All language subtitles for The Dragon Unleashed (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,810 شرقي البلطيق ،العام 793 ميلادي 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:50,651 --> 00:00:52,018 (راجنر) 4 00:01:43,029 --> 00:01:44,429 شكرأ لك أخي 5 00:02:31,567 --> 00:02:35,568 (أودين) يعتبر (أودين) كبير الآلهة في الميثولوجيا النوردية " " وهو إله الحكمة والحرب والمعركة والموت 6 00:03:04,949 --> 00:03:06,383 (راجنر) 7 00:03:31,189 --> 00:03:33,558 "المزيد ، أعطني المزيد" 8 00:03:33,659 --> 00:03:34,659 "أعطني المزيد" 9 00:03:36,829 --> 00:03:41,502 "لو كان لدي قلب كان من الممكن أن أحبك" 10 00:03:42,538 --> 00:03:46,944 "لو كان لدي صوت لغنيت" 11 00:03:48,214 --> 00:03:52,117 "بعد إنقضاء الليل عندما أنهض" 12 00:03:53,554 --> 00:03:56,557 "سوف أرى ما الذي يجلبه الغد" 13 00:04:05,138 --> 00:04:09,109 "لو كان لدي صوت لغنيت" 14 00:04:10,576 --> 00:04:14,651 (الفايكنغ) *الموسم الأول - الحلقةالأولى* "عنوان الحلقة: طقوس المرور " 15 00:04:14,654 --> 00:04:18,655 ترجمة Hussain193 hussain.193@hotmail.com 16 00:04:18,205 --> 00:04:21,981 إسكندنافيا 17 00:04:31,736 --> 00:04:32,736 لقد أخطأتها 18 00:04:36,188 --> 00:04:36,975 هاهي واحدة 19 00:04:41,292 --> 00:04:42,925 هيا لنذهب إلى المنزل 20 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 إنتبه 21 00:05:24,122 --> 00:05:26,891 ما الذي تقومان به ؟ 22 00:05:26,992 --> 00:05:29,762 سوف أصطحب (بيورن) إلى الإحتفال غداً 23 00:05:32,634 --> 00:05:35,704 ليس بعد, إنه ليس كبير بما يكفي 24 00:05:35,806 --> 00:05:37,340 إنه في الثانية عشرة من العمر 25 00:05:37,441 --> 00:05:38,942 خذه العام المقبل 26 00:05:39,044 --> 00:05:41,279 العام المقبل سيكون مناسب 27 00:05:41,381 --> 00:05:44,884 (سوف يحتاج إلى خيط حريري (لاغرثا 28 00:05:47,690 --> 00:05:50,292 أنت فتى وسيم 29 00:05:50,395 --> 00:05:51,828 أذناك مضحكتان على الرغم من ذلك 30 00:05:58,172 --> 00:06:01,742 "لا تنم مع الكثير من النساء في "كاتغات 31 00:06:01,844 --> 00:06:03,946 أستطيع البقاء بدون جنس لبضعت أيام 32 00:06:06,050 --> 00:06:08,887 هل تلك وسيلة أخرى لقول أنك تحبني ؟ 33 00:06:11,993 --> 00:06:12,893 هاه؟ 34 00:06:12,995 --> 00:06:15,397 دائماً ما أحلم بك 35 00:06:16,399 --> 00:06:17,566 اليلة الماضية 36 00:06:17,668 --> 00:06:21,739 لقد حلمت أنك تطعميني الدم 37 00:06:22,975 --> 00:06:25,211 ما الذي يعنيه ذلك؟ 38 00:06:25,312 --> 00:06:27,981 ذلك يعني أنك تعطيني قلبك 39 00:06:39,733 --> 00:06:40,934 إجلب كلبك ، يا فتى 40 00:06:41,036 --> 00:06:43,939 فرودي" تعال إلى هنا" 41 00:06:58,661 --> 00:07:00,462 ما الذي سيحدث في الحفل ؟ 42 00:07:00,564 --> 00:07:03,334 الحاكم سيقضي في بعض الجرائم 43 00:07:03,436 --> 00:07:07,139 "و من ثم سيناقش "غارات الصيف 44 00:07:07,242 --> 00:07:09,176 و أين ستذهب ؟ 45 00:07:09,278 --> 00:07:11,212 الحاكم من يقرر 46 00:07:11,314 --> 00:07:12,948 هو من يملك السفن 47 00:07:14,886 --> 00:07:16,620 سوف يرسلنا نحو الشرق 48 00:07:16,722 --> 00:07:20,025 "كما جرت العادة إلى "أراضي البلطيق 49 00:07:20,127 --> 00:07:21,995 لاكني أريد معرفت ما الذي يوجد بالغرب؟ 50 00:07:22,097 --> 00:07:25,133 .....ماهي المدن والغنائم التي توجد هناك 51 00:07:25,234 --> 00:07:28,971 أنظر، أنا لست راضٍ بهذا 52 00:07:34,916 --> 00:07:39,253 أودين) ضحى بعينه من أجل المعرفة) تقول الأسطورة أن (أودين) تخلى عن إحدى عينيه" " عند مياه نهر ميمر المُطَهِرة ليحصد حكمة العصور 53 00:07:40,457 --> 00:07:42,660 لاكني مستعد للتضحية بما هو أغلى 54 00:07:47,234 --> 00:07:50,070 و هل سيدعك الحاكم (هيرلدسون) تفعل ذلك 55 00:07:54,411 --> 00:07:56,078 جيد 56 00:07:57,049 --> 00:07:59,284 هكذا ، لطيف و مشدود 57 00:08:01,221 --> 00:08:03,490 عند العدد ثلاثة 58 00:08:03,592 --> 00:08:05,794 واحد، إثنان ، ثلاثة 59 00:08:07,631 --> 00:08:09,833 (جيد للغاية (غيدا 60 00:08:15,308 --> 00:08:17,209 غيدا) ، أطعمي الماعز) 61 00:08:19,748 --> 00:08:20,748 تحركي 62 00:08:24,089 --> 00:08:25,055 ما الذي تريدونه ؟ 