All language subtitles for The Messenger (2019) 720p.BluRay.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,667 --> 00:01:44,457 The fifth year of the deadliest war in history. 2 00:01:44,583 --> 00:01:47,957 Though weakened, Nazi Germany still feels invincible. 3 00:01:48,708 --> 00:01:51,707 Great powers map out the borders of the new world. 4 00:01:51,792 --> 00:01:54,957 Poland can either be free or be enslaved by the Soviets. 5 00:01:55,083 --> 00:01:56,832 Poles are ready to fight. 6 00:01:57,792 --> 00:02:01,499 The Home Army awaits news from London to start the uprising. 7 00:02:01,583 --> 00:02:03,499 The race against time begins. 8 00:03:18,333 --> 00:03:20,416 Out! 9 00:04:13,583 --> 00:04:14,957 Officer. 10 00:04:16,042 --> 00:04:17,707 My daughter is only six. 11 00:04:18,750 --> 00:04:21,082 I'm teaching her German. 12 00:04:22,375 --> 00:04:24,207 She can sing for you. 13 00:04:25,750 --> 00:04:26,832 Jadzia. 14 00:04:27,583 --> 00:04:28,791 Sing. 15 00:04:29,333 --> 00:04:30,874 O Christmas Tree 16 00:04:31,625 --> 00:04:33,124 O Christmas Tree 17 00:04:33,917 --> 00:04:37,124 How lovely are thy branches 18 00:04:44,750 --> 00:04:46,291 Are you Volksdeutsche? 19 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 No. 20 00:04:48,958 --> 00:04:51,957 I've studied painting in Vienna for four years. 21 00:04:55,208 --> 00:04:57,291 Only one side is right. 22 00:04:57,417 --> 00:04:58,624 You can choose. 23 00:05:02,250 --> 00:05:03,749 I don't understand. 24 00:05:04,667 --> 00:05:06,957 - Should we move? - Tell us. 25 00:05:08,083 --> 00:05:10,457 This one, or that one 26 00:05:14,500 --> 00:05:15,707 Why? 27 00:05:16,917 --> 00:05:18,624 This one, or that one? 28 00:05:25,583 --> 00:05:27,041 I can't. 29 00:05:27,208 --> 00:05:28,832 Choose! What does it matter? 30 00:05:29,042 --> 00:05:30,457 Half of us has to go! 31 00:05:35,667 --> 00:05:36,832 No. 32 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 Half has to go. 33 00:05:42,208 --> 00:05:43,791 Heads - you. Tails - them. 34 00:05:56,958 --> 00:05:58,832 It'll be all right. 35 00:06:02,833 --> 00:06:05,124 Tails. They stay. 36 00:06:09,375 --> 00:06:11,582 Troops, on my command! Left face! 37 00:06:15,708 --> 00:06:17,124 About-face! 38 00:06:25,917 --> 00:06:27,124 Load! 39 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 Aim! 40 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 Fire! 41 00:10:45,125 --> 00:10:46,332 Prime minister? 42 00:10:48,167 --> 00:10:49,791 I was not expecting you. 43 00:10:54,583 --> 00:10:56,082 You're leaving? 44 00:10:56,208 --> 00:10:59,457 Yes, to Scotland. For a parachute training. 45 00:11:01,417 --> 00:11:04,666 - Then I'll jump back to the country. - We have to go. 46 00:11:04,833 --> 00:11:06,541 - Follow me. - But I... 47 00:11:06,583 --> 00:11:09,374 And I'm urging you. Do not speak of it. 48 00:11:09,583 --> 00:11:11,207 Not to anyone! 49 00:11:11,417 --> 00:11:13,749 Even if they chopped you to pieces. 50 00:11:13,833 --> 00:11:16,999 It's a government secret. Not a word to anyone! 51 00:11:24,333 --> 00:11:26,332 The English are not happy. 52 00:11:26,583 --> 00:11:29,582 - You're pushing it too hard. - Not hard enough. 53 00:11:29,667 --> 00:11:30,707 For six months 54 00:11:30,917 --> 00:11:32,916 I've tried to get to Churchill. 55 00:11:32,958 --> 00:11:36,749 But you know that, as a Pole, I have no chance for a meeting. 56 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 A Soviet 57 00:11:38,083 --> 00:11:40,082 would stand a better chance. 58 00:11:40,208 --> 00:11:41,582 That's how it is. 59 00:11:43,000 --> 00:11:46,291 Only the Germans give him more trouble than we do. 60 00:12:46,417 --> 00:12:48,207 How did you pull that off? 61 00:12:50,708 --> 00:12:52,749 I am the Polish Prime Minister. 62 00:12:53,833 --> 00:12:58,332 Theoretically, it makes me someone of an equal standing. 63 00:12:58,417 --> 00:13:01,166 Still, he's meeting us in a stranger's house. 64 00:15:38,083 --> 00:15:41,124 We'll spend a decade under Soviet occupation. 65 00:15:42,375 --> 00:15:43,582 Not necessarily. 66 00:15:45,250 --> 00:15:47,416 I have a proposition for Stalin. 67 00:15:48,625 --> 00:15:51,207 Only Bór, back in Poland, can help me. 68 00:15:51,292 --> 00:15:53,624 Here, in London, we're powerless. 69 00:15:53,708 --> 00:15:55,582 Bór has to understand that. 70 00:15:56,042 --> 00:15:57,832 And get me the leverage 71 00:15:58,083 --> 00:15:59,791 - over Stalin. - The leverage? 72 00:16:01,958 --> 00:16:02,958 A fight. 73 00:16:03,750 --> 00:16:07,332 An open battle with the Germans. For Warsaw. 74 00:16:07,833 --> 00:16:09,291 This is suicide. 75 00:16:09,333 --> 00:16:10,707 Didn't you understand 76 00:16:10,958 --> 00:16:13,874 - what Churchill said? - It's not your decision. 77 00:16:14,625 --> 00:16:19,624 Your task is to convince Bór to start an uprising on his own. 78 00:16:19,833 --> 00:16:21,957 Without the Commander in Chief. 79 00:16:22,042 --> 00:16:23,499 And regardless 80 00:16:23,708 --> 00:16:26,041 of Mr Churchill's views. Is that clear? 81 00:16:26,917 --> 00:16:28,541 Yes, Prime Minister. 82 00:16:29,417 --> 00:16:31,707 Now fly off to that training. 83 00:16:31,792 --> 00:16:34,207 Return to Warsaw as soon as you can. 84 00:18:43,250 --> 00:18:44,582 Obersturmbannführer! 85 00:18:44,667 --> 00:18:45,707 You're back? 86 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 You could say so. 87 00:18:48,500 --> 00:18:50,124 Himmler sent me. 88 00:18:51,208 --> 00:18:53,207 I'll be using your office. 89 00:18:54,708 --> 00:18:58,499 Our London agent has sent it by diplomatic post, 90 00:18:58,750 --> 00:19:00,166 through Madrid. 91 00:19:01,667 --> 00:19:03,416 Very nice. Bold lines. 92 00:19:03,667 --> 00:19:06,207 But why didn't he just take a picture? 93 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 A handsome young man. 94 00:19:08,333 --> 00:19:09,832 A fairly Aryan type. 95 00:19:11,000 --> 00:19:12,582 Why are we looking at this? 96 00:19:13,250 --> 00:19:17,499 This handsome young man is lieutenant Jan Kwiatkowski. 97 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 Six months ago, 98 00:19:18,750 --> 00:19:21,249 he got to London through Stockholm 99 00:19:21,333 --> 00:19:23,957 using the organization "Załoga." 100 00:19:24,208 --> 00:19:26,999 - That informant of yours... - Jarach. 101 00:19:27,083 --> 00:19:28,624 Jarach reports 102 00:19:28,833 --> 00:19:31,041 they have already smuggled 103 00:19:31,250 --> 00:19:32,707 a few others to the UK. 104 00:19:32,833 --> 00:19:34,541 Why is this one special? 105 00:19:35,792 --> 00:19:38,874 They smuggled Kwiatkowski twice. 106 00:19:38,958 --> 00:19:41,624 - In the same direction. - A courier... 107 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Well, well... 108 00:19:44,792 --> 00:19:46,749 Who did he meet with in London? 