All language subtitles for The.Blood.Spattered.Bride.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:05,051 THE BLOOD SPATTERED BRIDE Certificate no. 252/71N 2 00:00:05,134 --> 00:00:09,222 This film is authorized for viewing only by persons 18 years old and over 3 00:00:18,648 --> 00:00:30,493 "The good ones are those who are content to dream what the wicked actually practice." --PLATO 4 00:01:48,946 --> 00:01:50,364 Why are we stopping? 5 00:01:51,741 --> 00:01:53,451 So you can change clothes 6 00:01:55,328 --> 00:01:58,039 I'd rather just drive at 90 miles an hour 7 00:01:58,289 --> 00:02:00,041 All in good time 8 00:02:05,588 --> 00:02:06,630 Good afternoon 9 00:02:06,881 --> 00:02:09,133 - Your room number? -208 10 00:02:09,383 --> 00:02:10,843 - Allow me - Thank you 11 00:02:11,177 --> 00:02:13,971 - You stayed here before? - Yes, by myself 12 00:02:14,138 --> 00:02:16,682 You go in, I'll park the car 13 00:02:57,223 --> 00:02:58,307 Please 14 00:03:07,733 --> 00:03:09,652 Enjoy your stay 15 00:03:10,444 --> 00:03:11,487 Thank you 16 00:05:36,006 --> 00:05:37,132 What's wrong? 17 00:05:41,595 --> 00:05:43,222 I don't want to stay here 18 00:05:49,603 --> 00:05:50,771 Why not? 19 00:05:54,191 --> 00:05:56,026 I don't like this hotel 20 00:06:33,939 --> 00:06:37,735 This is Susan, my... well, I don't have to tell you 21 00:06:38,027 --> 00:06:41,196 My husband told me all about you on the way here 22 00:06:41,780 --> 00:06:44,116 He said such nice things that... 23 00:06:44,450 --> 00:06:46,827 I feel I've known you all my life 24 00:06:47,286 --> 00:06:49,788 - Lovely to meet you - Welcome, ma'am 25 00:06:50,039 --> 00:06:52,499 Carol, come and say hello 26 00:06:58,964 --> 00:07:00,007 For me? 27 00:07:02,134 --> 00:07:03,719 Thank you very much 28 00:07:04,136 --> 00:07:06,597 She wanted to please you, ma'am 29 00:07:07,556 --> 00:07:08,974 Your name's Carol? 30 00:07:09,266 --> 00:07:10,517 A pretty name 31 00:07:12,269 --> 00:07:13,520 How old are you? 32 00:07:14,063 --> 00:07:15,105 14 33 00:07:15,230 --> 00:07:19,568 She's 12, ma'am. She likes to pretend she's older 34 00:07:21,153 --> 00:07:22,571 Do you like school? 35 00:07:23,697 --> 00:07:25,115 Do you work hard? 36 00:07:25,491 --> 00:07:27,951 Her teacher didn't always think so 37 00:07:28,452 --> 00:07:30,412 - She died - What? 38 00:07:30,537 --> 00:07:33,957 Yes, her teacher died in a car accident 39 00:07:34,083 --> 00:07:36,585 And Carol still feels bad 40 00:07:36,835 --> 00:07:38,962 The new teacher comes tomorrow 41 00:07:39,630 --> 00:07:41,423 You liked your teacher? 42 00:07:44,927 --> 00:07:47,721 Last time we met you were this size 43 00:07:48,639 --> 00:07:49,807 You remember me? 44 00:07:50,557 --> 00:07:52,768 I prepared your favorite room 45 00:07:52,893 --> 00:07:53,936 Come on 46 00:07:54,603 --> 00:07:55,646 Thank you 47 00:07:56,647 --> 00:07:57,690 The veil 48 00:08:00,067 --> 00:08:01,110 Is it torn? 49 00:08:02,778 --> 00:08:03,821 No 50 00:08:13,038 --> 00:08:16,375 Same old furniture as when I was a boy 51 00:08:16,542 --> 00:08:19,461 - The house is old, sir - And very big 52 00:08:19,795 --> 00:08:22,131 Shall I unpack your luggage, miss? 53 00:08:22,464 --> 00:08:24,174 no thanks, I'll do it 54 00:08:24,299 --> 00:08:26,260 Can I help with the dress? 55 00:08:26,468 --> 00:08:29,096 Thanks, but I can do it myself 56 00:08:29,471 --> 00:08:32,141 - It's bad luck to tear it - I'll be careful 57 00:08:32,266 --> 00:08:36,228 The trip was long and many things happened to us 58 00:08:36,353 --> 00:08:39,648 - What time do you want dinner? - We don't want any 59 00:08:39,773 --> 00:08:42,401 Maybe she wants a coffee or a soda? 60 00:08:42,526 --> 00:08:43,944 No, nothing thanks 61 00:08:59,710 --> 00:09:01,003 Are you nervous? 62 00:09:01,837 --> 00:09:03,297 What are you feeling? 63 00:09:04,965 --> 00:09:06,008 Nothing 64 00:09:06,425 --> 00:09:07,593 Curiosity 65 00:09:08,719 --> 00:09:10,095 And a little fear 66 00:09:11,096 --> 00:09:13,307 Maybe it's not curiosity or fear 67 00:09:13,807 --> 00:09:15,642 Something I can't explain 68 00:09:16,351 --> 00:09:17,394 I'm the same 69 00:09:17,936 --> 00:09:19,855 Like a student on exam day 70 00:09:23,275 --> 00:09:26,278 We should have made love before today 71 00:09:26,779 --> 00:09:29,865 - You never asked - You never gave me a chance to 72 00:09:32,159 --> 00:09:34,661 My poor lover, my tender husband 73 00:09:35,287 --> 00:09:36,747 What can I do for you? 74 00:09:39,374 --> 00:09:42,461 Do you undress or do I strip you naked? 75 00:09:43,295 --> 00:09:44,546 Whatever you like 76 00:09:44,963 --> 00:09:46,215 Very well 77 00:09:51,720 --> 00:09:52,971 The servants... 78 00:10:50,529 --> 00:10:52,698 - Goodbye dad - Good bye, my girl 79 00:11:21,894 --> 00:11:23,687 - Good Morning - Hi 80 00:11:24,146 --> 00:11:27,232 Your breakfast, sir. ls there anything else? 81 00:11:28,150 --> 00:11:30,193 no, nothing at the moment 82 00:11:31,570 --> 00:11:32,696 Very well, sir 83 00:12:17,658 --> 00:12:20,994 A sweet awakening... from your first night 84 00:12:21,328 --> 00:12:22,663 How's the weather? 