Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,810
شرقي البلطيق ،العام 793 ميلادي
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:50,651 --> 00:00:52,018
(راجنر)
4
00:01:43,029 --> 00:01:44,429
شكرأ لك أخي
5
00:02:31,567 --> 00:02:35,568
(أودين)
يعتبر (أودين) كبير الآلهة في الميثولوجيا النوردية "
" وهو إله الحكمة والحرب والمعركة والموت
6
00:03:04,949 --> 00:03:06,383
(راجنر)
7
00:03:31,189 --> 00:03:33,558
"المزيد ، أعطني المزيد"
8
00:03:33,659 --> 00:03:34,659
"أعطني المزيد"
9
00:03:36,829 --> 00:03:41,502
"لو كان لدي قلب كان من الممكن أن أحبك"
10
00:03:42,538 --> 00:03:46,944
"لو كان لدي صوت لغنيت"
11
00:03:48,214 --> 00:03:52,117
"بعد إنقضاء الليل عندما أنهض"
12
00:03:53,554 --> 00:03:56,557
"سوف أرى ما الذي يجلبه الغد"
13
00:04:05,138 --> 00:04:09,109
"لو كان لدي صوت لغنيت"
14
00:04:10,576 --> 00:04:14,651
(الفايكنغ)
*الموسم الأول - الحلقةالأولى*
"عنوان الحلقة: طقوس المرور "
15
00:04:14,654 --> 00:04:18,655
ترجمة
Hussain193
hussain.193@hotmail.com
16
00:04:18,205 --> 00:04:21,981
إسكندنافيا
17
00:04:31,736 --> 00:04:32,736
لقد أخطأتها
18
00:04:36,188 --> 00:04:36,975
هاهي واحدة
19
00:04:41,292 --> 00:04:42,925
هيا لنذهب إلى المنزل
20
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
إنتبه
21
00:05:24,122 --> 00:05:26,891
ما الذي تقومان به ؟
22
00:05:26,992 --> 00:05:29,762
سوف أصطحب (بيورن) إلى الإحتفال غداً
23
00:05:32,634 --> 00:05:35,704
ليس بعد, إنه ليس كبير بما يكفي
24
00:05:35,806 --> 00:05:37,340
إنه في الثانية عشرة من العمر
25
00:05:37,441 --> 00:05:38,942
خذه العام المقبل
26
00:05:39,044 --> 00:05:41,279
العام المقبل سيكون مناسب
27
00:05:41,381 --> 00:05:44,884
(سوف يحتاج إلى خيط حريري (لاغرثا
28
00:05:47,690 --> 00:05:50,292
أنت فتى وسيم
29
00:05:50,395 --> 00:05:51,828
أذناك مضحكتان على الرغم من ذلك
30
00:05:58,172 --> 00:06:01,742
"لا تنم مع الكثير من النساء في "كاتغات
31
00:06:01,844 --> 00:06:03,946
أستطيع البقاء بدون جنس لبضعت أيام
32
00:06:06,050 --> 00:06:08,887
هل تلك وسيلة أخرى لقول أنك تحبني ؟
33
00:06:11,993 --> 00:06:12,893
هاه؟
34
00:06:12,995 --> 00:06:15,397
دائماً ما أحلم بك
35
00:06:16,399 --> 00:06:17,566
اليلة الماضية
36
00:06:17,668 --> 00:06:21,739
لقد حلمت أنك تطعميني الدم
37
00:06:22,975 --> 00:06:25,211
ما الذي يعنيه ذلك؟
38
00:06:25,312 --> 00:06:27,981
ذلك يعني أنك تعطيني قلبك
39
00:06:39,733 --> 00:06:40,934
إجلب كلبك ، يا فتى
40
00:06:41,036 --> 00:06:43,939
فرودي" تعال إلى هنا"
41
00:06:58,661 --> 00:07:00,462
ما الذي سيحدث في الحفل ؟
42
00:07:00,564 --> 00:07:03,334
الحاكم سيقضي في بعض الجرائم
43
00:07:03,436 --> 00:07:07,139
"و من ثم سيناقش "غارات الصيف
44
00:07:07,242 --> 00:07:09,176
و أين ستذهب ؟
45
00:07:09,278 --> 00:07:11,212
الحاكم من يقرر
46
00:07:11,314 --> 00:07:12,948
هو من يملك السفن
47
00:07:14,886 --> 00:07:16,620
سوف يرسلنا نحو الشرق
48
00:07:16,722 --> 00:07:20,025
"كما جرت العادة إلى "أراضي البلطيق
49
00:07:20,127 --> 00:07:21,995
لاكني أريد معرفت ما الذي يوجد بالغرب؟
50
00:07:22,097 --> 00:07:25,133
.....ماهي المدن والغنائم التي توجد هناك
51
00:07:25,234 --> 00:07:28,971
أنظر، أنا لست راضٍ بهذا
52
00:07:34,916 --> 00:07:39,253
أودين) ضحى بعينه من أجل المعرفة)
تقول الأسطورة أن (أودين) تخلى عن إحدى عينيه"
" عند مياه نهر ميمر المُطَهِرة ليحصد حكمة العصور
53
00:07:40,457 --> 00:07:42,660
لاكني مستعد للتضحية بما هو أغلى
54
00:07:47,234 --> 00:07:50,070
و هل سيدعك الحاكم (هيرلدسون) تفعل ذلك
55
00:07:54,411 --> 00:07:56,078
جيد
56
00:07:57,049 --> 00:07:59,284
هكذا ، لطيف و مشدود
57
00:08:01,221 --> 00:08:03,490
عند العدد ثلاثة
58
00:08:03,592 --> 00:08:05,794
واحد، إثنان ، ثلاثة
59
00:08:07,631 --> 00:08:09,833
(جيد للغاية (غيدا
60