63 00:08:25,156 --> 00:08:27,091 نعلم أنكما وحيدتان هنا 64 00:08:27,193 --> 00:08:28,927 جميع الرجال رحلوا 65 00:08:29,930 --> 00:08:33,333 إذا ماكنتما عطشين سوف أسقيكما 66 00:08:33,435 --> 00:08:35,671 إذا ماكنتما جائعين سوف أطعمكما 67 00:08:35,772 --> 00:08:38,241 عدا ذلك ، عليكما الإنصراف 68 00:08:38,342 --> 00:08:42,547 سوف نأكل و نشرب بعد أن نشبع رغباتنا الأخرى 69 00:08:54,099 --> 00:08:56,735 لا أرغب في قتلك يا إمرأة 70 00:08:56,836 --> 00:08:57,736 لن تستطيع قتلي 71 00:08:57,838 --> 00:09:00,508 لو حاولت لمائة عام 72 00:09:19,370 --> 00:09:20,370 أخرج 73 00:09:28,951 --> 00:09:31,587 أردت أن أعترف بحبي لها 74 00:09:31,688 --> 00:09:33,656 "لاكن كان يحول دون ذلك "دب 75 00:09:33,758 --> 00:09:37,595 و كلب ضخم كان يحرس منزلها 76 00:09:37,697 --> 00:09:40,767 قتلت الدب برمحي 77 00:09:42,204 --> 00:09:43,804 و تمكنت من خنق الكلب 78 00:09:43,906 --> 00:09:45,307 بيدي العاريتين 79 00:09:47,812 --> 00:09:50,248 و ذلك كيف حصلت على يدها للزواج 80 00:09:53,320 --> 00:09:56,156 هل أخبرتك بذات القصة ؟ 81 00:09:57,761 --> 00:09:58,761 تقريباً 82 00:10:07,274 --> 00:10:09,376 هل أنت مستعد للحصول على سوار الذراع 83 00:10:09,477 --> 00:10:11,545 و تصبح رجل ؟ 84 00:10:11,647 --> 00:10:13,081 نعم 85 00:10:13,183 --> 00:10:14,450 و ما الذي يصنعه الرجل ؟ 86 00:10:16,822 --> 00:10:18,589 يقاتل 87 00:10:18,691 --> 00:10:19,925 و ....؟ 88 00:10:20,928 --> 00:10:23,197 يرعى عائلته 89 00:10:24,232 --> 00:10:25,933 ذلك صحيح 90 00:10:26,035 --> 00:10:28,638 هل بإمكانك رعاية عائلتنا 91 00:10:31,410 --> 00:10:34,647 ما الذي تعنيه؟ أنت تقوم برعايتنا 92 00:10:34,748 --> 00:10:36,348 إفترض أني لست متواجد 93 00:10:38,654 --> 00:10:41,924 لدي قرار ضخم لأتخذه 94 00:10:42,026 --> 00:10:44,027 قد يغير الكثير من الأمور 95 00:10:46,399 --> 00:10:47,766 الآن، إذهب إلى النوم 96 00:10:47,868 --> 00:10:50,270 لديك يوم حافل في الغد 97 00:12:17,634 --> 00:12:18,634 (بيورن) 98 00:12:21,974 --> 00:12:23,607 إذاً ، ها أنت ذا أخي 99 00:12:24,610 --> 00:12:25,677 (رولو) 100 00:12:25,779 --> 00:12:27,680 بحق "فري" و جميع الآله كم كبرت " فري) هو إله الإزدهار في المثولوجيا النوردية) " 101 00:12:27,782 --> 00:12:28,882 (مرحباً (رولو 102 00:12:28,984 --> 00:12:30,317 هل أنت هنا من أجل الإحتفال؟ 103 00:12:30,419 --> 00:12:32,788 أنت رجل بحقٍ الآن 104 00:12:32,889 --> 00:12:34,457 تعال ، دعنا نحتسي شراب 105 00:12:43,672 --> 00:12:45,606 (تبدوا شاحباً بعض الشيئ (بيورن 106 00:12:47,644 --> 00:12:50,647 لم لا تذهب و تستلقي؟ 107 00:12:55,556 --> 00:12:59,527 إذاً إلى أين تعتقد أن الحاكم سيرسلنا هذا العام؟ 108 00:12:59,629 --> 00:13:00,529 إلى أولائك الحثالة في الشرق 109 00:13:00,631 --> 00:13:02,632 و الذين هم فقراء كحالنا 110 00:13:02,734 --> 00:13:04,068 أعلم 111 00:13:07,007 --> 00:13:09,243 لذلك علينا الإبحار ناحية الغرب 112 00:13:09,344 --> 00:13:11,646 (لقد سمعت رويات (رولر 113 00:13:11,747 --> 00:13:14,550 بلدات عظيمة ، و مدن و كنوز 114 00:13:14,651 --> 00:13:18,522 ...تلال من الذهب و الفضة و و إله جديد 115 00:13:18,624 --> 00:13:20,525 لقد سمعت تلك القصص أيضاً 116 00:13:20,627 --> 00:13:22,628 لاكن ما الذي تعنيه ؟ 117 00:13:22,730 --> 00:13:26,233 لا يمكننا الإبحار عبر محيط مفتوح 118 00:13:26,335 --> 00:13:27,802 أؤمن أن هنالك وسيلة 119 00:13:28,522 --> 00:13:29,904 للذهاب إلى الغرب 120 00:13:33,079 --> 00:13:37,286 لدي شيئ سيغير كل شيئ 121 00:13:38,987 --> 00:13:39,987 ماذا ؟ 122 00:13:44,663 --> 00:13:45,596 ما هو ؟ 