85 00:12:23,664 --> 00:12:24,706 Splendid 86 00:12:33,006 --> 00:12:34,841 That wasn't the first time 87 00:12:35,008 --> 00:12:37,719 The first time we had good weather here? 88 00:12:38,553 --> 00:12:40,430 Your first time with a woman 89 00:12:40,681 --> 00:12:41,932 Oh, well... 90 00:12:43,684 --> 00:12:44,935 It doesn't matter 91 00:12:46,269 --> 00:12:47,980 You were good... perfect 92 00:12:49,189 --> 00:12:50,232 And me? 93 00:12:53,860 --> 00:12:54,903 Great... 94 00:12:58,156 --> 00:12:59,199 You know that 95 00:13:30,397 --> 00:13:31,481 Enough... 96 00:14:02,971 --> 00:14:05,724 - The food, sir - Leave it outside 97 00:14:30,874 --> 00:14:32,000 Finished? 98 00:14:40,675 --> 00:14:41,760 Can't I see? 99 00:14:41,968 --> 00:14:43,428 Don't be impatient 100 00:14:50,143 --> 00:14:51,186 Satyr 101 00:14:55,315 --> 00:14:56,441 Now you'll see! 102 00:14:59,152 --> 00:15:01,279 - Come on, put me down - no chance 103 00:15:59,462 --> 00:16:00,547 There 104 00:16:14,603 --> 00:16:15,812 We got one 105 00:16:16,605 --> 00:16:17,731 It's beautiful 106 00:16:18,106 --> 00:16:19,941 Beautiful. A female 107 00:16:54,768 --> 00:16:58,063 1621 to 1665 108 00:16:58,396 --> 00:16:59,439 He died young 109 00:17:00,273 --> 00:17:01,524 What did he die of? 110 00:17:07,989 --> 00:17:09,074 Who's this? 111 00:17:09,866 --> 00:17:10,951 And that one? 112 00:17:11,576 --> 00:17:12,619 And that? 113 00:17:13,828 --> 00:17:16,164 - Do you know? - No ma'am 114 00:17:19,709 --> 00:17:21,836 This is very old family 115 00:17:24,047 --> 00:17:28,009 - Why no women's portraits? - They're in the basement 116 00:17:28,551 --> 00:17:29,719 In the basement? 117 00:17:37,227 --> 00:17:39,479 Where are your family's women? 118 00:17:40,021 --> 00:17:41,856 - What? - Their portraits 119 00:17:42,107 --> 00:17:43,566 All in the basement 120 00:17:43,775 --> 00:17:45,819 Well, I didn't put them there 121 00:17:45,944 --> 00:17:49,072 Even if they're dead, I demand they be revived 122 00:17:50,282 --> 00:17:53,118 - I'm hungry - It's an hour before dinner 123 00:17:53,243 --> 00:17:54,911 Perfect, I thought so 124 00:17:55,453 --> 00:17:57,205 Time for everything 125 00:18:02,127 --> 00:18:03,169 The roses 126 00:18:03,295 --> 00:18:06,715 In spring, only roses of the flesh shall flourish 127 00:18:06,840 --> 00:18:09,175 - You know who said that? - You 128 00:18:27,610 --> 00:18:29,696 It's me! Where are you? 129 00:18:30,030 --> 00:18:31,197 Can you hear me? 130 00:19:15,575 --> 00:19:17,952 - What are you doing? - Come up here 131 00:19:18,078 --> 00:19:19,496 - You saw her? - Who? 132 00:19:19,621 --> 00:19:21,706 - The bride - What bride? 133 00:19:22,248 --> 00:19:24,334 I was looking at you. Come up 134 00:19:27,504 --> 00:19:28,505 Let me go! 135 00:20:04,416 --> 00:20:06,626 Come on, don't be silly 136 00:20:07,252 --> 00:20:08,294 I don't want to 137 00:20:29,858 --> 00:20:30,942 Oh, really...! 138 00:21:36,508 --> 00:21:37,592 Open it, Susan 139 00:22:24,973 --> 00:22:26,558 Why are you doing that? 140 00:23:19,027 --> 00:23:20,069 The girl... 141 00:23:45,470 --> 00:23:48,097 - It was his grandfather - Who told you? 142 00:23:48,264 --> 00:23:49,474 I asked mum 143 00:23:50,224 --> 00:23:52,226 His wife wanted to kill him 144 00:23:52,352 --> 00:23:53,895 She poisoned his food 145 00:23:54,145 --> 00:23:57,357 He found out and she ran away to Paris 146 00:23:58,024 --> 00:23:59,901 Did your mom tell you that? 147 00:24:00,234 --> 00:24:02,904 I heard it at school. Everyone knows it 148 00:24:06,032 --> 00:24:07,200 It's just a story 149 00:24:07,450 --> 00:24:10,953 It's true, that's why all the women's portraits... 150 00:24:11,079 --> 00:24:13,039 were taken to the basement 151 00:24:13,164 --> 00:24:14,207 Keep still 152 00:24:20,755 --> 00:24:22,548 Do you like being hurt? 153 00:24:23,800 --> 00:24:27,053 What makes you think that? no one has hurt me 154 00:24:30,890 --> 00:24:33,351 Here it is, it's finished 155 00:24:39,691 --> 00:24:42,235 Do I look like that, really? 156 00:24:43,528 --> 00:24:45,279 You're much prettier 157 00:24:45,863 --> 00:24:48,533 - It's yours - Can I really keep it? 158 00:24:54,080 --> 00:24:57,417 - Are they really in the basement? - Yes, they are 159 00:26:00,396 --> 00:26:01,439 It's me 160 00:26:22,877 --> 00:26:24,212 What was so funny? 161 00:26:30,510 --> 00:26:32,094 Do you know who she was? 162 00:26:33,805 --> 00:26:35,932 If you knew, you wouldn't laugh 163 00:26:48,027 --> 00:26:49,445 Susan, come with me 164 00:26:50,613 --> 00:26:53,241 I'll tell you about Mircala Karstein 165 00:28:06,939 --> 00:28:09,275 This place... it's magical 166 00:28:16,115 --> 00:28:17,158 Hollow 167 00:28:18,200 --> 00:28:19,327 Yes, like a tomb 168 00:28:29,086 --> 00:28:30,796 Mircala Karstein 169 00:28:35,509 --> 00:28:37,345 The woman in the portrait? 