00:08:15,308 --> 00:08:17,209
غيدا) ، أطعمي الماعز)
61
00:08:19,748 --> 00:08:20,748
تحركي
62
00:08:24,089 --> 00:08:25,055
ما الذي تريدونه ؟
63
00:08:25,156 --> 00:08:27,091
نعلم أنكما وحيدتان هنا
64
00:08:27,193 --> 00:08:28,927
جميع الرجال رحلوا
65
00:08:29,930 --> 00:08:33,333
إذا ماكنتما عطشين سوف أسقيكما
66
00:08:33,435 --> 00:08:35,671
إذا ماكنتما جائعين سوف أطعمكما
67
00:08:35,772 --> 00:08:38,241
عدا ذلك ، عليكما الإنصراف
68
00:08:38,342 --> 00:08:42,547
سوف نأكل و نشرب بعد أن نشبع رغباتنا الأخرى
69
00:08:54,099 --> 00:08:56,735
لا أرغب في قتلك يا إمرأة
70
00:08:56,836 --> 00:08:57,736
لن تستطيع قتلي
71
00:08:57,838 --> 00:09:00,508
لو حاولت لمائة عام
72
00:09:19,370 --> 00:09:20,370
أخرج
73
00:09:28,951 --> 00:09:31,587
أردت أن أعترف بحبي لها
74
00:09:31,688 --> 00:09:33,656
"لاكن كان يحول دون ذلك "دب
75
00:09:33,758 --> 00:09:37,595
و كلب ضخم كان يحرس منزلها
76
00:09:37,697 --> 00:09:40,767
قتلت الدب برمحي
77
00:09:42,204 --> 00:09:43,804
و تمكنت من خنق الكلب
78
00:09:43,906 --> 00:09:45,307
بيدي العاريتين
79
00:09:47,812 --> 00:09:50,248
و ذلك كيف حصلت على يدها للزواج
80
00:09:53,320 --> 00:09:56,156
هل أخبرتك بذات القصة ؟
81
00:09:57,761 --> 00:09:58,761
تقريباً
82
00:10:07,274 --> 00:10:09,376
هل أنت مستعد للحصول على سوار الذراع
83
00:10:09,477 --> 00:10:11,545
و تصبح رجل ؟
84
00:10:11,647 --> 00:10:13,081
نعم
85
00:10:13,183 --> 00:10:14,450
و ما الذي يصنعه الرجل ؟
86
00:10:16,822 --> 00:10:18,589
يقاتل
87
00:10:18,691 --> 00:10:19,925
و ....؟
88
00:10:20,928 --> 00:10:23,197
يرعى عائلته
89
00:10:24,232 --> 00:10:25,933
ذلك صحيح
90
00:10:26,035 --> 00:10:28,638
هل بإمكانك رعاية عائلتنا
91
00:10:31,410 --> 00:10:34,647
ما الذي تعنيه؟
أنت تقوم برعايتنا
92
00:10:34,748 --> 00:10:36,348
إفترض أني لست متواجد
93
00:10:38,654 --> 00:10:41,924
لدي قرار ضخم لأتخذه
94
00:10:42,026 --> 00:10:44,027
قد يغير الكثير من الأمور
95
00:10:46,399 --> 00:10:47,766
الآن، إذهب إلى النوم
96
00:10:47,868 --> 00:10:50,270
لديك يوم حافل في الغد
97
00:12:17,634 --> 00:12:18,634
(بيورن)
98
00:12:21,974 --> 00:12:23,607
إذاً ، ها أنت ذا أخي
99
00:12:24,610 --> 00:12:25,677
(رولو)
100
00:12:25,779 --> 00:12:27,680
بحق "فري" و جميع الآله كم كبرت
" فري) هو إله الإزدهار في المثولوجيا النوردية) "
101
00:12:27,782 --> 00:12:28,882
(مرحباً (رولو
102
00:12:28,984 --> 00:12:30,317
هل أنت هنا من أجل الإحتفال؟
103
00:12:30,419 --> 00:12:32,788
أنت رجل بحقٍ الآن
104
00:12:32,889 --> 00:12:34,457
تعال ، دعنا نحتسي شراب
105
00:12:43,672 --> 00:12:45,606
(تبدوا شاحباً بعض الشيئ (بيورن
106
00:12:47,644 --> 00:12:50,647
لم لا تذهب و تستلقي؟
107
00:12:55,556 --> 00:12:59,527
إذاً إلى أين تعتقد أن الحاكم سيرسلنا هذا العام؟
108
00:12:59,629 --> 00:13:00,529
إلى أولائك الحثالة في الشرق
109
00:13:00,631 --> 00:13:02,632
و الذين هم فقراء كحالنا
110
00:13:02,734 --> 00:13:04,068
أعلم
111
00:13:07,007 --> 00:13:09,243
لذلك علينا الإبحار ناحية الغرب
112
00:13:09,344 --> 00:13:11,646
(لقد سمعت رويات (رولر
113
00:13:11,747 --> 00:13:14,550
بلدات عظيمة ، و مدن
و كنوز
114
00:13:14,651 --> 00:13:18,522
...تلال من الذهب و الفضة و
و إله جديد
115
00:13:18,624 --> 00:13:20,525
لقد سمعت تلك القصص أيضاً
116
00:13:20,627 --> 00:13:22,628
لاكن ما الذي تعنيه ؟
117
00:13:22,730 --> 00:13:26,233
لا يمكننا الإبحار عبر محيط مفتوح
118
00:13:26,335 --> 00:13:27,802
أؤمن أن هنالك وسيلة
119
00:13:28,522 --> 00:13:29,904
للذهاب إلى الغرب
120
00:13:33,079 --> 00:13:37,286
لدي شيئ سيغير كل شيئ
121
00:13:38,987 --> 00:13:39,987
ماذا ؟
122
00:13:44,663 --> 00:13:45,596
ما هو ؟
123
00:13:45,697 --> 00:13:46,797
الآن فقط إستمع لي
124
00:13:46,899 --> 00:13:49,869
منذ فتره ، إلتقيت شخصاً ما
125