109 00:19:47,458 --> 00:19:50,166 Mikołajczyk, Anthony Eden and Churchill. 110 00:19:51,792 --> 00:19:53,999 Yes, Sir Winston Churchill. 111 00:19:54,208 --> 00:19:57,499 So who is he meeting in Warsaw? 112 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 - Witze? - Bór. 113 00:20:06,083 --> 00:20:07,499 Gentlemen. 114 00:20:08,333 --> 00:20:13,416 The Oberführer has sent me here to find the commander of the Home Army. 115 00:20:13,500 --> 00:20:15,874 Before the Russians take over Warsaw 116 00:20:16,083 --> 00:20:19,207 and the commanders fall right into their hands. 117 00:20:20,125 --> 00:20:21,874 They are taking over Warsaw? 118 00:20:22,667 --> 00:20:24,332 Sturmbannführer. 119 00:20:24,542 --> 00:20:27,082 You are an SD officer. 120 00:20:27,333 --> 00:20:30,791 Don't get your intel from the minister's radio speeches. 121 00:20:31,167 --> 00:20:32,582 This Kwiatkowski... 122 00:20:34,000 --> 00:20:36,166 If God really is on our side, 123 00:20:36,375 --> 00:20:38,791 we can turn this war around. 124 00:20:53,750 --> 00:20:56,082 Prime Minister wants to see you. 125 00:21:03,583 --> 00:21:05,499 What have you done? 126 00:21:06,125 --> 00:21:08,332 It's nothing. It'll grow together. 127 00:21:09,042 --> 00:21:12,957 But I can't jump. I'll have to sail back through Stockholm. 128 00:21:13,375 --> 00:21:15,416 And how long will that take? 129 00:21:16,583 --> 00:21:19,332 This morning the Allies landed in Normandy. 130 00:21:19,417 --> 00:21:23,041 Now it's crucial to forge a relationship with the Soviets, 131 00:21:23,250 --> 00:21:25,957 - and you break your hand? - What relationship? 132 00:21:26,208 --> 00:21:28,291 They will invade us. 133 00:21:28,500 --> 00:21:32,666 I don't care how you do it. Get to Bór immediately! 134 00:21:32,958 --> 00:21:34,957 Yes, Reichsführer. 135 00:21:35,083 --> 00:21:39,666 Kwiatkowski is our best chance of getting to Bór. 136 00:21:40,375 --> 00:21:41,624 Yes sir. 137 00:21:42,458 --> 00:21:44,416 Well said, sir. 138 00:21:44,708 --> 00:21:47,874 "A simple courier can be the messenger of Gods." 139 00:21:54,583 --> 00:21:55,999 What an idiot. 140 00:22:17,292 --> 00:22:18,707 Warsaw... 141 00:22:20,625 --> 00:22:21,749 Wait. 142 00:22:52,667 --> 00:22:54,624 - That's idiotic... - Excuse me? 143 00:22:55,625 --> 00:22:59,791 - Does a German spy look like that? - I've never met one. Have you? 144 00:23:00,833 --> 00:23:03,916 The Commander is away. General Tatar will see you. 145 00:23:06,417 --> 00:23:07,541 Follow me. 146 00:23:15,000 --> 00:23:17,207 I'm here to see the Commander. 147 00:23:18,000 --> 00:23:19,707 Haven't you heard, papa? 148 00:23:19,750 --> 00:23:22,416 The Commander is away for a few months. 149 00:23:22,625 --> 00:23:25,332 - What is it? - I got urgent orders 150 00:23:25,500 --> 00:23:26,832 to return to Warsaw. 151 00:23:27,125 --> 00:23:30,332 I'd love to help you out, but I've got bad news. 152 00:23:31,167 --> 00:23:32,791 Gestapo destroyed "Załoga." 153 00:23:33,000 --> 00:23:36,916 The Stockholm and Gdynia way is closed. It's a pickle. 154 00:23:41,042 --> 00:23:42,707 - If that's all... - General. 155 00:23:42,833 --> 00:23:45,082 I've heard of an airlift from Brindisi 156 00:23:45,333 --> 00:23:46,416 to Tarnów. 157 00:23:48,208 --> 00:23:49,832 There is an airlift. 158 00:23:50,875 --> 00:23:51,999 For high officials 159 00:23:52,875 --> 00:23:54,916 and crucial deliveries. 160 00:23:55,125 --> 00:23:58,916 For V-2 rockets falling on London, and not for you. 161 00:23:59,167 --> 00:24:01,332 - Papa. - May I remind you... 162 00:24:01,542 --> 00:24:02,832 You may not. 163 00:24:03,375 --> 00:24:04,791 I'm in charge here! 164 00:24:04,917 --> 00:24:06,457 You're not that important. 165 00:24:10,000 --> 00:24:11,291 I won't stop you. 166 00:24:12,250 --> 00:24:13,541 Sail to Brindisi 167 00:24:13,708 --> 00:24:15,249 whenever you want. 168 00:24:15,833 --> 00:24:19,207 Just like everyone else. On a boat, through the sea. 169 00:25:08,292 --> 00:25:10,249 Mission accomplished, general. 170 00:25:10,417 --> 00:25:13,749 - I'll walk my niece back. - Thank you, officer cadet. 171 00:25:17,042 --> 00:25:19,082 We have women in the army now? 172 00:25:19,375 --> 00:25:20,666 We'll get children 173 00:25:20,875 --> 00:25:22,124 if we have to. 174 00:25:22,208 --> 00:25:25,166 - How was the jump? - Uneventful, but the feeling... 175 00:25:25,333 --> 00:25:27,957 - It's intense. - I was just saying 176 00:25:28,125 --> 00:25:32,332 that the courier from London broke his arm during a training jump. 177 00:25:32,458 --> 00:25:33,666 What an idiot. 178 00:25:33,750 --> 00:25:36,916 - I'm 46 and I'm fine. - He's not a parachutist. 179 00:25:37,000 --> 00:25:38,541 But that won't stop him. 180 00:25:39,375 --> 00:25:40,999 Nothing can. 181 00:25:41,208 --> 00:25:44,291 He'll get to Warsaw, even if he has to swim. 182 00:25:46,792 --> 00:25:49,082 Not before the Soviets invade us. 183 00:25:50,375 --> 00:25:51,707 We have to wait. 184 00:25:51,750 --> 00:25:54,416 We can't start without the British support. 185 00:27:10,792 --> 00:27:14,582 General, lieutenant Jan Nowak, Home Army courier from Warsaw. 186 00:27:14,667 --> 00:27:16,207 I've heard of you. 187 00:27:16,667 --> 00:27:20,457 I'm surprised you're still here. Aren't they waiting for you? 188 00:27:20,542 --> 00:27:23,332 General Tatar refuses to fly me to Brindisi. 189 00:27:24,250 --> 00:27:26,582 I need to speak to you before I leave. 190 00:27:26,708 --> 00:27:30,374 - You're ignoring the chain of command. - I am, major. 191 00:27:30,625 --> 00:27:32,082 Why is Tatar refusing? 192 00:27:32,500 --> 00:27:35,749 I don't know, general. He just said he's in charge. 193 00:27:37,083 --> 00:27:38,291 Interesting. 194 00:27:39,458 --> 00:27:43,666 But I can't help you. I'm flying to Italy for an inspection. 195 00:27:45,375 --> 00:27:46,499 Good luck. 196 00:27:46,583 --> 00:27:50,499 Mikołajczyk ordered me to convince Bór to ignore London and fight. 197 00:27:51,583 --> 00:27:54,999 I'm sorry, my dear. I need to talk to the lieutenant. 198 00:27:55,083 --> 00:27:58,332 - I'm entrusting my wife to you, major. - Yes, sir. 199 00:28:00,583 --> 00:28:02,374 Let's go somewhere quiet. 200 00:28:12,500 --> 00:28:13,957 That's absurd! 201 00:28:14,792 --> 00:28:16,416 Did he say that? 202 00:28:18,292 --> 00:28:20,291 We cannot let that happen. 203 00:28:20,375 --> 00:28:25,166 In the current military situation, it'd be a political suicide, a crime! 204 00:28:33,208 --> 00:28:37,332 Fly to Warsaw and stop Bór from the madness of Mikołajczyk. 205 00:28:38,375 --> 00:28:40,582 - And of his likes. - Yes, sir. 206 00:28:42,292 --> 00:28:44,957 Do not engage with the Germans. 207 00:28:45,833 --> 00:28:48,416 Keep the nation alive! 