170 00:28:38,304 --> 00:28:39,347 I guess so 171 00:28:39,972 --> 00:28:43,017 - Someone in your family? - Sort of 172 00:28:45,061 --> 00:28:46,812 Your name's not Karstein 173 00:28:47,104 --> 00:28:49,398 She never took her husband's name 174 00:28:49,941 --> 00:28:52,902 - She killed him on her wedding night - Why? 175 00:28:53,569 --> 00:28:55,321 The legend says... 176 00:28:55,446 --> 00:28:58,366 he tried to make her do indecent acts 177 00:28:58,699 --> 00:29:01,661 Indecent? What kind of things? 178 00:29:01,953 --> 00:29:02,995 Nobody knows 179 00:29:03,412 --> 00:29:05,289 It was never revealed 180 00:29:05,414 --> 00:29:08,918 A shame, it would have been the best part of the story 181 00:29:09,335 --> 00:29:10,461 How did she die? 182 00:29:11,295 --> 00:29:12,296 She didn't die 183 00:29:12,421 --> 00:29:14,840 She was found, dressed as a bride... 184 00:29:14,966 --> 00:29:17,802 blood spattered beside her dead husband 185 00:29:17,927 --> 00:29:21,347 Eyes open, rigid, with warmth still in her body 186 00:29:22,306 --> 00:29:24,934 It was 2 years before they buried her 187 00:29:25,059 --> 00:29:27,436 Still with the dagger in her hand 188 00:29:27,687 --> 00:29:31,315 She was beautiful, of course, as often in these tales 189 00:29:31,440 --> 00:29:33,943 And is she... still there? 190 00:29:34,735 --> 00:29:37,863 I doubt it. Almost 200 years have passed 191 00:29:38,322 --> 00:29:41,325 The grave has been violated dozens of times 192 00:29:41,617 --> 00:29:42,660 But let's see 193 00:29:57,758 --> 00:30:01,095 Maybe it's the delicate forearm of Mircala 194 00:30:27,496 --> 00:30:28,539 What's wrong? 195 00:30:28,664 --> 00:30:30,916 It's my fault, I'm sorry 196 00:30:31,667 --> 00:30:36,088 Cemeteries, decay... it upsets me 197 00:30:36,338 --> 00:30:39,050 Why should that scare you? You're alive 198 00:30:41,302 --> 00:30:42,344 Alive 199 00:31:11,999 --> 00:31:13,042 No? 200 00:31:13,626 --> 00:31:14,668 Not now 201 00:31:15,294 --> 00:31:16,962 - Are you sure? - Please 202 00:31:46,117 --> 00:31:48,786 You look like a puppy waiting to be fed 203 00:31:50,079 --> 00:31:52,456 To eat, you must learn how women are 204 00:31:53,124 --> 00:31:54,792 All or nothing 205 00:31:55,417 --> 00:31:56,961 And now it's nothing? 206 00:31:57,670 --> 00:31:58,671 That's it 207 00:33:04,445 --> 00:33:05,738 Take it 208 00:33:06,655 --> 00:33:08,240 It's yours now 209 00:33:12,453 --> 00:33:14,997 Let's seal our covenant with a kiss 210 00:33:44,485 --> 00:33:46,528 There's someone under the bed 211 00:33:47,363 --> 00:33:49,823 - Susan - Don't touch me 212 00:33:51,825 --> 00:33:55,412 There's no one here, ma'am, it was just a dream 213 00:33:55,663 --> 00:33:56,705 I saw it 214 00:33:56,956 --> 00:33:58,666 I saw it with my own eyes 215 00:33:58,832 --> 00:34:00,793 Look! There's nothing there 216 00:34:02,461 --> 00:34:05,798 Get her a hot drink. With some brandy 217 00:34:05,923 --> 00:34:08,968 I can stay with her, or maybe Carol? 218 00:34:09,218 --> 00:34:10,261 No need 219 00:34:10,678 --> 00:34:14,765 Can you bring me the red capsules from the cupboard 220 00:34:15,266 --> 00:34:16,308 Yes, sir 221 00:34:20,813 --> 00:34:22,189 do you feel better? 222 00:34:24,149 --> 00:34:25,442 Please, Susan 223 00:34:26,068 --> 00:34:29,989 We all have our fears, there's no need to dwell on them 224 00:34:30,281 --> 00:34:31,323 I'm sorry 225 00:34:32,408 --> 00:34:35,119 - I want to get away from here - Get away? 226 00:34:37,288 --> 00:34:38,497 But Why? 227 00:34:41,458 --> 00:34:43,335 You were happy this morning 228 00:34:43,544 --> 00:34:45,921 - I had a horrible dream - Exactly 229 00:34:46,171 --> 00:34:48,716 It was nothing but a nightmare 230 00:34:48,841 --> 00:34:51,635 - It wasn't a dream - Then what was it? 231 00:34:52,928 --> 00:34:54,805 A woman came in this room 232 00:34:56,473 --> 00:34:57,516 I saw her 233 00:34:57,891 --> 00:34:59,018 She talked to me 234 00:35:00,853 --> 00:35:02,062 And left this 235 00:35:14,033 --> 00:35:15,075 Listen 236 00:35:16,201 --> 00:35:19,496 In dreams, the subconscious chooses themes... 237 00:35:19,621 --> 00:35:22,416 normally prohibited by their moral code 238 00:35:23,709 --> 00:35:27,046 They often feel hatred or murderous thoughts... 239 00:35:27,171 --> 00:35:31,508 towards people who, in real life, they feel affection for 240 00:35:32,134 --> 00:35:36,555 These manifestations confirm the wisdom of Plato, when he said: 241 00:35:37,056 --> 00:35:39,975 The good are those who are content to dream... 242 00:35:40,100 --> 00:35:42,686 what the wicked actually practice 243 00:35:43,312 --> 00:35:47,316 Jung says, some dreams don't belong to the dreamer 244 00:35:47,441 --> 00:35:48,776 Inherited dreams 245 00:35:48,984 --> 00:35:51,445 Collective ancestral inhibitions... 246 00:35:51,570 --> 00:35:54,656 which surface even in morally healthy people 247 00:35:56,408 --> 00:35:59,078 What's all that to do with the dagger? 248 00:36:00,621 --> 00:36:01,663 Nothing 249 00:36:24,770 --> 00:36:28,440 Nightmares are the expression of powerful desire... 250 00:36:28,607 --> 00:36:31,819 which is being rejected or repressed 251 00:36:34,780 --> 00:36:37,783 There is in women an aggressive tendency... 