All language subtitles for The.Hustle.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,822 --> 00:00:14,822 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,854 --> 00:00:50,155 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 3 00:00:50,157 --> 00:00:51,789 Sure. 4 00:00:51,791 --> 00:00:53,725 Thank you. You know what? 5 00:00:53,727 --> 00:00:55,160 Go ahead and keep that for yourself, all right? 6 00:00:55,162 --> 00:00:56,464 Oh, thanks, man. 7 00:00:59,366 --> 00:01:01,970 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 8 00:01:02,803 --> 00:01:05,138 Oh, those babies are legit. 9 00:01:07,039 --> 00:01:08,041 Jeremy? 10 00:01:11,212 --> 00:01:12,213 Uh, no, sorry. 11 00:01:13,546 --> 00:01:16,048 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 12 00:01:16,050 --> 00:01:17,551 - but you can't be... - Yeah, Madison. 13 00:01:18,218 --> 00:01:19,720 Yeah, I am. 14 00:01:20,920 --> 00:01:22,921 Joke! Oh, my God. 15 00:01:22,923 --> 00:01:24,222 - You should see your face. - Oh, my God. 16 00:01:24,224 --> 00:01:25,691 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 17 00:01:25,693 --> 00:01:27,659 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 18 00:01:27,661 --> 00:01:29,493 Because honestly I was shitting myself there. 19 00:01:29,495 --> 00:01:30,561 I mean, no offense. 20 00:01:30,563 --> 00:01:31,731 Oh, none taken. 21 00:01:31,733 --> 00:01:33,332 It's really risky meeting people online. 22 00:01:33,334 --> 00:01:34,865 You never know if people are gonna be as ugly 23 00:01:34,867 --> 00:01:36,267 on the outside as they are on the inside. 24 00:01:36,269 --> 00:01:38,403 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 25 00:01:38,405 --> 00:01:40,338 I'm sorry, is Madison on her way? 26 00:01:40,340 --> 00:01:42,273 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 27 00:01:42,275 --> 00:01:43,507 What? Why? 28 00:01:43,509 --> 00:01:44,576 Well, she sent me to see 29 00:01:44,578 --> 00:01:46,344 if you were truly in love with her 30 00:01:46,346 --> 00:01:48,314 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 31 00:01:48,316 --> 00:01:49,680 Wait! No, no, no, wait. 32 00:01:49,682 --> 00:01:51,115 Of course I love her. 33 00:01:51,117 --> 00:01:53,585 I have been texting with her for, like, a frigging month! 34 00:01:53,587 --> 00:01:56,754 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 35 00:01:56,756 --> 00:01:59,225 and I will pay her her due child support. 36 00:01:59,227 --> 00:02:01,593 I will visit every other weekend 37 00:02:01,595 --> 00:02:03,962 and say hi to the kids and put 'em on my lap 38 00:02:03,964 --> 00:02:06,031 and whatever you do, okay? 39 00:02:06,033 --> 00:02:08,599 That is how much I love her. I swear to Christ! 40 00:02:08,601 --> 00:02:11,302 But can you love her birth defect? 41 00:02:11,304 --> 00:02:13,337 'Course I can. 42 00:02:13,339 --> 00:02:14,772 I mean, it's on the inside, right? 43 00:02:14,774 --> 00:02:16,243 Like, it's in her brain or in her heart? 44 00:02:19,446 --> 00:02:23,715 When Madison was born, she was born with A cups. 45 00:02:23,717 --> 00:02:25,450 - No, but her photos, they... - Yeah. 46 00:02:25,452 --> 00:02:27,885 What you're looking at there is expert contouring 47 00:02:27,887 --> 00:02:29,790 and well-placed chicken cutlets. 48 00:02:30,590 --> 00:02:32,023 She's really a double-A, 49 00:02:32,025 --> 00:02:33,224 if I'm gonna be, like, honest with you. 50 00:02:33,226 --> 00:02:35,060 A triple-A in some brands. 51 00:02:35,062 --> 00:02:36,795 Basically, if her tits were batteries, 52 00:02:36,797 --> 00:02:38,364 they'd go into a watch. 53 00:02:38,366 --> 00:02:39,897 That's why she didn't wanna come here 54 00:02:39,899 --> 00:02:42,133 and meet you in real life. 55 00:02:42,135 --> 00:02:44,336 Well, not until she has the boob job, anyways. 56 00:02:44,338 --> 00:02:45,736 Wait, she's getting a boob job? 57 00:02:45,738 --> 00:02:47,105 When is that happening, then? 58 00:02:47,107 --> 00:02:48,540 - In a year. - A year? 59 00:02:48,542 --> 00:02:50,474 Well, silicone doesn't just grow on trees. 60 00:02:50,476 --> 00:02:52,610 - She has to save up. - Well, how much does she need? 61 00:02:52,612 --> 00:02:54,346 Just, like, $300. 62 00:02:54,348 --> 00:02:57,318 500 if she's gonna go full bouncy castle. 63 00:02:57,985 --> 00:02:59,084 Okay. 64 00:02:59,086 --> 00:03:00,785 You know what? 65 00:03:00,787 --> 00:03:02,354 Tell her I'll give her the $500. 66 00:03:02,356 --> 00:03:03,789 I just want her to be happy. 67 00:03:03,791 --> 00:03:06,457 - That is so selfless of you. - I know. 68 00:03:06,459 --> 00:03:08,092 Do you prefer Venmo or PayPal? 69 00:03:08,094 --> 00:03:09,260 Venmo's fine. 70 00:03:09,262 --> 00:03:11,529 That's her! The fake tit-job bitch! 71 00:03:11,531 --> 00:03:12,630 Get her! 72 00:03:12,632 --> 00:03:13,865 I needed a new scene anyway. 73 00:03:13,867 --> 00:03:15,033 She stole my money, man! 74 00:03:15,035 --> 00:03:17,037 Move! Out of my way, come on! 75 00:03:18,304 --> 00:03:19,972 Hey, where do I send the money? 76 00:03:19,974 --> 00:03:21,108 Go! 77 00:03:25,112 --> 00:03:26,945 Hey, stop that woman! 78 00:03:26,947 --> 00:03:28,982 Hey, you! Stop! 79 00:03:33,553 --> 00:03:35,390 Go after her! Quick! 80 00:03:39,625 --> 00:03:41,291 You let her get away! 81 00:03:41,293 --> 00:03:44,896 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 82 00:03:58,812 --> 00:04:01,148 Trashy dress, you did it again. 83 00:05:00,775 --> 00:05:02,107 Hmph! 84 00:05:47,987 --> 00:05:50,187 Begone! You French women are bad luck! 85 00:05:53,461 --> 00:05:56,427 And shave your armpits. Please. 86 00:05:56,429 --> 00:05:57,963 Well, come on, deal again! 87 00:05:57,965 --> 00:06:00,667 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 88 00:06:03,369 --> 00:06:05,939 Hold on, I may have a solution. 89 00:06:06,805 --> 00:06:08,305 How's this for credit? 90 00:06:08,307 --> 00:06:10,608 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 91 00:06:10,610 --> 00:06:11,675 Why the hell not? 92 00:06:11,677 --> 00:06:12,978 I'm afraid 93 00:06:12,980 --> 00:06:15,280 rumor has it that you are selling your wife's jewels 94 00:06:15,282 --> 00:06:16,682 to bankroll your gambling debts. 95 00:06:16,684 --> 00:06:18,653 That is an outrageous slur! 96 00:06:29,963 --> 00:06:32,697 Hey. Whiskey. 97 00:06:32,699 --> 00:06:34,365 Uh, excuse me? Excuse me? 98 00:06:34,367 --> 00:06:36,401 How much are the red ones worth? 99 00:06:36,403 --> 00:06:38,803 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 100 00:06:38,805 --> 00:06:40,805 Five thousand. 101 00:06:40,807 --> 00:06:42,807 I love that game 102 00:06:42,809 --> 00:06:44,076 with the wheel and the ball and the numbers. 103 00:06:44,078 --> 00:06:45,310 I don't even really know how to play. 104 00:06:45,312 --> 00:06:46,913 Hello. 105 00:06:47,848 --> 00:06:49,348 Uh, hello. 106 00:06:49,350 --> 00:06:53,084 My name is Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen 107 00:06:53,086 --> 00:06:54,720 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 108 00:06:54,722 --> 00:06:55,886 - Janet. - Janet. 109 00:06:55,888 --> 00:06:57,221 What an enchanting name. 110 00:06:57,223 --> 00:06:59,089 You're American, yes? 111 00:06:59,091 --> 00:07:00,694 - Yes. - I'm Danish. 112 00:07:01,595 --> 00:07:03,261 Like the pastry? 113 00:07:03,263 --> 00:07:05,329 Yeah. Yeah. 114 00:07:05,331 --> 00:07:06,898 So, what brings you to the South of France? 115 00:07:06,900 --> 00:07:07,901 An airplane. 116 00:07:08,735 --> 00:07:10,535 Yes, and why are you here? 117 00:07:10,537 --> 00:07:12,536 Oh. Well, um... 118 00:07:12,538 --> 00:07:15,007 I thought I would treat myself. 119 00:07:15,009 --> 00:07:16,574 I just won some money in the lottery. 120 00:07:16,576 --> 00:07:18,709 Wow. How much did you win? 121 00:07:18,711 --> 00:07:19,944 $87 million! 122 00:07:21,715 --> 00:07:23,047 I'm sorry, I don't speak foreign. 123 00:07:23,049 --> 00:07:24,051 Janet... 124 00:07:25,052 --> 00:07:26,918 I have something in my pants 125 00:07:26,920 --> 00:07:28,386 that I think you're going to like. 126 00:07:28,388 --> 00:07:29,723 - Ew. - No, no, no. 127 00:07:31,458 --> 00:07:32,459 This. 128 00:07:32,893 --> 00:07:34,059 Oh. 129 00:07:34,061 --> 00:07:35,726 This belonged to my dear mama. 130 00:07:35,728 --> 00:07:37,562 - May I? - Yes. 131 00:07:37,564 --> 00:07:39,230 Sadly, I have to sell it, 132 00:07:39,232 --> 00:07:41,065 'cause it reminds me too much of her. 133 00:07:41,067 --> 00:07:42,233 Is it valuable? 134 00:07:42,235 --> 00:07:45,069 It's very valuable, yes. $500,000. 135 00:07:45,071 --> 00:07:46,905 I like it 'cause it's shiny. 136 00:07:46,907 --> 00:07:48,706 And you're in luck. It's for sale. 137 00:07:48,708 --> 00:07:50,211 That's crazy. I... 138 00:07:50,977 --> 00:07:53,144 Do I have enough here? 139 00:07:53,146 --> 00:07:55,780 - How much is this worth? - That is a coaster. 140 00:07:55,782 --> 00:07:57,581 And sadly, no, you don't. 141 00:07:57,583 --> 00:08:01,488 But maybe you could pay the difference in another way? 142 00:08:02,989 --> 00:08:05,790 I have a 9:00 dinner reservation. 143 00:08:05,792 --> 00:08:07,259 As do I. 144 00:08:07,261 --> 00:08:09,730 Well, I have my reputation to think of. 145 00:08:10,230 --> 00:08:11,896 As do I. 146 00:08:11,898 --> 00:08:13,497 I have a boyfriend. 147 00:08:13,499 --> 00:08:14,966 As do I. 148 00:08:14,968 --> 00:08:16,067 Freeze! 149 00:08:16,069 --> 00:08:17,269 Inspector Desjardins 150 00:08:17,271 --> 00:08:19,403 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 151 00:08:19,405 --> 00:08:21,338 Okay. Who sent you? My wife? 152 00:08:21,340 --> 00:08:22,473 Do you take bribes? 153 00:08:22,475 --> 00:08:23,908 Not you. Her. 154 00:08:23,910 --> 00:08:26,177 - She is under arrest. - What? 155 00:08:26,179 --> 00:08:30,516 Those chips were stolen from this pathetic old man. 156 00:08:30,518 --> 00:08:33,350 This woman is an international con artist. 157 00:08:33,352 --> 00:08:35,586 No, no, no. She's just a dumb American. 158 00:08:35,588 --> 00:08:38,023 No, it's true. She lured this man 159 00:08:38,025 --> 00:08:39,857 with the promise of a private performance 160 00:08:39,859 --> 00:08:42,326 of her college gymnastics routine. 161 00:08:42,328 --> 00:08:43,430 Here. 162 00:08:45,832 --> 00:08:46,998 Hmm? 163 00:08:47,000 --> 00:08:48,235 Now, give back the bracelet. 164 00:09:06,486 --> 00:09:08,687 It would take an expert to spot the fake. 165 00:09:08,689 --> 00:09:10,024 - Or his wife. - Hmm. 166 00:09:10,790 --> 00:09:12,392 Thank you, Albert, 167 00:09:13,159 --> 00:09:14,958 for everything. 168 00:09:14,960 --> 00:09:17,495 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 169 00:09:17,497 --> 00:09:18,629 As you always say... 170 00:09:18,631 --> 00:09:21,032 You can't cheat an honest man. 171 00:09:21,034 --> 00:09:22,734 Now, I have a buyer in Zurich, 172 00:09:22,736 --> 00:09:24,705 so I shall see you in a few days. Au revoir. 173 00:09:42,255 --> 00:09:43,554 - Oh. - Oh! 174 00:09:45,858 --> 00:09:47,261 Sorry. Comin' through. 175 00:09:51,030 --> 00:09:52,529 I'll take the filet mignon. 176 00:09:52,531 --> 00:09:53,700 Very good, sir. 177 00:09:58,304 --> 00:09:59,739 Is this seat taken? 178 00:10:01,174 --> 00:10:02,474 I'm starving. 179 00:10:02,476 --> 00:10:05,244 I could murder a triple cheeseburger right now. 180 00:10:05,246 --> 00:10:06,247 Or... 181 00:10:11,785 --> 00:10:14,586 I'll just get a glass of water, please. 182 00:10:14,588 --> 00:10:17,022 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 183 00:10:17,024 --> 00:10:19,727 I'll just help myself to the sugar packets. 184 00:10:20,626 --> 00:10:21,793 They're free, right? 185 00:10:21,795 --> 00:10:23,264 - Yes. - Yeah. 186 00:10:27,568 --> 00:10:28,769 Mmm. 187 00:10:33,839 --> 00:10:35,373 That'll fill me up. 188 00:10:35,375 --> 00:10:36,807 I've to save all my money 189 00:10:36,809 --> 00:10:38,277 'cause I'm here to find my sister. 190 00:10:38,279 --> 00:10:39,446 This is her. 191 00:10:40,915 --> 00:10:42,746 - That is your sister? - Half-sister. 192 00:10:42,748 --> 00:10:44,182 But we're like sisters. 193 00:10:44,184 --> 00:10:45,783 - What's happened to her? - She's been taken. 194 00:10:45,785 --> 00:10:46,985 Taken? Like... 195 00:10:46,987 --> 00:10:50,322 Like by men who sell hot white virgins 196 00:10:50,324 --> 00:10:52,624 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 197 00:10:52,626 --> 00:10:54,392 - Really? - The whole irony is, 198 00:10:54,394 --> 00:10:55,927 it was her friend she was with 199 00:10:55,929 --> 00:10:57,528 who was the massive slut. Tiffany. 200 00:10:57,530 --> 00:10:58,864 Tiffany is the slut? 201 00:10:58,866 --> 00:11:01,767 So, I roughed up these guys, and they said to me, 202 00:11:01,769 --> 00:11:05,503 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 203 00:11:05,505 --> 00:11:07,605 That fits my sister's description perfectly, 204 00:11:07,607 --> 00:11:09,073 - don't you think? - Yes. 205 00:11:09,075 --> 00:11:10,842 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 206 00:11:10,844 --> 00:11:13,745 Look, I am very moved by your story. 207 00:11:13,747 --> 00:11:15,679 - Order anything you like. - No, no, no. 208 00:11:15,681 --> 00:11:16,780 - Please, no? - No! 209 00:11:16,782 --> 00:11:18,283 - Please, no? - No, I couldn't. 210 00:11:18,285 --> 00:11:19,786 Please, I insist. 211 00:11:22,021 --> 00:11:25,121 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 212 00:11:25,123 --> 00:11:26,624 order of onion rings, 213 00:11:26,626 --> 00:11:30,629 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 214 00:11:30,631 --> 00:11:33,597 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 215 00:11:33,599 --> 00:11:35,600 That's disgusting. Why have cold soup? 216 00:11:35,602 --> 00:11:37,001 Just give me a Caesar salad. 217 00:11:37,003 --> 00:11:38,870 And then two slices of cake. 218 00:11:38,872 --> 00:11:40,605 - Do you want any cake? - No. 219 00:11:40,607 --> 00:11:42,005 Three slices of cake and a Diet Coke. 220 00:11:42,007 --> 00:11:43,176 Thank you. 221 00:11:47,179 --> 00:11:49,047 Will this be satisfactory, miss? 222 00:11:49,049 --> 00:11:50,148 Yes, this will do. 223 00:11:50,150 --> 00:11:51,716 Once again, I apologize 224 00:11:51,718 --> 00:11:53,283 for the flickering lights in coach. 