00:13:49,970 --> 00:13:52,206
رحالة
126
00:13:52,307 --> 00:13:53,807
لقد أخبرني أن من المكن
127
00:13:53,909 --> 00:13:57,513
الذهاب إلى الغرب ، عبر البحر
128
00:13:57,615 --> 00:13:58,949
بإستخدام هذا
129
00:14:02,922 --> 00:14:04,656
إنه لوح شمسي
130
00:14:05,694 --> 00:14:07,628
يحب أن يوضع على ماء
131
00:14:07,730 --> 00:14:09,832
رحالة آخر؟
132
00:14:09,933 --> 00:14:11,167
هذه المرة الأمر مختلف
133
00:14:11,268 --> 00:14:13,737
أخبرني (راجنر) هذا الرحالة خاصتك
134
00:14:13,839 --> 00:14:15,440
هل أبحر بإتجاه الغرب بنفسه؟
135
00:14:15,542 --> 00:14:17,576
فقط أحضر بعض الماء
136
00:14:31,598 --> 00:14:34,168
الآن ، هذه الشمعة هي الشمس
137
00:14:34,270 --> 00:14:35,837
.....كل يوم
138
00:14:35,938 --> 00:14:39,208
الشمس ترتفع إلى السماء حتى الظهيرة
139
00:14:39,310 --> 00:14:40,310
هل ترى كيف يقصر الظل ؟
140
00:14:42,114 --> 00:14:44,148
في وقت الظهيرة هو في أقصر حالاته
141
00:14:44,250 --> 00:14:45,918
هذا يخبرني مدى البعد الذي قطعته بإتجاه الجنوب
142
00:14:46,020 --> 00:14:48,455
ألم أخبرك فقط أن تستمع؟
143
00:14:50,459 --> 00:14:51,526
اليوم الذي يسبق الإبحار
144
00:14:51,628 --> 00:14:53,964
ترسم دائر حول المؤشر
145
00:14:54,065 --> 00:14:57,569
عندما يكون الظل في أقرب حالاته في الظهيرة
146
00:14:57,671 --> 00:14:59,405
في اليوم التالي في البحر
147
00:14:59,507 --> 00:15:02,109
تضع اللوح مجدداً في المياه عند الظهيرة
148
00:15:02,211 --> 00:15:03,144
و تراقب الظل
149
00:15:04,914 --> 00:15:07,650
إذا ما كان الظل فقط يلامس الدائرة
150
00:15:07,752 --> 00:15:09,386
مسارك يبقى صحيحاً ؟
151
00:15:09,487 --> 00:15:10,854
نعم
152
00:15:10,957 --> 00:15:14,827
و إذا ما تجاوز الدائر
.....هكذا
153
00:15:14,929 --> 00:15:16,997
حينها تكون قد حدت عن وجهتك
154
00:15:17,099 --> 00:15:18,666
و عليك أن تتوجه أكثر ناحية الجنوب
155
00:15:18,768 --> 00:15:20,836
نعم
156
00:15:20,938 --> 00:15:23,608
و ماذا يحدث إذا لم تصل إلى الدائرة أبداً
157
00:15:23,709 --> 00:15:24,742
عندها تكون قد ذهبت بعيدا جداً ناحية الجنوب
158
00:15:24,844 --> 00:15:26,178
و عليك أن تتوجه ناحية الشمال
159
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
هذا هو المنشود
160
00:15:28,683 --> 00:15:31,753
أبقي ظل الظهيرة على الدائرة
161
00:15:31,854 --> 00:15:34,123
و ستكون وجهتك صحيحة
162
00:15:34,224 --> 00:15:35,224
الغرب
163
00:15:41,602 --> 00:15:44,005
لاكن ماذا لو لم تكن الشمس ظاهرة؟
164
00:15:44,106 --> 00:15:46,073
كيف بإستطاعة اللوح مساعدتك حينها؟
165
00:15:46,175 --> 00:15:48,945
كيف يمكنك إيجاد وجهتك؟
166
00:15:52,685 --> 00:15:54,185
بإستخدام هذا
167
00:15:59,194 --> 00:16:00,495
إتبعني إلى الخارج
168
00:16:05,872 --> 00:16:07,939
"يطلقون عليها "حجر الشمس
169
00:16:11,947 --> 00:16:13,281
هل ترى؟
170
00:16:14,284 --> 00:16:15,985
هنالك الشمس
171
00:16:16,087 --> 00:16:17,754
الآن نتجه ناحية الغرب
172
00:16:40,206 --> 00:16:41,940
هدوء
173
00:16:42,007 --> 00:16:43,508
هدوء
174
00:17:03,565 --> 00:17:05,166
(أولف إنفنت)
175
00:17:05,267 --> 00:17:08,836
لقد أقريت بذنبك في تهمت السرقة
176
00:17:08,904 --> 00:17:12,240
في الغد سوف تجري خلال
رشق من الحجارة و الخضار العفنة
177
00:17:12,342 --> 00:17:13,542
كعقاب
178
00:17:14,911 --> 00:17:17,679
نعم مولاي ، شكراً لك مولاي
179
00:17:17,782 --> 00:17:19,616
ليكن في معلومكم ، هنالك غرامة
180
00:17:19,717 --> 00:17:23,052
لمن يفشل في رمي غرض
181
00:17:26,625 --> 00:17:29,693
إجلبوا المتهم التالي
182
00:17:30,730 --> 00:17:32,697
ها هو ذا -
قاتل -
183
00:17:36,169 --> 00:17:37,602
(أريك ثريفسن)
184
00:17:37,703 --> 00:17:41,139
(أنت متهم بقتل (سيفلد ستروت
185
00:17:41,241 --> 00:17:42,275
في "يناير" الحالي
186
00:17:43,510 --> 00:17:44,710
كيف ترافع عن نفسك؟
187
00:17:44,812 --> 00:17:46,479