208 00:28:49,542 --> 00:28:51,082 Retreat west. 209 00:28:52,042 --> 00:28:54,166 I'll take you to Brindisi with me. 210 00:28:54,875 --> 00:28:56,707 Then you'll be on your own. 211 00:28:57,958 --> 00:29:00,916 And tell Tatar that I am in charge here. 212 00:30:44,042 --> 00:30:45,249 Goodbye. 213 00:30:46,167 --> 00:30:47,916 Come in, major. 214 00:30:52,375 --> 00:30:55,582 There are microfilms in the handle of the brush. 215 00:30:55,792 --> 00:30:56,999 Get them to Bór. 216 00:30:57,958 --> 00:30:59,582 Guard them with your life. 217 00:30:59,708 --> 00:31:02,124 If something happens, destroy them first. 218 00:31:05,000 --> 00:31:06,957 - Save yourself later. - Yes, sir. 219 00:31:16,333 --> 00:31:17,707 Did I scare you? 220 00:31:18,792 --> 00:31:21,957 - Morning. - Get in, we'll talk. 221 00:31:28,250 --> 00:31:32,957 There are RAF parachutists appearing in the General Governorate. 222 00:31:33,042 --> 00:31:36,041 They even landed a British plane. 223 00:31:36,250 --> 00:31:37,291 Near Tarnów. 224 00:31:38,042 --> 00:31:42,166 Get a plane to Bremerhaven for our London agent. 225 00:31:42,250 --> 00:31:46,416 When the U-Boot arrives, it should bring the agent here. 226 00:31:46,667 --> 00:31:48,791 - To Warsaw. - To Warsaw? 227 00:31:49,833 --> 00:31:52,207 The agent is following Kwiatkowski. 228 00:31:52,333 --> 00:31:55,666 When he lands in Poland, the agent should be here too. 229 00:32:25,833 --> 00:32:26,833 Fuck... 230 00:32:27,917 --> 00:32:29,957 Now I have to go to Poland. 231 00:33:21,208 --> 00:33:24,749 Radio Berlin speaking. These are the latest news. 232 00:33:24,833 --> 00:33:27,332 Yesterday, a pack of traitors, 233 00:33:27,458 --> 00:33:31,791 bloodthirsty militarists, junkers and Prussian barons, 234 00:33:31,917 --> 00:33:34,041 made a cowardly attempt to... 235 00:33:35,375 --> 00:33:37,832 - Do you have a light? - There you go. 236 00:33:37,875 --> 00:33:40,332 Hundreds of Germans are fleeing Warsaw. 237 00:33:40,458 --> 00:33:42,666 Meet me at the Poniatowski bridge. 238 00:34:24,125 --> 00:34:25,582 Follow me, lieutenant. 239 00:34:31,542 --> 00:34:33,541 The attack on Hitler 240 00:34:33,750 --> 00:34:36,749 might be used as a pretext for the uprising. 241 00:34:36,958 --> 00:34:38,832 - Stop them. - Yes, sir. 242 00:34:38,958 --> 00:34:40,166 Stop them. 243 00:36:45,375 --> 00:36:46,624 Übermenschen... 244 00:36:46,708 --> 00:36:49,666 They herd animals like shepherds. Stolen animals! 245 00:36:50,708 --> 00:36:52,124 The city will explode. 246 00:36:52,208 --> 00:36:55,041 People won't let them steal and leave. 247 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Attack now, 248 00:36:56,250 --> 00:36:57,749 before they can react. 249 00:36:58,500 --> 00:37:01,332 We can't. The Russians are too far away. 250 00:37:01,917 --> 00:37:04,832 We have to fight before they come in. 251 00:37:05,583 --> 00:37:08,416 We can't win alone. We need English support. 252 00:37:09,250 --> 00:37:11,416 And we still don't know anything. 253 00:37:11,500 --> 00:37:13,457 So where's that bloody courier? 254 00:39:05,333 --> 00:39:07,124 Throw in more. I can hear it. 255 00:39:38,792 --> 00:39:41,707 Don't go out at night! There are partisans there. 256 00:39:41,833 --> 00:39:45,374 - Shut up, woman! - They've already warned you once! 257 00:39:46,042 --> 00:39:48,832 Shut up or I'll lose it! 258 00:39:48,917 --> 00:39:51,582 They killed Staszek, isn't that enough? 259 00:39:51,667 --> 00:39:53,666 Shut up! Go home! 260 00:40:06,792 --> 00:40:08,124 Can you hear that? 261 00:40:08,208 --> 00:40:11,832 A two-engine Dakota. I don't think they'll be bombing us. 262 00:40:11,958 --> 00:40:13,582 How many men have you got? 263 00:40:14,333 --> 00:40:15,582 They're mechanics. 264 00:40:16,125 --> 00:40:17,291 The landing site 265 00:40:17,500 --> 00:40:19,874 is guarded by a hundred partisans. 266 00:40:20,708 --> 00:40:23,082 I'm not sending 12 mechanics there. 267 00:40:24,333 --> 00:40:26,207 This is a mutiny! 268 00:40:26,417 --> 00:40:27,957 But it's not foolery. 269 00:40:29,583 --> 00:40:32,291 Call the SS from Tarnów, and we'll go. 270 00:41:09,083 --> 00:41:10,207 Hey! 271 00:41:10,792 --> 00:41:11,832 My hat! 272 00:41:13,375 --> 00:41:14,375 My shoe! 273 00:41:14,417 --> 00:41:15,666 Come on! 274 00:41:16,708 --> 00:41:19,207 - What's going on? - Go, go, go! 275 00:41:19,583 --> 00:41:22,249 - Faster! - Get the stretcher! 276 00:41:22,708 --> 00:41:23,708 Boss! 277 00:41:39,458 --> 00:41:42,124 There you go. They thought it was mine. 278 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Hurry! 279 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 And the hat? 280 00:42:33,792 --> 00:42:36,457 It's so loud! What about the Germans? 281 00:42:36,542 --> 00:42:40,791 The SS barracks are in Tarnów. It's an hour before they get here. 282 00:42:49,042 --> 00:42:50,374 Push it out! 283 00:42:51,583 --> 00:42:52,916 Dig under the wheels! 284 00:42:53,125 --> 00:42:55,707 - There are no shovels. - Use something else! 285 00:42:56,583 --> 00:42:57,874 - No shovels? - No. 286 00:42:58,042 --> 00:43:01,624 - The other plane was just fine. - The ground is soggy. 287 00:43:01,708 --> 00:43:03,332 Let's go, they'll hear us! 288 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 If the plane is grounded, wagons will take the cargo. 289 00:43:07,167 --> 00:43:08,167 You have to wait. 290 00:43:11,750 --> 00:43:13,207 We can use this. 291 00:43:29,083 --> 00:43:30,874 Tear off the boards. 292 00:43:30,958 --> 00:43:33,499 Dig with them, put them under the wheels. 293 00:43:33,583 --> 00:43:36,666 Can you translate? I need to talk to the pilot. 294 00:43:39,417 --> 00:43:40,624 Captain! 295 00:43:42,125 --> 00:43:44,582 There are no shovels to dig you out. 296 00:43:45,375 --> 00:43:47,541 Can you take off before dawn? 297 00:43:49,125 --> 00:43:50,499 Translate it. 298 00:43:50,917 --> 00:43:51,957 I'll tell him. 299 00:43:59,708 --> 00:44:01,457 He says it's impossible. 300 00:44:01,583 --> 00:44:02,832 Take it all out. 301 00:44:02,958 --> 00:44:05,916 - We'll burn the plane. - Burn the plane? 302 00:44:05,958 --> 00:44:07,832 We won't let that happen! 303 00:44:09,042 --> 00:44:12,041 - What will you do? - Claw it out of the ground. 304 00:44:12,958 --> 00:44:16,041 It's no good. How many men are keeping watch? 305 00:44:16,083 --> 00:44:18,082 - Fifteen. - Get them all here. 306 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 Get the boards! 307 00:44:33,042 --> 00:44:34,624 The rest, keep pushing! 308 00:44:34,833 --> 00:44:36,207 Move it! 309 00:44:37,167 --> 00:44:38,167 Hurry! 310 00:44:43,542 --> 00:44:44,749 Push it! 311 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 Jesus... 312 00:46:01,833 --> 00:46:03,832 They'll fly in broad daylight. 313 00:46:04,500 --> 00:46:06,291 The SS will be here soon. 314 00:46:06,417 --> 00:46:07,417 Let's go. 315 00:46:19,333 --> 00:46:20,624 Attention! 