123 00:13:45,697 --> 00:13:46,797 الآن فقط إستمع لي 124 00:13:46,899 --> 00:13:49,869 منذ فتره ، إلتقيت شخصاً ما 125 00:13:49,970 --> 00:13:52,206 رحالة 126 00:13:52,307 --> 00:13:53,807 لقد أخبرني أن من المكن 127 00:13:53,909 --> 00:13:57,513 الذهاب إلى الغرب ، عبر البحر 128 00:13:57,615 --> 00:13:58,949 بإستخدام هذا 129 00:14:02,922 --> 00:14:04,656 إنه لوح شمسي 130 00:14:05,694 --> 00:14:07,628 يحب أن يوضع على ماء 131 00:14:07,730 --> 00:14:09,832 رحالة آخر؟ 132 00:14:09,933 --> 00:14:11,167 هذه المرة الأمر مختلف 133 00:14:11,268 --> 00:14:13,737 أخبرني (راجنر) هذا الرحالة خاصتك 134 00:14:13,839 --> 00:14:15,440 هل أبحر بإتجاه الغرب بنفسه؟ 135 00:14:15,542 --> 00:14:17,576 فقط أحضر بعض الماء 136 00:14:31,598 --> 00:14:34,168 الآن ، هذه الشمعة هي الشمس 137 00:14:34,270 --> 00:14:35,837 .....كل يوم 138 00:14:35,938 --> 00:14:39,208 الشمس ترتفع إلى السماء حتى الظهيرة 139 00:14:39,310 --> 00:14:40,310 هل ترى كيف يقصر الظل ؟ 140 00:14:42,114 --> 00:14:44,148 في وقت الظهيرة هو في أقصر حالاته 141 00:14:44,250 --> 00:14:45,918 هذا يخبرني مدى البعد الذي قطعته بإتجاه الجنوب 142 00:14:46,020 --> 00:14:48,455 ألم أخبرك فقط أن تستمع؟ 143 00:14:50,459 --> 00:14:51,526 اليوم الذي يسبق الإبحار 144 00:14:51,628 --> 00:14:53,964 ترسم دائر حول المؤشر 145 00:14:54,065 --> 00:14:57,569 عندما يكون الظل في أقرب حالاته في الظهيرة 146 00:14:57,671 --> 00:14:59,405 في اليوم التالي في البحر 147 00:14:59,507 --> 00:15:02,109 تضع اللوح مجدداً في المياه عند الظهيرة 148 00:15:02,211 --> 00:15:03,144 و تراقب الظل 149 00:15:04,914 --> 00:15:07,650 إذا ما كان الظل فقط يلامس الدائرة 150 00:15:07,752 --> 00:15:09,386 مسارك يبقى صحيحاً ؟ 151 00:15:09,487 --> 00:15:10,854 نعم 152 00:15:10,957 --> 00:15:14,827 و إذا ما تجاوز الدائر .....هكذا 153 00:15:14,929 --> 00:15:16,997 حينها تكون قد حدت عن وجهتك 154 00:15:17,099 --> 00:15:18,666 و عليك أن تتوجه أكثر ناحية الجنوب 155 00:15:18,768 --> 00:15:20,836 نعم 156 00:15:20,938 --> 00:15:23,608 و ماذا يحدث إذا لم تصل إلى الدائرة أبداً 157 00:15:23,709 --> 00:15:24,742 عندها تكون قد ذهبت بعيدا جداً ناحية الجنوب 158 00:15:24,844 --> 00:15:26,178 و عليك أن تتوجه ناحية الشمال 159 00:15:26,280 --> 00:15:27,680 هذا هو المنشود 160 00:15:28,683 --> 00:15:31,753 أبقي ظل الظهيرة على الدائرة 161 00:15:31,854 --> 00:15:34,123 و ستكون وجهتك صحيحة 162 00:15:34,224 --> 00:15:35,224 الغرب 163 00:15:41,602 --> 00:15:44,005 لاكن ماذا لو لم تكن الشمس ظاهرة؟ 164 00:15:44,106 --> 00:15:46,073 كيف بإستطاعة اللوح مساعدتك حينها؟ 165 00:15:46,175 --> 00:15:48,945 كيف يمكنك إيجاد وجهتك؟ 166 00:15:52,685 --> 00:15:54,185 بإستخدام هذا 167 00:15:59,194 --> 00:16:00,495 إتبعني إلى الخارج 168 00:16:05,872 --> 00:16:07,939 "يطلقون عليها "حجر الشمس 169 00:16:11,947 --> 00:16:13,281 هل ترى؟ 170 00:16:14,284 --> 00:16:15,985 هنالك الشمس 171 00:16:16,087 --> 00:16:17,754 الآن نتجه ناحية الغرب 172 00:16:40,206 --> 00:16:41,940 هدوء 173 00:16:42,007 --> 00:16:43,508 هدوء 174 00:17:03,565 --> 00:17:05,166 (أولف إنفنت) 175 00:17:05,267 --> 00:17:08,836 لقد أقريت بذنبك في تهمت السرقة 176 00:17:08,904 --> 00:17:12,240 في الغد سوف تجري خلال رشق من الحجارة و الخضار العفنة 177 00:17:12,342 --> 00:17:13,542 كعقاب 178 00:17:14,911 --> 00:17:17,679 نعم مولاي ، شكراً لك مولاي 179 00:17:17,782 --> 00:17:19,616 ليكن في معلومكم ، هنالك غرامة 180 00:17:19,717 --> 00:17:23,052 لمن يفشل في رمي غرض 181 00:17:26,625 --> 00:17:29,693 إجلبوا المتهم التالي 182 00:17:30,730 --> 00:17:32,697 ها هو ذا - قاتل - 183 00:17:36,169 --> 00:17:37,602 (أريك ثريفسن) 184 00:17:37,703 --> 00:17:41,139 (أنت متهم بقتل (سيفلد ستروت 185 00:17:41,241 --> 00:17:42,275 في "يناير" الحالي 186 00:17:43,510 --> 00:17:44,710 كيف ترافع عن نفسك؟ 