لم تكن جريمة قتل ، مولاي
188
00:17:46,548 --> 00:17:48,182
لقد قتلته دفاعاً عن النفس
189
00:17:48,283 --> 00:17:50,717
كاذب
190
00:17:51,619 --> 00:17:52,486
إذا لم تكن جريمة قتل
191
00:17:52,555 --> 00:17:53,755
لم لم تصرح بجريمتك
192
00:17:53,823 --> 00:17:56,524
لأول شخص قابلته بعد الحادثة
193
00:17:56,625 --> 00:17:58,726
كما يلزمك القانون؟
194
00:17:58,828 --> 00:18:01,863
في الواقع لقد مررت على عدة منازل
195
00:18:03,099 --> 00:18:04,667
قبل أن تبلغ عنها
196
00:18:04,734 --> 00:18:06,836
ظننت أن أقارب الرجل الميت
197
00:18:06,904 --> 00:18:08,171
قد يكونوا يسكنوها
198
00:18:10,908 --> 00:18:13,810
القانون يسمح لك يعبور منزلين
199
00:18:13,912 --> 00:18:15,913
في مثل هذه الظروف
200
00:18:15,981 --> 00:18:17,415
و لا تعبر ثالث قط
201
00:18:17,516 --> 00:18:19,550
لقد قتلت أخي بدم بارد
202
00:18:19,618 --> 00:18:21,752
ذلك ليس صحيح
203
00:18:21,821 --> 00:18:24,223
تجادلنا بخصوص أرض متنازع عليها
204
00:18:24,324 --> 00:18:25,591
لقد سحب سكيناً
205
00:18:25,692 --> 00:18:28,260
لقد أردت تلك الأرض لنفسك
206
00:18:28,362 --> 00:18:31,197
أنت كاذب و جبان
207
00:18:31,265 --> 00:18:33,867
من الذي يقول أني جبان ؟
أنا لست جبان
208
00:18:35,604 --> 00:18:36,604
هدوء
209
00:18:38,273 --> 00:18:41,242
بما أن الإجراءات الازمة لم يعمل بها
210
00:18:41,343 --> 00:18:44,545
لا يمكن التكفير عن هذه الجريمة
211
00:18:44,614 --> 00:18:47,148
بتعويض أسرة الضحية
212
00:18:47,250 --> 00:18:51,286
القتل فعل مخل بالشرف
في مجتمعنا
213
00:18:51,355 --> 00:18:55,291
إبقائه في السر و عدم الإعتراف به
214
00:18:55,359 --> 00:18:56,759
ومن المرجح أن يؤدي إلى
215
00:18:56,861 --> 00:18:59,062
سلسلة من جرائم الثأر
216
00:18:59,163 --> 00:19:01,398
ذلك سيتخلل عائلتك
217
00:19:01,499 --> 00:19:07,404
مولاي أنت تعلم بشأن تلك الأرض
أنت تعلم أن لي حق بها
218
00:19:07,506 --> 00:19:08,606
يكفي
219
00:19:09,808 --> 00:19:12,844
أسألكم أن تنظروا إلى المتهم
220
00:19:14,147 --> 00:19:16,949
إذا ما ظننتم أنه مذنب
221
00:19:17,050 --> 00:19:18,484
أرفعوا أيديكم
222
00:19:31,533 --> 00:19:33,968
القرار يجب أن يكون بالإجماع
223
00:19:45,249 --> 00:19:46,683
(أريك ثريفسن)
224
00:19:48,153 --> 00:19:50,154
لقد تم إيجادك مذنب في جرمية القتل
225
00:19:50,255 --> 00:19:51,889
نعم العدالة
226
00:19:53,058 --> 00:19:55,225
كيف ترغب في الموت ؟
227
00:19:57,163 --> 00:19:58,930
بقطع الرأس ، مولاي
228
00:20:00,232 --> 00:20:02,000
سوف يجاب طلبك
229
00:20:02,069 --> 00:20:04,837
سوف يتم إعدامك في الغد
230
00:20:06,073 --> 00:20:09,542
بعد ذلك سنقيم مؤدبة ونناقش
"غارات الصيف"
231
00:20:29,232 --> 00:20:30,499
عليك فعل ذلك
232
00:21:11,680 --> 00:21:14,082
لم يبتسم يا أبتي ؟
233
00:21:14,184 --> 00:21:18,254
يريد أن يموت بشكل جيد
دون خوف
234
00:21:18,321 --> 00:21:20,489
لكي يكفر عن ذنبه
235
00:21:30,369 --> 00:21:32,670
عليك أن تنظر لمصلحته
236
00:21:33,939 --> 00:21:37,375
" إنه أمله الوحيد لكي يذهب إلى " فالهالا
فالهالا) أو قاعة المقتولين في الأساطير النوردية) "
هي القاعة الموجودة في العالم الآخر التي يذهب إليها
" (من مات في المعارك ويعيشون فيها بسعادة بضيافة (أودين
237
00:21:52,594 --> 00:21:54,195
أطعموه إلى خنازيركم
238
00:21:57,633 --> 00:21:59,401
و أنا ألعنه
239
00:22:00,269 --> 00:22:02,204
بأن لا يدخل إلى (فالهالا) أبداً
240
00:22:03,206 --> 00:22:05,740
و أن لا يتناول الطعام مع الآلهة
241
00:22:11,116 --> 00:22:12,783
لم فعل ذلك؟
242
00:22:12,851 --> 00:22:15,319
لم يتوجب عليه فعل ذلك
243
00:22:15,386 --> 00:22:17,855
أحدهم أخبرني أنه أراد تلك الأرض لنفسه
244
00:22:17,956 --> 00:22:19,323
لقد كان يعلم أن (ثريفسن) له كامل الحق فيها
245
00:22:19,391 --> 00:22:21,259
لاكنه رفض بيعها
246
00:22:23,629 --> 00:22:25,230
أسمعت ذلك يا فتى ؟
247
00:22:25,298 --> 00:22:27,399