225 00:11:53,285 --> 00:11:55,488 Epilepsy is a cruel mistress. 226 00:11:57,623 --> 00:11:58,758 Thank you. 227 00:12:03,663 --> 00:12:05,666 - Hey. - Hello. 228 00:12:10,002 --> 00:12:12,571 Forgive me, but I couldn't help but overhear 229 00:12:12,573 --> 00:12:14,339 your conversation in the dining car. 230 00:12:14,341 --> 00:12:15,873 - My condolences. - Hmm? 231 00:12:15,875 --> 00:12:18,142 About your sister's treacherous predicament. 232 00:12:18,144 --> 00:12:19,480 Oh. She'll be all right. 233 00:12:24,883 --> 00:12:26,518 Hmm. 234 00:12:26,520 --> 00:12:27,851 Do you mind if I ask 235 00:12:27,853 --> 00:12:30,154 how long your sister's been held against her will? 236 00:12:30,156 --> 00:12:31,990 Oh. Listen, um... 237 00:12:31,992 --> 00:12:33,357 Josephine Chesterfield. 238 00:12:33,359 --> 00:12:34,591 Penny Rust. 239 00:12:34,593 --> 00:12:35,692 Delighted. 240 00:12:35,694 --> 00:12:37,227 Eh, what's up? 241 00:12:37,229 --> 00:12:39,764 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 242 00:12:39,766 --> 00:12:42,234 and clearly you're, like, an exhausting person. 243 00:12:42,236 --> 00:12:43,902 So, I'm just gonna say this. 244 00:12:43,904 --> 00:12:45,736 I don't even have a sister. 245 00:12:45,738 --> 00:12:47,739 Are you saying you lied to that man? 246 00:12:47,741 --> 00:12:49,640 I don't wanna say it too loudly. 247 00:12:49,642 --> 00:12:51,411 I'm a con artist. 248 00:12:52,445 --> 00:12:53,879 I con. 249 00:12:53,881 --> 00:12:55,679 But that man was so kind to you, 250 00:12:55,681 --> 00:12:56,947 and he bought your dinner. 251 00:12:56,949 --> 00:12:59,583 Only after I showed him a picture of a hot chick. 252 00:12:59,585 --> 00:13:01,419 See, women have feelings. 253 00:13:01,421 --> 00:13:05,091 So, like, you just had sympathy or pity, 254 00:13:06,193 --> 00:13:08,192 or, I don't know, the other feeling 255 00:13:08,194 --> 00:13:11,596 and men see that quality in us and exploit us. 256 00:13:11,598 --> 00:13:13,932 So all I'm doin' is, like... 257 00:13:13,934 --> 00:13:17,033 ♪ Put that thing down Flip it and reverse it ♪ 258 00:13:17,035 --> 00:13:19,070 And then I'm now exploiting them. 259 00:13:19,072 --> 00:13:21,139 Are there many women in your industry? 260 00:13:21,141 --> 00:13:23,573 Uh... Sisters in arms, as it were? 261 00:13:23,575 --> 00:13:26,644 Well, not at my level, no. 262 00:13:26,646 --> 00:13:28,479 Yes, clearly you're in a class of your own. 263 00:13:28,481 --> 00:13:30,548 Oh! Except, of course there's Medusa. 264 00:13:30,550 --> 00:13:31,615 Oh? 265 00:13:31,617 --> 00:13:33,317 She's like the O.G. lady con artist. 266 00:13:33,319 --> 00:13:35,186 People say she could freeze a man's assets 267 00:13:35,188 --> 00:13:36,553 with just one look. 268 00:13:36,555 --> 00:13:38,222 Well... 269 00:13:38,224 --> 00:13:41,259 My horizons have certainly been expanded this evening. 270 00:13:41,261 --> 00:13:42,961 Where will the wind take you next? 271 00:13:42,963 --> 00:13:45,263 I'm going to this town on the Med, 272 00:13:45,265 --> 00:13:46,498 Beaumont-Sur-Mer. 273 00:13:46,500 --> 00:13:49,400 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 274 00:13:49,402 --> 00:13:51,067 Well, I'm afraid you've been misinformed. 275 00:13:51,069 --> 00:13:53,803 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 276 00:13:53,805 --> 00:13:56,072 and I think you'll find it's a lesbian community. 277 00:13:56,074 --> 00:13:57,642 - Really? - Oh, yes. 278 00:13:57,644 --> 00:13:59,576 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 279 00:13:59,578 --> 00:14:02,179 Well, maybe I could work a woman. 280 00:14:02,181 --> 00:14:03,447 I don't know how you... 281 00:14:03,449 --> 00:14:05,182 Yeah, I could give it a go. 282 00:14:05,184 --> 00:14:07,320 But isn't your philosophy based on exploiting men? 283 00:14:08,655 --> 00:14:10,587 Penny? Penny. 284 00:14:10,589 --> 00:14:12,623 Sorry, were you... Sorry. 285 00:14:12,625 --> 00:14:15,427 I was just playing this game on my phone. 286 00:14:15,429 --> 00:14:17,528 Yes, of course. 287 00:14:17,530 --> 00:14:18,796 I just have to call my mother 288 00:14:18,798 --> 00:14:20,599 to let them know what time to expect me. 289 00:14:20,601 --> 00:14:21,568 Please. 290 00:14:31,878 --> 00:14:33,311 So, do you have a car here? 291 00:14:33,313 --> 00:14:34,712 I do. 292 00:14:34,714 --> 00:14:36,847 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 293 00:14:36,849 --> 00:14:37,948 What? 294 00:14:37,950 --> 00:14:39,450 You leaving the party already? 295 00:14:39,452 --> 00:14:41,054 Afraid so. Cheerio. 296 00:14:44,824 --> 00:14:46,224 Penny? 297 00:14:46,226 --> 00:14:48,458 Did you say Portofino was the next stop? 298 00:14:48,460 --> 00:14:51,229 Yo, Portofino is going to be turnt! 299 00:14:54,535 --> 00:14:56,067 What? 300 00:14:56,069 --> 00:14:58,469 I don't know what you just said, 301 00:14:58,471 --> 00:14:59,870 but the answer is oui. 302 00:15:25,397 --> 00:15:27,231 How was last night? 303 00:15:27,233 --> 00:15:29,067 It was all I could arrange on such short notice. 304 00:15:29,069 --> 00:15:31,903 Jean and Lil Baguette were perfect. 305 00:15:31,905 --> 00:15:33,538 May I ask the reason for their involvement? 306 00:15:33,540 --> 00:15:35,440 I encountered a sort of pale gypsy 307 00:15:35,442 --> 00:15:37,341 who thought herself something of a grifter. 308 00:15:37,343 --> 00:15:39,244 Surely she was no match for you? 309 00:15:39,246 --> 00:15:41,745 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 310 00:15:41,747 --> 00:15:43,280 A poacher who shoots at rabbits 311 00:15:43,282 --> 00:15:45,048 may scare big game away. 312 00:15:45,050 --> 00:15:46,683 Speaking of... 313 00:15:46,685 --> 00:15:50,221 Next we have Gregor Gregorsky. 314 00:15:50,223 --> 00:15:52,389 Made his fortune in office supplies, 315 00:15:52,391 --> 00:15:54,225 married four times. 316 00:15:54,227 --> 00:15:55,927 He's a romantic. 317 00:15:55,929 --> 00:16:00,266 And he should be arriving... now. 318 00:16:07,140 --> 00:16:08,740 Who is that with him? 319 00:16:08,742 --> 00:16:12,744 You must save your beautiful sister before she is defiled. 320 00:16:12,746 --> 00:16:14,879 I know, 'cause once she is defiled, 321 00:16:14,881 --> 00:16:16,981 she's, like, less special, don't you reckon? 322 00:16:16,983 --> 00:16:17,984 Brigitte. 323 00:16:18,651 --> 00:16:20,484 Right away. 324 00:16:20,486 --> 00:16:26,057 Gregor, you have no idea what this money will do. 325 00:16:26,059 --> 00:16:27,191 Hit it, Marcel! 326 00:16:29,094 --> 00:16:30,997 I'm flying! 327 00:16:32,332 --> 00:16:33,600 Oh, shit! 328 00:16:37,136 --> 00:16:38,235 Hey! 329 00:16:54,788 --> 00:16:56,623 Merci. 330 00:16:57,424 --> 00:16:58,655 Mmm, mmm. 331 00:16:58,657 --> 00:17:01,027 All right. Let's go, boys, one more time! 332 00:17:15,540 --> 00:17:17,208 You want to press charges? 333 00:17:17,210 --> 00:17:18,442 Da. 334 00:17:18,444 --> 00:17:21,248 Her sister is probably not even virgin. 335 00:17:30,490 --> 00:17:32,355 He gave me the money! 336 00:17:32,357 --> 00:17:34,394 What laws have I actually broken? 337 00:17:39,065 --> 00:17:40,067 Oh. 338 00:17:42,469 --> 00:17:44,536 Contraction. Mmm. 339 00:17:44,538 --> 00:17:47,341 The stress is not good for the baby. 340 00:17:48,073 --> 00:17:49,542 Ooh, my little baby. 341 00:17:51,174 --> 00:17:51,642 Ooh. 342 00:17:51,644 --> 00:17:53,111 We are a tight-knit community 343 00:17:53,113 --> 00:17:54,711 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 344 00:17:54,713 --> 00:17:56,981 We do not want your kind here. 345 00:17:56,983 --> 00:17:57,951 What? 346 00:17:59,086 --> 00:18:00,951 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 347 00:18:00,953 --> 00:18:04,855 I've heard about your little community. 348 00:18:04,857 --> 00:18:07,761 And that's... That's actually why I came. 349 00:18:09,729 --> 00:18:13,330 To do some, like, experimenting. 350 00:18:13,332 --> 00:18:14,397 You know... 351 00:18:14,399 --> 00:18:15,468 Ooh! 352 00:18:17,904 --> 00:18:19,106 Ooh. 353 00:18:22,442 --> 00:18:24,111 Oh, no, wrong thing. 354 00:18:25,211 --> 00:18:27,077 Inspector? 355 00:18:27,079 --> 00:18:29,282 Don't you think we can just work something out? 356 00:18:31,350 --> 00:18:33,185 Just between us girls? 357 00:18:37,124 --> 00:18:39,226 I don't date pregnant women. 358 00:18:44,463 --> 00:18:46,631 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 359 00:18:46,633 --> 00:18:48,700 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 360 00:18:48,702 --> 00:18:50,402 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 361 00:18:50,404 --> 00:18:53,069 She's, like, really rich, really important. 362 00:18:53,071 --> 00:18:55,940 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 363 00:18:55,942 --> 00:18:58,075 She would have your ass for this. 364 00:18:58,077 --> 00:18:59,477 Oh, I see. 365 00:18:59,479 --> 00:19:00,744 What's her name? 366 00:19:00,746 --> 00:19:01,947 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 367 00:19:04,216 --> 00:19:06,386 ...is Joanna... 368 00:19:07,052 --> 00:19:08,118 Regina. 369 00:19:08,120 --> 00:19:11,324 Regina Charleston. 370 00:19:12,392 --> 00:19:14,961 It's Charlotte... 371 00:19:15,494 --> 00:19:18,127 Pemberton. 372 00:19:18,129 --> 00:19:20,333 It's Pamela. Pernilla. 373 00:19:21,134 --> 00:19:23,233 Pendy Simmons. 374 00:19:23,235 --> 00:19:25,169 No, wait, it's... 375 00:19:25,171 --> 00:19:26,770 Janet Maxfield. 376 00:19:26,772 --> 00:19:28,605 Ha! Charlotte Josephson. 377 00:19:28,607 --> 00:19:30,141 Josephine Chesterfield? 378 00:19:30,143 --> 00:19:31,909 Yeah, that is her! 379 00:19:31,911 --> 00:19:33,644 We should... We should call her. 380 00:19:33,646 --> 00:19:35,779 Get her on the line. 381 00:19:35,781 --> 00:19:38,583 Tell her to set me free, please! 382 00:19:42,989 --> 00:19:47,024 Penny, the charges against you aren't very serious, 383 00:19:47,026 --> 00:19:48,625 but it appears Inspector Desjardins 384 00:19:48,627 --> 00:19:50,864 is keeping you here for your own protection. 385 00:19:51,864 --> 00:19:53,297 From what? 386 00:19:53,299 --> 00:19:54,531 The man you swindled 387 00:19:54,533 --> 00:19:56,300 is a prominent figure of the Russian mafia. 388 00:19:56,302 --> 00:19:57,367 Shit. 389 00:19:57,369 --> 00:19:58,469 If you were to be released, 390 00:19:58,471 --> 00:19:59,770 you would most certainly be killed, 391 00:19:59,772 --> 00:20:00,904 or worse. 392 00:20:00,906 --> 00:20:02,472 Well, there has to be another option! 393 00:20:02,474 --> 00:20:04,174 One moment. 394 00:20:13,485 --> 00:20:14,487 Oui. 395 00:20:16,822 --> 00:20:19,392 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 396 00:20:19,859 --> 00:20:21,558 Uh... 397 00:20:21,560 --> 00:20:25,328 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 398 00:20:25,330 --> 00:20:26,696 It's peach-flavored. 399 00:20:26,698 --> 00:20:29,866 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 400 00:20:29,868 --> 00:20:34,404 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 401 00:20:34,406 --> 00:20:36,907 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 402 00:20:36,909 --> 00:20:39,844 never ever, under any circumstances, 403 00:20:39,846 --> 00:20:41,813 to come back to Beaumont-Sur-Mer 404 00:20:41,815 --> 00:20:43,381 ever again. 405 00:20:43,383 --> 00:20:45,316 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 406 00:20:45,318 --> 00:20:47,554 The nightmare is almost over. 407 00:20:49,888 --> 00:20:52,423 Hey, listen, 408 00:20:52,425 --> 00:20:54,858 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 409 00:20:54,860 --> 00:20:56,894 And when I talked about you behind your back. 410 00:20:56,896 --> 00:20:58,498 - Hmm? - And when I posted this. 411 00:21:01,067 --> 00:21:02,666 - Huh. - But you did me a solid 412 00:21:02,668 --> 00:21:03,835 getting me out of jail, 413 00:21:03,837 --> 00:21:06,338 so I think you're a pretty top chick. 414 00:21:08,675 --> 00:21:11,241 Try to be as inconspicuous as possible. 415 00:21:11,243 --> 00:21:12,776 I know it's difficult for you, 416 00:21:12,778 --> 00:21:16,183 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 417 00:21:21,854 --> 00:21:23,787 Au revoir. 418 00:21:23,789 --> 00:21:26,393 Well, I don't get what that means. 419 00:21:31,396 --> 00:21:33,800 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 420 00:22:06,665 --> 00:22:08,132 Hey. 421 00:22:08,134 --> 00:22:09,432 Oh! 422 00:22:09,434 --> 00:22:11,402 Dude! What are you... 423 00:22:11,404 --> 00:22:13,837 You can't just sneak up on a lady like that! 424 00:22:16,575 --> 00:22:19,179 Hmm. You're not really my type... 425 00:22:21,848 --> 00:22:23,480 But the pilot's busy, so... 426 00:22:30,490 --> 00:22:31,623 Let's just make this quick. 427 00:22:31,625 --> 00:22:33,356 I feel like they're about to serve the meal. 428 00:22:33,358 --> 00:22:34,759 - Where is it? - What? 429 00:22:34,761 --> 00:22:35,826 Where is it? 430 00:22:35,828 --> 00:22:37,761 Hey... 431 00:22:37,763 --> 00:22:40,464 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 432 00:22:40,466 --> 00:22:42,133 - Where is it? - What? 433 00:22:42,135 --> 00:22:45,269 I saw you talking with her in the airport. 434 00:22:45,271 --> 00:22:46,603 Josephine? 435 00:22:46,605 --> 00:22:47,704 Is that her real name? 436 00:22:47,706 --> 00:22:49,472 - Are you with her? - Um... 437 00:22:49,474 --> 00:22:52,210 No, I think maybe the police chick is? 438 00:22:52,212 --> 00:22:53,678 They could just be friends. 439 00:22:53,680 --> 00:22:55,346 I don't know. It's hard to tell nowadays. 440 00:22:55,348 --> 00:22:56,980 So, the police woman's part of it? 441 00:22:56,982 --> 00:22:59,019 - Part of what? - The hustle! 442 00:22:59,618 --> 00:23:00,683 Hmm? 443 00:23:00,685 --> 00:23:02,853 She stole my wife's diamond bracelet! 444 00:23:02,855 --> 00:23:04,324 It's worth half a million dollars! 445 00:23:06,559 --> 00:23:07,791 Shit the bed. 446 00:23:07,793 --> 00:23:10,294 And now my wife is filing for divorce. 