187 00:17:44,812 --> 00:17:46,479 لم تكن جريمة قتل ، مولاي 188 00:17:46,548 --> 00:17:48,182 لقد قتلته دفاعاً عن النفس 189 00:17:48,283 --> 00:17:50,717 كاذب 190 00:17:51,619 --> 00:17:52,486 إذا لم تكن جريمة قتل 191 00:17:52,555 --> 00:17:53,755 لم لم تصرح بجريمتك 192 00:17:53,823 --> 00:17:56,524 لأول شخص قابلته بعد الحادثة 193 00:17:56,625 --> 00:17:58,726 كما يلزمك القانون؟ 194 00:17:58,828 --> 00:18:01,863 في الواقع لقد مررت على عدة منازل 195 00:18:03,099 --> 00:18:04,667 قبل أن تبلغ عنها 196 00:18:04,734 --> 00:18:06,836 ظننت أن أقارب الرجل الميت 197 00:18:06,904 --> 00:18:08,171 قد يكونوا يسكنوها 198 00:18:10,908 --> 00:18:13,810 القانون يسمح لك يعبور منزلين 199 00:18:13,912 --> 00:18:15,913 في مثل هذه الظروف 200 00:18:15,981 --> 00:18:17,415 و لا تعبر ثالث قط 201 00:18:17,516 --> 00:18:19,550 لقد قتلت أخي بدم بارد 202 00:18:19,618 --> 00:18:21,752 ذلك ليس صحيح 203 00:18:21,821 --> 00:18:24,223 تجادلنا بخصوص أرض متنازع عليها 204 00:18:24,324 --> 00:18:25,591 لقد سحب سكيناً 205 00:18:25,692 --> 00:18:28,260 لقد أردت تلك الأرض لنفسك 206 00:18:28,362 --> 00:18:31,197 أنت كاذب و جبان 207 00:18:31,265 --> 00:18:33,867 من الذي يقول أني جبان ؟ أنا لست جبان 208 00:18:35,604 --> 00:18:36,604 هدوء 209 00:18:38,273 --> 00:18:41,242 بما أن الإجراءات الازمة لم يعمل بها 210 00:18:41,343 --> 00:18:44,545 لا يمكن التكفير عن هذه الجريمة 211 00:18:44,614 --> 00:18:47,148 بتعويض أسرة الضحية 212 00:18:47,250 --> 00:18:51,286 القتل فعل مخل بالشرف في مجتمعنا 213 00:18:51,355 --> 00:18:55,291 إبقائه في السر و عدم الإعتراف به 214 00:18:55,359 --> 00:18:56,759 ومن المرجح أن يؤدي إلى 215 00:18:56,861 --> 00:18:59,062 سلسلة من جرائم الثأر 216 00:18:59,163 --> 00:19:01,398 ذلك سيتخلل عائلتك 217 00:19:01,499 --> 00:19:07,404 مولاي أنت تعلم بشأن تلك الأرض أنت تعلم أن لي حق بها 218 00:19:07,506 --> 00:19:08,606 يكفي 219 00:19:09,808 --> 00:19:12,844 أسألكم أن تنظروا إلى المتهم 220 00:19:14,147 --> 00:19:16,949 إذا ما ظننتم أنه مذنب 221 00:19:17,050 --> 00:19:18,484 أرفعوا أيديكم 222 00:19:31,533 --> 00:19:33,968 القرار يجب أن يكون بالإجماع 223 00:19:45,249 --> 00:19:46,683 (أريك ثريفسن) 224 00:19:48,153 --> 00:19:50,154 لقد تم إيجادك مذنب في جرمية القتل 225 00:19:50,255 --> 00:19:51,889 نعم العدالة 226 00:19:53,058 --> 00:19:55,225 كيف ترغب في الموت ؟ 227 00:19:57,163 --> 00:19:58,930 بقطع الرأس ، مولاي 228 00:20:00,232 --> 00:20:02,000 سوف يجاب طلبك 229 00:20:02,069 --> 00:20:04,837 سوف يتم إعدامك في الغد 230 00:20:06,073 --> 00:20:09,542 بعد ذلك سنقيم مؤدبة ونناقش "غارات الصيف" 231 00:20:29,232 --> 00:20:30,499 عليك فعل ذلك 232 00:21:11,680 --> 00:21:14,082 لم يبتسم يا أبتي ؟ 233 00:21:14,184 --> 00:21:18,254 يريد أن يموت بشكل جيد دون خوف 234 00:21:18,321 --> 00:21:20,489 لكي يكفر عن ذنبه 235 00:21:30,369 --> 00:21:32,670 عليك أن تنظر لمصلحته 236 00:21:33,939 --> 00:21:37,375 " إنه أمله الوحيد لكي يذهب إلى " فالهالا فالهالا) أو قاعة المقتولين في الأساطير النوردية) " هي القاعة الموجودة في العالم الآخر التي يذهب إليها " (من مات في المعارك ويعيشون فيها بسعادة بضيافة (أودين 237 00:21:52,594 --> 00:21:54,195 أطعموه إلى خنازيركم 238 00:21:57,633 --> 00:21:59,401 و أنا ألعنه 239 00:22:00,269 --> 00:22:02,204 بأن لا يدخل إلى (فالهالا) أبداً 240 00:22:03,206 --> 00:22:05,740 و أن لا يتناول الطعام مع الآلهة 241 00:22:11,116 --> 00:22:12,783 لم فعل ذلك؟ 242 00:22:12,851 --> 00:22:15,319 لم يتوجب عليه فعل ذلك 243 00:22:15,386 --> 00:22:17,855 أحدهم أخبرني أنه أراد تلك الأرض لنفسه 244 00:22:17,956 --> 00:22:19,323 لقد كان يعلم أن (ثريفسن) له كامل الحق فيها 245 00:22:19,391 --> 00:22:21,259 لاكنه رفض بيعها 246 00:22:23,629 --> 00:22:25,230 أسمعت ذلك يا فتى ؟ 