هكذا تدار الأمور هنا
248
00:22:31,303 --> 00:22:33,637
(أولف ابن إيغولف)
249
00:22:33,738 --> 00:22:35,506
(بيورن ابن راجنر)
250
00:22:36,508 --> 00:22:40,144
هلا قبلت هذه الهدية من الملح و الرمل
251
00:22:41,379 --> 00:22:42,680
لكي تذكر نفسك
252
00:22:42,781 --> 00:22:46,450
أنك تنتمي لكل من البر و البحر
253
00:22:54,392 --> 00:22:57,361
هذا السوار يلزمك بالولاء لي
254
00:22:57,462 --> 00:22:59,630
مولاك ، زعيمك
255
00:23:00,632 --> 00:23:03,033
أي قسم تطلقه بحق هذا السوار
256
00:23:03,134 --> 00:23:05,502
يجب أن يصان و يحفظ
257
00:23:05,604 --> 00:23:07,204
هل تفهم و تقسم على ذلك ؟
258
00:23:07,305 --> 00:23:09,173
نعم ، مولاي
259
00:23:09,274 --> 00:23:11,208
و هل تعطني ولائك بمطلق حريتك
260
00:23:11,309 --> 00:23:13,177
مولاك ، زعيمك ؟
261
00:23:13,278 --> 00:23:14,678
نعم ، مولاي
262
00:23:17,148 --> 00:23:18,249
جيد
263
00:23:18,350 --> 00:23:20,517
يمكنكم وضع الأساور
264
00:23:27,192 --> 00:23:29,193
تعال إلى هنا
265
00:23:54,686 --> 00:23:56,921
لنتناول الطعام
266
00:23:57,022 --> 00:23:58,122
مولاي
267
00:23:59,524 --> 00:24:01,525
جميعنا نريد تناول الطعام
268
00:24:01,626 --> 00:24:03,093
لاكننا أيضاً نريد معرفة
269
00:24:03,194 --> 00:24:04,428
إلى أين سنتوجه في هذا الصيف؟
270
00:24:05,830 --> 00:24:07,164
ألا يمكن لذلك الإنتظار (راجنر) ؟
271
00:24:08,166 --> 00:24:10,100
لا ، أخبرنا
272
00:24:10,201 --> 00:24:12,303
نريد أن نعرف
273
00:24:12,404 --> 00:24:14,238
لدينا الحق في المعرفة
274
00:24:14,339 --> 00:24:15,940
حسناً
275
00:24:16,041 --> 00:24:19,576
سوف نبحر إلى الشرق ، نحو الأراضي الشرقية
276
00:24:19,678 --> 00:24:20,577
"و إلى "روسيا
277
00:24:20,679 --> 00:24:23,480
كل عام
278
00:24:23,581 --> 00:24:25,683
نذهب إلى ذات الأماكن
279
00:24:29,054 --> 00:24:31,155
....لاكن يوجد هنالك بديل
280
00:24:34,059 --> 00:24:35,259
لو إخترت ذلك
281
00:24:38,096 --> 00:24:41,665
أوه ، نعم ، نعم ، خيار
نعم
282
00:24:41,766 --> 00:24:45,502
لقد سمعت بهذه الإشاعات
هذه القصص
283
00:24:45,603 --> 00:24:47,471
أنه إذا ما توجهنا ناحية الغرب
284
00:24:47,572 --> 00:24:49,340
أننا بطريقة ما سنصل إلى أرض
285
00:24:49,441 --> 00:24:51,475
بها ثروات و خيرات
286
00:24:53,945 --> 00:24:57,081
لاكني سأخبرك أني لن أغامر بسفني
287
00:24:57,182 --> 00:24:58,248
أو سمعتي
288
00:24:59,250 --> 00:25:01,452
في خيال و أوهام
289
00:25:03,588 --> 00:25:06,256
إنها سفني أنا أدفع ثمنها
290
00:25:06,358 --> 00:25:09,259
و ستذهب إلى حيث آمرها
291
00:25:09,361 --> 00:25:12,262
و الآن ذلك ختام الحديث
292
00:25:16,368 --> 00:25:17,668
لنتناول الطعام
293
00:25:32,183 --> 00:25:34,284
دعني أرى
294
00:25:35,787 --> 00:25:37,688
إنه سوار حسن
295
00:25:43,661 --> 00:25:45,496
(راجنر لاثبروك)
296
00:25:46,498 --> 00:25:49,066
الحاكم (هارلدسون) يريد الحديث معك
297
00:25:49,167 --> 00:25:50,167
على إنفراد
298
00:25:52,971 --> 00:25:54,972
إبقى مع عمك
299
00:26:07,285 --> 00:26:08,685
..... (راجنر لاثبروك)
300
00:26:12,624 --> 00:26:13,757
إجلس
301
00:26:19,664 --> 00:26:21,331
هل أنت جائع ؟
302
00:26:22,901 --> 00:26:24,068
نعم ، مولاي
303
00:26:29,107 --> 00:26:31,642
تريد أن تتناول الطعام في قاعتي ؟
304
00:26:31,743 --> 00:26:34,011
تريد الإبحار بسفني ؟
305
00:26:34,112 --> 00:26:36,313
هل يوجد شيئ آخر تريده مني ؟
306
00:26:37,649 --> 00:26:38,715
.....مولاي
307
00:26:38,817 --> 00:26:42,019
لا تنفك عن الحديث حول الغرب
308
00:26:42,120 --> 00:26:43,954
ما الذي تعرفه عنه ؟
309
00:26:44,956 --> 00:26:46,252
لم أنت على يقين
310
00:26:46,377 --> 00:26:49,311
أنها أرض مليئه بالثروات
311
00:26:49,627 --> 00:26:52,196
لا يمكنني أن أكون متأكد
312
00:26:52,297 --> 00:26:53,263
.... لاكني أؤمن أن
313
00:26:53,364 --> 00:26:56,600
لا يهمني بما تؤمن
314