447 00:23:10,296 --> 00:23:12,130 Are you working with her or not? 448 00:23:12,132 --> 00:23:13,329 No! No, no. 449 00:23:14,834 --> 00:23:16,066 Um... 450 00:23:16,068 --> 00:23:19,537 No, I'm actually working for ASSES. 451 00:23:19,539 --> 00:23:20,604 What? 452 00:23:20,606 --> 00:23:22,807 ASSES? Have you not heard of that? 453 00:23:22,809 --> 00:23:27,810 It's the, um, Australian Securities Services 454 00:23:27,812 --> 00:23:31,516 Intelligently Spying. 455 00:23:31,518 --> 00:23:34,151 - Don't you mean ASIO? - No. 456 00:23:34,153 --> 00:23:35,486 No, they're wankers. 457 00:23:35,488 --> 00:23:36,553 ASSES. 458 00:23:36,555 --> 00:23:37,887 It's the place to be. 459 00:23:37,889 --> 00:23:39,891 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 460 00:23:39,893 --> 00:23:41,759 I'm trying to bring her to justice. 461 00:23:41,761 --> 00:23:43,093 - Okay, good. - Yeah. 462 00:23:43,095 --> 00:23:44,729 Good. How can I help? 463 00:23:44,731 --> 00:23:46,329 Well, sir, um... 464 00:23:46,331 --> 00:23:48,900 I believe we should start by having sex 465 00:23:48,902 --> 00:23:50,069 as a cover. 466 00:23:58,211 --> 00:23:59,179 What was that? 467 00:24:00,445 --> 00:24:02,011 I have standards. 468 00:24:02,013 --> 00:24:03,614 As do I. 469 00:24:03,616 --> 00:24:04,781 I need to take a nap. 470 00:24:04,783 --> 00:24:06,285 As do I. 471 00:24:08,453 --> 00:24:10,089 I have many STDs, so... 472 00:24:13,024 --> 00:24:14,293 As do I. 473 00:24:31,310 --> 00:24:32,742 Mesdames et messieurs, 474 00:24:32,744 --> 00:24:34,345 please fasten your seat belts. 475 00:24:34,347 --> 00:24:37,684 We are experiencing some unexpected turbulence. 476 00:25:07,613 --> 00:25:09,516 Phew! 477 00:25:11,983 --> 00:25:13,784 My quads are burning! 478 00:25:13,786 --> 00:25:15,251 Ow! Ow! 479 00:25:15,253 --> 00:25:17,453 Bloody hell! No. Okay. 480 00:25:21,126 --> 00:25:22,593 Oh, yeah. 481 00:25:22,595 --> 00:25:23,730 I'm gonna puke. 482 00:25:24,963 --> 00:25:27,964 I'm gonna hold it. I can hold it. 483 00:25:27,966 --> 00:25:30,601 - Penny. - Hello, Janet. 484 00:25:30,603 --> 00:25:32,001 Or should I say... 485 00:25:32,003 --> 00:25:33,973 Medusa? 486 00:25:35,508 --> 00:25:38,308 - I am not Medusa. - Really? 487 00:25:38,310 --> 00:25:40,547 Take this to the guestroom, butlery person. 488 00:25:46,184 --> 00:25:47,684 Okay, I may need to borrow 489 00:25:47,686 --> 00:25:50,855 a toothbrush, leggings, some thongs. 490 00:25:50,857 --> 00:25:51,955 Oh! Some "going out" thongs. 491 00:25:51,957 --> 00:25:53,624 Do we have a problem? 492 00:25:53,626 --> 00:25:57,494 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 493 00:25:57,496 --> 00:26:00,630 All wrapped up in this kebab of lies? 494 00:26:00,632 --> 00:26:02,967 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 495 00:26:02,969 --> 00:26:05,234 Yeah. Bye, girls. 496 00:26:05,236 --> 00:26:07,704 I'll take my lunch by the pool! 497 00:26:07,706 --> 00:26:10,406 Just letting you know, I'm salad intolerant. 498 00:26:10,408 --> 00:26:12,175 What do you want, Penny? 499 00:26:12,177 --> 00:26:13,676 I want this! 500 00:26:13,678 --> 00:26:15,645 Like, look at this place! 501 00:26:15,647 --> 00:26:18,749 I had no idea how small-time I was until I met you. 502 00:26:18,751 --> 00:26:20,917 Teach me your sugar baby ways. 503 00:26:20,919 --> 00:26:22,019 Shape me 504 00:26:22,021 --> 00:26:23,921 into something great 505 00:26:23,923 --> 00:26:25,157 and richer. 506 00:26:26,091 --> 00:26:27,191 And why would I do that? 507 00:26:27,193 --> 00:26:28,491 Because who knows? 508 00:26:28,493 --> 00:26:30,326 I could be the partner you never knew you needed. 509 00:26:30,328 --> 00:26:32,328 - No, thanks. I work alone. - Hello? 510 00:26:32,330 --> 00:26:35,665 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 511 00:26:35,667 --> 00:26:36,902 They are employees. 512 00:26:37,603 --> 00:26:39,339 Okay. I get it. 513 00:26:41,906 --> 00:26:45,076 But what you're not getting is that a girl like me 514 00:26:45,078 --> 00:26:46,675 could make it real uncomfortable 515 00:26:46,677 --> 00:26:48,346 for you in this town. 516 00:26:48,348 --> 00:26:49,846 Like a bad case of the herp. 517 00:26:49,848 --> 00:26:52,450 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 518 00:26:52,452 --> 00:26:55,451 You do know herpes never goes away, don't you? 519 00:26:55,453 --> 00:26:56,723 Doesn't it? 520 00:26:58,456 --> 00:26:59,458 No. 521 00:27:02,395 --> 00:27:05,429 Seems like you've set up such deep roots here. 522 00:27:05,431 --> 00:27:08,434 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 523 00:27:09,301 --> 00:27:10,770 It'd just take one phone call. 524 00:27:18,778 --> 00:27:19,910 Hello, Interpol? 525 00:27:19,912 --> 00:27:20,980 Tell me, Penny... 526 00:27:23,215 --> 00:27:25,952 Why are women better suited to the con than men? 527 00:27:27,386 --> 00:27:30,054 'Cause we're used to faking it? 528 00:27:30,056 --> 00:27:33,490 It comes down to one universal truth. 529 00:27:33,492 --> 00:27:36,628 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 530 00:27:38,164 --> 00:27:40,263 We will always be underestimated 531 00:27:40,265 --> 00:27:42,100 and that is what we use. 532 00:27:43,403 --> 00:27:45,234 So this means you're gonna teach me, aren't you? 533 00:27:45,236 --> 00:27:46,502 I'm teaching you now. 534 00:27:46,504 --> 00:27:47,570 Yes! 535 00:27:47,572 --> 00:27:49,439 Wait, what was that last part? 536 00:27:49,441 --> 00:27:51,678 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 537 00:27:53,578 --> 00:27:55,179 What do men want? 538 00:27:55,181 --> 00:27:57,146 - Boobs. - No. 539 00:27:57,148 --> 00:27:58,150 Back door. 540 00:27:59,618 --> 00:28:00,683 Front door. 541 00:28:00,685 --> 00:28:02,118 Pegging or, like, a threesome. 542 00:28:02,120 --> 00:28:03,487 What is it? What's the answer? 543 00:28:03,489 --> 00:28:05,823 They want to be heroes. 544 00:28:05,825 --> 00:28:07,524 There is nothing more compelling to a man 545 00:28:07,526 --> 00:28:09,026 than a vulnerable woman. 546 00:28:09,028 --> 00:28:10,997 Observe. 547 00:28:16,802 --> 00:28:19,702 Oh, wow. You can just tear up like that. 548 00:28:19,704 --> 00:28:22,506 You can just balance a tear right on that lower lid. 549 00:28:22,508 --> 00:28:25,278 And can you make the tear roll down your cheek? 550 00:28:26,544 --> 00:28:28,913 Oh. Oh. Okay. 551 00:28:28,915 --> 00:28:30,983 But can you make it go back up? 552 00:28:32,618 --> 00:28:34,587 - Now, you try. - Okay. 553 00:28:44,396 --> 00:28:45,695 - Are you constipated? - No. 554 00:28:45,697 --> 00:28:48,198 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 555 00:28:48,200 --> 00:28:49,365 It is not enough. 556 00:28:49,367 --> 00:28:51,067 "Hot" is not a career. 557 00:28:51,069 --> 00:28:53,069 "Hot" will get you gifts and trinkets, 558 00:28:53,071 --> 00:28:54,706 but you must pay for them in other ways. 559 00:28:56,008 --> 00:28:57,673 Sex, Penny. 560 00:28:57,675 --> 00:28:59,910 Lesson two, research. 561 00:28:59,912 --> 00:29:01,878 "The Suburban White Knight." 562 00:29:01,880 --> 00:29:03,913 This one calls for a basic rescue scam. 563 00:29:03,915 --> 00:29:05,016 A staged drowning 564 00:29:05,018 --> 00:29:06,983 and resuscitation usually fits the bill. 565 00:29:06,985 --> 00:29:10,653 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 566 00:29:10,655 --> 00:29:12,155 Just wants a story to tell the boys. 567 00:29:12,157 --> 00:29:13,356 But careful here. 568 00:29:13,358 --> 00:29:15,159 He's a frequent abuser of social media. 569 00:29:16,529 --> 00:29:17,595 What the... 570 00:29:17,597 --> 00:29:19,195 Why the... 571 00:29:20,331 --> 00:29:22,265 ...headache! 572 00:29:22,267 --> 00:29:25,101 Finally, you must be trained for any situation. 573 00:30:44,817 --> 00:30:46,517 One, two... 574 00:30:46,519 --> 00:30:47,620 Surprise! 575 00:30:49,954 --> 00:30:52,189 Hello. How do you do? 576 00:30:52,191 --> 00:30:54,657 Yes, isn't it a lovely party? 577 00:30:54,659 --> 00:30:56,026 I know. 578 00:30:56,028 --> 00:30:57,864 I have seven houses. 579 00:31:08,174 --> 00:31:09,306 She's ready. 580 00:31:09,308 --> 00:31:10,640 I'm ready? 581 00:31:10,642 --> 00:31:11,644 Yes! 582 00:31:12,278 --> 00:31:13,112 Whoo! 583 00:31:20,786 --> 00:31:22,720 Ugh. Mon Dieu! 584 00:31:22,722 --> 00:31:24,288 I don't like it. 585 00:31:24,290 --> 00:31:26,358 She represents everything you despise. 586 00:31:28,027 --> 00:31:30,894 You know, the water level at the quarry 587 00:31:30,896 --> 00:31:33,063 is higher than normal this time of year. 588 00:31:33,065 --> 00:31:34,364 They would not find her body 589 00:31:34,366 --> 00:31:35,531 - until the spring. - Hmm. 590 00:31:35,533 --> 00:31:37,134 Just say the word, 591 00:31:37,136 --> 00:31:40,037 or don't and you maintain your innocence, 592 00:31:40,039 --> 00:31:42,539 and I will do it anyway. 593 00:31:42,541 --> 00:31:43,707 Nonsense. 594 00:31:43,709 --> 00:31:45,308 We're taking her in gracefully 595 00:31:45,310 --> 00:31:47,577 in order to get her out gracefully. 596 00:31:47,579 --> 00:31:48,979 Was that the word? 597 00:31:48,981 --> 00:31:50,413 "Gracefully"? 598 00:31:50,415 --> 00:31:52,482 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 599 00:31:52,484 --> 00:31:57,121 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 600 00:31:57,123 --> 00:32:00,089 You truly believe she is ready for something so elaborate? 601 00:32:00,091 --> 00:32:02,027 Who's the first mark? 602 00:32:03,662 --> 00:32:05,061 Oh, Howard. 603 00:32:05,063 --> 00:32:06,896 I can't marry you. 604 00:32:09,335 --> 00:32:10,933 Oh... 605 00:32:10,935 --> 00:32:14,403 Now, settle down, cupcake. 606 00:32:14,405 --> 00:32:16,339 What problem's so big you don't think 607 00:32:16,341 --> 00:32:19,542 Howard Bacon can fix it, huh? 608 00:32:19,544 --> 00:32:23,113 How could you marry a woman so beneath you? 609 00:32:23,115 --> 00:32:25,149 What are you saying, snickerdoodle? 610 00:32:25,151 --> 00:32:28,218 You are 63rd in line to the British throne. 611 00:32:28,220 --> 00:32:31,588 I know, but I'm bankrupt. 612 00:32:31,590 --> 00:32:34,090 The title's all I have left. 613 00:32:34,092 --> 00:32:38,127 Oh, Howard, do you think me a... 614 00:32:38,129 --> 00:32:40,262 gold digger? 615 00:32:42,434 --> 00:32:45,067 Oh, peanut butter cup. 616 00:32:45,069 --> 00:32:46,202 Now, listen here. 617 00:32:46,204 --> 00:32:47,471 We're gonna get married, 618 00:32:47,473 --> 00:32:49,105 we're gonna fly home to Fort Worth. 619 00:32:49,107 --> 00:32:50,906 I'mma introduce you to my golfing buddies 620 00:32:50,908 --> 00:32:52,809 and then when I run for Senate, 621 00:32:52,811 --> 00:32:54,978 you're gonna be by my side. 622 00:32:54,980 --> 00:32:57,413 Beautiful and silent. 623 00:32:57,415 --> 00:33:00,386 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 624 00:33:01,052 --> 00:33:02,752 Oh, Howard. 625 00:33:02,754 --> 00:33:06,656 I'm helpless against your food-themed endearments. 626 00:33:06,658 --> 00:33:08,458 The only thing you're gonna have to worry about 627 00:33:08,460 --> 00:33:10,894 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 628 00:33:10,896 --> 00:33:13,564 My hair looks like this in any climate, darling, 629 00:33:13,566 --> 00:33:15,768 and Hortense loves wet heat. 630 00:33:16,434 --> 00:33:17,567 Hortense? 631 00:33:17,569 --> 00:33:20,470 My sister. Didn't I tell you about her? 632 00:33:20,472 --> 00:33:22,875 I couldn't possibly leave her behind. 633 00:33:24,643 --> 00:33:26,175 Are you telling me I'm gonna go home 634 00:33:26,177 --> 00:33:28,311 with two princesses on my arm? 635 00:33:28,313 --> 00:33:29,779 Would you like to see her? 636 00:33:29,781 --> 00:33:31,815 Oh, lead the way. 637 00:33:31,817 --> 00:33:33,584 If you think me regal in the least, 638 00:33:33,586 --> 00:33:36,019 wait until you meet my sweet sister. Oof! 639 00:33:36,021 --> 00:33:40,590 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 640 00:33:40,592 --> 00:33:42,692 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 641 00:33:42,694 --> 00:33:46,762 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 642 00:33:46,764 --> 00:33:48,298 Granny was so clever. 643 00:33:48,300 --> 00:33:50,599 - Mmm. - Your sister lives in there? 644 00:33:50,601 --> 00:33:54,237 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 645 00:33:56,474 --> 00:33:58,174 Ah. 646 00:33:58,176 --> 00:33:59,710 This way. 647 00:33:59,712 --> 00:34:01,377 Your tetanus is up to date, yes? 648 00:34:01,379 --> 00:34:03,046 What? 649 00:34:03,048 --> 00:34:05,682 Every royal family has its black sheep, of course, 650 00:34:05,684 --> 00:34:07,651 but not Hortense and me. 651 00:34:07,653 --> 00:34:11,020 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 652 00:34:11,022 --> 00:34:13,656 We're so normal, it's practically boring. 653 00:34:13,658 --> 00:34:15,357 Now remember, at no point 654 00:34:15,359 --> 00:34:16,993 should you turn your back on her. 655 00:34:16,995 --> 00:34:18,664 Because she's royalty? 656 00:34:19,664 --> 00:34:21,165 If you like. 657 00:34:21,167 --> 00:34:22,399 Ah, here we are. 658 00:34:22,401 --> 00:34:24,567 Hortense, I've brought a guest! 659 00:34:24,569 --> 00:34:26,069 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 660 00:34:26,071 --> 00:34:28,638 Don't be shy. 661 00:34:28,640 --> 00:34:29,908 Oh. I know. 662 00:34:31,977 --> 00:34:34,845 Maybe her subjects can flush her out. 663 00:34:44,856 --> 00:34:46,555 Ah! There she is! 664 00:34:46,557 --> 00:34:49,026 My only living relative. 665 00:34:49,028 --> 00:34:51,430 Shall we pay her a visit? 666 00:34:56,602 --> 00:35:01,203 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 667 00:35:01,205 --> 00:35:04,776 may I present to you Howard Bacon. 668 00:35:08,414 --> 00:35:09,546 Uh... 669 00:35:09,548 --> 00:35:11,781 My ma'am... Lady. 670 00:35:11,783 --> 00:35:15,919 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 671 00:35:15,921 --> 00:35:17,953 I have food for your men 672 00:35:17,955 --> 00:35:20,723 and water for your horses and whores. 