247 00:22:25,298 --> 00:22:27,399 هكذا تدار الأمور هنا 248 00:22:31,303 --> 00:22:33,637 (أولف ابن إيغولف) 249 00:22:33,738 --> 00:22:35,506 (بيورن ابن راجنر) 250 00:22:36,508 --> 00:22:40,144 هلا قبلت هذه الهدية من الملح و الرمل 251 00:22:41,379 --> 00:22:42,680 لكي تذكر نفسك 252 00:22:42,781 --> 00:22:46,450 أنك تنتمي لكل من البر و البحر 253 00:22:54,392 --> 00:22:57,361 هذا السوار يلزمك بالولاء لي 254 00:22:57,462 --> 00:22:59,630 مولاك ، زعيمك 255 00:23:00,632 --> 00:23:03,033 أي قسم تطلقه بحق هذا السوار 256 00:23:03,134 --> 00:23:05,502 يجب أن يصان و يحفظ 257 00:23:05,604 --> 00:23:07,204 هل تفهم و تقسم على ذلك ؟ 258 00:23:07,305 --> 00:23:09,173 نعم ، مولاي 259 00:23:09,274 --> 00:23:11,208 و هل تعطني ولائك بمطلق حريتك 260 00:23:11,309 --> 00:23:13,177 مولاك ، زعيمك ؟ 261 00:23:13,278 --> 00:23:14,678 نعم ، مولاي 262 00:23:17,148 --> 00:23:18,249 جيد 263 00:23:18,350 --> 00:23:20,517 يمكنكم وضع الأساور 264 00:23:27,192 --> 00:23:29,193 تعال إلى هنا 265 00:23:54,686 --> 00:23:56,921 لنتناول الطعام 266 00:23:57,022 --> 00:23:58,122 مولاي 267 00:23:59,524 --> 00:24:01,525 جميعنا نريد تناول الطعام 268 00:24:01,626 --> 00:24:03,093 لاكننا أيضاً نريد معرفة 269 00:24:03,194 --> 00:24:04,428 إلى أين سنتوجه في هذا الصيف؟ 270 00:24:05,830 --> 00:24:07,164 ألا يمكن لذلك الإنتظار (راجنر) ؟ 271 00:24:08,166 --> 00:24:10,100 لا ، أخبرنا 272 00:24:10,201 --> 00:24:12,303 نريد أن نعرف 273 00:24:12,404 --> 00:24:14,238 لدينا الحق في المعرفة 274 00:24:14,339 --> 00:24:15,940 حسناً 275 00:24:16,041 --> 00:24:19,576 سوف نبحر إلى الشرق ، نحو الأراضي الشرقية 276 00:24:19,678 --> 00:24:20,577 "و إلى "روسيا 277 00:24:20,679 --> 00:24:23,480 كل عام 278 00:24:23,581 --> 00:24:25,683 نذهب إلى ذات الأماكن 279 00:24:29,054 --> 00:24:31,155 ....لاكن يوجد هنالك بديل 280 00:24:34,059 --> 00:24:35,259 لو إخترت ذلك 281 00:24:38,096 --> 00:24:41,665 أوه ، نعم ، نعم ، خيار نعم 282 00:24:41,766 --> 00:24:45,502 لقد سمعت بهذه الإشاعات هذه القصص 283 00:24:45,603 --> 00:24:47,471 أنه إذا ما توجهنا ناحية الغرب 284 00:24:47,572 --> 00:24:49,340 أننا بطريقة ما سنصل إلى أرض 285 00:24:49,441 --> 00:24:51,475 بها ثروات و خيرات 286 00:24:53,945 --> 00:24:57,081 لاكني سأخبرك أني لن أغامر بسفني 287 00:24:57,182 --> 00:24:58,248 أو سمعتي 288 00:24:59,250 --> 00:25:01,452 في خيال و أوهام 289 00:25:03,588 --> 00:25:06,256 إنها سفني أنا أدفع ثمنها 290 00:25:06,358 --> 00:25:09,259 و ستذهب إلى حيث آمرها 291 00:25:09,361 --> 00:25:12,262 و الآن ذلك ختام الحديث 292 00:25:16,368 --> 00:25:17,668 لنتناول الطعام 293 00:25:32,183 --> 00:25:34,284 دعني أرى 294 00:25:35,787 --> 00:25:37,688 إنه سوار حسن 295 00:25:43,661 --> 00:25:45,496 (راجنر لاثبروك) 296 00:25:46,498 --> 00:25:49,066 الحاكم (هارلدسون) يريد الحديث معك 297 00:25:49,167 --> 00:25:50,167 على إنفراد 298 00:25:52,971 --> 00:25:54,972 إبقى مع عمك 299 00:26:07,285 --> 00:26:08,685 ..... (راجنر لاثبروك) 300 00:26:12,624 --> 00:26:13,757 إجلس 301 00:26:19,664 --> 00:26:21,331 هل أنت جائع ؟ 302 00:26:22,901 --> 00:26:24,068 نعم ، مولاي 303 00:26:29,107 --> 00:26:31,642 تريد أن تتناول الطعام في قاعتي ؟ 304 00:26:31,743 --> 00:26:34,011 تريد الإبحار بسفني ؟ 305 00:26:34,112 --> 00:26:36,313 هل يوجد شيئ آخر تريده مني ؟ 306 00:26:37,649 --> 00:26:38,715 .....مولاي 307 00:26:38,817 --> 00:26:42,019 لا تنفك عن الحديث حول الغرب 308 00:26:42,120 --> 00:26:43,954 ما الذي تعرفه عنه ؟ 309 00:26:44,956 --> 00:26:46,252 لم أنت على يقين 310 00:26:46,377 --> 00:26:49,311 أنها أرض مليئه بالثروات 311 00:26:49,627 --> 00:26:52,196 لا يمكنني أن أكون متأكد 312 00:26:52,297 --> 00:26:53,263 .... لاكني أؤمن أن 313 00:26:53,364 --> 00:26:56,600 لا يهمني بما تؤمن 314 00:26:56,701 --> 00:26:59,236 لقد أهنتني في الخارج 315 00:26:59,337 --> 00:27:02,206 و هذه لم تكن المرة الأولى 316 00:27:02,307 --> 00:27:06,443 لاكن صدقني ، ستكون الأخيرة 317 00:27:13,451 --> 00:27:16,520 من أذن لك بالمغادرة ؟ 