00:26:56,701 --> 00:26:59,236
لقد أهنتني في الخارج
315
00:26:59,337 --> 00:27:02,206
و هذه لم تكن المرة الأولى
316
00:27:02,307 --> 00:27:06,443
لاكن صدقني ، ستكون الأخيرة
317
00:27:13,451 --> 00:27:16,520
من أذن لك بالمغادرة ؟
318
00:27:22,227 --> 00:27:24,791
أنت مزارع
319
00:27:26,564 --> 00:27:28,999
عليك أن ترضى بما لديك
320
00:27:30,869 --> 00:27:33,871
المزارع قليلة ، والطلب عليها كثير
321
00:27:35,473 --> 00:27:37,307
و يوجد الكثير من الناس هنا
322
00:27:37,408 --> 00:27:41,044
يرغبون في إمتلاك أرضك
323
00:27:42,847 --> 00:27:45,182
هل فهمت ما أعني ؟
324
00:27:47,218 --> 00:27:48,519
لقد فهمت
325
00:27:50,088 --> 00:27:53,590
إذاً لا تضع أنفك في وجهي مجدداً
326
00:28:08,072 --> 00:28:11,233
لست أثق به ، راقبه
327
00:28:23,976 --> 00:28:25,877
أين هم ؟
328
00:28:25,978 --> 00:28:27,445
أين هم أبنائي؟
329
00:28:27,513 --> 00:28:29,781
لقد قلت أنك ستعثر عليهم
330
00:29:14,293 --> 00:29:17,428
إلى أين سنذهب الآن ؟
أنا جد منهك
331
00:29:17,496 --> 00:29:20,665
لنتحدث مع الآلهة
332
00:29:20,766 --> 00:29:22,200
إن هذا من معتقداتنا
333
00:29:33,212 --> 00:29:36,214
لم لا تدخلا ؟
أنا أنتظر
334
00:29:42,387 --> 00:29:43,688
إجلسا
335
00:29:49,228 --> 00:29:51,529
ما الذي تريدونه ؟
336
00:29:51,630 --> 00:29:55,633
أريد أن أعرف ما الذي تخبئه الآلهة
337
00:29:55,734 --> 00:29:56,634
.....لك
338
00:29:56,735 --> 00:29:58,636
أم للفتى ؟
339
00:29:59,738 --> 00:30:02,373
أنا مهتم أكثر بنفسي
340
00:30:03,876 --> 00:30:06,177
الآلهة ترغب لك بمستقبل عظيم
341
00:30:06,278 --> 00:30:07,712
يمكنني رأيت ذلك
342
00:30:08,914 --> 00:30:10,548
لاكن يمكنهم أن يتراجعوا في أمانيهم
343
00:30:10,649 --> 00:30:11,649
في أي وقت
344
00:30:13,719 --> 00:30:16,454
لكي أحظى بهذا المستقبل العظيم
345
00:30:16,555 --> 00:30:18,656
هل علي تحدي القانون؟
346
00:30:18,724 --> 00:30:23,527
"عليك أن تقنع الآله بأن تغير الـ"رونيات
" الرونية) هي أحرف هجائية قيل أنها كانت تستخدم كعلامات سحرية) "
347
00:30:25,097 --> 00:30:27,164
لكي تعمل في صالحك
348
00:30:28,166 --> 00:30:30,868
لاكن قوانين البشرية
349
00:30:30,969 --> 00:30:35,339
أقل بكثير من عمل و تشيكل الآلهة
350
00:30:38,043 --> 00:30:43,614
إذاً علي أن أتحكم بقانون البشر كما أرغب
351
00:30:47,619 --> 00:30:49,220
أجبني
352
00:30:49,321 --> 00:30:51,689
أنت لديك الجواب سلفاً
353
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
لا ، لست أمتلكه
354
00:30:55,227 --> 00:30:58,329
إذا إذهب و إسأل الآلهة بنفسك
355
00:30:58,430 --> 00:31:00,331
ما الذي يخيفك؟
356
00:31:07,973 --> 00:31:09,573
إنتظر في الخارج
357
00:31:09,675 --> 00:31:12,009
حسناً
358
00:31:12,077 --> 00:31:15,112
أنت لم تساعدني على الإطلاق أيها العجوز
359
00:31:18,984 --> 00:31:21,619
ربما تكون قد سألت الأسئلة الخاطئة ؟
360
00:31:41,239 --> 00:31:43,541
لدينا شخص خاص لنزوره
361
00:31:43,642 --> 00:31:45,710
(إسمه (فلوكي
362
00:31:45,811 --> 00:31:47,244
فلوكي) ؟)
363
00:31:47,346 --> 00:31:49,813
مثل "لوكي" الإله ؟
" لوكي) هو إله الشغب والمشاكسة والأذى في الميثولوجيا النوردية) "
364
00:31:50,082 --> 00:31:52,516
لاكنه مختلف
365
00:31:53,618 --> 00:31:55,519
بماذا يختلف ؟
366
00:31:55,620 --> 00:31:56,954
إنه ليس بإله
367
00:31:57,956 --> 00:32:00,558
لم لم يأتي إلى الحفل ؟
368
00:32:00,625 --> 00:32:02,426
......لأنه
369
00:32:03,428 --> 00:32:04,528
لأنه خجول
370
00:32:11,603 --> 00:32:12,903
(فلوكي)
371
00:32:12,971 --> 00:32:15,172
(هذا إبني (بيورن
372
00:32:15,240 --> 00:32:16,540
مرحباً
373
00:32:16,608 --> 00:32:18,209
كيف حالك ؟
374
00:32:18,310 --> 00:32:20,611
بخير ، شكراً لك سيدي
375
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
دعني أرى
376
00:32:26,752 --> 00:32:29,520
لديك عينا والدك
377
00:32:29,588 --> 00:32:31,188