252 00:36:38,367 --> 00:36:41,453 when they face the loss of their virginity... 253 00:36:41,995 --> 00:36:44,248 an event of great importance... 254 00:36:44,873 --> 00:36:48,085 which is for her both desirable and abhorrent 255 00:36:49,628 --> 00:36:52,631 Some experts call it "the Judith Complex" 256 00:36:53,090 --> 00:36:54,216 Rubbish 257 00:36:55,134 --> 00:36:57,428 Why keep such horrible books? 258 00:36:57,553 --> 00:37:00,139 - When did you read this? - l haven't 259 00:37:00,681 --> 00:37:03,559 This is the first time I've ever seen it 260 00:37:11,108 --> 00:37:12,151 Come in 261 00:37:14,695 --> 00:37:16,572 Excuse me, sir, ma'am 262 00:37:17,281 --> 00:37:18,323 Come in 263 00:37:19,908 --> 00:37:21,493 Carol wants to say... 264 00:37:21,743 --> 00:37:23,704 she put the dagger in the bed 265 00:37:26,373 --> 00:37:27,583 Come here, Carol 266 00:37:31,086 --> 00:37:33,046 ls that true, was it you? 267 00:37:35,466 --> 00:37:38,552 - Where did you get it? - From a lady in the woods 268 00:37:38,760 --> 00:37:41,138 You didn't tell me about any lady 269 00:37:42,848 --> 00:37:45,934 - What lady? - The one in a wedding dress 270 00:37:47,478 --> 00:37:49,730 She told you to put it in the bed? 271 00:37:49,855 --> 00:37:51,815 She said to give it to Susan 272 00:37:52,149 --> 00:37:54,443 - Did you go into the room? - Yes 273 00:37:54,860 --> 00:37:56,862 - You put it in the bed? - No 274 00:37:57,070 --> 00:37:58,447 She's lying, sir 275 00:38:00,365 --> 00:38:02,951 - Where did you put it? - On the table 276 00:38:03,577 --> 00:38:04,745 It was her, sir 277 00:38:05,162 --> 00:38:08,207 She found it in the woods and put it on the bed 278 00:38:08,916 --> 00:38:11,710 She's afraid to tell the whole truth 279 00:38:15,297 --> 00:38:17,132 You won't get into trouble 280 00:38:17,257 --> 00:38:20,344 It's a little imaginative, but mostly true 281 00:38:21,470 --> 00:38:23,388 Well then, it's all fine 282 00:38:24,181 --> 00:38:25,224 That's it 283 00:38:31,688 --> 00:38:34,650 Well, I think that explains it all 284 00:38:35,067 --> 00:38:36,235 Explains what? 285 00:38:37,945 --> 00:38:39,363 Not very reassuring 286 00:38:40,197 --> 00:38:44,201 Neither the aggressiveness of virgins, nor Carol's story 287 00:38:45,536 --> 00:38:47,246 You still want to leave? 288 00:38:52,292 --> 00:38:54,378 Tell me you don't want to leave 289 00:38:54,711 --> 00:38:58,090 And you'll forget your fears and nightmares 290 00:38:59,800 --> 00:39:02,553 What have you done with the dagger? 291 00:39:03,470 --> 00:39:05,597 - I have it - Hide it somewhere 292 00:39:07,307 --> 00:39:09,017 I don't want to know where 293 00:39:13,814 --> 00:39:15,607 Those books lie 294 00:39:16,608 --> 00:39:17,818 I love you 295 00:39:18,402 --> 00:39:19,486 I don't hate you 296 00:40:12,664 --> 00:40:13,707 Cold 297 00:40:15,626 --> 00:40:16,752 Still cold 298 00:40:17,461 --> 00:40:18,462 Frozen 299 00:40:18,712 --> 00:40:20,756 I just want to be sure 300 00:40:21,381 --> 00:40:23,425 Don't worry, you won't find it 301 00:40:23,967 --> 00:40:27,220 Because it's not in this room 302 00:40:27,346 --> 00:40:29,473 - You're sure? - Absolutely 303 00:40:30,223 --> 00:40:33,935 The girl won't find it? Or her mother or father? 304 00:40:35,562 --> 00:40:37,606 No chance, it's well hidden 305 00:40:38,649 --> 00:40:39,691 Anyway... 306 00:40:39,900 --> 00:40:42,694 - There's other knives here - Yes... 307 00:40:42,944 --> 00:40:46,782 but it seems Mircala Karstein isn't interested in them 308 00:45:16,092 --> 00:45:17,761 What's up, you feel ill? 309 00:45:33,777 --> 00:45:35,779 This is to calm the nerves 310 00:45:40,742 --> 00:45:43,870 A mere precaution. She seems better 311 00:45:43,995 --> 00:45:45,372 Turn over, please 312 00:45:57,842 --> 00:45:59,135 There, we're done 313 00:45:59,427 --> 00:46:02,931 I'll give you another shot tomorrow 314 00:46:03,139 --> 00:46:06,518 For now, carry on your life as normal 315 00:46:06,893 --> 00:46:10,021 Eat, drink, take a walk, you'll soon recover 316 00:46:10,397 --> 00:46:11,898 You'll do that for me? 317 00:46:15,652 --> 00:46:16,736 What's this? 318 00:46:17,904 --> 00:46:20,240 A bruise... How did that happen? 319 00:46:22,575 --> 00:46:24,703 My ring... I had to slap her 320 00:46:26,705 --> 00:46:30,375 I can only give you my opinion, it's not a diagnosis 321 00:46:31,001 --> 00:46:34,337 I only deal with diseases, hepatitis, pneumonia 322 00:46:35,422 --> 00:46:38,717 I can't tell you exactly what's up with your wife 323 00:46:39,634 --> 00:46:41,052 Infantile fears... 324 00:46:41,177 --> 00:46:44,305 a tendency to dwell on childhood myths 325 00:46:44,431 --> 00:46:48,852 Perhaps emotional problems connected with the marriage 326 00:46:49,310 --> 00:46:52,522 - Should I get a psychiatrist? - I knew you'd ask 327 00:46:52,647 --> 00:46:56,985 I guess you want me to say no, isn't that right? 