318 00:27:22,227 --> 00:27:24,791 أنت مزارع 319 00:27:26,564 --> 00:27:28,999 عليك أن ترضى بما لديك 320 00:27:30,869 --> 00:27:33,871 المزارع قليلة ، والطلب عليها كثير 321 00:27:35,473 --> 00:27:37,307 و يوجد الكثير من الناس هنا 322 00:27:37,408 --> 00:27:41,044 يرغبون في إمتلاك أرضك 323 00:27:42,847 --> 00:27:45,182 هل فهمت ما أعني ؟ 324 00:27:47,218 --> 00:27:48,519 لقد فهمت 325 00:27:50,088 --> 00:27:53,590 إذاً لا تضع أنفك في وجهي مجدداً 326 00:28:08,072 --> 00:28:11,233 لست أثق به ، راقبه 327 00:28:23,976 --> 00:28:25,877 أين هم ؟ 328 00:28:25,978 --> 00:28:27,445 أين هم أبنائي؟ 329 00:28:27,513 --> 00:28:29,781 لقد قلت أنك ستعثر عليهم 330 00:29:14,293 --> 00:29:17,428 إلى أين سنذهب الآن ؟ أنا جد منهك 331 00:29:17,496 --> 00:29:20,665 لنتحدث مع الآلهة 332 00:29:20,766 --> 00:29:22,200 إن هذا من معتقداتنا 333 00:29:33,212 --> 00:29:36,214 لم لا تدخلا ؟ أنا أنتظر 334 00:29:42,387 --> 00:29:43,688 إجلسا 335 00:29:49,228 --> 00:29:51,529 ما الذي تريدونه ؟ 336 00:29:51,630 --> 00:29:55,633 أريد أن أعرف ما الذي تخبئه الآلهة 337 00:29:55,734 --> 00:29:56,634 .....لك 338 00:29:56,735 --> 00:29:58,636 أم للفتى ؟ 339 00:29:59,738 --> 00:30:02,373 أنا مهتم أكثر بنفسي 340 00:30:03,876 --> 00:30:06,177 الآلهة ترغب لك بمستقبل عظيم 341 00:30:06,278 --> 00:30:07,712 يمكنني رأيت ذلك 342 00:30:08,914 --> 00:30:10,548 لاكن يمكنهم أن يتراجعوا في أمانيهم 343 00:30:10,649 --> 00:30:11,649 في أي وقت 344 00:30:13,719 --> 00:30:16,454 لكي أحظى بهذا المستقبل العظيم 345 00:30:16,555 --> 00:30:18,656 هل علي تحدي القانون؟ 346 00:30:18,724 --> 00:30:23,527 "عليك أن تقنع الآله بأن تغير الـ"رونيات " الرونية) هي أحرف هجائية قيل أنها كانت تستخدم كعلامات سحرية) " 347 00:30:25,097 --> 00:30:27,164 لكي تعمل في صالحك 348 00:30:28,166 --> 00:30:30,868 لاكن قوانين البشرية 349 00:30:30,969 --> 00:30:35,339 أقل بكثير من عمل و تشيكل الآلهة 350 00:30:38,043 --> 00:30:43,614 إذاً علي أن أتحكم بقانون البشر كما أرغب 351 00:30:47,619 --> 00:30:49,220 أجبني 352 00:30:49,321 --> 00:30:51,689 أنت لديك الجواب سلفاً 353 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 لا ، لست أمتلكه 354 00:30:55,227 --> 00:30:58,329 إذا إذهب و إسأل الآلهة بنفسك 355 00:30:58,430 --> 00:31:00,331 ما الذي يخيفك؟ 356 00:31:07,973 --> 00:31:09,573 إنتظر في الخارج 357 00:31:09,675 --> 00:31:12,009 حسناً 358 00:31:12,077 --> 00:31:15,112 أنت لم تساعدني على الإطلاق أيها العجوز 359 00:31:18,984 --> 00:31:21,619 ربما تكون قد سألت الأسئلة الخاطئة ؟ 360 00:31:41,239 --> 00:31:43,541 لدينا شخص خاص لنزوره 361 00:31:43,642 --> 00:31:45,710 (إسمه (فلوكي 362 00:31:45,811 --> 00:31:47,244 فلوكي) ؟) 363 00:31:47,346 --> 00:31:49,813 مثل "لوكي" الإله ؟ " لوكي) هو إله الشغب والمشاكسة والأذى في الميثولوجيا النوردية) " 364 00:31:50,082 --> 00:31:52,516 لاكنه مختلف 365 00:31:53,618 --> 00:31:55,519 بماذا يختلف ؟ 366 00:31:55,620 --> 00:31:56,954 إنه ليس بإله 367 00:31:57,956 --> 00:32:00,558 لم لم يأتي إلى الحفل ؟ 368 00:32:00,625 --> 00:32:02,426 ......لأنه 369 00:32:03,428 --> 00:32:04,528 لأنه خجول 370 00:32:11,603 --> 00:32:12,903 (فلوكي) 371 00:32:12,971 --> 00:32:15,172 (هذا إبني (بيورن 372 00:32:15,240 --> 00:32:16,540 مرحباً 373 00:32:16,608 --> 00:32:18,209 كيف حالك ؟ 374 00:32:18,310 --> 00:32:20,611 بخير ، شكراً لك سيدي 375 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 دعني أرى 376 00:32:26,752 --> 00:32:29,520 لديك عينا والدك 377 00:32:29,588 --> 00:32:31,188 للأسف 378 00:32:32,190 --> 00:32:34,225 لمذا تتأسف ؟ 