للأسف
378
00:32:32,190 --> 00:32:34,225
لمذا تتأسف ؟
379
00:32:34,292 --> 00:32:36,527
يعني أنه سيكون مثلك
380
00:32:36,628 --> 00:32:39,363
لذا فإنه سيود أن يصبح أفضل منك
381
00:32:39,464 --> 00:32:40,831
وسوف تكرهه لذلك
382
00:32:44,302 --> 00:32:47,104
كيف يمكنك إخبار ذلك فقط بالنظر إلى وجهي؟
383
00:32:47,172 --> 00:32:49,340
إنه الأمر عينه مع الأشجار
384
00:32:49,441 --> 00:32:51,909
أستطيع معرفت أي الأشجار ستعطي أفضل الألواح
385
00:32:51,977 --> 00:32:54,245
فقط بالنظر لها
386
00:32:54,581 --> 00:32:57,269
أستطيع النطر الى جوف الشجرة
387
00:32:58,717 --> 00:33:00,684
فلوكي) صانع مراكب)
388
00:33:00,786 --> 00:33:02,053
بالإضافة إلى أمور أخرى
389
00:33:34,286 --> 00:33:35,286
هذه إحداها
390
00:33:36,755 --> 00:33:39,557
داخل هذه الشجرة هنالك لوحان يشرفان على الكمال
391
00:33:39,658 --> 00:33:42,159
سوف تنثني ثم تتقوس
392
00:33:42,260 --> 00:33:43,160
كجسد إمرأة
393
00:33:43,261 --> 00:33:44,662
من الفخذين إلى الظهر
394
00:33:44,763 --> 00:33:48,165
عندما أفلق هذه الشجره سوف أجدهم
395
00:33:50,469 --> 00:33:51,635
يمكنك رأيت ذلك ؟
396
00:33:54,739 --> 00:33:56,740
هل تظن أني أمزح ؟
397
00:34:07,853 --> 00:34:10,187
أنا أمزح في كثير من الأمور
398
00:34:10,288 --> 00:34:12,189
(يا ابن (راجنر
399
00:34:12,290 --> 00:34:14,758
لاكني لا أمزح أبداً عندما يتعلق الأمر ببناء السفن
400
00:34:15,760 --> 00:34:19,864
هل ترى السفن كجماد ؟
401
00:34:19,931 --> 00:34:22,366
إذاً .. ماذا بشأن قاربنا ؟
402
00:34:27,172 --> 00:34:29,440
سيكون أخف و سيحمل شراع أكبر
403
00:34:29,541 --> 00:34:30,975
البنية مختلفة
404
00:34:31,076 --> 00:34:33,043
بني بوجود لوح قوي في الوسط
405
00:34:33,111 --> 00:34:34,245
الخشبتان أعلاه مثبتتان
406
00:34:34,346 --> 00:34:36,080
إلى مفاصل الهيكل
407
00:34:36,181 --> 00:34:38,149
لاكن التي في الأسفل
408
00:34:38,250 --> 00:34:39,650
مربوطة في الهيكل
409
00:34:39,751 --> 00:34:40,751
ليست مثبته بالمسامير
410
00:34:40,819 --> 00:34:43,220
لذا يمكنها التحرك سوية
411
00:34:43,288 --> 00:34:45,823
هذا يعني أنا المركب لن يقع ضحية للأمواج
412
00:34:45,924 --> 00:34:47,958
لاكن سيتحرك فوقها كالموجة الصغيرة
413
00:34:49,528 --> 00:34:51,629
القاع عميق كيف سيضع رجالي مجاديفهم ؟
414
00:34:51,696 --> 00:34:53,597
سوف أقطعها إلى قطع أقصر
415
00:34:53,698 --> 00:34:56,000
قد تكون الموانئ مغلقه
عندما يكون المركب في البحر
416
00:34:56,067 --> 00:34:58,102
و تظن أن بإمكانه تحمل رحلات طويلة في البحر ؟
417
00:34:58,203 --> 00:35:01,605
ذلك سبب بنائي له
418
00:35:03,975 --> 00:35:06,877
لاكن هل سيكون قوي بما يكفي ؟
419
00:35:06,978 --> 00:35:09,613
لن نعلم ذلك حتى نختبره
420
00:35:11,516 --> 00:35:13,884
من أجل المرساة
421
00:35:13,952 --> 00:35:17,188
إنه كل ما تبقى لي من غزوات الصيف المنصرم
422
00:35:17,289 --> 00:35:18,923
لا تقلق
423
00:35:19,024 --> 00:35:21,792
قريباً سنصبح أغنياء كالأقزام
424
00:35:33,501 --> 00:35:35,001
لقد إشتقت لكِ
425
00:35:43,578 --> 00:35:45,812
هل حدث شيئ في غيابنا ؟
426
00:35:48,883 --> 00:35:49,983
لا
427
00:35:54,522 --> 00:35:57,023
هل إشتقت لي؟
428
00:36:02,864 --> 00:36:04,865
لقد تألمت من الشوق
429
00:36:06,868 --> 00:36:09,302
و إفتقدت الضحك
430
00:36:10,738 --> 00:36:13,406
أذلك ما ترغبين به ؟
431
00:36:17,678 --> 00:36:20,347
أتريدين مني أن أجعلكي تضحكي ؟
432
00:36:21,349 --> 00:36:23,550
لا أريد أن أضحك الآن
433
00:36:26,587 --> 00:36:28,855
أريد أن أمتطيك كالثور
434
00:36:34,729 --> 00:36:35,862
كثور بري
435
00:37:03,524 --> 00:37:05,458
(مرحباً (يورن
436
00:37:05,559 --> 00:37:07,193
(مرحباً (رولو
437
00:37:07,295 --> 00:37:09,496
أين والديك؟
438
00:37:09,597 --> 00:37:11,598
إنهما يمارسان الجنس
439
00:37:18,539 --> 00:37:20,941
أظن أن علينا الإنتظار
440
00:37:34,488 --> 00:37:36,089