673 00:35:20,725 --> 00:35:22,258 Hortense. 674 00:35:22,260 --> 00:35:25,028 She knows you haven't got any horses. 675 00:35:25,030 --> 00:35:26,966 Lucretia, pour the mead. 676 00:35:31,636 --> 00:35:33,069 Lucretia, you dumb bitch, 677 00:35:33,071 --> 00:35:34,470 don't embarrass me in front of the guests. 678 00:35:34,472 --> 00:35:36,740 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 679 00:35:36,742 --> 00:35:38,908 I bring wonderful news. 680 00:35:38,910 --> 00:35:41,213 Howard and I are to be married. 681 00:35:42,113 --> 00:35:43,115 Really? 682 00:35:45,618 --> 00:35:47,984 You and you? 683 00:35:47,986 --> 00:35:49,055 Hortense... 684 00:35:51,488 --> 00:35:54,126 Hortense, do not drop that coronet. 685 00:35:56,060 --> 00:35:58,396 Use your words, not the heirlooms. 686 00:35:59,464 --> 00:36:00,564 Whoops! 687 00:36:05,937 --> 00:36:07,069 Why? 688 00:36:07,071 --> 00:36:09,339 I think I know what this is about. 689 00:36:09,341 --> 00:36:10,973 Die! No! 690 00:36:10,975 --> 00:36:13,676 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 691 00:36:13,678 --> 00:36:16,580 You, Howard, and I 692 00:36:16,582 --> 00:36:20,149 are going to live together in Texas. 693 00:36:20,151 --> 00:36:22,819 Texas? Hurrah! 694 00:36:22,821 --> 00:36:25,622 This calls for a celebration pole dance. 695 00:36:30,828 --> 00:36:34,129 Promise, if anything should happen to me, 696 00:36:34,131 --> 00:36:36,200 you'll look after her. 697 00:36:36,202 --> 00:36:38,334 Ooh. I invoke prima nocta. 698 00:36:38,336 --> 00:36:39,669 Absolutely. 699 00:36:39,671 --> 00:36:42,171 This shall be a traditional wedding in every respect. 700 00:36:42,173 --> 00:36:43,272 Prima nocta. 701 00:36:43,274 --> 00:36:45,841 Prima nocta! Prima nocta! 702 00:36:45,843 --> 00:36:49,345 Uh, what's prima nocta? 703 00:36:49,347 --> 00:36:52,982 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 704 00:36:52,984 --> 00:36:55,218 it is the second daughter's divine right 705 00:36:55,220 --> 00:36:57,988 either to bed the groom or fight him in a duel. 706 00:36:57,990 --> 00:36:59,490 In either case, your performance 707 00:36:59,492 --> 00:37:01,225 shall be judged by a panel of courtiers. 708 00:37:01,227 --> 00:37:03,158 But you don't mind, do you, darling? 709 00:37:03,160 --> 00:37:07,830 ♪ Second sister Gets sloppy seconds ♪ 710 00:37:07,832 --> 00:37:11,167 ♪ Or you die ♪ 711 00:37:14,004 --> 00:37:16,171 Muffin, wedding's off. 712 00:37:16,173 --> 00:37:18,073 But Howard! The ring! 713 00:37:18,075 --> 00:37:19,077 Keep it! 714 00:37:31,823 --> 00:37:33,955 Enrique, do go on. You were saying how 715 00:37:33,957 --> 00:37:36,526 even though you yourself have benefited economically 716 00:37:36,528 --> 00:37:37,894 from immigrating to America, 717 00:37:37,896 --> 00:37:40,363 you don't feel any additional Guatemalans 718 00:37:40,365 --> 00:37:41,899 should be allowed into Palm Beach? 719 00:37:41,901 --> 00:37:42,999 Yes, I believe... 720 00:37:43,001 --> 00:37:45,435 Sister! Sister! Sister! 721 00:37:45,437 --> 00:37:47,504 Hortense! Manners, please! 722 00:37:47,506 --> 00:37:49,605 Is this how we behave in front of a guest? 723 00:37:49,607 --> 00:37:50,843 Sorry. 724 00:37:51,575 --> 00:37:52,841 Pardon the intrusion, 725 00:37:52,843 --> 00:37:54,810 but can I beg leave to go to the toilet? 726 00:37:54,812 --> 00:37:56,111 Yes, of course, my turtle dove. 727 00:37:56,113 --> 00:37:57,881 Thank you. 728 00:37:57,883 --> 00:38:01,419 Kind sir, would you help me with this? 729 00:38:03,522 --> 00:38:05,220 The lock-eth has rust-eth. 730 00:38:05,222 --> 00:38:06,388 Hortense! 731 00:38:06,390 --> 00:38:08,258 Did I not expressly forbid you 732 00:38:08,260 --> 00:38:10,560 from wearing your virtue panties in the pool? 733 00:38:10,562 --> 00:38:12,731 Albert! She's done it again. 734 00:38:13,932 --> 00:38:15,533 Ahhh! Not the flame! 735 00:38:27,278 --> 00:38:29,479 Release the peasants! 736 00:38:29,481 --> 00:38:31,381 She must mean "pheasants," yes? 737 00:38:31,383 --> 00:38:32,948 Hmm? Of course not. 738 00:38:32,950 --> 00:38:35,886 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 739 00:38:37,122 --> 00:38:38,424 Peasant ho! 740 00:38:40,792 --> 00:38:41,794 See? 741 00:38:50,135 --> 00:38:52,171 That was unexpected. 742 00:38:59,343 --> 00:39:01,645 Brigitte, your 20,000. 743 00:39:01,647 --> 00:39:03,580 You just got a lot more attractive, Bridge. 744 00:39:03,582 --> 00:39:05,115 Albert, your 10. 745 00:39:05,117 --> 00:39:06,649 Still wouldn't bang you, Albert. 746 00:39:07,919 --> 00:39:09,154 Thank you, all. 747 00:39:11,656 --> 00:39:13,189 What do you mean, "Thank you, all"? 748 00:39:13,191 --> 00:39:14,524 No, where's my cashola? 749 00:39:14,526 --> 00:39:15,691 Hmm? Where's my cut? 750 00:39:15,693 --> 00:39:18,028 Where's the big chunka... 751 00:39:18,030 --> 00:39:19,828 ...to come in to me, of the cash? 752 00:39:19,830 --> 00:39:22,432 The student doesn't earn wages 753 00:39:22,434 --> 00:39:24,167 until after graduation. 754 00:39:24,169 --> 00:39:26,472 When the hell is that? 755 00:39:27,539 --> 00:39:28,839 I've been killing myself 756 00:39:28,841 --> 00:39:30,439 playing Hortense the Feral Princess, 757 00:39:30,441 --> 00:39:33,276 while you just prance around, not having sex with people. 758 00:39:33,278 --> 00:39:35,111 Penny, how much money do you have? 759 00:39:35,113 --> 00:39:36,115 Be honest, now. 760 00:39:37,716 --> 00:39:39,314 $500,000. 761 00:39:39,316 --> 00:39:40,982 Oh. Good for you. 762 00:39:40,984 --> 00:39:42,817 It's an adorable little nest egg. 763 00:39:42,819 --> 00:39:44,287 All in cash I presume? 764 00:39:44,289 --> 00:39:47,124 Bitcoin. Why? How much money do you have? 765 00:39:47,126 --> 00:39:52,064 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 766 00:39:53,332 --> 00:39:54,863 Ah, okay, I didn't know 767 00:39:54,865 --> 00:39:56,633 we were counting assets and liquidity. 768 00:39:56,635 --> 00:39:57,834 In that case, I have, uh... 769 00:39:57,836 --> 00:39:59,701 still 500,000. 770 00:39:59,703 --> 00:40:02,071 And how do you think I grew that wealth? 771 00:40:02,073 --> 00:40:04,408 By investing wisely. 772 00:40:04,410 --> 00:40:06,308 I've invested in you, Penny. 773 00:40:06,310 --> 00:40:07,843 And I must see a robust return 774 00:40:07,845 --> 00:40:09,379 before I can share the profits. 775 00:40:09,381 --> 00:40:10,879 But you wouldn't have any profits 776 00:40:10,881 --> 00:40:12,783 if it wasn't for me, okay? 777 00:40:12,785 --> 00:40:14,551 Let's face it, we're a team on this. 778 00:40:14,553 --> 00:40:17,220 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 779 00:40:17,222 --> 00:40:18,821 I don't wanna be like you! 780 00:40:18,823 --> 00:40:20,557 Why would I wanna be like you? 781 00:40:20,559 --> 00:40:22,924 I don't wanna be some loser 782 00:40:22,926 --> 00:40:25,261 that looks like a colorful Beetlejuice. 783 00:40:25,263 --> 00:40:27,363 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 784 00:40:27,365 --> 00:40:29,265 She said she wants her voice back. 785 00:40:29,267 --> 00:40:31,566 We all know you're actually from Wisconsin 786 00:40:31,568 --> 00:40:34,337 and you stay in this house eating weird salads 787 00:40:34,339 --> 00:40:36,006 and drinking alcohol 788 00:40:36,008 --> 00:40:38,075 that doesn't get you hammered fast enough. 789 00:40:38,077 --> 00:40:39,442 And you're like, 790 00:40:39,444 --> 00:40:42,578 "Oh! I better check all my precious stocks 791 00:40:42,580 --> 00:40:44,846 on the NASCAR index." 792 00:40:44,848 --> 00:40:46,216 And, "Oh, wait, 793 00:40:46,218 --> 00:40:49,618 let me just collect another little boy's head, 794 00:40:49,620 --> 00:40:53,589 or another dinosaur clitoris, 795 00:40:53,591 --> 00:40:55,625 or another little statue of a..." 796 00:40:55,627 --> 00:40:57,125 That's alive. 797 00:40:57,127 --> 00:41:00,462 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 798 00:41:00,464 --> 00:41:02,299 It's one of the last of its kind. 799 00:41:02,301 --> 00:41:04,533 Is it? 800 00:41:04,535 --> 00:41:05,734 Just like you. 801 00:41:05,736 --> 00:41:07,336 Well, you know what, Jo? 802 00:41:07,338 --> 00:41:09,471 I don't give a crap if you're a legend in the game. 803 00:41:09,473 --> 00:41:11,875 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 804 00:41:11,877 --> 00:41:12,975 then I'm out! 805 00:41:12,977 --> 00:41:14,611 Screw you, Medusa! 806 00:41:14,613 --> 00:41:16,379 I'm not Medusa. 807 00:41:20,151 --> 00:41:22,421 And she's gone. 808 00:41:52,584 --> 00:41:54,850 Are you... Are you all right, miss? 809 00:41:54,852 --> 00:41:57,587 Oh, is there a doctor in the house? 810 00:41:57,589 --> 00:41:59,654 Oh, somebody, please, help me! 811 00:41:59,656 --> 00:42:00,823 What are the signs of a stroke? 812 00:42:00,825 --> 00:42:02,825 I can't feel my tits! 813 00:42:04,930 --> 00:42:06,962 Goodness me! 814 00:42:06,964 --> 00:42:08,464 Are you all right, miss? 815 00:42:08,466 --> 00:42:09,866 Are you okay? 816 00:42:09,868 --> 00:42:12,104 She's all right. Aren't you, sis? 817 00:42:16,008 --> 00:42:19,174 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 818 00:42:19,176 --> 00:42:22,145 Good on you. That's my chook. Come on. 819 00:42:22,147 --> 00:42:23,846 Come on. Let's get you up. 820 00:42:23,848 --> 00:42:25,147 - Yeah. - No worries. 821 00:42:25,149 --> 00:42:26,381 I think it was just a big burp. 822 00:42:26,383 --> 00:42:28,052 - You enjoy the sun. - My pleasure. 823 00:42:28,687 --> 00:42:29,886 What's up, Jo? 824 00:42:29,888 --> 00:42:30,953 I thought you were leaving, Pen. 825 00:42:30,955 --> 00:42:33,290 I was, and then... 826 00:42:33,292 --> 00:42:37,227 I just realized this place is great. 827 00:42:37,229 --> 00:42:40,296 There just isn't room for both of us 828 00:42:40,298 --> 00:42:41,997 in Beaumont-Sur-Mer. 829 00:42:41,999 --> 00:42:44,165 Mmm. Agree to unagree. 830 00:42:44,167 --> 00:42:47,370 This is my home 831 00:42:47,372 --> 00:42:49,673 and my place of work 832 00:42:49,675 --> 00:42:52,008 and you are a bull in my china shop. 833 00:42:52,010 --> 00:42:55,712 Well, you don't really affect my life that much. 834 00:42:55,714 --> 00:42:57,846 Oh, piss off, you moonfaced troll! 835 00:42:57,848 --> 00:42:58,982 Whoa! 836 00:42:58,984 --> 00:43:00,582 Careful there. 837 00:43:00,584 --> 00:43:03,151 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 838 00:43:03,153 --> 00:43:04,155 Okay, come on. 839 00:43:07,357 --> 00:43:09,392 Ow! Arm! 840 00:43:09,394 --> 00:43:10,959 Hands off the merchandise. 841 00:43:10,961 --> 00:43:12,462 I bruise like a peach. 842 00:43:12,464 --> 00:43:14,930 Shall we settle this with a friendly wager? 843 00:43:14,932 --> 00:43:16,165 Like a turf war? 844 00:43:16,167 --> 00:43:18,066 Whoever wins gets dibs on the town? 845 00:43:18,068 --> 00:43:21,035 Loser leaves for good. 846 00:43:21,037 --> 00:43:22,305 Well, what's the bet? 847 00:43:22,307 --> 00:43:23,506 We choose a man. 848 00:43:23,508 --> 00:43:26,341 First to extract a set sum from him wins. 849 00:43:26,343 --> 00:43:29,044 That sounds like a party. Yeah, how much? 850 00:43:29,046 --> 00:43:31,781 How about your net worth? 500,000? 851 00:43:31,783 --> 00:43:32,948 Oh, I'm sorry. 852 00:43:32,950 --> 00:43:35,116 Is that too rich for your blood? 853 00:43:35,118 --> 00:43:36,319 Are you kidding? 854 00:43:36,321 --> 00:43:40,388 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 855 00:43:40,390 --> 00:43:43,292 So, I can... I can handle it, yeah. 856 00:43:43,294 --> 00:43:44,394 Who's the mark? 857 00:43:46,798 --> 00:43:48,730 Monsieur! 858 00:43:48,732 --> 00:43:51,035 How about that guy? 859 00:43:51,702 --> 00:43:53,035 He's 12. 860 00:43:53,037 --> 00:43:55,071 Ah, too young for your blood? 861 00:43:55,073 --> 00:43:56,605 Guillaume? 862 00:43:56,607 --> 00:43:59,709 Is that boy a guest at the hotel? 863 00:43:59,711 --> 00:44:01,310 Yes, that is Thomas Westerberg. 864 00:44:01,312 --> 00:44:04,046 He is the inventor of YaBurnt. 865 00:44:04,048 --> 00:44:05,814 - Shut my back door. - What? Why? 866 00:44:05,816 --> 00:44:08,285 What is YaBurnt? 867 00:44:08,287 --> 00:44:09,651 Honestly? 868 00:44:09,653 --> 00:44:11,354 Jo, are you, like, 100 years old? 869 00:44:11,356 --> 00:44:14,290 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 870 00:44:14,292 --> 00:44:15,424 these disgusting insults 871 00:44:15,426 --> 00:44:16,892 and then they disappear after 10 seconds. 872 00:44:16,894 --> 00:44:18,160 Why would anyone want that? 873 00:44:18,162 --> 00:44:20,397 Why would anyone want Christmas, either? 874 00:44:20,399 --> 00:44:23,566 So, he's a tech millionaire? 875 00:44:23,568 --> 00:44:25,433 Billionaire, I bet. 876 00:44:25,435 --> 00:44:26,504 So, do we have a deal? 877 00:44:27,104 --> 00:44:28,236 One week. 878 00:44:28,238 --> 00:44:29,974 May the best con win. 879 00:44:53,164 --> 00:44:56,468 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 880 00:44:58,669 --> 00:45:01,770 Okay. That's your job. 881 00:45:01,772 --> 00:45:02,975 Shut up, Thomas. 882 00:45:09,680 --> 00:45:11,513 - Monsieur. - Yes? 883 00:45:11,515 --> 00:45:12,850 Please place your bets. 884 00:45:26,964 --> 00:45:28,200 No more bets. 885 00:45:32,236 --> 00:45:34,339 Eighteen red. 886 00:45:38,676 --> 00:45:39,908 Sorry, comin' through. 887 00:45:39,910 --> 00:45:41,377 Sorry, excuse me. 888 00:45:41,379 --> 00:45:43,145 - My goodness! - Sorry, miss, please. 889 00:45:43,147 --> 00:45:46,816 Oi, blind person here. Move! Move! 890 00:45:46,818 --> 00:45:48,450 Yeah. 891 00:45:48,452 --> 00:45:49,487 Yeah. 892 00:45:50,388 --> 00:45:52,154 Oh. Pardon the intrusion, 893 00:45:52,156 --> 00:45:53,555 but could somebody tell me 894 00:45:53,557 --> 00:45:55,191 if there's an empty chair at this table? 895 00:45:55,193 --> 00:45:57,225 No, mademoiselle. The table is full. 896 00:45:57,227 --> 00:45:58,895 Oh. Okey-dokey. 897 00:45:58,897 --> 00:46:01,897 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 898 00:46:01,899 --> 00:46:03,265 Oh, a hero. 899 00:46:03,267 --> 00:46:05,000 Oh, but it's not necessary. 