379 00:32:34,292 --> 00:32:36,527 يعني أنه سيكون مثلك 380 00:32:36,628 --> 00:32:39,363 لذا فإنه سيود أن يصبح أفضل منك 381 00:32:39,464 --> 00:32:40,831 وسوف تكرهه لذلك 382 00:32:44,302 --> 00:32:47,104 كيف يمكنك إخبار ذلك فقط بالنظر إلى وجهي؟ 383 00:32:47,172 --> 00:32:49,340 إنه الأمر عينه مع الأشجار 384 00:32:49,441 --> 00:32:51,909 أستطيع معرفت أي الأشجار ستعطي أفضل الألواح 385 00:32:51,977 --> 00:32:54,245 فقط بالنظر لها 386 00:32:54,581 --> 00:32:57,269 أستطيع النطر الى جوف الشجرة 387 00:32:58,717 --> 00:33:00,684 فلوكي) صانع مراكب) 388 00:33:00,786 --> 00:33:02,053 بالإضافة إلى أمور أخرى 389 00:33:34,286 --> 00:33:35,286 هذه إحداها 390 00:33:36,755 --> 00:33:39,557 داخل هذه الشجرة هنالك لوحان يشرفان على الكمال 391 00:33:39,658 --> 00:33:42,159 سوف تنثني ثم تتقوس 392 00:33:42,260 --> 00:33:43,160 كجسد إمرأة 393 00:33:43,261 --> 00:33:44,662 من الفخذين إلى الظهر 394 00:33:44,763 --> 00:33:48,165 عندما أفلق هذه الشجره سوف أجدهم 395 00:33:50,469 --> 00:33:51,635 يمكنك رأيت ذلك ؟ 396 00:33:54,739 --> 00:33:56,740 هل تظن أني أمزح ؟ 397 00:34:07,853 --> 00:34:10,187 أنا أمزح في كثير من الأمور 398 00:34:10,288 --> 00:34:12,189 (يا ابن (راجنر 399 00:34:12,290 --> 00:34:14,758 لاكني لا أمزح أبداً عندما يتعلق الأمر ببناء السفن 400 00:34:15,760 --> 00:34:19,864 هل ترى السفن كجماد ؟ 401 00:34:19,931 --> 00:34:22,366 إذاً .. ماذا بشأن قاربنا ؟ 402 00:34:27,172 --> 00:34:29,440 سيكون أخف و سيحمل شراع أكبر 403 00:34:29,541 --> 00:34:30,975 البنية مختلفة 404 00:34:31,076 --> 00:34:33,043 بني بوجود لوح قوي في الوسط 405 00:34:33,111 --> 00:34:34,245 الخشبتان أعلاه مثبتتان 406 00:34:34,346 --> 00:34:36,080 إلى مفاصل الهيكل 407 00:34:36,181 --> 00:34:38,149 لاكن التي في الأسفل 408 00:34:38,250 --> 00:34:39,650 مربوطة في الهيكل 409 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 ليست مثبته بالمسامير 410 00:34:40,819 --> 00:34:43,220 لذا يمكنها التحرك سوية 411 00:34:43,288 --> 00:34:45,823 هذا يعني أنا المركب لن يقع ضحية للأمواج 412 00:34:45,924 --> 00:34:47,958 لاكن سيتحرك فوقها كالموجة الصغيرة 413 00:34:49,528 --> 00:34:51,629 القاع عميق كيف سيضع رجالي مجاديفهم ؟ 414 00:34:51,696 --> 00:34:53,597 سوف أقطعها إلى قطع أقصر 415 00:34:53,698 --> 00:34:56,000 قد تكون الموانئ مغلقه عندما يكون المركب في البحر 416 00:34:56,067 --> 00:34:58,102 و تظن أن بإمكانه تحمل رحلات طويلة في البحر ؟ 417 00:34:58,203 --> 00:35:01,605 ذلك سبب بنائي له 418 00:35:03,975 --> 00:35:06,877 لاكن هل سيكون قوي بما يكفي ؟ 419 00:35:06,978 --> 00:35:09,613 لن نعلم ذلك حتى نختبره 420 00:35:11,516 --> 00:35:13,884 من أجل المرساة 421 00:35:13,952 --> 00:35:17,188 إنه كل ما تبقى لي من غزوات الصيف المنصرم 422 00:35:17,289 --> 00:35:18,923 لا تقلق 423 00:35:19,024 --> 00:35:21,792 قريباً سنصبح أغنياء كالأقزام 424 00:35:33,501 --> 00:35:35,001 لقد إشتقت لكِ 425 00:35:43,578 --> 00:35:45,812 هل حدث شيئ في غيابنا ؟ 426 00:35:48,883 --> 00:35:49,983 لا 427 00:35:54,522 --> 00:35:57,023 هل إشتقت لي؟ 428 00:36:02,864 --> 00:36:04,865 لقد تألمت من الشوق 429 00:36:06,868 --> 00:36:09,302 و إفتقدت الضحك 430 00:36:10,738 --> 00:36:13,406 أذلك ما ترغبين به ؟ 431 00:36:17,678 --> 00:36:20,347 أتريدين مني أن أجعلكي تضحكي ؟ 432 00:36:21,349 --> 00:36:23,550 لا أريد أن أضحك الآن 433 00:36:26,587 --> 00:36:28,855 أريد أن أمتطيك كالثور 434 00:36:34,729 --> 00:36:35,862 كثور بري 435 00:37:03,524 --> 00:37:05,458 (مرحباً (يورن 436 00:37:05,559 --> 00:37:07,193 (مرحباً (رولو 437 00:37:07,295 --> 00:37:09,496 أين والديك؟ 438 00:37:09,597 --> 00:37:11,598 إنهما يمارسان الجنس 439 00:37:18,539 --> 00:37:20,941 أظن أن علينا الإنتظار 440 00:37:34,488 --> 00:37:36,089 (إذاً ، (غيدا 441 00:37:37,091 --> 00:37:39,826 هل علمتك والدتك كيف تستخدمين الدرع؟ 