316 00:46:21,083 --> 00:46:22,249 At ease. 317 00:46:22,750 --> 00:46:24,999 Another plane is coming in a week. 318 00:46:32,542 --> 00:46:35,082 - Take them to your mother's. - Yes, sir. 319 00:46:45,417 --> 00:46:46,457 Sniper! 320 00:46:49,125 --> 00:46:50,499 Search the forest! 321 00:46:51,583 --> 00:46:53,582 You stay here. Kazek, get them. 322 00:47:38,125 --> 00:47:40,541 First the son, now the father. 323 00:47:41,958 --> 00:47:44,457 When will this bloody war end? 324 00:47:46,042 --> 00:47:47,666 What are you still here? 325 00:47:48,833 --> 00:47:51,166 You have a more important job to do. 326 00:48:03,042 --> 00:48:06,707 If they stop us, we won't talk our way out of this. 327 00:48:06,792 --> 00:48:08,499 - How old was he? - 19. 328 00:48:08,708 --> 00:48:11,499 Germans don't scare me, but Stolarska does. 329 00:48:11,708 --> 00:48:15,124 She wouldn't let him come to the forest with us. 330 00:48:15,208 --> 00:48:17,999 Locked him in the house. What a world... 331 00:49:25,167 --> 00:49:26,332 Grab him. 332 00:49:27,333 --> 00:49:28,499 Hats. 333 00:49:33,125 --> 00:49:34,125 Move it. 334 00:49:46,250 --> 00:49:47,791 I won't ask again. 335 00:50:29,375 --> 00:50:31,124 There's still smoke. 336 00:50:39,625 --> 00:50:42,041 It got stuck, they had to dig it out. 337 00:50:42,125 --> 00:50:44,124 I'll notify the Luftwaffe. 338 00:50:44,708 --> 00:50:47,291 Search all houses, stations and roads. 339 00:50:47,375 --> 00:50:48,582 For whom? 340 00:50:49,833 --> 00:50:51,124 This man. 341 00:50:51,625 --> 00:50:53,332 You go to the station. 342 00:50:53,458 --> 00:50:55,832 - I'll check the houses. - Yes, sir! 343 00:50:57,375 --> 00:51:01,249 The Krauts won't go out at night. That's how strong we are. 344 00:51:01,333 --> 00:51:03,082 Gee up! 345 00:51:04,083 --> 00:51:06,957 When the Russians come, they'll be done for. 346 00:51:08,083 --> 00:51:10,457 Right. And so will we. 347 00:51:15,042 --> 00:51:16,832 Who's going to Cracow? 348 00:51:16,917 --> 00:51:17,917 We are! 349 00:51:18,000 --> 00:51:20,082 Get them on the wagon and go. 350 00:51:22,708 --> 00:51:23,957 How's Stolarska? 351 00:51:24,042 --> 00:51:27,166 Her oldest died in Auschwitz, and now the youngest... 352 00:51:27,292 --> 00:51:28,292 Good luck. 353 00:51:31,542 --> 00:51:33,541 Wipe the blood off the wagon. 354 00:51:33,917 --> 00:51:35,749 Or you'll be done for. 355 00:51:41,750 --> 00:51:43,541 We'll bike to Słotwina. 356 00:51:43,625 --> 00:51:45,541 - Is it far? - 20 km. 357 00:51:45,625 --> 00:51:47,707 We have two hours, it's enough. 358 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Are you coming? 359 00:51:51,042 --> 00:51:52,291 Let's take a wagon. 360 00:51:53,292 --> 00:51:54,416 We don't have one. 361 00:51:55,958 --> 00:51:57,499 Let's switch with them. 362 00:51:57,750 --> 00:51:59,582 They left, there's no time. 363 00:51:59,958 --> 00:52:04,457 I have to get to Słotwina and check the station first. 364 00:52:05,208 --> 00:52:06,916 What's the problem? 365 00:52:08,417 --> 00:52:10,957 We'll take your bike on the wagon. 366 00:52:11,125 --> 00:52:13,832 We don't have a wagon. What is it? 367 00:52:13,917 --> 00:52:14,957 - Nothing. - So? 368 00:52:18,542 --> 00:52:20,249 - I can't do it. - Why? 369 00:52:21,167 --> 00:52:22,916 You won't need that hand. 370 00:52:23,958 --> 00:52:26,832 - I can't ride a bike. - What? 371 00:52:30,167 --> 00:52:31,332 Everyone can. 372 00:52:39,042 --> 00:52:41,624 Everyone can, but I can't. 373 00:52:51,875 --> 00:52:54,207 Good! Hold it. 374 00:52:56,458 --> 00:52:58,082 Turn! Keep going! 375 00:52:59,208 --> 00:53:01,249 Stop. Try again. 376 00:53:02,500 --> 00:53:03,624 Try again. 377 00:53:04,292 --> 00:53:05,624 Keep going. 378 00:53:05,833 --> 00:53:08,457 Keep the handle straight! Go! 379 00:53:12,833 --> 00:53:16,666 We're fu... A parachutist who can't ride a bike... 380 00:53:17,958 --> 00:53:19,666 I'm not a parachutist. 381 00:53:19,792 --> 00:53:24,499 - We won't get there in time. - Get my wagon, some chickens and eggs. 382 00:53:24,667 --> 00:53:26,457 We're going to the market. 383 00:53:26,625 --> 00:53:29,332 - God bless you... - Germans! They're coming! 384 00:53:29,750 --> 00:53:31,249 Get to the attic. 385 00:53:33,833 --> 00:53:35,166 Get the kid! 386 00:53:47,792 --> 00:53:49,207 Lift him up. 387 00:54:23,167 --> 00:54:24,499 Tell her to stop. 388 00:54:25,208 --> 00:54:27,124 Stolarska, stop swiping. 389 00:54:28,625 --> 00:54:31,957 Where are her husband and sons? With the bandits? 390 00:54:32,375 --> 00:54:36,541 The husband died back in 1939. 391 00:54:37,125 --> 00:54:38,999 The eldest was arrested. 392 00:54:39,917 --> 00:54:42,916 Only the youngest is left. In the forest. 393 00:54:44,375 --> 00:54:45,791 He's probably dead. 394 00:54:47,083 --> 00:54:48,249 Where is he? 395 00:54:50,333 --> 00:54:52,874 Where is your youngest son, Stolarska? 396 00:54:56,583 --> 00:54:57,832 Answer him. 397 00:54:58,375 --> 00:54:59,582 That's SS. 398 00:55:00,458 --> 00:55:02,249 Not some village guards. 399 00:55:03,042 --> 00:55:05,416 Did she see any strangers? 400 00:55:06,750 --> 00:55:08,582 Have you seen any strangers 401 00:55:08,667 --> 00:55:10,499 around the house today? 402 00:55:12,792 --> 00:55:14,207 Tell her to answer. 403 00:55:14,625 --> 00:55:16,666 What are you doing? Witze? 404 00:55:17,208 --> 00:55:19,666 Tell him! Even if you haven't seen them. 405 00:55:22,208 --> 00:55:23,416 Why did she cry? 406 00:55:26,333 --> 00:55:27,791 Why did you cry? 407 00:55:34,625 --> 00:55:35,874 Burn it down... 408 00:55:35,958 --> 00:55:38,541 - Don't! - You only live once. 409 00:55:38,583 --> 00:55:42,791 You can't help her now. Don't you have a mission to complete? 410 00:55:49,167 --> 00:55:50,541 Officer... 411 00:55:51,000 --> 00:55:52,332 All these goods... 412 00:55:53,208 --> 00:55:55,207 We're not thieves. 413 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 To the station. 414 00:56:00,750 --> 00:56:02,541 Are you coming, lieutenant? 415 00:56:54,625 --> 00:56:57,457 Get the horses and the wagon, or they'll burn! 416 00:57:37,375 --> 00:57:40,832 The two of us going to the market? Is that it? 417 00:57:41,250 --> 00:57:43,416 We're making fools of ourselves. 418 00:57:45,417 --> 00:57:47,791 We need another story. 419 00:57:54,792 --> 00:57:57,374 Something more believable... 420 00:58:02,458 --> 00:58:03,624 Papers. 421 00:58:07,792 --> 00:58:09,207 Going to the market? 422 00:58:11,083 --> 00:58:12,083 Yes. 423 00:58:12,875 --> 00:58:14,541 I can tell by the hens. 424 00:58:15,667 --> 00:58:17,624 The Germans called the station. 425 00:58:17,708 --> 00:58:20,457 They're looking for a parachutist. 426 00:58:21,042 --> 00:58:23,749 Blond, medium built, about 35. 