900 00:46:05,002 --> 00:46:07,270 Perhaps if, um, this person scoots over, 901 00:46:07,272 --> 00:46:09,238 we could just squeeze in another chair. 902 00:46:09,240 --> 00:46:11,506 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 903 00:46:11,508 --> 00:46:13,575 Would you mind just, um... 904 00:46:13,577 --> 00:46:15,076 Right behind you. 905 00:46:15,078 --> 00:46:17,178 - Oh. - There you go. 906 00:46:17,180 --> 00:46:18,714 - Thank you. - All right? 907 00:46:18,716 --> 00:46:20,883 Wow. What wonderful blind person etiquette. 908 00:46:20,885 --> 00:46:22,352 My nana was blind. 909 00:46:22,354 --> 00:46:23,919 Was she? 910 00:46:23,921 --> 00:46:25,222 I had no idea. 911 00:46:26,189 --> 00:46:27,288 Research. 912 00:46:27,290 --> 00:46:28,957 Please place your bets. 913 00:46:28,959 --> 00:46:31,528 Oh. Do you want me to place a bet for you? 914 00:46:31,530 --> 00:46:32,595 Yeah, could you? 915 00:46:32,597 --> 00:46:34,964 - Yeah, of course. - But can you choose? 916 00:46:34,966 --> 00:46:37,098 I feel like I need somebody else's luck right now. 917 00:46:37,100 --> 00:46:38,767 - Sure. - Okay. 918 00:46:38,769 --> 00:46:40,571 All right, keep your fingers crossed. 919 00:46:43,106 --> 00:46:44,108 No more bets. 920 00:46:45,943 --> 00:46:47,109 Twenty-one red. 921 00:46:47,111 --> 00:46:48,209 How did we do? 922 00:46:48,211 --> 00:46:50,279 We lost. I'm so sorry. 923 00:46:50,281 --> 00:46:52,448 - What? - Yeah, it happens. 924 00:46:52,450 --> 00:46:53,952 That was my last chance. 925 00:46:54,651 --> 00:46:56,618 Last chance? For... 926 00:46:56,620 --> 00:46:58,122 Wait! Miss! 927 00:46:58,722 --> 00:47:00,156 Miss, wait. Miss? 928 00:47:00,158 --> 00:47:01,591 Monsieur, your chips. 929 00:47:01,593 --> 00:47:03,392 Oh, yeah, thank you. 930 00:47:07,265 --> 00:47:08,967 Thank you, thank you. Sorry. 931 00:47:10,468 --> 00:47:12,066 Thank you. Miss! 932 00:47:14,805 --> 00:47:16,441 Miss! Miss? 933 00:47:17,274 --> 00:47:18,343 Your winnings. 934 00:47:22,814 --> 00:47:25,747 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 935 00:47:25,749 --> 00:47:27,082 You left your cane. 936 00:47:27,084 --> 00:47:29,017 Oh, thanks for bringing it back. 937 00:47:29,019 --> 00:47:31,319 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 938 00:47:31,321 --> 00:47:33,990 No, no. It's okay. But you said something in there. 939 00:47:33,992 --> 00:47:36,359 You said that that was your last chance. 940 00:47:36,361 --> 00:47:38,928 - What for? - To help my sister. 941 00:47:38,930 --> 00:47:41,198 - Oh. - She's my baby sister. 942 00:47:42,633 --> 00:47:44,234 - Oh. - You're looking at a picture 943 00:47:44,236 --> 00:47:45,667 of a really hot girl, right? 944 00:47:45,669 --> 00:47:48,970 Uh... Yes. Yeah, I am. 945 00:47:48,972 --> 00:47:50,808 Are my eyes tearing up? 946 00:47:52,176 --> 00:47:53,944 'Cause sometimes I can't tell. 947 00:47:59,984 --> 00:48:01,950 At least you won big, huh? 948 00:48:01,952 --> 00:48:03,451 Not yet. 949 00:48:03,453 --> 00:48:07,055 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 950 00:48:07,057 --> 00:48:08,323 Here. Here you go, Penny. 951 00:48:08,325 --> 00:48:10,160 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 952 00:48:10,162 --> 00:48:12,727 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 953 00:48:12,729 --> 00:48:14,062 Penny, you have to. 954 00:48:14,064 --> 00:48:17,198 Your sister needs that final cleft palate surgery. 955 00:48:17,200 --> 00:48:19,502 Yeah, she does. 956 00:48:19,504 --> 00:48:21,337 - Penny... - Hmm? 957 00:48:21,339 --> 00:48:22,370 What about you? 958 00:48:22,372 --> 00:48:24,073 What do you mean, what about me? 959 00:48:24,075 --> 00:48:27,075 Well, do you mind if I ask you how you... 960 00:48:27,077 --> 00:48:28,477 got blind? 961 00:48:28,479 --> 00:48:29,481 Yeah. 962 00:48:31,383 --> 00:48:34,216 My condition is 100% mental. 963 00:48:34,218 --> 00:48:36,017 Hysterical blindness? 964 00:48:36,019 --> 00:48:37,553 It's not that funny to me, Thomas. 965 00:48:37,555 --> 00:48:39,589 No, I know. What I mean is, 966 00:48:39,591 --> 00:48:42,158 it means there's hope for you to see again. 967 00:48:42,160 --> 00:48:43,292 Right? 968 00:48:43,294 --> 00:48:45,928 People say that, but I've tried everything. 969 00:48:45,930 --> 00:48:48,196 Hypnosis, drugs... 970 00:48:48,198 --> 00:48:50,399 I even hired this guy Barry to follow me around 971 00:48:50,401 --> 00:48:52,935 and scare me in parking structures. 972 00:48:52,937 --> 00:48:54,602 He'd just be like, "Hey!" 973 00:48:55,872 --> 00:48:58,875 Turns out this is not like having the hiccups. 974 00:48:58,877 --> 00:49:00,575 Well, there must be something. 975 00:49:00,577 --> 00:49:04,513 Well, there is, like, this one psychologist, 976 00:49:04,515 --> 00:49:06,082 up in this clinic in Germany, 977 00:49:06,084 --> 00:49:08,950 that does, like, really cutting-edge stuff. 978 00:49:08,952 --> 00:49:11,053 But it's so expensive. 979 00:49:11,055 --> 00:49:12,890 Well, how much does this doctor charge? 980 00:49:13,758 --> 00:49:15,258 $500,000. 981 00:49:15,260 --> 00:49:17,258 - Damn! - I know! 982 00:49:17,260 --> 00:49:19,964 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 983 00:49:21,265 --> 00:49:23,232 Forget about it. 984 00:49:23,234 --> 00:49:24,933 What is sight worth, anyways? 985 00:49:24,935 --> 00:49:27,071 $500,000? 986 00:49:27,506 --> 00:49:28,740 Seems so. 987 00:49:34,812 --> 00:49:36,815 She's using all your tricks! 988 00:49:37,982 --> 00:49:39,482 Fine. 989 00:49:39,484 --> 00:49:40,952 Let's use some of hers. 990 00:49:43,620 --> 00:49:46,089 But enough about me. Let's talk about you. 991 00:49:46,091 --> 00:49:47,390 What's your story? 992 00:49:47,392 --> 00:49:49,424 No, well, no story, really. 993 00:49:49,426 --> 00:49:52,895 These French investor guys, uh, flew me out here, 994 00:49:52,897 --> 00:49:54,796 I guess to hear about my new venture. 995 00:49:54,798 --> 00:49:56,598 - Oh. - But I'm starting to feel like 996 00:49:56,600 --> 00:49:58,399 they just want another YaBurnt. 997 00:49:58,401 --> 00:50:00,069 - Ya-what? - YaBurnt. 998 00:50:00,071 --> 00:50:02,171 It's an app that I designed. 999 00:50:02,173 --> 00:50:05,006 Oh. Like an appetizer? 1000 00:50:05,008 --> 00:50:06,776 I love 'em when they're bottomless. 1001 00:50:08,479 --> 00:50:09,481 That's good! 1002 00:50:11,716 --> 00:50:14,149 - No, not an appetizer. - Oh. 1003 00:50:14,151 --> 00:50:17,120 An app like an application for a smartphone. 1004 00:50:17,122 --> 00:50:18,319 Oh, okay. 1005 00:50:18,321 --> 00:50:20,189 But my new concept, 1006 00:50:20,191 --> 00:50:25,294 it's something that I think could really help people... 1007 00:50:25,296 --> 00:50:30,035 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1008 00:50:31,336 --> 00:50:32,667 I get it. 1009 00:50:32,669 --> 00:50:34,104 You're a really kind guy. 1010 00:50:34,805 --> 00:50:36,040 I could see that... 1011 00:50:37,441 --> 00:50:38,944 If only I could see. 1012 00:50:39,776 --> 00:50:40,845 Penny... 1013 00:50:42,613 --> 00:50:45,714 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1014 00:50:45,716 --> 00:50:46,816 Oh, um... 1015 00:50:46,818 --> 00:50:48,019 Doctor... 1016 00:50:50,287 --> 00:50:51,453 Schauffhaussen. 1017 00:50:51,455 --> 00:50:52,854 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1018 00:50:52,856 --> 00:50:55,024 How do you spell that? Is that S-C-H? 1019 00:50:55,026 --> 00:50:57,692 - Sure. - Okay. 1020 00:50:57,694 --> 00:50:58,794 Wait, what are you doing? 1021 00:50:58,796 --> 00:51:00,165 I'm looking him up online. 1022 00:51:02,466 --> 00:51:03,899 Not much is known about the good doctor. 1023 00:51:03,901 --> 00:51:05,868 I hear he's a recluse. 1024 00:51:05,870 --> 00:51:07,236 No, I found his website. 1025 00:51:07,238 --> 00:51:09,004 - Really? - Awesome. 1026 00:51:09,006 --> 00:51:10,573 Whoa. 1027 00:51:10,575 --> 00:51:11,977 No, here's an e-mail address. 1028 00:51:12,977 --> 00:51:14,743 Okay, you're kidding me. 1029 00:51:14,745 --> 00:51:15,910 Whoa. No way. 1030 00:51:15,912 --> 00:51:17,680 - Yeah. - No way. 1031 00:51:17,682 --> 00:51:20,015 I've sent something. There we go. 1032 00:51:20,017 --> 00:51:22,151 - See what happens. - Thomas, no, you... 1033 00:51:22,153 --> 00:51:23,519 - Oh... - No. 1034 00:51:23,521 --> 00:51:25,520 You really shouldn't have. 1035 00:51:25,522 --> 00:51:27,256 Let's not get our hopes up. 1036 00:51:27,258 --> 00:51:28,390 Okay. 1037 00:51:28,392 --> 00:51:29,825 He responded! 1038 00:51:29,827 --> 00:51:31,426 Of course he did. 1039 00:51:31,428 --> 00:51:32,896 Oh, it's an out-of-office reply. 1040 00:51:33,865 --> 00:51:34,997 Oh. 1041 00:51:34,999 --> 00:51:36,568 Let's see if he's on social media. 1042 00:51:37,935 --> 00:51:39,035 Oh, my God. 1043 00:51:39,037 --> 00:51:41,039 - No way! Oh, my God. - What? 1044 00:51:52,182 --> 00:51:54,049 Uh, excuse me, sir? 1045 00:51:54,051 --> 00:51:56,852 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1046 00:51:56,854 --> 00:52:00,790 and my friend Penny really, really needs your help. 1047 00:52:00,792 --> 00:52:03,692 I just saw your photo on Instagram, 1048 00:52:03,694 --> 00:52:04,926 and I had to come find you. 1049 00:52:04,928 --> 00:52:06,895 This is beyond coincidence. 1050 00:52:06,897 --> 00:52:10,531 It means something that you're here. Um... 1051 00:52:10,533 --> 00:52:12,569 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1052 00:52:13,803 --> 00:52:15,072 Will you help my friend? 1053 00:52:26,283 --> 00:52:28,149 Siri, I need to learn German. 1054 00:52:28,151 --> 00:52:30,387 That is not German. 1055 00:52:32,622 --> 00:52:33,923 That is Dutch. 1056 00:52:33,925 --> 00:52:36,258 Oh, um... 1057 00:52:36,260 --> 00:52:38,192 Hi, we met at the roulette table. 1058 00:52:38,194 --> 00:52:40,162 That is incorrect. We did not meet. 1059 00:52:40,164 --> 00:52:41,830 Otherwise, you would know that I... 1060 00:52:41,832 --> 00:52:43,167 You're Dr. Schauffhaussen? 1061 00:52:44,968 --> 00:52:46,838 Precisely. 1062 00:52:57,515 --> 00:52:58,980 Auf Wiedersehen. 1063 00:52:58,982 --> 00:53:01,716 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1064 00:53:01,718 --> 00:53:03,084 I am not offended. 1065 00:53:03,086 --> 00:53:04,486 It's just that I looked you up online, 1066 00:53:04,488 --> 00:53:05,988 I couldn't find a photo 1067 00:53:05,990 --> 00:53:07,189 and, I don't know, 1068 00:53:07,191 --> 00:53:09,193 I just didn't think you would be a woman. 1069 00:53:10,662 --> 00:53:11,961 I am offended now. 1070 00:53:11,963 --> 00:53:13,863 I'm sorry. I'm so sorry. 1071 00:53:13,865 --> 00:53:16,868 Please don't punish Penny for my sexism. 1072 00:53:17,334 --> 00:53:19,435 Penny? 1073 00:53:19,437 --> 00:53:21,770 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1074 00:53:21,772 --> 00:53:23,205 Yes! Yeah, that's her. 1075 00:53:23,207 --> 00:53:26,877 I remember her letters. Such a tragic case. 1076 00:53:28,077 --> 00:53:30,312 - Good luck to you both. - Wait. 1077 00:53:30,314 --> 00:53:32,013 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1078 00:53:32,015 --> 00:53:34,015 to get you to see her here, tonight? 1079 00:53:34,017 --> 00:53:36,118 - Young man... - Thomas. 1080 00:53:36,120 --> 00:53:38,486 Thomas, it would be inappropriate 1081 00:53:38,488 --> 00:53:39,821 and unprofessional of me 1082 00:53:39,823 --> 00:53:41,355 to see patients while on my holiday. 1083 00:53:41,357 --> 00:53:43,325 Well, if it's a matter of money, I can... 1084 00:53:43,327 --> 00:53:45,194 You haven't given her any money, have you? 1085 00:53:45,196 --> 00:53:47,328 Well, some. But just for her sister. 1086 00:53:47,330 --> 00:53:51,200 You must not, under any circumstances, 1087 00:53:51,202 --> 00:53:53,201 give the patient money. 1088 00:53:53,203 --> 00:53:55,004 Otherwise, this reinforces the notion 1089 00:53:55,006 --> 00:53:56,071 that she's totally disabled 1090 00:53:56,073 --> 00:53:57,975 rendering the treatment kaput! 1091 00:53:58,843 --> 00:54:01,576 Wait, so you will treat her? 1092 00:54:01,578 --> 00:54:04,513 I agree to an initial examination. 1093 00:54:04,515 --> 00:54:07,152 - Yes! - I am too much the softie. 1094 00:54:07,752 --> 00:54:09,154 Where is she now? 1095 00:54:15,325 --> 00:54:16,327 Penny? 1096 00:54:19,729 --> 00:54:22,932 Coming. Just one second! One sec. 1097 00:54:22,934 --> 00:54:25,102 I've got a surprise for ya. 1098 00:54:26,671 --> 00:54:29,004 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1099 00:54:29,006 --> 00:54:31,107 You'll never guess who I found. 1100 00:54:31,109 --> 00:54:33,377 - Who? - Who do you think? 1101 00:54:34,912 --> 00:54:38,283 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1102 00:54:39,749 --> 00:54:41,783 Oh, she can't believe it! 1103 00:54:41,785 --> 00:54:43,886 Believe it, Fraulein. 1104 00:54:43,888 --> 00:54:48,024 I am here to help you, dear girl. 1105 00:54:48,026 --> 00:54:50,892 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1106 00:54:50,894 --> 00:54:54,229 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1107 00:54:54,231 --> 00:54:55,430 Incredible. 1108 00:54:55,432 --> 00:54:56,932 I must make my assessment of the patient. 1109 00:54:56,934 --> 00:54:58,033 - Thomas? - Yes? 1110 00:54:58,035 --> 00:54:59,537 I require a chair. 1111 00:55:02,106 --> 00:55:03,437 A warning. 1112 00:55:03,439 --> 00:55:06,543 My methods are unorthodox. 1113 00:55:07,877 --> 00:55:08,879 You understand? 1114 00:55:09,647 --> 00:55:10,912 - Yes. - Thank you. 1115 00:55:10,914 --> 00:55:12,448 Remove your person from the treatment space. 1116 00:55:12,450 --> 00:55:14,549 Oh. Okay, uh, here? 1117 00:55:20,057 --> 00:55:21,059 Sit. 1118 00:55:22,160 --> 00:55:26,095 So, you can see absolutely nothing? 1119 00:55:26,097 --> 00:55:28,830 No shapes, no light, no color? 1120 00:55:28,832 --> 00:55:30,899 No, nothing at all. That's what I said... 1121 00:55:30,901 --> 00:55:31,970 Silence! 1122 00:55:33,403 --> 00:55:34,604 Hey, I need that. 1123 00:55:34,606 --> 00:55:37,506 You will no longer use this crutch of the mind. 1124 00:55:39,843 --> 00:55:42,580 Stubborn like the patient. 