230 --> 00:31:59,930 Quella statuina, è sua? 646 00:31:59,930 --> 00:32:01,370 È di Gabe. 647 00:32:01,370 --> 00:32:02,540 Asante! 648 00:32:07,610 --> 00:32:09,710 Lasciate in pace mia madre! 649 00:32:12,710 --> 00:32:14,280 Gabe! Gabe! 650 00:32:14,280 --> 00:32:16,450 Togliti! Togliti di dosso! 651 00:32:16,450 --> 00:32:18,950 Gabe! 652 00:32:24,320 --> 00:32:27,620 - Sono felice che tu ce l'abbia fatta a venire. - Lo so, giusto? 653 00:32:27,620 --> 00:32:29,380 Tu ed io dobbiamo parlare. 654 00:32:30,880 --> 00:32:32,610 Non ho nulla da dirti. 655 00:32:32,610 --> 00:32:33,930 Andie è andata a casa tua. 656 00:32:33,930 --> 00:32:35,460 È stata là per un'ora, 657 00:32:35,460 --> 00:32:36,920 ma io non potevo entrare. 658 00:32:36,920 --> 00:32:39,910 La mia personale versione di ordine restrittivo. 659 00:32:39,910 --> 00:32:41,670 Poi è andata al suo magazzino, 660 00:32:41,670 --> 00:32:43,640 ha preso un bel po' di scatole... 661 00:32:43,640 --> 00:32:45,780 quelle con i documenti della corte 662 00:32:45,780 --> 00:32:48,910 e i biglietti e i regali che le avevo mandato. 663 00:32:48,920 --> 00:32:50,550 Poi le ha riportate da te. 664 00:32:52,020 --> 00:32:54,140 Perché le avresti detto di fare una cosa simile? 665 00:32:54,140 --> 00:32:55,800 Non sono affari tuoi. 666 00:32:55,800 --> 00:33:00,100 Tutto ciò che riguarda Andie è affare mio. 667 00:33:01,130 --> 00:33:03,530 Togliti di mezzo. 668 00:33:07,270 --> 00:33:09,300 E se non lo faccio? 669 00:33:16,680 --> 00:33:19,010 Meglio che tu prenda qualcosa per quel mal di testa. 670 00:33:27,530 --> 00:33:30,960 Gabe, capisci che è un interrogatorio perché sei sotto accusa? 671 00:33:30,960 --> 00:33:33,500 Il procuratore Lee è qui per proteggere i tuoi diritti. 672 00:33:33,500 --> 00:33:35,160 E ogni volta che vorrai smettere di parlare, 673 00:33:35,170 --> 00:33:37,500 me lo dici, ok? 674 00:33:37,500 --> 00:33:38,940 Ok. 675 00:33:40,770 --> 00:33:44,170 Gabe, eri arrabbiato con tuo papà? 676 00:33:44,170 --> 00:33:47,340 No. Mi piace mio papà. 677 00:33:47,340 --> 00:33:49,280 Mia mamma era arrabbiata però. 678 00:33:49,280 --> 00:33:52,650 È arrabbiata con tutti, sempre. 679 00:33:52,650 --> 00:33:56,450 Cosa succede quando tua mamma si arrabbia? 680 00:33:56,450 --> 00:33:58,450 Lei urla e piange. 681 00:33:58,460 --> 00:34:00,190 Dice cose cattive. 682 00:34:00,190 --> 00:34:02,690 Che tipo di cose? 683 00:34:02,690 --> 00:34:04,790 Dice che non valgo nulla e che non le voglio bene. 684 00:34:04,800 --> 00:34:07,530 Le dico che le voglio bene, ma lei dice che non è vero. 685 00:34:07,530 --> 00:34:11,670 A volte dice che lei farà "finire tutto". 686 00:34:11,670 --> 00:34:14,190 Mi chiede se l'aiuto, e io dico sì, 687 00:34:14,200 --> 00:34:16,630 solo perché sta zitta. 688 00:34:18,140 --> 00:34:21,010 Allora se ne scorda per un po'. 689 00:34:21,010 --> 00:34:23,810 Questa volta, non se n'è scordata. 690 00:34:23,810 --> 00:34:25,910 Cosa voleva fare tua mamma? 691 00:34:25,910 --> 00:34:28,220 Far del male alle persone che la rendevano infelice. 692 00:34:28,220 --> 00:34:30,160 Come la signora Stern? 693 00:34:31,220 --> 00:34:33,760 Mamma ha detto che papà voleva venire a casa. 694 00:34:33,760 --> 00:34:36,390 La signora Stern ha rovinato tutto. 695 00:34:36,390 --> 00:34:39,500 E riguardo la signora Stern? 