427 00:58:24,333 --> 00:58:25,832 Just like you. 428 00:58:27,167 --> 00:58:28,832 We're just traders. 429 00:58:29,417 --> 00:58:32,291 Traders! Then you must be going to the market. 430 00:58:34,292 --> 00:58:37,624 Stop fooling me. You were supposed to come with Włodek, 431 00:58:37,833 --> 00:58:40,416 three men on bikes, not two men on a wagon. 432 00:58:40,792 --> 00:58:42,749 How do I recognize you? 433 00:58:42,833 --> 00:58:45,541 I'm standing here, wondering if its you. 434 00:58:45,667 --> 00:58:47,457 Here's the third one. 435 00:58:49,583 --> 00:58:51,041 Here are your tickets. 436 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Better stay away from the building. 437 00:58:55,042 --> 00:58:57,124 A few travelers. No Germans. 438 00:58:57,208 --> 00:59:00,916 - They're looking for a blond man... - All right. 439 00:59:02,125 --> 00:59:04,457 - Put your hat on. - I've lost it. 440 00:59:09,333 --> 00:59:10,582 Good luck. 441 00:59:59,042 --> 01:00:03,832 Medical transports keep coming. We're lucky we're just 30 minutes late. 442 01:00:03,917 --> 01:00:07,332 The Russians are crushing them. Few come back alive. 443 01:00:07,417 --> 01:00:09,499 The train is 45 minutes late. 444 01:00:11,208 --> 01:00:12,832 Don't get so worked up. 445 01:00:13,667 --> 01:00:16,707 The Germans haven't been here for a week. 446 01:00:34,750 --> 01:00:36,291 They're late. 447 01:00:36,375 --> 01:00:40,582 They'll call the station in Podłęże. The gendarmes will halt us there. 448 01:00:42,833 --> 01:00:43,874 They're after me. 449 01:00:47,333 --> 01:00:49,874 There's a sharp turn in 6 or 7 km. 450 01:00:49,958 --> 01:00:52,541 - You can jump. - I must get to Warsaw. 451 01:00:52,625 --> 01:00:54,416 You won't get to Warsaw. 452 01:00:54,667 --> 01:00:56,957 The Gestapo will catch you first. 453 01:00:58,042 --> 01:00:59,624 That's up to you. 454 01:01:43,292 --> 01:01:44,916 Do not leave the train! 455 01:01:45,000 --> 01:01:47,291 Stay inside! Don't leave the train! 456 01:01:50,583 --> 01:01:53,041 Control! Nobody leaves the train. 457 01:01:53,125 --> 01:01:54,125 Come in. 458 01:01:58,708 --> 01:01:59,916 Follow me. 459 01:02:04,458 --> 01:02:06,207 Papers! Take the hat off! 460 01:02:22,458 --> 01:02:23,624 Papers! 461 01:02:24,000 --> 01:02:25,457 Take the hat off! 462 01:02:36,375 --> 01:02:37,582 Papers! 463 01:02:40,917 --> 01:02:42,207 Take the hat off! 464 01:02:58,375 --> 01:02:59,791 Take the hat off! 465 01:03:00,958 --> 01:03:02,166 Papers! 466 01:03:20,042 --> 01:03:21,042 Papers! 467 01:03:22,167 --> 01:03:23,332 Papers! 468 01:03:25,958 --> 01:03:27,416 Take the hat off! 469 01:03:48,917 --> 01:03:50,124 You can go now. 470 01:03:51,208 --> 01:03:53,166 Report to us if you see him. 471 01:03:53,250 --> 01:03:54,582 Mr Janicki! 472 01:04:04,375 --> 01:04:07,041 Tell everyone they can leave the train now. 473 01:04:10,667 --> 01:04:14,416 You can leave the train now! We're departing in a minute. 474 01:04:15,333 --> 01:04:17,624 A Volksdeutsch, but a good man. 475 01:04:18,167 --> 01:04:21,416 - Will we get to Warsaw before curfew? - We should. 476 01:04:21,458 --> 01:04:24,416 What kind of a conductor asks a passenger that? 477 01:04:24,875 --> 01:04:27,041 A wartime conductor, ma'am. 478 01:04:27,125 --> 01:04:29,791 All on board! The train is leaving! 479 01:05:24,083 --> 01:05:25,416 Attention! 480 01:05:26,083 --> 01:05:27,166 Fire! 481 01:05:50,792 --> 01:05:51,999 Excuse me. 482 01:06:00,458 --> 01:06:02,457 We can take the city garrison. 483 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 Maybe. 484 01:06:06,083 --> 01:06:10,166 The Goering division parachutists came to Żyrardów yesterday. 485 01:06:10,917 --> 01:06:13,416 Without Sosabowski we don't stand a chance. 486 01:06:14,250 --> 01:06:16,499 What about the courier? Any news? 487 01:06:17,083 --> 01:06:19,541 A plane from Brindisi landed last night. 488 01:06:19,708 --> 01:06:23,791 But Tatar's wire only mentioned Wolski and two men from Cracow. 489 01:06:24,667 --> 01:06:27,332 The courier is not in the flight manifest. 490 01:06:43,958 --> 01:06:47,041 - It's after curfew. - We could use a quiet night. 491 01:06:47,125 --> 01:06:48,707 Another day... 492 01:06:55,333 --> 01:06:56,374 Him. 493 01:07:04,250 --> 01:07:05,332 And him. 494 01:07:13,833 --> 01:07:15,999 You! Papers. Open the suitcase. 495 01:07:23,417 --> 01:07:24,999 You two! 496 01:07:25,750 --> 01:07:27,541 Papers. Open the suitcases. 497 01:07:40,792 --> 01:07:42,457 - Anything else? - No. 498 01:07:42,583 --> 01:07:43,624 Are you sure? 499 01:08:55,500 --> 01:08:56,582 In here! 500 01:09:22,625 --> 01:09:25,499 Lord... The wounded that didn't make it. 501 01:09:57,667 --> 01:09:59,541 About the English lessons? 502 01:10:02,333 --> 01:10:03,582 Come in. 503 01:10:10,542 --> 01:10:11,707 Sit down. 504 01:10:12,458 --> 01:10:14,832 - Give me an hour. - It's urgent! 505 01:10:16,167 --> 01:10:20,541 I know nothing about that. They told me to go get the girl, 506 01:10:20,667 --> 01:10:22,041 so I'll go get her. 507 01:10:22,958 --> 01:10:26,541 They said you should wait. But if you wanna leave, go. 508 01:10:28,292 --> 01:10:32,624 I wouldn't mind it, especially with that deadly smell. 509 01:10:59,708 --> 01:11:00,874 No honors. 510 01:11:02,667 --> 01:11:07,832 They want 100,000 men for digging? They're taking our army! We must act! 511 01:11:07,958 --> 01:11:09,791 I've called the "W" Hour. 512 01:11:09,958 --> 01:11:12,791 - For tomorrow at 5 PM. - Lord, it's begun! 513 01:11:12,833 --> 01:11:14,124 What have you done? 514 01:11:14,708 --> 01:11:17,166 We can't let the Germans get us first. 515 01:11:17,250 --> 01:11:19,207 - Right! - It's not a good time! 516 01:11:19,333 --> 01:11:21,874 - It never is. - We can choose the best one! 517 01:11:21,958 --> 01:11:24,916 - Call it off, now! - General. 518 01:11:25,625 --> 01:11:28,957 We mobilized 40,000 soldiers. They're getting weapons. 519 01:11:29,167 --> 01:11:33,291 - It cannot be stopped! - Colonel Monter, withdraw the order. 520 01:11:35,167 --> 01:11:36,167 Yes, sir. 521 01:11:44,167 --> 01:11:46,582 He came on the night train from Cracow. 522 01:11:49,375 --> 01:11:51,791 Dammit! You had him, Witze! 523 01:11:52,417 --> 01:11:55,707 Another mistake and this operation won't end well. 524 01:11:55,833 --> 01:11:57,666 Yes, Obersturmbannführer. 525 01:11:58,708 --> 01:12:00,749 They want to kill us all. 526 01:12:00,833 --> 01:12:03,457 They've been preparing for that for years. 527 01:12:04,333 --> 01:12:06,041 They're plotting, scheming. 528 01:12:06,542 --> 01:12:09,666 They have the biggest underground army in Europe. 529 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 Now the time has come. Soon. Maybe even today... 530 01:12:14,667 --> 01:12:15,791 Himmler ordered me 531 01:12:16,042 --> 01:12:20,624 to get to Bór and convince him that his true enemies are the Soviets. 