1125 00:55:44,948 --> 00:55:46,647 I see. 1126 00:55:46,649 --> 00:55:49,620 You do not, but I see. 1127 00:55:54,191 --> 00:55:55,660 Has the test started yet? 1128 00:55:56,260 --> 00:55:57,261 Impressive. 1129 00:55:58,129 --> 00:55:59,794 Okay, Penny. 1130 00:55:59,796 --> 00:56:01,331 How about this? 1131 00:56:11,240 --> 00:56:14,545 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1132 00:56:17,113 --> 00:56:18,946 My mouth hole is very narrow. 1133 00:56:18,948 --> 00:56:20,717 You should not be feeling this. 1134 00:56:30,627 --> 00:56:32,396 I just smell salmon. 1135 00:56:35,097 --> 00:56:36,798 It's very interesting. 1136 00:56:36,800 --> 00:56:40,872 The body reacts, but the mind does not. 1137 00:56:43,173 --> 00:56:46,040 Penny, I would like you to have a little snack. 1138 00:56:46,042 --> 00:56:48,576 But you must guess the food that you're eating, ja? 1139 00:56:48,578 --> 00:56:50,414 Yeah, that sounds easy enough. 1140 00:56:56,220 --> 00:56:57,722 I will ready the snack. 1141 00:57:25,415 --> 00:57:26,548 Okay, Penny. 1142 00:57:26,550 --> 00:57:28,350 Here comes the choo-choo train. 1143 00:57:28,352 --> 00:57:31,455 Open wide. 1144 00:57:32,055 --> 00:57:33,691 Aah... 1145 00:57:39,229 --> 00:57:41,129 What is that? 1146 00:57:41,131 --> 00:57:43,165 A french fry. 1147 00:57:43,167 --> 00:57:45,303 Mmm. Can I have another one? 1148 00:57:47,705 --> 00:57:49,971 You are a very good blind person. 1149 00:57:49,973 --> 00:57:51,741 As such, you must surely know 1150 00:57:51,743 --> 00:57:54,308 the number of steps between you and the door. 1151 00:57:54,310 --> 00:57:55,609 Uh-huh. 1152 00:57:55,611 --> 00:57:59,413 And the number from the door to the elevator. 1153 00:57:59,415 --> 00:58:01,883 Because this is how the visually impaired function in the world. 1154 00:58:01,885 --> 00:58:05,154 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1155 00:58:05,156 --> 00:58:07,723 Yeah, I know all the steps. 1156 00:58:07,725 --> 00:58:08,726 Ja. 1157 00:58:09,459 --> 00:58:11,727 Okay, Penny. 1158 00:58:11,729 --> 00:58:12,895 I have opened the door. 1159 00:58:12,897 --> 00:58:15,229 An unobstructed path exists. 1160 00:58:15,231 --> 00:58:19,167 I want you to run full-speed down hallway 1161 00:58:19,169 --> 00:58:21,437 and stop in front of the elevator. 1162 00:58:21,439 --> 00:58:22,805 You can do this, then, ja? 1163 00:58:22,807 --> 00:58:25,006 Yeah, well, of course, then. 1164 00:58:25,008 --> 00:58:27,174 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1165 00:58:27,176 --> 00:58:29,810 to just run in a straight line, so... 1166 00:58:30,914 --> 00:58:33,650 As fast as you can. Go! 1167 00:58:34,785 --> 00:58:36,953 - Um, now? - Ja! 1168 00:58:43,760 --> 00:58:44,761 Penny! 1169 00:58:46,196 --> 00:58:47,765 I will take the case. 1170 00:59:01,479 --> 00:59:03,511 Come, Thomas, I give you a tour. 1171 00:59:03,513 --> 00:59:04,515 Okay. 1172 00:59:05,850 --> 00:59:07,452 - Should we... Oh. - Come. 1173 00:59:08,019 --> 00:59:09,450 Quickly now. 1174 00:59:09,452 --> 00:59:10,986 - But what about... - Thank you. 1175 00:59:10,988 --> 00:59:12,321 Is this it? 1176 00:59:12,323 --> 00:59:14,455 Hello? 1177 00:59:14,457 --> 00:59:15,559 We're here? 1178 00:59:17,928 --> 00:59:19,463 Hello? Uh... 1179 00:59:22,365 --> 00:59:23,531 Oh, it's on. 1180 00:59:23,533 --> 00:59:25,966 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1181 00:59:25,968 --> 00:59:27,703 I have to move a few things around, 1182 00:59:27,705 --> 00:59:29,571 but I'll have it for you really soon. 1183 00:59:29,573 --> 00:59:31,006 - Oh. - Hey, guys? 1184 00:59:31,008 --> 00:59:34,078 I think somebody accidentally locked the front door. 1185 00:59:35,345 --> 00:59:38,412 Guys? Guys, are you there? 1186 00:59:39,950 --> 00:59:41,883 Whoa! Uh, sorry! 1187 00:59:41,885 --> 00:59:44,819 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1188 00:59:44,821 --> 00:59:46,187 What if she gets hurt out there? 1189 00:59:46,189 --> 00:59:48,991 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1190 00:59:48,993 --> 00:59:51,759 Negative reinforcement is the prescription. 1191 00:59:51,761 --> 00:59:54,863 It is our job, yours und mine, 1192 00:59:54,865 --> 00:59:56,098 - to have fun. - Fun? 1193 00:59:56,100 --> 00:59:58,232 - Fun. - Okay. 1194 00:59:58,234 --> 01:00:00,570 You're thinking I am loony tune, ja? 1195 01:00:01,405 --> 01:00:04,339 - I am not. - No? 1196 01:00:04,341 --> 01:00:07,375 If we do this in front of Penny, have the fun, 1197 01:00:07,377 --> 01:00:09,910 she will want nothing more than to join us 1198 01:00:09,912 --> 01:00:12,249 in our seeing fun. 1199 01:00:12,716 --> 01:00:14,082 Yeah. 1200 01:00:14,084 --> 01:00:16,921 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1201 01:00:18,088 --> 01:00:19,254 Oh. 1202 01:00:19,256 --> 01:00:20,892 Very strong. 1203 01:00:22,124 --> 01:00:25,394 No pity, Thomas. Only fun. 1204 01:00:25,396 --> 01:00:27,629 I also smell early menopause. 1205 01:00:27,631 --> 01:00:28,800 Now, the house. 1206 01:00:39,577 --> 01:00:41,609 Why are we doing this again? 1207 01:00:41,611 --> 01:00:44,446 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1208 01:00:44,448 --> 01:00:46,915 so you take my leash when we ride. 1209 01:00:46,917 --> 01:00:48,917 That makes zero sense. 1210 01:00:48,919 --> 01:00:50,621 A hill approaches. 1211 01:00:54,758 --> 01:00:56,758 - Thank you so much. - Thank you. 1212 01:00:56,760 --> 01:00:58,727 - Merci. - Merci, merci. 1213 01:00:58,729 --> 01:01:00,562 This Cabernet. Oh, I love this one. 1214 01:01:00,564 --> 01:01:02,798 It turns quite chewy, 1215 01:01:02,800 --> 01:01:05,734 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1216 01:01:05,736 --> 01:01:08,472 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1217 01:01:09,472 --> 01:01:10,574 Oh. 1218 01:01:12,475 --> 01:01:14,642 Is there a glass here? 1219 01:01:14,644 --> 01:01:15,843 You may drink the wine 1220 01:01:15,845 --> 01:01:18,348 when you see the glass well enough to seize it. 1221 01:01:22,752 --> 01:01:25,953 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1222 01:01:27,857 --> 01:01:29,524 Oh, I'm so clumsy. 1223 01:01:29,526 --> 01:01:32,593 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1224 01:01:32,595 --> 01:01:34,361 Oh, no. I feel terrible. 1225 01:01:34,363 --> 01:01:36,099 Did I spill wine on your... 1226 01:01:49,879 --> 01:01:50,979 Waiter! 1227 01:02:03,160 --> 01:02:05,828 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1228 01:02:05,830 --> 01:02:08,830 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1229 01:02:08,832 --> 01:02:09,897 Okay. 1230 01:02:09,899 --> 01:02:11,732 You should see us, Penny. 1231 01:02:11,734 --> 01:02:13,901 Thomas and I are dancing. 1232 01:02:13,903 --> 01:02:15,671 Oh, I wish I could. 1233 01:02:15,673 --> 01:02:19,040 But you can, Penny. You can. 1234 01:02:19,042 --> 01:02:20,808 Yeah, I could also eat my own shit, 1235 01:02:20,810 --> 01:02:22,211 but I'm not doing that either. 1236 01:02:22,213 --> 01:02:25,249 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1237 01:02:27,751 --> 01:02:30,651 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1238 01:02:30,653 --> 01:02:31,819 Pardon? 1239 01:02:31,821 --> 01:02:33,421 Your friend with the bony ass 1240 01:02:33,423 --> 01:02:35,825 grinding away on that poor boy. 1241 01:02:37,026 --> 01:02:38,192 Oh. 1242 01:02:38,194 --> 01:02:39,395 Yeah, I wouldn't mind so much. 1243 01:02:39,397 --> 01:02:41,462 It's just that he used to be my boyfriend. 1244 01:02:41,464 --> 01:02:43,698 He was not! 1245 01:02:43,700 --> 01:02:45,232 And she's my best friend. 1246 01:02:45,234 --> 01:02:47,238 She is not! 1247 01:02:48,370 --> 01:02:49,738 Oh, my God. 1248 01:02:49,740 --> 01:02:53,441 Babe, you are, like, actually blind. 1249 01:02:53,443 --> 01:02:54,942 Oh, babe. 1250 01:02:54,944 --> 01:02:56,845 Blind as in "can't see" blind? 1251 01:02:56,847 --> 01:02:59,580 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1252 01:02:59,582 --> 01:03:01,750 Shut up. 1253 01:03:01,752 --> 01:03:03,118 Watch us, Penny. 1254 01:03:03,120 --> 01:03:06,390 The way our bodies move in unison. 1255 01:03:08,758 --> 01:03:10,225 So sensual. 1256 01:03:10,227 --> 01:03:12,894 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1257 01:03:12,896 --> 01:03:16,598 It's just if I could work out some way to get him alone, 1258 01:03:16,600 --> 01:03:18,834 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1259 01:03:18,836 --> 01:03:21,236 You leave it with us, all right? I mean, 1260 01:03:21,238 --> 01:03:22,803 we are practically professionals, 1261 01:03:22,805 --> 01:03:24,305 my little blind poppet. 1262 01:03:24,307 --> 01:03:26,242 Girls, toilet. 1263 01:03:38,388 --> 01:03:40,823 That color looks boss on you. 1264 01:03:40,825 --> 01:03:42,059 Danke. 1265 01:03:46,897 --> 01:03:48,096 What is this? 1266 01:03:48,098 --> 01:03:50,499 It's a little thing we invented called Varma. 1267 01:03:50,501 --> 01:03:51,767 Karma. 1268 01:03:51,769 --> 01:03:52,837 Karma. 1269 01:03:54,571 --> 01:03:55,736 Oh, it is on. 1270 01:03:55,738 --> 01:03:58,141 It is on like Kim Kardashian. 1271 01:04:00,343 --> 01:04:02,009 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1272 01:04:02,011 --> 01:04:03,912 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1273 01:04:03,914 --> 01:04:05,113 Uh... 1274 01:04:05,115 --> 01:04:07,182 Yeah. Thank you. 1275 01:04:07,184 --> 01:04:09,750 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1276 01:04:09,752 --> 01:04:11,819 just disappeared like that, right? 1277 01:04:11,821 --> 01:04:14,154 Germans are so spontaneous. 1278 01:04:14,156 --> 01:04:17,658 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1279 01:04:17,660 --> 01:04:20,162 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1280 01:04:20,164 --> 01:04:21,495 I mean, I know that it's hard, 1281 01:04:21,497 --> 01:04:24,131 but there's so much that you deserve to see. 1282 01:04:24,133 --> 01:04:25,533 Like this view, 1283 01:04:25,535 --> 01:04:27,334 and these lights, 1284 01:04:27,336 --> 01:04:28,770 and the face you make 1285 01:04:28,772 --> 01:04:30,171 when you think I'm being a dork. 1286 01:04:30,173 --> 01:04:31,872 What, this one? 1287 01:04:31,874 --> 01:04:34,277 Yeah, that one. 1288 01:04:34,877 --> 01:04:36,044 But that one... 1289 01:04:36,046 --> 01:04:37,946 - That one's my favorite. - What? 1290 01:04:37,948 --> 01:04:40,151 - That one. - No, what? 1291 01:04:40,716 --> 01:04:42,417 Shut up. 1292 01:04:42,419 --> 01:04:44,118 Well, you'll just have to take my word for it. 1293 01:04:44,120 --> 01:04:47,187 As the sole sighted person between us, 1294 01:04:47,189 --> 01:04:48,958 you're beautiful, Penny. 1295 01:04:52,229 --> 01:04:54,830 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1296 01:04:54,832 --> 01:04:56,698 break out the big psychological guns 1297 01:04:56,700 --> 01:04:59,633 once I actually give her the fee. 1298 01:04:59,635 --> 01:05:03,370 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1299 01:05:03,372 --> 01:05:05,140 is it possible to give me the money 1300 01:05:05,142 --> 01:05:07,975 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1301 01:05:07,977 --> 01:05:11,145 - Oh. - I know this will sound silly, 1302 01:05:11,147 --> 01:05:14,049 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1303 01:05:14,051 --> 01:05:16,718 Totally. I completely understand. I, um... 1304 01:05:16,720 --> 01:05:21,055 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1305 01:05:21,057 --> 01:05:23,524 Wait, don't you own, like, the whole company? 1306 01:05:23,526 --> 01:05:26,426 You're, like, so rich. 1307 01:05:26,428 --> 01:05:28,062 - No. - No? 1308 01:05:28,064 --> 01:05:29,363 No. Um... 1309 01:05:29,365 --> 01:05:32,000 The algorithm for YaBurnt was mine, 1310 01:05:32,002 --> 01:05:34,736 but the seed investors actually bought me out. 1311 01:05:34,738 --> 01:05:36,004 Yeah, for how much? 1312 01:05:36,006 --> 01:05:37,906 A cool million. 1313 01:05:37,908 --> 01:05:41,942 Um, but I only have 400,000 left. 1314 01:05:41,944 --> 01:05:45,714 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1315 01:05:45,716 --> 01:05:49,017 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1316 01:05:49,019 --> 01:05:50,584 Yeah, but it's fine. 1317 01:05:50,586 --> 01:05:52,520 Because I have a lot of good ideas, 1318 01:05:52,522 --> 01:05:53,724 and hoodies are cheap. 1319 01:05:54,457 --> 01:05:55,557 I don't get it though. 1320 01:05:55,559 --> 01:05:57,125 Why would you bankrupt yourself 1321 01:05:57,127 --> 01:05:59,259 for someone you don't even know? 1322 01:05:59,261 --> 01:06:00,895 Like, I'm a stranger. 1323 01:06:00,897 --> 01:06:04,098 Well, my nana... 1324 01:06:04,100 --> 01:06:05,700 My nana always said that the best thing 1325 01:06:05,702 --> 01:06:07,234 money can do is good. 1326 01:06:07,236 --> 01:06:09,305 And you getting to see again is good. 1327 01:06:11,140 --> 01:06:13,644 Plus, you're not a stranger. 1328 01:06:14,611 --> 01:06:15,879 You're Penny. 1329 01:06:17,080 --> 01:06:18,282 Yes, I am. 1330 01:06:30,127 --> 01:06:31,462 Honey, I'm home. 1331 01:06:33,330 --> 01:06:34,729 Oh, please. 1332 01:06:34,731 --> 01:06:39,334 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1333 01:06:39,336 --> 01:06:41,837 It took a considerable amount of limoncello 1334 01:06:41,839 --> 01:06:43,437 and several rounds of arm wrestling, 1335 01:06:43,439 --> 01:06:45,075 but c'est la vie. 1336 01:06:45,943 --> 01:06:47,441 The bet's off, Jo. 1337 01:06:47,443 --> 01:06:48,944 Oh, don't go, Penny. 1338 01:06:48,946 --> 01:06:50,779 You've taught me so much about love. 1339 01:06:50,781 --> 01:06:52,180 We need to find another mark. 1340 01:06:52,182 --> 01:06:53,915 No, absolutely not. 1341 01:06:53,917 --> 01:06:55,149 I have had about as much of this 1342 01:06:55,151 --> 01:06:57,120 absurd interlude with you as I can bear. 1343 01:06:59,955 --> 01:07:01,791 Those are decorative. 