696 00:34:39,500 --> 00:34:42,830 Sì. Quello è stato un errore. 697 00:34:43,900 --> 00:34:46,240 Quando la mamma mi ha aiutato a scavalcare il cancello, 698 00:34:46,240 --> 00:34:47,900 non mi ha detto quale macchina. 699 00:34:47,900 --> 00:34:51,010 Hai pensato di aver manomesso la macchina della signora Stern? 700 00:34:52,990 --> 00:34:54,850 Come facevi anche solo a sapere come fare, Gabe? 701 00:34:54,850 --> 00:34:57,190 Mio papà mi ha insegnato tutto sulle macchine. 702 00:34:57,190 --> 00:35:00,430 Le aggiustiamo, di ogni tipo. 703 00:35:00,430 --> 00:35:03,430 La mamma ha continuato a dire che quando la signora Stern fosse andata, 704 00:35:03,430 --> 00:35:06,030 papà sarebbe tornato a casa e lei sarebbe stata felice. 705 00:35:06,030 --> 00:35:08,030 Avrei dovuto saperlo che era una bugia. 706 00:35:08,030 --> 00:35:10,300 Non è mai felice. 707 00:35:10,300 --> 00:35:12,540 E papà non tornerà mai a casa. 708 00:35:13,470 --> 00:35:15,670 Gabe... 709 00:35:15,680 --> 00:35:18,040 hai manomesso l'ufficio di tuo padre? 710 00:35:18,950 --> 00:35:22,280 Quella è stata mamma. A me piace papà. 711 00:35:22,280 --> 00:35:24,180 Ma le ho detto come. 712 00:35:35,500 --> 00:35:37,700 Questo è dove è successo. 713 00:35:37,700 --> 00:35:41,070 Mi ha afferrata proprio qua... 714 00:35:42,700 --> 00:35:45,140 Ed è stato qui che è caduto. 715 00:35:47,240 --> 00:35:48,810 Prepariamo tutto. 716 00:35:54,710 --> 00:35:57,880 Scrivi il suo nome sul retro di questo. 717 00:35:57,880 --> 00:36:01,650 Vai e cerca un posto tranquillo e pensa solo a Max. 718 00:36:01,650 --> 00:36:03,860 Pensa a tutto quello che ti ha fatto. 719 00:36:03,860 --> 00:36:06,360 Quello aiuterà a guidare l'incantesimo. 720 00:36:14,570 --> 00:36:16,770 Un incantesimo di allontanamento? 721 00:36:16,770 --> 00:36:18,770 È tutto ciò che hai? 722 00:36:18,770 --> 00:36:22,270 Te l'ho detto ieri: non funzionano. 723 00:36:22,280 --> 00:36:24,410 Lo so. 724 00:36:24,410 --> 00:36:27,250 Avevo solo bisogno di farti venire quassù. 725 00:36:27,250 --> 00:36:28,850 Apparentemente, è più facile 726 00:36:28,850 --> 00:36:31,250 se sei nel punto esatto in cui sei morto. 727 00:36:31,250 --> 00:36:34,290 Più facile per cosa? 728 00:36:34,290 --> 00:36:36,050 Per lui. 729 00:36:38,360 --> 00:36:39,730 Ehi, amico. 730 00:36:39,730 --> 00:36:44,130 Ehi, amico, niente di personale. Capisci. 731 00:37:00,080 --> 00:37:04,180 Cassie, penso che abbia funzionato. Penso se ne sia andato. 732 00:37:06,720 --> 00:37:09,290 Mi sento più leggera... 733 00:37:09,290 --> 00:37:12,990 come se un peso si fosse tolto dal mio petto e potessi respirare di nuovo. 734 00:37:14,430 --> 00:37:16,460 Finalmente, posso respirare. 735 00:37:16,460 --> 00:37:20,130 È andato definitivamente questa volta. 736 00:37:20,130 --> 00:37:21,800 Grazie. 737 00:37:46,490 --> 00:37:48,290 Come hai detto prima, 738 00:37:48,290 --> 00:37:52,030 meglio lasciare che i morti si occupino dei loro simili. 739 00:37:52,830 --> 00:37:55,200 Non c'è di che, Coniglietta. 740 00:38:01,810 --> 00:38:03,940 Vuoi mangiare qualcosa prima che ti porti a casa? 741 00:38:05,550 --> 00:38:07,080 Molto volentieri. 742 00:38:25,700 --> 00:38:28,670 Vera Salonga è stata fermata. Per ora, non sta parlando. 