328 00:46:57,652 --> 00:47:00,947 - I don't want to scare her - It's just nightmares 329 00:47:01,489 --> 00:47:05,243 I don't see any need for a psychiatrist, at least for now 330 00:47:05,368 --> 00:47:06,786 There is one thing 331 00:47:06,911 --> 00:47:10,123 To be honest, your wife seems very infantile 332 00:47:10,457 --> 00:47:12,584 She is very young, just a child 333 00:47:12,751 --> 00:47:16,755 Believe me, I wish I could suggest a simple solution 334 00:47:18,048 --> 00:47:21,051 You've done a lot. Thanks for reassuring me 335 00:47:21,176 --> 00:47:22,343 You're welcome 336 00:47:56,836 --> 00:47:57,879 Who is it? 337 00:47:58,588 --> 00:48:00,298 The woman from my dreams 338 00:48:01,549 --> 00:48:04,594 - She's a very pretty ghost - Yes 339 00:48:09,015 --> 00:48:10,600 What did he say? 340 00:48:11,643 --> 00:48:12,685 The doctor? 341 00:48:13,645 --> 00:48:15,772 What he told you, not to worry 342 00:48:16,606 --> 00:48:18,316 I know I'm not ill 343 00:48:19,275 --> 00:48:21,653 I guess you told him about my dreams 344 00:48:23,113 --> 00:48:24,364 What did he think? 345 00:48:25,281 --> 00:48:26,658 The same as me 346 00:48:28,868 --> 00:48:29,994 Look... 347 00:48:30,787 --> 00:48:32,372 here are your dreams 348 00:48:32,831 --> 00:48:34,249 And here's reality 349 00:48:34,415 --> 00:48:38,044 When a person sleeps, the dividing line is imprecise 350 00:48:38,169 --> 00:48:41,256 But on waking, it's like a wall 351 00:48:41,714 --> 00:48:45,385 Dreams here and reality there, they can't be mixed 352 00:48:46,636 --> 00:48:47,887 You believe that? 353 00:48:48,888 --> 00:48:49,931 Are you sure? 354 00:48:52,142 --> 00:48:55,395 - But I saw that woman - Stop this nonsense 355 00:48:55,645 --> 00:48:57,355 You'll never believe me 356 00:48:58,064 --> 00:49:02,861 I can't believe in ghosts and accept they're as real as you and me 357 00:49:04,696 --> 00:49:07,907 What if I told you I know where you hid the knife? 358 00:49:08,867 --> 00:49:09,993 Where? 359 00:49:10,577 --> 00:49:13,454 Inside the clock in the dining room 360 00:49:14,873 --> 00:49:15,915 You're sure? 361 00:49:19,002 --> 00:49:20,086 Come with me 362 00:49:41,107 --> 00:49:42,567 Now, where is it? 363 00:49:42,817 --> 00:49:44,444 Under the clock face 364 00:49:53,745 --> 00:49:54,954 This can't be 365 00:49:55,580 --> 00:49:57,665 I hid it somewhere far away 366 00:50:08,343 --> 00:50:12,597 I'm tired of your lies. I want you to tell me the truth 367 00:50:13,181 --> 00:50:15,058 Did you hide it in the clock? 368 00:50:15,850 --> 00:50:16,893 Answer me 369 00:50:17,060 --> 00:50:18,811 You've had enough time 370 00:50:22,106 --> 00:50:24,067 Now you'll tell the truth 371 00:50:25,818 --> 00:50:29,280 You saw the master when he buried it in the forest 372 00:50:29,489 --> 00:50:31,074 - Carol! - Leave her 373 00:50:37,247 --> 00:50:40,792 Maybe a woman did give you the knife 374 00:50:42,043 --> 00:50:43,086 Fine 375 00:50:43,628 --> 00:50:46,297 You and I are going to make a pact, OK? 376 00:50:47,298 --> 00:50:48,424 Drink the coffee 377 00:50:49,259 --> 00:50:53,888 If Susan asks, tell her you saw me bury the dagger in the woods 378 00:50:54,013 --> 00:50:56,391 You thought I was taking it from her 379 00:50:56,808 --> 00:50:59,936 That's why you hid it in the clock. Alright? 380 00:51:01,312 --> 00:51:03,606 She'll only be telling the truth 381 00:51:04,649 --> 00:51:06,359 Part of the truth, maybe 382 00:51:07,443 --> 00:51:09,320 She'll tell us the truth now 383 00:51:11,322 --> 00:51:14,617 I'll ask a question, you must answer yes or no 384 00:51:15,535 --> 00:51:17,662 You promise to tell the truth? 385 00:51:21,291 --> 00:51:24,002 - Not like that. Say it - Yes 386 00:51:24,711 --> 00:51:26,296 Good, now listen to me 387 00:51:26,713 --> 00:51:30,717 Did you tell Susan you put the dagger in the clock, yes or no? 388 00:51:30,842 --> 00:51:31,884 No 389 00:51:34,137 --> 00:51:35,179 Very good 390 00:51:35,471 --> 00:51:38,266 Remember, we have a pact. Now you can go 391 00:51:55,908 --> 00:51:58,161 - What do you think? - Just games 392 00:51:59,037 --> 00:52:00,288 Children's games 393 00:52:02,707 --> 00:52:06,502 - But Susan is no longer a child - You're right, sir 394 00:53:53,192 --> 00:53:55,319 Who are you? What are you doing? 395 00:54:23,306 --> 00:54:24,849 Where's your clothes? 396 00:54:33,649 --> 00:54:35,943 I'll get something for you to wear 397 00:55:16,859 --> 00:55:18,194 Where to? 398 00:55:19,695 --> 00:55:20,738 I don't know 399 00:55:52,228 --> 00:55:55,189 - Get a blanket, she's frozen - ls she naked? 