532 01:12:21,833 --> 01:12:24,957 And we... We're just a lesser evil. 533 01:12:25,250 --> 01:12:28,291 Poles would gladly kill us and the Soviets alike. 534 01:12:33,042 --> 01:12:35,582 Do we anyone who has seen Kwiatkowski? 535 01:12:36,583 --> 01:12:37,957 Just Jarach. 536 01:12:38,042 --> 01:12:40,541 Others were lost in the Gestapo in Gdynia. 537 01:12:44,583 --> 01:12:45,957 One more thing. 538 01:12:46,083 --> 01:12:49,082 Our English agent arrived from London. 539 01:12:49,917 --> 01:12:51,624 I'll be damned! 540 01:12:53,833 --> 01:12:55,999 - That's them. - Good morning. 541 01:12:56,375 --> 01:12:58,041 I came for Mr Wolski. 542 01:12:58,125 --> 01:12:59,916 - That's me. - What about me? 543 01:13:00,875 --> 01:13:02,541 I know nothing about you. 544 01:13:02,625 --> 01:13:05,124 They haven't told you I was coming? 545 01:13:05,958 --> 01:13:09,041 - That's what I said. - General Tatar didn't... 546 01:13:14,500 --> 01:13:16,207 I'm lieutenant Jan Nowak. 547 01:13:16,292 --> 01:13:18,874 I must see the commanders immediately! 548 01:13:19,458 --> 01:13:21,707 - I've never heard of you. - Goddammit. 549 01:13:22,250 --> 01:13:25,124 These are extraordinary circumstances! 550 01:13:25,792 --> 01:13:27,249 Do you understand? 551 01:13:27,917 --> 01:13:29,582 What is this nonsense? 552 01:13:29,667 --> 01:13:34,916 Do you think I have access to everyone and I lead strangers to the command? 553 01:13:36,125 --> 01:13:37,582 Let's go, Mr Wolski! 554 01:13:37,667 --> 01:13:40,916 I have information of great national importance. 555 01:13:41,792 --> 01:13:43,707 The commanders need them. 556 01:13:43,792 --> 01:13:47,041 If they were so important, they would've told me. 557 01:13:47,125 --> 01:13:48,832 There's nothing I can do. 558 01:13:48,917 --> 01:13:50,499 Are you coming, Mr Wolski? 559 01:13:50,833 --> 01:13:53,332 What about him? He can't stay here. 560 01:13:53,500 --> 01:13:55,832 I just told they're here. 561 01:13:55,958 --> 01:13:59,457 You don't know him, so how should I? He seems too pushy. 562 01:13:59,792 --> 01:14:03,124 - Wants to see the commanders! - I swear I'll punch you! 563 01:14:03,708 --> 01:14:07,666 You come in, nobody knows you. You might be a snitch! 564 01:14:07,875 --> 01:14:09,707 - Or worse! - Easy! 565 01:14:09,792 --> 01:14:12,582 Calm down. I'll break the rules, but so be it. 566 01:14:12,708 --> 01:14:14,916 And you keep your mouth shut. 567 01:14:16,625 --> 01:14:17,999 We flew in together. 568 01:14:18,250 --> 01:14:21,582 From London, where I saw him with the Commander. 569 01:14:21,625 --> 01:14:23,457 I don't know what his task is, 570 01:14:23,625 --> 01:14:25,166 but it must be important. 571 01:14:25,958 --> 01:14:28,332 We can't leave him with this man. 572 01:14:28,708 --> 01:14:30,666 That's all I wanted to hear. 573 01:14:36,875 --> 01:14:37,875 Come with us. 574 01:14:38,167 --> 01:14:40,166 But I can't make any promises. 575 01:14:43,875 --> 01:14:46,332 You'll be staying with my sister, Kasia. 576 01:14:47,583 --> 01:14:50,791 I wasn't on the manifesto because I flew to Brindisi 577 01:14:50,958 --> 01:14:54,999 - without Tatar's consent. - Quiet! You're not in London! 578 01:14:55,542 --> 01:14:57,957 - I'll try to help. - There's no time. 579 01:14:58,167 --> 01:15:02,707 I keep waiting for the cast, the weather, the end of convalescence, 580 01:15:02,875 --> 01:15:06,457 - the consent, the plane, the contact... - Calm down! 581 01:15:07,042 --> 01:15:10,082 They can start the uprising without you. 582 01:15:12,250 --> 01:15:13,957 That's what I'm afraid of. 583 01:15:21,167 --> 01:15:24,541 Obersturmbannführer Steiger, Sturmbannführer Witze. 584 01:15:26,292 --> 01:15:29,082 You've sent a cargo plane for me. 585 01:15:32,208 --> 01:15:34,082 It's you? What a surprise! 586 01:15:36,375 --> 01:15:37,832 How was your journey? 587 01:15:38,292 --> 01:15:41,499 The stinking U-Boot or the freezing cargo plane? 588 01:15:45,583 --> 01:15:46,832 What am I doing here? 589 01:15:47,750 --> 01:15:49,499 I don't even speak Polish. 590 01:15:50,042 --> 01:15:54,832 I don't want to be rude, but I was to be relocated to Germany. 591 01:15:55,208 --> 01:15:57,249 I'm facing a death sentence here. 592 01:15:58,125 --> 01:16:02,582 It's about the Polish officer you met in London. 593 01:16:02,833 --> 01:16:06,124 We know that Kwiatkowski is in Warsaw. 594 01:16:08,000 --> 01:16:12,582 Am I supposed to wander around the city looking for the lieutenant? 595 01:16:12,667 --> 01:16:14,166 Is that your plan? 596 01:16:14,458 --> 01:16:15,624 Jarach knows 597 01:16:15,833 --> 01:16:17,957 where Kwiatkowski went in 1943. 598 01:16:19,500 --> 01:16:20,999 He'll be helping me? 599 01:16:22,083 --> 01:16:25,082 We had the courier, but he slipped away. 600 01:16:25,833 --> 01:16:28,707 He knows he is our number one target. 601 01:16:29,125 --> 01:16:31,416 You're our only hope, Miss Doris. 602 01:16:35,958 --> 01:16:37,249 I have a plan. 603 01:16:38,458 --> 01:16:40,999 I'll start by looking for a church. 604 01:16:41,917 --> 01:16:43,457 Think about it. 605 01:16:43,542 --> 01:16:45,249 Half a million soldiers 606 01:16:45,458 --> 01:16:48,166 we can arm to the teeth! 607 01:16:48,333 --> 01:16:51,457 They would be a perfect whip for the Russians. 608 01:16:51,875 --> 01:16:53,374 Poles hate them! 609 01:16:53,458 --> 01:16:55,957 They did hate them more than us. 610 01:16:56,000 --> 01:16:57,457 But that was in 1939. 611 01:16:58,708 --> 01:17:01,749 I'm afraid it's too late now. 612 01:17:02,292 --> 01:17:07,332 Heinrich Himmler disagrees. I don't think we should question him. 613 01:17:07,417 --> 01:17:09,291 Leave the rest to me. 614 01:17:09,500 --> 01:17:14,499 - Call someone from the organization. - The phones might be tapped. 615 01:17:15,000 --> 01:17:16,624 I'll find my old contact. 616 01:17:16,958 --> 01:17:20,332 - Wait for Marysia. - I can't just sit around here! 617 01:17:22,042 --> 01:17:24,291 - I won't be long. - I'm going. 618 01:17:28,208 --> 01:17:29,624 Take care. 619 01:18:45,792 --> 01:18:47,041 Stop! 620 01:18:50,208 --> 01:18:51,707 Papers, please! 621 01:19:03,958 --> 01:19:05,041 The control's over. 622 01:19:05,292 --> 01:19:07,499 - Move along. - We're on duty. 623 01:19:08,833 --> 01:19:10,041 So are we. 624 01:19:14,000 --> 01:19:16,416 Thank you. Everything's in order. 625 01:19:19,375 --> 01:19:22,166 Don't worry. We'll keep an eye on them. 626 01:19:22,833 --> 01:19:24,041 Thank you. 627 01:19:29,458 --> 01:19:31,041 Thank God you're here. 628 01:19:31,958 --> 01:19:35,041 I was looking for a contact, but I need your help. 629 01:19:35,833 --> 01:19:37,041 I checked again. 630 01:19:37,375 --> 01:19:40,624 We got no word from London that you're coming. 