1344 01:07:03,160 --> 01:07:04,325 He's a good guy, Jo. 1345 01:07:04,327 --> 01:07:06,361 That's a moxy-noron, Pen. 1346 01:07:06,363 --> 01:07:08,462 Okay, you know, back in the day 1347 01:07:08,464 --> 01:07:10,365 when I was just catfishing, 1348 01:07:10,367 --> 01:07:13,834 there was always this one moment where I would decide, 1349 01:07:13,836 --> 01:07:15,472 "I'm gonna take your money." 1350 01:07:16,372 --> 01:07:17,872 And it wasn't when they fell 1351 01:07:17,874 --> 01:07:20,941 for the superficial hot girl bait 1352 01:07:20,943 --> 01:07:23,845 or when they texted dick pics like complete animals. 1353 01:07:23,847 --> 01:07:26,714 It was when we'd meet up in person 1354 01:07:26,716 --> 01:07:28,452 and I'd come in 1355 01:07:29,118 --> 01:07:30,354 and he'd just 1356 01:07:31,620 --> 01:07:33,189 look at me like that. 1357 01:07:37,526 --> 01:07:40,030 And that's when I'd decide to rob him blind. 1358 01:07:41,999 --> 01:07:45,066 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1359 01:07:45,068 --> 01:07:47,401 He's just different. 1360 01:07:47,403 --> 01:07:49,102 He's a genuinely nice person. 1361 01:07:49,104 --> 01:07:50,973 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1362 01:07:50,975 --> 01:07:52,841 And this isn't a likability contest. 1363 01:07:52,843 --> 01:07:54,408 Lucky for you, 'cause I'd win. 1364 01:07:54,410 --> 01:07:55,509 Would you? 1365 01:07:55,511 --> 01:07:57,647 Please. Thomas loves me. 1366 01:07:59,749 --> 01:08:01,915 He loves you? 1367 01:08:01,917 --> 01:08:04,151 Like, I mean he'll do whatever I want. 1368 01:08:04,153 --> 01:08:06,589 Well, then it appears we have our solution. 1369 01:08:10,327 --> 01:08:13,560 If you don't have the stomach to take money 1370 01:08:13,562 --> 01:08:15,398 from your darling Thomas, 1371 01:08:16,667 --> 01:08:18,367 darling Thomas becomes the bet. 1372 01:08:18,369 --> 01:08:20,335 But I thought you didn't nail your marks. 1373 01:08:20,337 --> 01:08:22,837 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1374 01:08:22,839 --> 01:08:25,038 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1375 01:08:25,040 --> 01:08:27,742 Please. Guys love asses, 1376 01:08:27,744 --> 01:08:30,281 but not when there's something already stuck up there. 1377 01:08:31,448 --> 01:08:33,215 Then we're agreed. 1378 01:08:33,217 --> 01:08:35,219 Thomas is the bet. 1379 01:08:35,718 --> 01:08:36,720 Yeah. 1380 01:08:39,589 --> 01:08:40,623 Yeah. 1381 01:08:43,459 --> 01:08:45,227 Well, okay. 1382 01:08:45,229 --> 01:08:46,594 I should really get to bed, 1383 01:08:46,596 --> 01:08:49,630 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1384 01:08:49,632 --> 01:08:51,599 Oh, absolutely. 1385 01:08:51,601 --> 01:08:53,033 How about a bedtime story? 1386 01:08:53,035 --> 01:08:55,372 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1387 01:08:58,040 --> 01:09:00,441 Oh. Hi. 1388 01:09:00,443 --> 01:09:02,911 - Thank you. - Oh, that's not good. 1389 01:09:02,913 --> 01:09:04,778 I do so admire their spirit. 1390 01:09:04,780 --> 01:09:06,313 Less so their spray tans. 1391 01:09:06,315 --> 01:09:07,415 Ladies. 1392 01:09:10,052 --> 01:09:11,719 All right, my babe. 1393 01:09:11,721 --> 01:09:12,723 Ah. 1394 01:09:14,891 --> 01:09:17,590 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1395 01:09:17,592 --> 01:09:18,693 Ladies, I can explain. 1396 01:09:18,695 --> 01:09:21,295 Babes, this is not a good situation for you. 1397 01:09:21,297 --> 01:09:22,831 My cousin's got the blinds 1398 01:09:22,833 --> 01:09:23,997 - from the diabetes. - Diabetes. 1399 01:09:23,999 --> 01:09:26,167 Don't go to the hotel now, Jo. 1400 01:09:26,169 --> 01:09:28,969 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1401 01:09:28,971 --> 01:09:30,404 Oh, you're not going anywhere. 1402 01:09:30,406 --> 01:09:32,473 Ladies, pass me the superglue. 1403 01:09:41,684 --> 01:09:43,785 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1404 01:09:43,787 --> 01:09:45,653 Please... 1405 01:09:45,655 --> 01:09:47,688 Call me Frederika. 1406 01:09:47,690 --> 01:09:49,189 Okay. 1407 01:09:49,191 --> 01:09:51,694 Oh, God. I'm sorry. 1408 01:09:52,695 --> 01:09:53,796 Come on in. 1409 01:09:54,330 --> 01:09:55,431 Um... 1410 01:10:03,506 --> 01:10:04,508 Thank you. 1411 01:10:05,874 --> 01:10:08,510 A little treat for us. 1412 01:10:08,512 --> 01:10:11,313 We've been working so hard for sweet Penny. 1413 01:10:11,315 --> 01:10:14,816 We deserve to be a little selfish, ja? 1414 01:10:14,818 --> 01:10:16,651 Some say these are an aphrodisiac. 1415 01:10:16,653 --> 01:10:17,986 - Oh, no, thank... - Oh! 1416 01:10:17,988 --> 01:10:20,020 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1417 01:10:20,022 --> 01:10:21,857 No! I got it. It's fine, it's fine. 1418 01:10:21,859 --> 01:10:23,459 I got it, I got it. It's... 1419 01:10:38,106 --> 01:10:39,109 Thank you. 1420 01:10:42,145 --> 01:10:43,377 Thomas... 1421 01:10:43,379 --> 01:10:45,281 I must be candid. 1422 01:10:46,315 --> 01:10:48,618 I'm here under false pretenses. 1423 01:10:50,686 --> 01:10:52,322 - You are? - Ja. 1424 01:10:55,324 --> 01:10:56,392 Okay. 1425 01:11:03,600 --> 01:11:08,002 I hope this isn't inappropriate, 1426 01:11:08,004 --> 01:11:10,237 but would you help me with mein coding? 1427 01:11:10,239 --> 01:11:11,505 "Mein coding"? 1428 01:11:11,507 --> 01:11:13,573 Ja, I'm having trouble with my website. 1429 01:11:13,575 --> 01:11:15,542 - Oh, coding! - Hmm. 1430 01:11:15,544 --> 01:11:18,179 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1431 01:11:18,181 --> 01:11:19,216 Well... 1432 01:11:20,350 --> 01:11:23,684 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1433 01:11:23,686 --> 01:11:25,754 is not scraping the metadata correctly 1434 01:11:25,756 --> 01:11:28,355 and I am losing the CSS properties. 1435 01:11:28,357 --> 01:11:32,428 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1436 01:11:34,931 --> 01:11:36,596 I did not. 1437 01:11:36,598 --> 01:11:37,601 Hmm. 1438 01:11:43,239 --> 01:11:46,340 Fixed! Well, it's been a really long day. 1439 01:11:46,342 --> 01:11:49,242 I'm exhausted, so I'm gonna... 1440 01:11:49,244 --> 01:11:53,080 Are you aware that it is a full moon tonight? 1441 01:11:53,082 --> 01:11:54,782 Ah. 1442 01:11:54,784 --> 01:11:57,684 I love to feel the air on my skin. 1443 01:11:57,686 --> 01:11:59,789 Right. Aren't you kinda cold though? 1444 01:12:03,927 --> 01:12:05,593 What are you doin'? 1445 01:12:05,595 --> 01:12:08,261 I feel reckless tonight, Thomas. 1446 01:12:08,263 --> 01:12:10,434 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1447 01:12:11,400 --> 01:12:13,267 If I fell, would you catch me? 1448 01:12:13,269 --> 01:12:14,435 Stop it. 1449 01:12:14,437 --> 01:12:15,439 Don't. 1450 01:12:16,006 --> 01:12:17,007 Don't! 1451 01:12:19,008 --> 01:12:20,843 Oh! 1452 01:12:21,477 --> 01:12:22,542 Thomas. 1453 01:12:22,544 --> 01:12:24,144 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1454 01:12:24,146 --> 01:12:25,778 You've taught me so much about discipline... 1455 01:12:25,780 --> 01:12:26,947 I can teach you more. 1456 01:12:26,949 --> 01:12:28,616 - ...and integrity. - Ja, sure. 1457 01:12:28,618 --> 01:12:31,117 I think we should keep things professional between us. 1458 01:12:31,119 --> 01:12:33,489 - Aw... - For Penny's sake. 1459 01:12:36,626 --> 01:12:37,694 For Penny's sake? 1460 01:12:40,629 --> 01:12:41,765 Of course. 1461 01:12:43,365 --> 01:12:44,834 Well, I'll just... 1462 01:12:47,136 --> 01:12:48,138 Go. 1463 01:12:59,281 --> 01:13:00,350 Auf Wiedersehen. 1464 01:13:02,953 --> 01:13:03,921 Wait. 1465 01:13:14,530 --> 01:13:16,832 Mmm. Thomas. 1466 01:13:19,468 --> 01:13:23,737 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1467 01:13:23,739 --> 01:13:25,674 Um... Just a shot in the dark. 1468 01:13:25,676 --> 01:13:28,712 Do you happen to have superglue remover? 1469 01:13:32,015 --> 01:13:33,717 Holy crap. How did you have that? 1470 01:13:34,482 --> 01:13:35,916 Yeah, that's awesome. 1471 01:13:35,918 --> 01:13:37,421 Yes. Legend. 1472 01:13:38,422 --> 01:13:39,423 Uh... 1473 01:13:40,356 --> 01:13:41,457 Albert? 1474 01:13:42,691 --> 01:13:44,394 Oh, come on, that's just cruel! 1475 01:14:01,445 --> 01:14:03,914 Ow! 1476 01:14:12,754 --> 01:14:14,723 Hey, you. Hey. 1477 01:14:14,725 --> 01:14:16,590 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1478 01:14:16,592 --> 01:14:18,059 Or Dr. Schauffhaussen? 1479 01:14:18,061 --> 01:14:19,794 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1480 01:14:19,796 --> 01:14:21,263 She's very generous. 1481 01:14:21,897 --> 01:14:22,966 Uh... 1482 01:14:24,734 --> 01:14:27,201 Hmm? All right, so was she here last night? 1483 01:14:27,203 --> 01:14:29,603 Oui, with the tech boy. 1484 01:14:29,605 --> 01:14:32,242 Damn it. Okay, um... 1485 01:14:33,208 --> 01:14:34,709 Well, wait. When she left, 1486 01:14:34,711 --> 01:14:38,545 did she seem, like, you know, satisfied? 1487 01:14:38,547 --> 01:14:40,980 Like, you know, like, she'd got some? 1488 01:14:40,982 --> 01:14:42,883 - Oh, no. - No? 1489 01:14:42,885 --> 01:14:44,320 She hasn't left yet. 1490 01:15:08,610 --> 01:15:12,147 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1491 01:15:12,149 --> 01:15:14,514 Uh... What did I... What did I win? 1492 01:15:14,516 --> 01:15:17,117 Thomas, what are you doing here? 1493 01:15:17,119 --> 01:15:20,122 I'm here to say goodbye. 1494 01:15:21,423 --> 01:15:23,791 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1495 01:15:23,793 --> 01:15:26,161 Um... I don't know. 1496 01:15:26,163 --> 01:15:28,929 This morning, she kind of left in a hurry 1497 01:15:28,931 --> 01:15:31,268 and now I have to go. 1498 01:15:32,368 --> 01:15:34,135 The investors are, um, 1499 01:15:34,137 --> 01:15:35,202 they're flying me home. 1500 01:15:35,204 --> 01:15:36,737 I just needed to say, 1501 01:15:36,739 --> 01:15:39,006 Penny, you're the one genuine, 1502 01:15:39,008 --> 01:15:40,976 good thing that happened to me here. 1503 01:15:45,647 --> 01:15:47,316 Anyway, um... 1504 01:15:49,351 --> 01:15:50,352 Bye, Penny. 1505 01:15:57,360 --> 01:15:58,862 Thomas, wait! Don't go! 1506 01:16:10,338 --> 01:16:11,675 Penny! 1507 01:16:12,909 --> 01:16:15,009 Oh, my God! Penny, are you okay? 1508 01:16:15,011 --> 01:16:17,143 This has been a brutal week. 1509 01:16:21,318 --> 01:16:22,284 Dick. 1510 01:16:24,820 --> 01:16:28,024 Wait, Penny, could you just see Albert? 1511 01:16:29,025 --> 01:16:30,125 Uh... 1512 01:16:30,127 --> 01:16:32,262 Did you just look at me? Can you see me? 1513 01:16:33,995 --> 01:16:35,563 Is your hair brownish? 1514 01:16:35,565 --> 01:16:37,234 Yes! Yes, it is! 1515 01:16:38,400 --> 01:16:39,500 Wait, Penny. 1516 01:16:39,502 --> 01:16:41,033 Can you read that? 1517 01:16:41,035 --> 01:16:42,670 No, that's in French. 1518 01:16:42,672 --> 01:16:44,438 Oh. Sorry. 1519 01:16:44,440 --> 01:16:45,872 What about this? 1520 01:16:45,874 --> 01:16:48,709 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1521 01:16:48,711 --> 01:16:50,879 Yes! Penny, you can see! 1522 01:16:50,881 --> 01:16:52,612 I can finally see your face! 1523 01:16:52,614 --> 01:16:55,749 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1524 01:16:55,751 --> 01:16:58,551 - You got such a nice face. - Oh. 1525 01:16:58,553 --> 01:17:01,421 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1526 01:17:01,423 --> 01:17:02,825 was put to good use, huh? 1527 01:17:04,459 --> 01:17:06,693 What do you mean? 1528 01:17:06,695 --> 01:17:08,862 You didn't give her the 500,000, did you? 1529 01:17:08,864 --> 01:17:10,130 Yeah, of course. 1530 01:17:10,132 --> 01:17:12,099 I wanted to make sure that your treatment continued. 1531 01:17:12,101 --> 01:17:14,469 No, no. But that was all that you had. 1532 01:17:14,471 --> 01:17:17,871 It was worth every penny, Penny. 1533 01:17:21,144 --> 01:17:23,077 Wait a minute. I don't understand. 1534 01:17:23,079 --> 01:17:25,479 You're giving me $500,000? 1535 01:17:25,481 --> 01:17:27,247 My sister just won the lottery in Australia. 1536 01:17:27,249 --> 01:17:29,282 And she used my birthday and my bra size, 1537 01:17:29,284 --> 01:17:30,484 so she owes me. 1538 01:17:30,486 --> 01:17:32,719 I can't let you cover my medical expenses. 1539 01:17:32,721 --> 01:17:35,224 Well, regardless, I cannot accept this. 1540 01:17:37,126 --> 01:17:38,925 Thomas, no, I insist. 1541 01:17:38,927 --> 01:17:40,162 Well, I resist. 1542 01:17:42,832 --> 01:17:45,633 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1543 01:17:45,635 --> 01:17:48,135 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1544 01:17:48,137 --> 01:17:49,573 No take-backs. 1545 01:17:51,507 --> 01:17:52,605 Okay. 1546 01:17:52,607 --> 01:17:53,642 Penny... 1547 01:17:54,977 --> 01:17:57,178 Do you wanna come? 1548 01:17:57,180 --> 01:17:59,513 - Come with me. - I'm not coming with you. 1549 01:17:59,515 --> 01:18:00,617 Why not? 1550 01:18:01,816 --> 01:18:03,520 'Cause you don't know me. 1551 01:18:04,954 --> 01:18:06,356 Not the real me. 1552 01:18:07,824 --> 01:18:10,124 Well, I'd like to, 1553 01:18:10,126 --> 01:18:11,861 if you ever change your mind. 1554 01:18:21,137 --> 01:18:22,138 All right. 1555 01:18:31,547 --> 01:18:32,980 What have you done? 1556 01:18:32,982 --> 01:18:34,648 How could you let him leave? 1557 01:18:34,650 --> 01:18:35,950 What are you talking about? 1558 01:18:35,952 --> 01:18:37,251 You won the bet. 1559 01:18:37,253 --> 01:18:39,319 Stop! 1560 01:18:39,321 --> 01:18:42,990 Come back! Come back! Come back! No! No! 1561 01:18:45,861 --> 01:18:50,029 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1562 01:18:50,031 --> 01:18:51,264 Here she comes. 1563 01:18:51,266 --> 01:18:56,105 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1564 01:18:57,006 --> 01:18:58,538 Last night I went to his room 1565 01:18:58,540 --> 01:19:00,407 and, yes, I tried to seduce him. 1566 01:19:00,409 --> 01:19:01,742 And I thought I was getting somewhere, too, 1567 01:19:01,744 --> 01:19:03,044 because he turned out the lights, 1568 01:19:03,046 --> 01:19:05,211 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1569 01:19:05,213 --> 01:19:06,546 all about his new app. 1570 01:19:06,548 --> 01:19:08,014 Once he had finished his pitch, 1571 01:19:08,016 --> 01:19:09,515 I assumed we'd go to bed. 1572 01:19:09,517 --> 01:19:11,385 Then he said he's bit of a germophobe, 1573 01:19:11,387 --> 01:19:13,754 so would I mind taking a shower, 1574 01:19:13,756 --> 01:19:15,355 and I was insulted, 1575 01:19:15,357 --> 01:19:17,758 but I complied for the sake of the bet. 1576 01:19:17,760 --> 01:19:20,027 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1577 01:19:20,029 --> 01:19:21,429 my jewelry, my phone, my laptop, 1578 01:19:21,431 --> 01:19:23,800 even my limited edition Jimmy Choos! 