400 00:55:55,314 --> 00:55:56,357 Looks like it 401 00:55:56,482 --> 00:55:59,026 Take her inside, give her a hot drink 402 00:55:59,151 --> 00:56:00,194 Yes, sir 403 00:57:12,683 --> 00:57:13,726 ls that you? 404 00:57:15,936 --> 00:57:19,649 I thought you were asleep. I brought you some clothes 405 00:57:20,232 --> 00:57:21,442 I hope they fit 406 00:57:22,068 --> 00:57:23,110 Thank you 407 00:57:23,277 --> 00:57:25,321 Turn on the light if you want 408 00:57:57,478 --> 00:58:01,732 My husband told me what happened. You can eat with us later 409 00:58:02,817 --> 00:58:04,568 In about half an hour 410 00:58:05,611 --> 00:58:06,904 Can I take a bath? 411 00:58:08,280 --> 00:58:09,323 Of course 412 00:58:09,949 --> 00:58:13,244 The bathroom's there with everything you need 413 00:58:13,911 --> 00:58:15,121 What's your name? 414 00:58:20,000 --> 00:58:21,335 I am Carmila 415 00:58:23,671 --> 00:58:24,880 We'll wait for you 416 00:59:21,103 --> 00:59:22,396 You look good 417 00:59:22,688 --> 00:59:26,734 I found these in the wardrobe, I hope you don't mind 418 00:59:27,610 --> 00:59:29,653 - I feel beautiful - Thank you 419 00:59:30,821 --> 00:59:32,823 Susan is very beautiful, too 420 00:59:36,869 --> 00:59:38,496 You're both very kind 421 00:59:38,829 --> 00:59:41,081 Let's sit. Dinner is served 422 00:59:46,962 --> 00:59:48,255 Sit there, please 423 00:59:52,802 --> 00:59:54,720 The center of attention 424 00:59:56,388 --> 00:59:58,224 Why were you on that beach? 425 00:59:58,808 --> 01:00:01,018 - You know Seagull Island? - no 426 01:00:01,519 --> 01:00:03,979 - I was diving there... - Alone? 427 01:00:04,355 --> 01:00:08,234 Sometimes I need to be alone, in the silent depths 428 01:00:09,819 --> 01:00:11,821 I must have lost track of time 429 01:00:12,071 --> 01:00:14,740 I really don't know what happened to me 430 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 All I really remember is coming round and seeing you 431 01:00:18,828 --> 01:00:22,456 You were lucky, that beach is nearly always deserted 432 01:00:22,915 --> 01:00:26,669 Let's toast the strange events which led me there 433 01:00:30,714 --> 01:00:32,800 Won't someone be missing you? 434 01:00:33,008 --> 01:00:34,552 They might be worried 435 01:00:36,470 --> 01:00:37,596 I live alone 436 01:00:38,180 --> 01:00:42,434 - After dinner, we'll take you home - I don't know where I live 437 01:00:43,018 --> 01:00:46,021 You don't remember, or you don't have a home? 438 01:00:46,564 --> 01:00:47,857 I don't remember 439 01:00:47,982 --> 01:00:49,900 But you remember your name 440 01:00:50,234 --> 01:00:51,277 Carmila 441 01:00:51,569 --> 01:00:53,529 Carmila, what else? 442 01:00:54,280 --> 01:00:55,447 I don't know 443 01:00:56,574 --> 01:00:59,660 Well, I guess you don't have to tell us 444 01:01:03,080 --> 01:01:06,333 Maybe tomorrow you'll remember everything 445 01:01:07,251 --> 01:01:10,004 Maybe we'll see your photo in a newspaper 446 01:01:11,088 --> 01:01:12,548 I don't think so 447 01:01:25,728 --> 01:01:26,770 You like it? 448 01:01:28,105 --> 01:01:30,691 - That's how you see me? - Yes 449 01:01:56,008 --> 01:01:57,843 Why wear them like that? 450 01:01:58,052 --> 01:02:01,472 When I close my hands, I feel I'm holding something 451 01:02:06,226 --> 01:02:07,728 It's time for bed 452 01:02:15,486 --> 01:02:17,237 You're making progress 453 01:02:20,115 --> 01:02:21,992 - Goodnight - Goodnight 454 01:02:47,101 --> 01:02:48,143 What's up? 455 01:02:48,811 --> 01:02:49,853 It's her 456 01:02:50,729 --> 01:02:51,772 What of her? 457 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 Carmila... 458 01:02:54,108 --> 01:02:55,609 Carmila is Mircala 459 01:02:59,655 --> 01:03:01,323 Not more of this, Susan? 460 01:03:02,491 --> 01:03:04,201 They're identical 461 01:03:05,035 --> 01:03:06,704 They're the same person 462 01:03:07,663 --> 01:03:09,081 She came to kill you 463 01:03:29,393 --> 01:03:30,644 I don't like you 464 01:03:31,228 --> 01:03:32,354 I hate you 465 01:03:33,230 --> 01:03:36,775 I hated you, from the first time you touched my body 466 01:03:37,985 --> 01:03:39,486 That's why I'm scared 467 01:03:43,365 --> 01:03:46,410 Susan, please. What are you afraid of? 468 01:03:47,411 --> 01:03:49,246 Nothing is going to happen 469 01:03:49,371 --> 01:03:53,083 Tomorrow, when the sun rises, you'll laugh at all this 470 01:03:53,542 --> 01:03:56,420 Now go to sleep, you don't have to worry 471 01:05:35,727 --> 01:05:36,937 What's going on? 472 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 Where have you been? 473 01:06:07,342 --> 01:06:08,552 And our guest? 474 01:06:08,927 --> 01:06:12,055 She left early today, it was barely dawn 475 01:06:12,431 --> 01:06:13,932 Did she say anything? 476 01:06:14,892 --> 01:06:17,895 I just saw her go by. She didn't even look at me 477 01:06:18,020 --> 01:06:20,147 She doesn't seem very grateful 478 01:06:20,439 --> 01:06:23,525 The ghost must have remembered its own story 479 01:06:23,650 --> 01:06:25,611 She went and will not return 480 01:06:26,153 --> 01:06:29,031 Disappeared - or maybe she wasn't a ghost 481 01:06:30,574 --> 01:06:33,952 As you said, everything is different in daylight 482 01:07:25,212 --> 01:07:28,298 That woman understands what's troubling you 483 01:07:30,509 --> 01:07:32,344 It's easy to be cruel to you 484 01:07:36,723 --> 01:07:39,810 Susan, what happened last night? 485 01:07:40,227 --> 01:07:43,230 Why won't you say? What does that woman want? 486 01:07:43,730 --> 01:07:47,067 Nothing's happened. Just that I feel better now 487 01:07:48,527 --> 01:07:49,903 Who did this to you? 488 01:09:10,776 --> 01:09:12,319 Does it hurt? 489 01:09:13,320 --> 01:09:14,363 No 490 01:10:06,665 --> 01:10:07,707 Right... 