631 01:19:40,875 --> 01:19:42,957 I don't know what to do with you. 632 01:19:43,167 --> 01:19:45,166 Get me to Bór, plain and simple! 633 01:19:46,250 --> 01:19:48,541 Do you know his address? I don't. 634 01:19:50,333 --> 01:19:51,333 Bye. 635 01:19:51,958 --> 01:19:53,707 It's not that simple. 636 01:19:53,792 --> 01:19:56,457 - It takes time. - The uprising is coming. 637 01:19:56,542 --> 01:19:59,916 When it starts, it'll be too late. For everyone. 638 01:20:12,792 --> 01:20:14,457 I'll try to help you. 639 01:20:14,833 --> 01:20:16,957 But I have to warn you. 640 01:20:17,125 --> 01:20:18,291 It won't be easy. 641 01:20:21,792 --> 01:20:24,082 He is very insistent. 642 01:20:24,167 --> 01:20:25,541 But he seems honest. 643 01:20:26,792 --> 01:20:30,874 Lieutenant Wolski saw him in London, talking to the Commander. 644 01:20:31,125 --> 01:20:32,291 At some ball. 645 01:20:34,375 --> 01:20:35,666 I don't know... 646 01:20:36,208 --> 01:20:38,582 The arrest warrant looks authentic. 647 01:20:52,875 --> 01:20:56,624 He did not fly in from London. According to the manifesto, 648 01:20:56,750 --> 01:20:58,332 he wasn't on the plane. 649 01:20:59,083 --> 01:21:00,582 Nobody knows him. 650 01:21:01,375 --> 01:21:03,166 He wants to talk to Bór. 651 01:21:03,292 --> 01:21:05,582 It seems shady. What do you think? 652 01:21:06,667 --> 01:21:09,082 Forging a warrant is not that hard. 653 01:21:12,625 --> 01:21:14,207 Is his arm in a cast? 654 01:21:15,250 --> 01:21:16,499 What? 655 01:21:18,667 --> 01:21:19,749 No. 656 01:21:20,292 --> 01:21:21,624 It's not. 657 01:21:23,167 --> 01:21:25,832 Let Lutek take care of him. Just in case. 658 01:21:27,542 --> 01:21:28,916 Without a trial? 659 01:21:29,583 --> 01:21:30,791 We're at war. 660 01:21:32,208 --> 01:21:34,624 - Maybe he's a loony. - Maybe he's not. 661 01:21:36,708 --> 01:21:38,707 We have to protect Bór. 662 01:21:57,583 --> 01:22:00,291 I regret to inform you, 663 01:22:00,542 --> 01:22:03,916 that the Home Army Command 664 01:22:04,167 --> 01:22:09,499 followed the footsteps of its predecessors and left us in our time of need. 665 01:22:12,750 --> 01:22:15,541 They run away, like in 1939. I wonder where to. 666 01:22:15,667 --> 01:22:17,332 Madagascar! 667 01:22:18,000 --> 01:22:19,999 It's just Bolshevik propaganda! 668 01:22:20,667 --> 01:22:21,874 How do you know? 669 01:22:21,958 --> 01:22:23,957 - I just do! - Did you see them? 670 01:22:25,833 --> 01:22:29,707 - You're in for a bullet in the head. - Don't you threaten me. 671 01:22:29,833 --> 01:22:32,582 Moscow says we should unite against the Krauts. 672 01:22:32,708 --> 01:22:33,957 Am I a Bolshevik 673 01:22:34,083 --> 01:22:37,874 for wanting to kick German asses? I lost two sons at Pawiak. 674 01:22:38,083 --> 01:22:39,291 Don't threaten me! 675 01:22:40,625 --> 01:22:42,457 - Stop it! - Let's go. 676 01:22:42,667 --> 01:22:45,791 We know they're in Warsaw. Get going. 677 01:22:54,667 --> 01:22:56,082 Jellied pork and vodka. 678 01:23:07,833 --> 01:23:09,166 What are you doing? 679 01:23:09,708 --> 01:23:11,791 I just need a drink. 680 01:23:11,875 --> 01:23:13,666 I've been looking for you! 681 01:23:15,417 --> 01:23:17,791 Tomorrow, 11 AM, carriage 27, Plac Unii. 682 01:23:18,458 --> 01:23:22,541 Will I meet him or get the chop? One guy is already following me. 683 01:23:23,667 --> 01:23:24,667 Stop drinking. 684 01:24:02,792 --> 01:24:03,957 Good luck. 685 01:24:06,958 --> 01:24:08,374 Do you have a gun? 686 01:24:14,833 --> 01:24:16,207 This way, please. 687 01:25:09,292 --> 01:25:11,624 - Should I come back tomorrow? - No. 688 01:26:38,208 --> 01:26:39,791 Good morning. 689 01:26:39,875 --> 01:26:42,166 - The telephone? - In the back. 690 01:26:50,083 --> 01:26:52,666 Where have you been? We have to go. 691 01:26:52,750 --> 01:26:55,957 - Did it work? - No idea. I'll just take you there. 692 01:26:56,292 --> 01:26:57,374 He's here. 693 01:26:57,458 --> 01:27:01,374 12 Krasińskich street. I can wait here, but for how long? 694 01:27:01,500 --> 01:27:02,791 Hurry. 695 01:27:46,917 --> 01:27:48,332 Stop! 696 01:27:52,958 --> 01:27:54,582 Germans! Run! 697 01:28:28,500 --> 01:28:30,207 Do you believe in dreams? 698 01:28:31,792 --> 01:28:33,082 Good luck. 699 01:28:35,750 --> 01:28:37,041 Do you have a gun? 700 01:28:42,833 --> 01:28:44,249 This way, please. 701 01:28:50,917 --> 01:28:53,916 Lieutenant Jan Nowak, reporting to the general. 702 01:28:59,875 --> 01:29:03,124 Any orders from the Commander in Chief? 703 01:29:03,708 --> 01:29:05,291 General Sosnkowski 704 01:29:05,417 --> 01:29:07,666 recommends avoiding the Soviets 705 01:29:07,750 --> 01:29:10,416 and retreating west. If we can seize... 706 01:29:10,500 --> 01:29:12,999 We know all about it from the wires. 707 01:29:15,292 --> 01:29:16,666 When did you see him? 708 01:29:16,917 --> 01:29:19,957 - On July 16th, in Brindisi. - Two weeks ago? 709 01:29:20,333 --> 01:29:22,916 Since then, the Soviets reached Praga. 710 01:29:23,417 --> 01:29:25,666 Do you know anything we don't? 711 01:29:31,750 --> 01:29:34,957 Top-secret microfilms are hidden in the handle. 712 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Thank you. 713 01:29:39,208 --> 01:29:40,791 Have a seat. 714 01:29:47,458 --> 01:29:52,541 In Moscow and Tehran, it was decided that occupation zones won't be created 715 01:29:52,708 --> 01:29:54,499 based on the final front line. 716 01:29:58,667 --> 01:30:01,707 Poland will fall under the Soviet rule. 717 01:30:03,250 --> 01:30:06,582 The presence of western Allies is out of the question. 718 01:30:07,208 --> 01:30:10,832 The Soviets can introduce their administration here. 719 01:30:11,500 --> 01:30:13,332 The Allies won't oppose it. 720 01:30:14,333 --> 01:30:18,791 They entered the war for us, and now they sold us to the Soviets. 721 01:30:20,625 --> 01:30:21,957 Unbelievable. 722 01:30:23,958 --> 01:30:25,207 I have a question. 723 01:30:26,083 --> 01:30:28,582 If we fight for Warsaw, 724 01:30:29,792 --> 01:30:31,707 can we count on weapon drops, 725 01:30:32,583 --> 01:30:36,999 the help of Sosabowski's brigade, and Polish RAF divisions 726 01:30:37,167 --> 01:30:39,749 bombing German positions? 727 01:30:41,667 --> 01:30:42,874 No. 728 01:30:44,000 --> 01:30:45,582 We don't have 729 01:30:45,750 --> 01:30:48,082 or our own parachute brigade. 730 01:30:49,542 --> 01:30:51,541 The English control it. 731 01:30:51,625 --> 01:30:53,499 It'll go to the Western Front. 732 01:30:53,792 --> 01:30:57,957 Polish divisions are a part of RAF. They're not autonomous. 733 01:30:58,292 --> 01:31:01,041 Warsaw is too far away from the Western Front 734 01:31:01,250 --> 01:31:03,707 to be of interest to the Allies. 735 01:31:04,917 --> 01:31:06,624 If we want military help, 736 01:31:08,958 --> 01:31:10,291 we can ask the Soviets. 737 01:31:12,583 --> 01:31:13,832 It's their territory. 