442 00:37:39,927 --> 00:37:43,229 نعم أعلم كيف أستخدم الدرع 443 00:37:43,331 --> 00:37:45,832 أمك كانت مقاتلة شهيرة 444 00:37:45,933 --> 00:37:46,833 كانت ؟ 445 00:37:46,934 --> 00:37:49,669 أنها مقاتلة شهيرة 446 00:37:49,770 --> 00:37:50,870 هيا ، يا أولاد ، إلى المنام 447 00:37:50,972 --> 00:37:51,805 هل علي فعل ذلك ؟ 448 00:37:51,906 --> 00:37:53,106 لنترك الرجال 449 00:37:53,207 --> 00:37:55,608 لاكني رجل لدي سوار 450 00:37:55,710 --> 00:37:57,344 دعيه يبقى لبرهة 451 00:37:57,445 --> 00:37:58,445 إلى المنام 452 00:38:01,816 --> 00:38:03,216 قولوا تصبح على خير 453 00:38:03,317 --> 00:38:04,851 تصبحون على خير يا أولادي 454 00:38:06,954 --> 00:38:07,854 تصبح على خير 455 00:38:22,970 --> 00:38:25,005 أعطني أخبارك 456 00:38:25,106 --> 00:38:27,107 ماذا بشأن المركب ؟ 457 00:38:27,208 --> 00:38:28,942 شارف على الإنتهاء 458 00:38:31,145 --> 00:38:34,147 لن أبحر تحت إمرتك 459 00:38:36,050 --> 00:38:39,452 لن أبحر حتى نكون متساوين 460 00:38:39,553 --> 00:38:41,955 نحن أخوان 461 00:38:43,357 --> 00:38:46,126 أنت و أنا سنظل متساوين 462 00:38:52,099 --> 00:38:54,567 إذاً علينا العثور على طاقم 463 00:38:54,668 --> 00:38:59,439 (لن يعارض الكثير من الرجال رغبات (هارلدسون 464 00:38:59,540 --> 00:39:01,341 الكثير سيكونون خائفين 465 00:39:02,610 --> 00:39:06,012 البعض قد يذهب له ويخوننا 466 00:39:08,816 --> 00:39:09,949 علي الذهاب لأتبول 467 00:39:43,951 --> 00:39:45,919 بالأمس كنت مع فتاة من المدينة 468 00:39:46,020 --> 00:39:47,087 شكراً لك 469 00:39:48,089 --> 00:39:50,090 فتاة ذات مظهر جميل 470 00:39:55,563 --> 00:39:59,466 لاكن عندما صرخت عالياً من النشوة 471 00:39:59,567 --> 00:40:02,001 لم أرى وجهها 472 00:40:04,071 --> 00:40:05,705 لقد رأيت وجهك 473 00:40:08,375 --> 00:40:09,709 ......(لاغرثا) 474 00:40:11,245 --> 00:40:13,246 لا تتحدث هكذا 475 00:40:13,347 --> 00:40:15,014 لم لا ؟ 476 00:40:16,717 --> 00:40:19,919 أفكر بكي طوال الوقت 477 00:40:20,020 --> 00:40:21,921 ذلك سيئ للغاية 478 00:40:23,624 --> 00:40:26,359 لا تهينيني أيتها المحاربة 479 00:40:26,460 --> 00:40:27,527 لا 480 00:40:27,628 --> 00:40:29,996 ما كنت لأهينك 481 00:40:30,097 --> 00:40:31,998 إنك محارب عظيم 482 00:40:35,936 --> 00:40:38,738 لاكن على الأغلب لست برجل عظيم 483 00:41:14,942 --> 00:41:16,676 لقد رأيت شيئاً ما 484 00:41:17,678 --> 00:41:18,945 ما الذي رأيته؟ 485 00:41:20,981 --> 00:41:21,981 علامة 486 00:41:24,418 --> 00:41:28,321 لقد جعلتني أتيقن من أني أقوم بعمل صائب 487 00:41:35,329 --> 00:41:36,629 عمت مساءً ، أخي 488 00:41:55,816 --> 00:41:57,483 أقم الشراع 489 00:41:59,153 --> 00:42:00,987 فلوكي) ، الشراع) 490 00:42:02,489 --> 00:42:03,389 سوف تغرق 491 00:42:03,490 --> 00:42:04,757 لا لن تغرق 492 00:42:04,858 --> 00:42:08,061 لم يكن علي الإدعاء ببناء مركب من هذا النوع 493 00:42:08,162 --> 00:42:10,463 إنه أكبر من قدراتي المتواضعة 494 00:42:11,465 --> 00:42:13,933 سوف أقيم الشراع 495 00:42:14,034 --> 00:42:15,735 (آسف يا (راجنر 496 00:42:15,836 --> 00:42:18,238 لقد أهدرت مالك لقد كان الأمر كله أضحوكة 497 00:42:18,339 --> 00:42:20,340 أخرس يا رجل 498 00:42:49,536 --> 00:42:51,938 الآن تبحر بعوارضها الرائعة 499 00:42:52,039 --> 00:42:53,806 أنها رائعة 500 00:42:53,907 --> 00:42:55,808 لما لم تصدقني؟ 501 00:42:55,909 --> 00:42:57,610 لقد أخبرتك أن بإمكاني بناؤها 502 00:43:02,182 --> 00:43:05,251 الآن الأمر كله عائد لك (راجنر لاثبروك) 503 00:43:34,818 --> 00:43:39,910 ترجمة Hussain193 hussain.193@hotmail.com 504 00:43:40,305 --> 00:43:46,515 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 37931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.