(إذاً ، (غيدا
441
00:37:37,091 --> 00:37:39,826
هل علمتك والدتك كيف تستخدمين الدرع؟
442
00:37:39,927 --> 00:37:43,229
نعم أعلم كيف أستخدم الدرع
443
00:37:43,331 --> 00:37:45,832
أمك كانت مقاتلة شهيرة
444
00:37:45,933 --> 00:37:46,833
كانت ؟
445
00:37:46,934 --> 00:37:49,669
أنها مقاتلة شهيرة
446
00:37:49,770 --> 00:37:50,870
هيا ، يا أولاد ، إلى المنام
447
00:37:50,972 --> 00:37:51,805
هل علي فعل ذلك ؟
448
00:37:51,906 --> 00:37:53,106
لنترك الرجال
449
00:37:53,207 --> 00:37:55,608
لاكني رجل لدي سوار
450
00:37:55,710 --> 00:37:57,344
دعيه يبقى لبرهة
451
00:37:57,445 --> 00:37:58,445
إلى المنام
452
00:38:01,816 --> 00:38:03,216
قولوا تصبح على خير
453
00:38:03,317 --> 00:38:04,851
تصبحون على خير يا أولادي
454
00:38:06,954 --> 00:38:07,854
تصبح على خير
455
00:38:22,970 --> 00:38:25,005
أعطني أخبارك
456
00:38:25,106 --> 00:38:27,107
ماذا بشأن المركب ؟
457
00:38:27,208 --> 00:38:28,942
شارف على الإنتهاء
458
00:38:31,145 --> 00:38:34,147
لن أبحر تحت إمرتك
459
00:38:36,050 --> 00:38:39,452
لن أبحر حتى نكون متساوين
460
00:38:39,553 --> 00:38:41,955
نحن أخوان
461
00:38:43,357 --> 00:38:46,126
أنت و أنا سنظل متساوين
462
00:38:52,099 --> 00:38:54,567
إذاً علينا العثور على طاقم
463
00:38:54,668 --> 00:38:59,439
(لن يعارض الكثير من الرجال رغبات (هارلدسون
464
00:38:59,540 --> 00:39:01,341
الكثير سيكونون خائفين
465
00:39:02,610 --> 00:39:06,012
البعض قد يذهب له ويخوننا
466
00:39:08,816 --> 00:39:09,949
علي الذهاب لأتبول
467
00:39:43,951 --> 00:39:45,919
بالأمس كنت مع فتاة من المدينة
468
00:39:46,020 --> 00:39:47,087
شكراً لك
469
00:39:48,089 --> 00:39:50,090
فتاة ذات مظهر جميل
470
00:39:55,563 --> 00:39:59,466
لاكن عندما صرخت عالياً من النشوة
471
00:39:59,567 --> 00:40:02,001
لم أرى وجهها
472
00:40:04,071 --> 00:40:05,705
لقد رأيت وجهك
473
00:40:08,375 --> 00:40:09,709
......(لاغرثا)
474
00:40:11,245 --> 00:40:13,246
لا تتحدث هكذا
475
00:40:13,347 --> 00:40:15,014
لم لا ؟
476
00:40:16,717 --> 00:40:19,919
أفكر بكي طوال الوقت
477
00:40:20,020 --> 00:40:21,921
ذلك سيئ للغاية
478
00:40:23,624 --> 00:40:26,359
لا تهينيني أيتها المحاربة
479
00:40:26,460 --> 00:40:27,527
لا
480
00:40:27,628 --> 00:40:29,996
ما كنت لأهينك
481
00:40:30,097 --> 00:40:31,998
إنك محارب عظيم
482
00:40:35,936 --> 00:40:38,738
لاكن على الأغلب لست برجل عظيم
483
00:41:14,942 --> 00:41:16,676
لقد رأيت شيئاً ما
484
00:41:17,678 --> 00:41:18,945
ما الذي رأيته؟
485
00:41:20,981 --> 00:41:21,981
علامة
486
00:41:24,418 --> 00:41:28,321
لقد جعلتني أتيقن من أني أقوم بعمل صائب
487
00:41:35,329 --> 00:41:36,629
عمت مساءً ، أخي
488
00:41:55,816 --> 00:41:57,483
أقم الشراع
489
00:41:59,153 --> 00:42:00,987
فلوكي) ، الشراع)
490
00:42:02,489 --> 00:42:03,389
سوف تغرق
491
00:42:03,490 --> 00:42:04,757
لا لن تغرق
492
00:42:04,858 --> 00:42:08,061
لم يكن علي الإدعاء ببناء
مركب من هذا النوع
493
00:42:08,162 --> 00:42:10,463
إنه أكبر من قدراتي المتواضعة
494
00:42:11,465 --> 00:42:13,933
سوف أقيم الشراع
495
00:42:14,034 --> 00:42:15,735
(آسف يا (راجنر
496
00:42:15,836 --> 00:42:18,238
لقد أهدرت مالك
لقد كان الأمر كله أضحوكة
497
00:42:18,339 --> 00:42:20,340
أخرس يا رجل
498
00:42:49,536 --> 00:42:51,938
الآن تبحر بعوارضها الرائعة
499
00:42:52,039 --> 00:42:53,806
أنها رائعة
500
00:42:53,907 --> 00:42:55,808
لما لم تصدقني؟
501
00:42:55,909 --> 00:42:57,610
لقد أخبرتك أن بإمكاني بناؤها
502
00:43:02,182 --> 00:43:05,251
الآن الأمر كله عائد لك
(راجنر لاثبروك)
503
00:43:34,818 --> 00:43:39,910
ترجمة
Hussain193
hussain.193@hotmail.com
504
00:43:40,305 --> 00:43:46,515
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
37931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.