1579 01:19:26,336 --> 01:19:28,738 Come off it. 1580 01:19:29,571 --> 01:19:30,904 You expect me to believe 1581 01:19:30,906 --> 01:19:34,341 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1582 01:19:34,343 --> 01:19:36,777 when he just returned to me $500,000 1583 01:19:36,779 --> 01:19:37,781 that I tried to give him? 1584 01:19:40,216 --> 01:19:42,550 Why did you give him $500,000? 1585 01:19:42,552 --> 01:19:45,018 Because that's the amount you stole from him. 1586 01:19:45,020 --> 01:19:46,254 No! 1587 01:19:46,256 --> 01:19:48,054 That is what I'm saying, tits for brains! 1588 01:19:48,056 --> 01:19:49,423 I didn't steal from him. 1589 01:19:49,425 --> 01:19:52,028 I invested in his app! 1590 01:19:52,695 --> 01:19:53,760 How much? 1591 01:19:53,762 --> 01:19:56,964 $500,000. 1592 01:19:58,234 --> 01:19:59,369 It's from Thomas. 1593 01:19:59,936 --> 01:20:01,635 No! 1594 01:20:01,637 --> 01:20:03,571 Let me see! Let me see! 1595 01:20:03,573 --> 01:20:05,037 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1596 01:20:05,039 --> 01:20:06,206 but here's the thing. 1597 01:20:06,208 --> 01:20:08,709 Con artists make the best marks of all. 1598 01:20:08,711 --> 01:20:11,944 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1599 01:20:11,946 --> 01:20:13,313 Medusa." 1600 01:20:15,650 --> 01:20:16,916 That means... 1601 01:20:16,918 --> 01:20:18,952 You're Thomas's nana. 1602 01:20:18,954 --> 01:20:21,854 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1603 01:20:21,856 --> 01:20:23,756 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1604 01:20:23,758 --> 01:20:26,227 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1605 01:20:26,229 --> 01:20:27,828 What is wrong with you? 1606 01:20:27,830 --> 01:20:30,199 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1607 01:20:32,068 --> 01:20:33,834 He still has my 500,000. 1608 01:20:33,836 --> 01:20:35,872 And my 500,000. 1609 01:20:37,906 --> 01:20:41,011 Did we just give that boy a million dollars? 1610 01:20:42,211 --> 01:20:45,245 Are you kidding me? 1611 01:20:45,247 --> 01:20:47,246 - Of all the lying... - No! 1612 01:20:47,248 --> 01:20:49,116 ...two-faced, conniving, 1613 01:20:49,118 --> 01:20:51,118 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1614 01:20:51,120 --> 01:20:52,252 ...millennial bastard hacker grifter... 1615 01:20:52,254 --> 01:20:53,319 I'm so angry and horny right now! 1616 01:20:53,321 --> 01:20:54,921 ...shit-stain assholes, 1617 01:20:54,923 --> 01:20:56,493 he is the worst! 1618 01:21:02,531 --> 01:21:05,635 But he is kinda awesome, too, right? 1619 01:21:28,024 --> 01:21:32,225 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1620 01:21:32,227 --> 01:21:34,364 I know there's nothing hard down there. 1621 01:21:34,930 --> 01:21:35,999 Suck it. 1622 01:21:47,510 --> 01:21:49,809 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1623 01:21:49,811 --> 01:21:51,612 One more than agreed upon. 1624 01:21:51,614 --> 01:21:54,148 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1625 01:21:54,150 --> 01:21:55,752 Mmm! 1626 01:21:58,687 --> 01:22:00,556 What will your next chapter be? 1627 01:22:01,824 --> 01:22:05,192 I was thinking of going to Thailand. 1628 01:22:05,194 --> 01:22:06,859 Maybe Bangkok 1629 01:22:06,861 --> 01:22:08,498 or Phuket. 1630 01:22:10,766 --> 01:22:12,398 Phuket. 1631 01:22:12,400 --> 01:22:14,501 No, that's not how you say it. 1632 01:22:22,078 --> 01:22:23,609 What's this? 1633 01:22:23,611 --> 01:22:27,313 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1634 01:22:27,315 --> 01:22:30,017 - Oh! - Minus expenses, of course. 1635 01:22:30,019 --> 01:22:33,219 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1636 01:22:33,221 --> 01:22:35,855 And the cost of the vases that you broke. 1637 01:22:35,857 --> 01:22:37,558 And the plumbing issues I caused. 1638 01:22:37,560 --> 01:22:39,428 - What? - Hmm? 1639 01:22:50,705 --> 01:22:51,774 Au revoir. 1640 01:22:58,114 --> 01:23:01,048 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1641 01:23:01,050 --> 01:23:02,750 'Scuse me, comin' through. 1642 01:23:02,752 --> 01:23:04,751 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1643 01:23:04,753 --> 01:23:07,121 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1644 01:23:07,123 --> 01:23:09,290 Okay, yeah. Thank you very much. 1645 01:23:09,292 --> 01:23:11,157 All right. Okay. 1646 01:23:11,159 --> 01:23:12,960 Intros. 1647 01:23:12,962 --> 01:23:14,760 Cathy! Cathy, baby, you get that 1648 01:23:14,762 --> 01:23:16,264 rock-hard caboose up here this minute. 1649 01:23:16,266 --> 01:23:17,630 Ritchie, slow down! 1650 01:23:17,632 --> 01:23:19,233 I have to catch my breath. 1651 01:23:19,235 --> 01:23:20,300 Oh, shut it, doll. 1652 01:23:20,302 --> 01:23:22,236 You're in mint condition and you know it. 1653 01:23:22,238 --> 01:23:24,804 Okay, so here's the story. 1654 01:23:24,806 --> 01:23:28,442 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1655 01:23:28,444 --> 01:23:29,843 when I realized that this lady's 1656 01:23:29,845 --> 01:23:31,478 got some high-class taste. 1657 01:23:31,480 --> 01:23:33,647 And I don't just mean for real estate, nope. 1658 01:23:33,649 --> 01:23:35,515 Cathy's an animal lover, see, 1659 01:23:35,517 --> 01:23:38,152 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1660 01:23:38,154 --> 01:23:41,855 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1661 01:23:41,857 --> 01:23:43,823 a little illegal. Is that right, Cathy? 1662 01:23:43,825 --> 01:23:46,327 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1663 01:23:46,329 --> 01:23:48,328 It was a monastery or something? 1664 01:23:48,330 --> 01:23:50,930 A rare animal sanctuary and spa. 1665 01:23:50,932 --> 01:23:52,133 I love it. 1666 01:23:52,135 --> 01:23:53,434 So I say to Cathy, 1667 01:23:53,436 --> 01:23:54,867 "You'll have to meet my friends." 1668 01:23:54,869 --> 01:23:56,402 We hopped in the dinghy, 1669 01:23:56,404 --> 01:23:58,673 we set sail, and here we are! 1670 01:23:58,675 --> 01:24:01,942 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1671 01:24:01,944 --> 01:24:05,645 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1672 01:24:05,647 --> 01:24:08,016 Imka Bekker. 1673 01:24:16,659 --> 01:24:18,059 Say, what's wrong, Imka? 1674 01:24:18,061 --> 01:24:20,063 Exotic cat got your tongue? 1675 01:24:23,399 --> 01:24:25,233 No. 1676 01:24:25,235 --> 01:24:26,701 Howzit, Cathy? 1677 01:24:26,703 --> 01:24:29,870 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1678 01:24:29,872 --> 01:24:31,404 I love the springboks, myself. 1679 01:24:31,406 --> 01:24:32,673 Oh! Me too. Me too. 1680 01:24:32,675 --> 01:24:34,575 Look at me being a total jackass. 1681 01:24:34,577 --> 01:24:37,877 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1682 01:24:37,879 --> 01:24:40,080 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1683 01:24:40,082 --> 01:24:42,716 a crocodile just wrestled into submission, 1684 01:24:42,718 --> 01:24:45,254 Sheila Malarkey is your gal. 1685 01:24:46,823 --> 01:24:49,389 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1686 01:24:49,391 --> 01:24:54,163 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1687 01:24:55,330 --> 01:24:56,865 God bless her soul. 1688 01:24:57,667 --> 01:24:59,867 Shame. 1689 01:24:59,869 --> 01:25:02,538 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1690 01:25:04,205 --> 01:25:05,842 Yes. 1691 01:25:06,609 --> 01:25:08,111 Yes, she can. 1692 01:25:13,949 --> 01:25:16,416 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1693 01:25:16,418 --> 01:25:17,550 What's she saying? 1694 01:25:17,552 --> 01:25:18,618 Okey-dokey. 1695 01:25:18,620 --> 01:25:20,286 She says, everyone, please, 1696 01:25:20,288 --> 01:25:24,224 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1697 01:25:24,226 --> 01:25:25,425 That's right, ladies and gentlemen. 1698 01:25:25,427 --> 01:25:26,593 Who likes ice cream? 1699 01:25:26,595 --> 01:25:27,862 I scream, you scream. 1700 01:25:27,864 --> 01:25:29,929 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1701 01:25:29,931 --> 01:25:31,799 We're headin' up this stone path, right here. 1702 01:25:31,801 --> 01:25:33,000 Cathy, take this. 1703 01:25:33,002 --> 01:25:34,902 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1704 01:25:34,904 --> 01:25:37,237 I want you to follow her all the way up. 1705 01:25:37,239 --> 01:25:39,540 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1706 01:25:39,542 --> 01:25:41,309 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1707 01:25:41,311 --> 01:25:43,876 'cause we're havin' red meat, baby! 1708 01:25:55,925 --> 01:25:58,725 This year I made $6 million. 1709 01:25:58,727 --> 01:26:00,126 So far. 1710 01:26:00,128 --> 01:26:01,296 Impressive. 1711 01:26:01,997 --> 01:26:03,464 How irritating. 1712 01:26:03,466 --> 01:26:06,500 But together, we could make so much more. 1713 01:26:06,502 --> 01:26:08,835 So much more. 1714 01:26:08,837 --> 01:26:12,104 You guys are fantastic at what you do. 1715 01:26:12,106 --> 01:26:15,075 My nana would absolutely love you. 1716 01:26:15,077 --> 01:26:16,943 The three of us... 1717 01:26:16,945 --> 01:26:18,980 that'd be one hell of a team. 1718 01:26:26,154 --> 01:26:27,520 You played me. 1719 01:26:27,522 --> 01:26:32,095 Penny, the only thing I never lied about was you. 1720 01:26:43,506 --> 01:26:44,606 Listen... 1721 01:26:46,109 --> 01:26:48,175 First million pays us back. 1722 01:26:48,177 --> 01:26:50,611 The second million will be your apology. 1723 01:26:50,613 --> 01:26:53,045 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1724 01:26:53,047 --> 01:26:55,816 I withhold sex for a whole year. 1725 01:26:55,818 --> 01:26:57,017 Or six months. 1726 01:26:57,019 --> 01:26:59,886 No, let's go with 24 hours. 1727 01:26:59,888 --> 01:27:01,287 For like... 1728 01:27:01,289 --> 01:27:04,858 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1729 01:27:04,860 --> 01:27:06,160 - You done? - Okay. 1730 01:27:06,162 --> 01:27:08,062 So don't cross us ever again. 1731 01:27:08,064 --> 01:27:09,496 Deal. 1732 01:27:09,498 --> 01:27:11,801 So, are we doin' this? 1733 01:27:21,244 --> 01:27:22,977 Come on! They went down this way. 1734 01:27:22,979 --> 01:27:23,980 Hurry up! 1735 01:27:32,520 --> 01:27:34,353 Damn it! We lost them. 1736 01:27:34,355 --> 01:27:36,523 How could you lose them? 1737 01:27:36,525 --> 01:27:39,192 How could you give 'em £200,000? 1738 01:27:39,194 --> 01:27:42,028 Uh, designer nipples are not cheap. 1739 01:27:42,030 --> 01:27:44,031 Plus, that's like 500 American dollars. 1740 01:27:44,033 --> 01:27:46,767 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1741 01:27:46,769 --> 01:27:49,102 Did you see two women run by here a minute ago? 1742 01:27:49,104 --> 01:27:52,673 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1743 01:27:52,675 --> 01:27:53,773 - Yeah. - Yeah. 1744 01:27:53,775 --> 01:27:55,041 Uh, they ran that way. 1745 01:27:55,043 --> 01:27:56,742 Well, let's go! 1746 01:27:56,744 --> 01:27:59,414 Come on! Radio for backup or somethin'. 1747 01:28:10,359 --> 01:28:13,129 Lucky Christmas dress, you did it again. 1748 01:28:16,464 --> 01:28:18,564 I must say, Penny, 1749 01:28:18,566 --> 01:28:21,270 these outfits are terribly clever. 1750 01:28:22,604 --> 01:28:24,006 Old but gold. 1751 01:28:25,941 --> 01:28:28,242 Happy Christmas. 1752 01:28:28,244 --> 01:28:29,542 Thomas, I got you a present. 1753 01:28:29,544 --> 01:28:30,777 Thank you, Santa. 1754 01:28:30,779 --> 01:28:32,447 Oh, I'm still here. 1755 01:32:03,624 --> 01:32:05,925 Hortense, is that what that's used for? 1756 01:32:05,927 --> 01:32:07,794 I don't see any butter on that knife. 1757 01:32:07,796 --> 01:32:10,796 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1758 01:32:10,798 --> 01:32:13,832 have benefited economically from immigrating to America, 1759 01:32:13,834 --> 01:32:16,169 you don't feel any additional Guatemalans 1760 01:32:16,171 --> 01:32:17,703 should be allowed into Palm Beach? 1761 01:32:17,705 --> 01:32:20,473 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1762 01:32:20,475 --> 01:32:22,276 What ist thou looking at? 1763 01:32:22,278 --> 01:32:24,644 Stop skulking in the corner. 1764 01:32:24,646 --> 01:32:27,980 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1765 01:32:27,982 --> 01:32:29,515 Dost thou deny it? 1766 01:32:29,517 --> 01:32:31,684 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1767 01:32:31,686 --> 01:32:33,521 the day after he was trampled. 1768 01:32:34,221 --> 01:32:35,721 It's folly, though. 1769 01:32:35,723 --> 01:32:37,323 The family will never accept him. 1770 01:32:37,325 --> 01:32:39,392 You just don't like him because he's black. 1771 01:32:39,394 --> 01:32:42,161 Sister, may I please sing my song now? 1772 01:32:42,163 --> 01:32:43,830 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1773 01:32:43,832 --> 01:32:46,698 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1774 01:32:46,700 --> 01:32:48,301 Isn't that marvelous? 1775 01:32:48,303 --> 01:32:50,103 No, wait, I wanted the lute. 1776 01:32:50,105 --> 01:32:51,705 It is the lute. 1777 01:32:51,707 --> 01:32:52,708 Hmm. 1778 01:32:55,043 --> 01:32:58,647 All right, this is a Hortense original. 1779 01:33:08,422 --> 01:33:09,522 ♪ Wedding! ♪ 1780 01:33:13,328 --> 01:33:14,330 ♪ Death! ♪ 1781 01:33:17,865 --> 01:33:20,802 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1782 01:33:22,704 --> 01:33:24,205 Bon appetit! 1783 01:33:25,424 --> 01:33:30,424 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 122703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.