738 01:31:14,083 --> 01:31:15,291 Why not the Eskimo? 739 01:31:17,458 --> 01:31:18,874 What do you think? 740 01:31:19,917 --> 01:31:22,999 Do the Allies understand what's going on here? 741 01:31:24,042 --> 01:31:25,624 You are overestimating 742 01:31:25,792 --> 01:31:28,082 their support. If Operation Tempest, 743 01:31:29,167 --> 01:31:31,249 the uprising in Warsaw, 744 01:31:31,417 --> 01:31:34,332 was designed as a political demonstration, 745 01:31:34,417 --> 01:31:35,832 it'll have no effect 746 01:31:36,000 --> 01:31:38,124 on the Allies' position. None! 747 01:31:38,917 --> 01:31:42,791 As for the public, it'll literally be a tempest in a teapot. 748 01:31:45,375 --> 01:31:48,124 Germans units are fumbling with the bridges. 749 01:31:48,208 --> 01:31:50,332 Probably they'll blow them up. 750 01:31:50,792 --> 01:31:51,792 Thank you. 751 01:31:52,042 --> 01:31:53,666 Keep me informed. 752 01:31:56,542 --> 01:31:57,582 Let's eat. 753 01:32:07,167 --> 01:32:08,374 Move it! 754 01:32:10,917 --> 01:32:11,917 Out! 755 01:32:19,292 --> 01:32:20,332 Faster! 756 01:32:28,833 --> 01:32:32,582 I have no doubts as to our fate after the Russians march in. 757 01:32:33,625 --> 01:32:35,624 I'd rather face the worst, 758 01:32:35,708 --> 01:32:37,791 than give everything up 759 01:32:38,000 --> 01:32:39,124 without a fight. 760 01:32:40,833 --> 01:32:42,749 We have to fulfill out duty. 761 01:32:43,542 --> 01:32:44,707 To the very end. 762 01:32:45,500 --> 01:32:47,082 How about you, lieutenant? 763 01:32:48,583 --> 01:32:50,332 What's your take on that? 764 01:32:53,917 --> 01:32:55,124 We have to fight. 765 01:32:57,583 --> 01:33:01,207 Hope the Soviets will help us and we'll win. 766 01:33:01,958 --> 01:33:05,041 If they fail us, and the Germans are too strong... 767 01:33:06,167 --> 01:33:07,749 We'll die honorably. 768 01:33:08,750 --> 01:33:09,916 If we lose, 769 01:33:10,125 --> 01:33:12,541 there's nothing left for us to do. 770 01:33:13,792 --> 01:33:16,499 Your opinion goes against the orders. 771 01:33:16,583 --> 01:33:19,499 I gave you the Commander's orders. 772 01:33:20,625 --> 01:33:22,082 But as to my opinion... 773 01:33:22,958 --> 01:33:25,666 I've been traveling across Poland. 774 01:33:25,875 --> 01:33:28,291 I know we're doomed without the Allies. 775 01:33:28,542 --> 01:33:31,624 But I also know there's nothing else we can do. 776 01:33:33,333 --> 01:33:36,957 If we fight, we don't know what our fate will be. 777 01:33:37,958 --> 01:33:40,957 But giving up for the first time in our history, 778 01:33:42,250 --> 01:33:45,624 will surely break the spirit of this nation. 779 01:33:46,167 --> 01:33:47,167 We'll do 780 01:33:47,375 --> 01:33:50,874 what the Germans couldn't, and the Soviets probably won't. 781 01:33:53,167 --> 01:33:57,166 We won't lose, we'll give up. And we'll keep giving up, 782 01:33:59,250 --> 01:34:01,791 until a total, brutal Sovietization. 783 01:34:04,250 --> 01:34:06,166 We'll pay for it dearly, 784 01:34:07,417 --> 01:34:10,249 for the benefit of future generations. 785 01:34:12,375 --> 01:34:13,957 Let us light this torch. 786 01:34:15,583 --> 01:34:16,624 This pyre. 787 01:34:16,833 --> 01:34:18,791 It's a pyre, general. 788 01:34:20,125 --> 01:34:21,916 - What is it? - A raid 789 01:34:22,083 --> 01:34:23,999 on 16 Krasińskiego street. 790 01:34:25,083 --> 01:34:26,916 We have to evacuate. 791 01:34:27,167 --> 01:34:29,541 You'll tell me the rest tomorrow. 792 01:34:36,750 --> 01:34:39,457 You have to stay with us, at Grottgera street. 793 01:34:39,583 --> 01:34:40,957 We need to wait. 794 01:34:53,125 --> 01:34:55,207 Most of them left an hour ago. 795 01:34:55,292 --> 01:34:56,957 Men in their 40s... 796 01:34:57,042 --> 01:34:58,499 Kwiatkowski? 797 01:34:58,625 --> 01:35:01,541 We can get him and another contact... 798 01:35:04,292 --> 01:35:05,374 Or... 799 01:37:38,167 --> 01:37:40,332 The "W" Hour begins tomorrow at 5 PM. 800 01:37:40,500 --> 01:37:43,332 - We'll meet here. - I'm sorry about your sister. 801 01:37:43,417 --> 01:37:44,499 We'll rescue her. 802 01:37:45,250 --> 01:37:46,499 Perhaps. 803 01:37:47,042 --> 01:37:51,082 - I'll go inform the others. - Wait. It's about my friend. 804 01:37:58,167 --> 01:38:00,457 Do you know what it means? Now? 805 01:38:00,542 --> 01:38:02,874 I do. There's no other way. 806 01:38:52,000 --> 01:38:54,124 I'm at Grottgera street. 807 01:38:54,208 --> 01:38:56,666 Home Army will be here tomorrow at 5 PM. 808 01:40:03,500 --> 01:40:04,707 Follow her. 809 01:40:04,792 --> 01:40:06,749 How? On an empty street? 810 01:40:06,833 --> 01:40:08,541 Move, you Polish swine! 811 01:40:15,625 --> 01:40:19,166 - It's five minutes to curfew. - I'm not going far. 812 01:40:47,833 --> 01:40:49,249 Let's go in. 813 01:41:41,375 --> 01:41:42,375 Now what? 814 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 We'll shoot each other? 815 01:41:46,042 --> 01:41:47,249 My men are coming. 816 01:41:47,958 --> 01:41:49,291 You can't escape. 817 01:41:49,750 --> 01:41:51,332 Even if you shoot me. 818 01:41:52,208 --> 01:41:54,082 But you won't, will you? 819 01:41:54,708 --> 01:41:56,416 You've never shot anyone. 820 01:41:58,125 --> 01:41:59,749 But there's another way. 821 01:42:01,208 --> 01:42:03,207 My boss wants to talk to Bór. 822 01:42:03,417 --> 01:42:05,541 You could help us, and yourself. 823 01:42:06,958 --> 01:42:08,874 Your people are gone. 824 01:42:09,167 --> 01:42:10,832 You'll go with them. 825 01:42:23,458 --> 01:42:24,458 What a shame. 826 01:42:26,208 --> 01:42:28,624 Once again we meet in vain. 827 01:42:29,917 --> 01:42:31,332 You could help me. 828 01:42:32,042 --> 01:42:34,457 I just did. 829 01:43:00,583 --> 01:43:02,832 That's him. It's Kwiatkowski. 830 01:43:03,292 --> 01:43:05,957 - I didn't think he would stay. - Why? 831 01:43:06,667 --> 01:43:08,082 Doris is gone. 832 01:43:08,917 --> 01:43:11,416 So are four of our guards. 833 01:43:12,458 --> 01:43:14,457 If Bór doesn't arrive by 5 PM, 834 01:43:14,583 --> 01:43:16,957 we'll take Kwiatkowski down. 835 01:43:17,000 --> 01:43:18,457 Maybe Doris is there. 836 01:43:19,167 --> 01:43:20,167 Yes, sir. 837 01:43:37,167 --> 01:43:38,291 It's time. 838 01:43:44,583 --> 01:43:48,291 August 1, 1944. 839 01:43:48,417 --> 01:43:50,957 Tuesday, 5 PM. 840 01:43:52,083 --> 01:43:53,083 It's time. 841 01:43:55,417 --> 01:43:56,707 We're coming in. 842 01:44:14,333 --> 01:44:15,541 An uprising... 843 01:45:14,583 --> 01:45:15,583 Follow me! 844 01:45:38,000 --> 01:45:39,916 O Christmas Tree 845 01:45:46,542 --> 01:45:47,749 Follow me! 846 01:46:18,167 --> 01:46:20,957 In loving memory of Jan Nowak-Jeziorański. 847 01:46:21,042 --> 01:46:25,541 The courier from Warsaw whose life goal was the freedom of Poland. 58622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.