491 01:10:09,793 --> 01:10:12,712 Now I think she should see a psychiatrist 492 01:10:13,880 --> 01:10:14,923 Why not? 493 01:10:15,799 --> 01:10:18,009 I don't understand these things 494 01:10:18,135 --> 01:10:21,221 And I don't think a psychiatrist would either 495 01:10:28,687 --> 01:10:30,063 Look at this dagger 496 01:10:31,398 --> 01:10:35,360 It's identical to the one that Susan mysteriously found 497 01:10:36,445 --> 01:10:39,656 This is Mircala Karstein, you know the legend 498 01:10:39,948 --> 01:10:43,201 Susan found this in the basement, as it is now 499 01:10:43,493 --> 01:10:45,495 With this hole cut in the face 500 01:10:47,622 --> 01:10:49,958 Look... only the date of birth 501 01:10:51,501 --> 01:10:54,087 Our unusual guest was called Carmila 502 01:10:54,254 --> 01:10:57,799 Mircala, Carmila, the same letters rearranged 503 01:10:58,383 --> 01:10:59,509 See these rings? 504 01:10:59,885 --> 01:11:02,596 Carmila was naked but for her rings 505 01:11:02,762 --> 01:11:06,349 And what a coincidence... she wears them this way 506 01:11:12,063 --> 01:11:13,982 Susan drew this from memory 507 01:11:14,107 --> 01:11:17,319 The face of the woman who visits her in dreams 508 01:11:18,403 --> 01:11:21,448 And this is the portrait she made of Carmila 509 01:11:22,240 --> 01:11:25,744 - It's easy to imagine a similarity - That close? 510 01:11:26,786 --> 01:11:30,999 This morning I looked for this box I remember seeing as a child 511 01:11:32,083 --> 01:11:36,296 People believe an ancestor of mine tried to poison her husband 512 01:11:38,882 --> 01:11:42,052 It's a powerful poison. I tried it on a hare 513 01:11:43,303 --> 01:11:46,306 Mircala or Carmila. Who knows? 514 01:11:47,224 --> 01:11:49,059 OK, so is that it? 515 01:11:49,434 --> 01:11:50,560 For now, yes 516 01:11:51,311 --> 01:11:54,314 It was hard for me to tell you all this 517 01:11:54,981 --> 01:11:58,985 I hope now you know it's more than just a legend 518 01:12:01,196 --> 01:12:03,698 - You find it funny? - No, I'm sorry 519 01:12:04,199 --> 01:12:08,119 But with some coincidences and a little imagination... 520 01:12:08,245 --> 01:12:10,830 the result would be exactly the same 521 01:12:11,206 --> 01:12:13,708 What do you call coincidence? 522 01:12:14,251 --> 01:12:17,546 How many times is something not a coincidence? 523 01:12:17,796 --> 01:12:19,756 In some cases, simply twice 524 01:12:20,048 --> 01:12:23,426 In others it's scientifically unacceptable... 525 01:12:23,552 --> 01:12:25,387 even at 1000 times 526 01:12:26,304 --> 01:12:29,933 I assume you think this is in the second category 527 01:12:30,058 --> 01:12:32,811 That's exactly what I think 528 01:12:33,311 --> 01:12:34,854 And I hope you agree 529 01:12:35,647 --> 01:12:39,943 I'm really confused right now and I don't know what to believe 530 01:12:40,318 --> 01:12:43,905 I hoped you would listen, advise me, help me... 531 01:12:45,574 --> 01:12:48,577 The truth is, though I'm afraid to say it... 532 01:12:48,868 --> 01:12:50,870 and ashamed to accept it... 533 01:12:52,122 --> 01:12:53,415 I would say that... 534 01:12:53,665 --> 01:12:56,876 Carmila or Mircala is a supernatural being 535 01:12:57,294 --> 01:12:59,588 Really, that's a bit too much 536 01:12:59,713 --> 01:13:02,299 - How can you think that...? - Wait! 537 01:13:03,300 --> 01:13:04,342 Come in 538 01:13:12,809 --> 01:13:13,852 Sit down 539 01:13:15,854 --> 01:13:18,648 Tell the doctor what you saw this morning 540 01:13:18,773 --> 01:13:19,816 Yes sir 541 01:13:21,234 --> 01:13:24,696 I was setting traps in the woods, and heard noises 542 01:13:25,655 --> 01:13:27,699 I thought it might be some prey 543 01:13:27,949 --> 01:13:31,786 But no, it was Miss Susan and that other woman 544 01:13:32,162 --> 01:13:34,956 They were hiding in the bushes and... 545 01:13:35,498 --> 01:13:38,627 - I don't know if I should... - Come on, tell him 546 01:13:39,753 --> 01:13:41,880 She was biting her neck 547 01:13:42,130 --> 01:13:45,216 What do you mean? Who bit whom? 548 01:13:45,383 --> 01:13:49,095 The other woman bit Miss Susan. I saw it with my own eyes 549 01:13:49,638 --> 01:13:51,640 Susan has marks on her neck 550 01:13:52,599 --> 01:13:55,310 What else did you see with your own eyes? 551 01:13:55,935 --> 01:13:58,772 Nothing, I was afraid I'd be seen 552 01:13:58,897 --> 01:14:00,106 So I left 553 01:14:00,357 --> 01:14:02,233 - I heard howling - Howling? 554 01:14:02,776 --> 01:14:05,070 You mean both women howled? 555 01:14:06,571 --> 01:14:10,241 Like two cats in heat. That's how they sounded 556 01:14:10,492 --> 01:14:11,618 Like vampires 557 01:18:00,305 --> 01:18:02,390 Your sanctuary was looted 558 01:18:02,849 --> 01:18:04,767 Your rest disturbed 559 01:18:05,226 --> 01:18:11,316 Your stained and contaminated shroud, grossly invaded in a vile way 560 01:18:11,941 --> 01:18:16,863 In this desecrated fortress, I seek consolation for my troubled soul 561 01:18:17,280 --> 01:18:18,990 No judge can judge me 562 01:18:19,657 --> 01:18:24,078 I obey the irresistible law which makes my strength and weakness 563 01:18:24,704 --> 01:18:27,582 Your heart is wounded, and mine craves... 