743 00:38:28,670 --> 00:38:30,300 E il procuratore distrettuale ha detto che con la testimonianza di Gabe, 744 00:38:30,300 --> 00:38:31,870 dovrebbero poterla condannare 745 00:38:31,870 --> 00:38:34,210 di tentato omicidio verso suo marito 746 00:38:34,210 --> 00:38:36,210 e cospirazione negli omicidi Stern. 747 00:38:36,210 --> 00:38:37,640 Stanno ancora discutendo se considerare o meno 748 00:38:37,640 --> 00:38:39,340 Gabe un adulto al processo. 749 00:38:39,350 --> 00:38:42,180 Che tipo di madre convince suo figlio a commettere omicidio? 750 00:38:42,180 --> 00:38:43,880 Si chiama narcisismo materno. 751 00:38:43,880 --> 00:38:46,050 Nel caso della signora Salonga, si manifesta 752 00:38:46,050 --> 00:38:48,920 come un bisogno estremo emotivo. 753 00:38:48,920 --> 00:38:51,560 Il bambino voleva disperatamente che sua madre fosse felice. 754 00:38:51,560 --> 00:38:53,830 Lei gli ha fatto capire chiaramente che l'unico modo per lui di ottenerlo 755 00:38:53,830 --> 00:38:55,190 era di uccidere per lei. 756 00:38:55,190 --> 00:38:56,900 Può essere riabilitato? 757 00:38:56,900 --> 00:39:01,030 Una volta rotto il legame con sua madre, forse. 758 00:39:01,900 --> 00:39:04,570 Gio dice che ama suo figlio... 759 00:39:04,570 --> 00:39:05,740 e che gli starà a fianco. 760 00:39:08,740 --> 00:39:11,310 È il dottore di Sally. Scusatemi. 761 00:39:12,610 --> 00:39:14,380 Sì? 762 00:39:19,550 --> 00:39:22,950 Damien, porterò la tua felpa della Harvard con me. 763 00:39:24,220 --> 00:39:26,420 - Non dire di no. - Cosa? 764 00:39:26,430 --> 00:39:27,630 Non ti ho sentita. 765 00:39:27,630 --> 00:39:29,760 Ho detto, che porterò... 766 00:39:38,540 --> 00:39:40,240 Cosa? 767 00:39:40,240 --> 00:39:41,970 Mi porto la tua felpa del college. 768 00:39:41,970 --> 00:39:43,610 Sì, so dov'è. 769 00:39:43,610 --> 00:39:45,310 - Te la prendo io. - Trovata. 770 00:39:47,450 --> 00:39:50,080 Volerò a Seattle la prossima settimana per vederti. 771 00:39:50,080 --> 00:39:53,050 Mi piace come suona. 772 00:39:56,890 --> 00:39:59,090 Ehi. Mi scusi. 773 00:40:03,460 --> 00:40:09,570 Dr. Sarno al reparto ricerca Oncologica. 774 00:40:17,340 --> 00:40:18,910 Ehi. 775 00:40:23,240 --> 00:40:26,330 Spero che vada bene che io sia venuta. 776 00:40:26,330 --> 00:40:28,330 Tom me l'ha detto. 777 00:40:30,120 --> 00:40:32,560 Sì, ero... ero con lei... 778 00:40:34,790 --> 00:40:37,030 Se n'è andata. 779 00:40:37,030 --> 00:40:39,060 Mi spiace. 780 00:40:40,930 --> 00:40:43,400 Pensavo di essere preparato, ma non lo ero. 781 00:40:46,170 --> 00:40:50,710 Immagino che stessi ancora sperando, sai, che... 782 00:40:50,710 --> 00:40:53,980 che ne sarebbe uscita, che sarebbe stata bene. 783 00:40:59,020 --> 00:41:01,050 L'ho vista. 784 00:41:02,460 --> 00:41:06,520 Stava preparando i vestiti per venire a Seattle... 785 00:41:06,530 --> 00:41:08,450 la tua felpa del college. 786 00:41:09,720 --> 00:41:11,590 Era nell'armadio dove avevo nascosto l'anello. 787 00:41:11,590 --> 00:41:16,500 Ero... avevo così paura che lo trovasse. 788 00:41:25,580 --> 00:41:27,910 L'ha trovato. 789 00:41:29,230 --> 00:41:33,390 Ma ha fatto finta non fosse così, in modo da permetterti di sorprenderla. 790 00:41:46,100 --> 00:41:48,270 Grazie per avermelo detto. 791 00:41:52,510 --> 00:41:55,110 Posso rimanere un po', se vuoi. 792 00:41:58,540 --> 00:41:59,740 Sì. 793 00:42:13,200 --> 00:42:17,200 SubStreamAddicted 60754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.