564 01:18:27,707 --> 01:18:30,084 The ecstasy of your death 565 01:18:31,044 --> 01:18:33,504 I live only in your flesh 566 01:18:34,255 --> 01:18:36,007 And you will die 567 01:18:36,132 --> 01:18:39,385 Die to live through me. I cannot help it 568 01:18:40,720 --> 01:18:43,598 As I seek you, you will search for one... 569 01:18:43,723 --> 01:18:48,686 to share the ecstasy of this cruelty... 570 01:18:49,354 --> 01:18:52,440 the only form of love for you and for me 571 01:19:45,994 --> 01:19:47,036 Say it 572 01:19:48,329 --> 01:19:49,455 I hate him 573 01:19:49,706 --> 01:19:52,750 - Say it again - I hate him 574 01:19:53,543 --> 01:19:55,253 Say it with all your heart 575 01:19:55,378 --> 01:19:56,421 I hate him 576 01:19:57,463 --> 01:20:00,508 He has desecrated your body to humiliate you 577 01:20:00,925 --> 01:20:03,720 He has desecrated my body to humiliate me 578 01:20:03,886 --> 01:20:06,764 Invaded your body to enslave you 579 01:20:07,890 --> 01:20:10,268 Invaded my body to enslave me 580 01:21:12,747 --> 01:21:14,791 Do you really know Susan? 581 01:21:15,666 --> 01:21:20,505 You're a friend of her family and knew her since she was a child 582 01:21:21,172 --> 01:21:23,966 But... how much do you actually know? 583 01:21:24,133 --> 01:21:27,845 Maybe she and Carmila were friends at school 584 01:21:28,387 --> 01:21:31,390 As close as two sisters, or even closer 585 01:21:31,724 --> 01:21:35,019 Are you crazy? That's an absurd suggestion 586 01:21:35,728 --> 01:21:38,648 This could be some sort of childhood pact 587 01:21:38,773 --> 01:21:41,734 Stop it! How can you think such nonsense? 588 01:21:41,859 --> 01:21:46,030 You act like a father whose son was charged with a crime 589 01:21:46,155 --> 01:21:49,784 I want an explanation, you're just being offensive 590 01:21:51,202 --> 01:21:53,538 Then I'll just keep my mouth shut 591 01:21:53,746 --> 01:21:57,041 No! I'm waiting to hear what it was you saw 592 01:21:57,542 --> 01:22:01,337 Then listen and draw your own conclusions 593 01:22:01,754 --> 01:22:05,091 Last night I witnessed a grotesque ritual... 594 01:22:05,216 --> 01:22:07,343 between Susan and your wife 595 01:22:07,510 --> 01:22:09,720 I won't give you all the details 596 01:22:10,429 --> 01:22:13,057 But she's certainly not a ghost 597 01:22:13,182 --> 01:22:16,727 Carmila is flesh and blood. A perverse paranoiac 598 01:22:17,145 --> 01:22:19,981 Your wife is just an innocent victim 599 01:22:22,567 --> 01:22:24,443 One last thing... 600 01:22:27,989 --> 01:22:31,409 Both are very dangerous. Not for me, but for you 601 01:22:31,534 --> 01:22:35,663 You know why? Yes, you obviously do... 602 01:22:36,038 --> 01:22:39,792 Because in this triangle... you are the intruder 603 01:25:15,656 --> 01:25:17,450 Freshly extracted... 604 01:25:18,993 --> 01:25:23,998 it appears as a red fluid 605 01:25:25,791 --> 01:25:30,421 Its flavor... is slightly sweet 606 01:25:32,673 --> 01:25:34,133 The human body... 607 01:25:34,717 --> 01:25:37,595 contains about a gallon and a half 608 01:25:39,305 --> 01:25:43,851 It is a little heavier than water 609 01:25:46,312 --> 01:25:49,065 But its viscosity... 610 01:25:51,192 --> 01:25:55,237 is five or six times greater 611 01:25:58,366 --> 01:25:59,784 Our life... 612 01:26:00,576 --> 01:26:03,996 depends on a constant supply... 613 01:26:05,164 --> 01:26:07,875 of the substances it transports 614 01:26:11,712 --> 01:26:14,965 Another important function of blood... 615 01:26:17,218 --> 01:26:21,764 is to transmit heat to the body 616 01:26:24,683 --> 01:26:26,102 That's all for today 617 01:26:27,895 --> 01:26:30,439 Leave your notebooks on the table 618 01:27:59,778 --> 01:28:02,865 - Aren't you tired? - I slept all day long 619 01:28:13,918 --> 01:28:14,960 Goodnight 620 01:32:40,017 --> 01:32:41,769 Kill him! Kill him now! 621 01:32:42,144 --> 01:32:44,646 End his arrogance! Kill him! 622 01:32:44,772 --> 01:32:45,898 Slash his face! 623 01:32:46,023 --> 01:32:48,901 Find his heart and tear it out! Silence him 624 01:32:49,401 --> 01:32:53,530 Punish him for his insolence. Kill him! Kill him! 625 01:32:53,655 --> 01:32:55,407 Destroy his evil powers 626 01:32:55,824 --> 01:32:57,785 Kill him! Kill him! 627 01:34:25,873 --> 01:34:26,915 Run! 628 01:34:38,176 --> 01:34:41,388 The doctor hoped to catch you, but not like this 629 01:34:46,810 --> 01:34:48,437 What can I do with you? 630 01:34:51,648 --> 01:34:53,567 You want me to open the trap? 631 01:34:57,487 --> 01:34:58,530 Alright 632 01:34:59,031 --> 01:35:01,491 But first I'll tie your hands 633 01:35:04,036 --> 01:35:06,038 No, I don't trust you 634 01:35:06,788 --> 01:35:09,207 You do it... Around your wrist 635 01:35:10,751 --> 01:35:11,793 That's it 636 01:35:12,127 --> 01:35:13,170 Very good 637 01:35:13,378 --> 01:35:14,546 Now the other one 638 01:39:39,311 --> 01:39:41,980 They will return. They cannot die 639 01:40:51,883 --> 01:40:59,140 HOME NEWS: MAN CUTS OUT THE HEARTS OF THREE WOMEN 44052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.