All language subtitles for Th3.L05t.C1ty.0f.Z.16.WEB.DL-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:49,843 --> 00:01:51,844 Percy! 3 00:01:51,846 --> 00:01:53,445 Look at him on his horse. 4 00:01:54,849 --> 00:01:57,816 Wave to your father. 5 00:01:57,818 --> 00:02:00,185 Gentlemen! 6 00:02:00,187 --> 00:02:02,287 The deer will be delivered to the archduke Ferdinand 7 00:02:02,289 --> 00:02:04,223 at the gala. 8 00:02:04,225 --> 00:02:07,392 I expect you to behave with distinction on this hunt. 9 00:02:07,394 --> 00:02:09,228 Good luck... 10 00:02:09,230 --> 00:02:10,429 And godspeed. 11 00:02:10,431 --> 00:02:11,797 Could they not fit your rocking chair 12 00:02:11,799 --> 00:02:13,398 on that horse, granddad? 13 00:02:13,400 --> 00:02:15,634 You'll all be my gun bearers by evening. 14 00:02:15,636 --> 00:02:16,735 Have no doubt of that. 15 00:02:16,737 --> 00:02:18,337 Ha! 16 00:02:36,490 --> 00:02:37,890 Ha! 17 00:02:52,272 --> 00:02:53,338 On your left! 18 00:03:05,386 --> 00:03:07,319 Ha! 19 00:03:07,321 --> 00:03:08,620 Come on! 20 00:03:13,726 --> 00:03:15,661 Ha! 21 00:03:15,663 --> 00:03:18,664 Major, there's no path there! 22 00:03:18,666 --> 00:03:20,966 Major! Major! 23 00:03:33,947 --> 00:03:35,781 Good boy. 24 00:03:47,561 --> 00:03:49,595 He got him. 25 00:03:49,597 --> 00:03:54,499 - Superb horsemanship, major. - Excellent shot, sir. 26 00:03:54,501 --> 00:03:57,002 These woods have been deadly to horses. 27 00:03:58,538 --> 00:04:00,439 To death... 28 00:04:00,441 --> 00:04:02,574 The best sauce to life. 29 00:04:02,576 --> 00:04:04,409 You'll be the toast of the gala. 30 00:04:05,879 --> 00:04:07,679 Here they come. 31 00:04:07,681 --> 00:04:09,982 Oh, it's my husband. 32 00:04:09,984 --> 00:04:11,984 - Daddy did it. - Come here, you. 33 00:04:11,986 --> 00:04:13,819 - Ah! - Daddy! 34 00:04:13,821 --> 00:04:15,420 Well done, daddy. 35 00:04:15,422 --> 00:04:18,590 Someday you and I will go hunting together. 36 00:04:49,489 --> 00:04:51,056 We're going to be late. 37 00:04:51,058 --> 00:04:54,326 Oh, god, this damned thing. 38 00:04:57,030 --> 00:05:00,866 You must be so pleased with yourselves, you men... 39 00:05:00,868 --> 00:05:02,968 Making us wear these awful things. 40 00:05:04,538 --> 00:05:06,505 At least you're not wearing trousers. 41 00:05:06,507 --> 00:05:08,307 Oh, I would if I could. 42 00:05:08,309 --> 00:05:10,942 I know. 43 00:05:10,944 --> 00:05:12,311 Well? 44 00:05:13,780 --> 00:05:15,480 Rather lovely. 45 00:05:15,482 --> 00:05:18,016 "Rather lovely." 46 00:05:18,018 --> 00:05:20,652 What is it? What's amiss? 47 00:05:20,654 --> 00:05:21,953 You got the deer. 48 00:05:21,955 --> 00:05:23,889 All eyes will be on you this evening. 49 00:05:23,891 --> 00:05:25,390 Well, my darling, 50 00:05:25,392 --> 00:05:30,762 I will be the only man there tonight of my rank 51 00:05:30,764 --> 00:05:32,998 whose uniform is unadorned. 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,434 Oh, how can that matter now? 53 00:05:35,436 --> 00:05:39,338 The great secretary Bryce will be at the gala. 54 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 "Oh, major Fawcett." 55 00:05:42,609 --> 00:05:43,742 "You've no medals?" 56 00:05:43,744 --> 00:05:45,043 "Oh, no, Mr. Bryce. 57 00:05:45,045 --> 00:05:46,678 You see, I've been terribly busy 58 00:05:46,680 --> 00:05:48,046 teaching ancient militiamen 59 00:05:48,048 --> 00:05:49,715 to point their rifles at tree stumps. 60 00:05:49,717 --> 00:05:53,752 So, no, no. No medals for me, sir." 61 00:05:57,824 --> 00:06:00,792 Tell me... 62 00:06:00,794 --> 00:06:04,863 Who is this secretary Bryce when he's at home? 63 00:06:04,865 --> 00:06:06,631 The last man here 64 00:06:06,633 --> 00:06:10,836 upon whom we might possibly rely for advancement. 65 00:06:10,838 --> 00:06:12,637 I see. 66 00:06:14,040 --> 00:06:17,142 I'm getting older, cheeky... 67 00:06:17,144 --> 00:06:20,879 And very impatient of lost years. 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,014 I know the medals are ridiculous. 69 00:06:23,016 --> 00:06:24,649 I do. 70 00:06:24,651 --> 00:06:27,419 But this may be our final chance. 71 00:06:30,991 --> 00:06:32,557 Lord Bernard. 72 00:06:36,530 --> 00:06:37,996 Secretary Bryce, this is major Fawcett. 73 00:06:37,998 --> 00:06:39,865 - Major. - It's an honor, sir. 74 00:06:39,867 --> 00:06:41,800 Honor's mine, sir. 75 00:06:41,802 --> 00:06:43,034 May I introduce secretary Bryce. 76 00:06:43,036 --> 00:06:44,569 Secretary Bryce, Mrs. Bellamy. 77 00:06:47,039 --> 00:06:49,541 Major and Mrs. Percy Fawcett. 78 00:07:08,796 --> 00:07:11,630 They're toasting the kill without you. 79 00:07:11,632 --> 00:07:14,032 May I present this magnificent animal, 80 00:07:14,034 --> 00:07:15,567 a gift from our government to yours. 81 00:07:15,569 --> 00:07:16,835 Well, I am dancing with you, 82 00:07:16,837 --> 00:07:18,770 so I've got the better of the bargain. 83 00:07:20,006 --> 00:07:22,007 May I, major? 84 00:07:23,209 --> 00:07:25,677 Spoken too soon. 85 00:07:25,679 --> 00:07:27,179 Colonel. 86 00:07:33,687 --> 00:07:36,054 By the way, who got the kill? 87 00:07:36,056 --> 00:07:39,558 Oh, that would be major Fawcett, Mr. secretary. 88 00:07:39,560 --> 00:07:42,127 Well, we should invite him to supper. 89 00:07:42,129 --> 00:07:43,695 Oh... 90 00:07:43,697 --> 00:07:45,597 Well, may I say, 91 00:07:45,599 --> 00:07:48,099 he's been rather unfortunate 92 00:07:48,101 --> 00:07:51,470 in his choice of ancestors. 93 00:07:51,472 --> 00:07:52,737 I see. 94 00:07:52,739 --> 00:07:54,239 Well, then... 95 00:07:54,241 --> 00:07:57,142 Do tell me, how is lady Bernard? 96 00:07:57,144 --> 00:07:59,044 Oh, she's... 97 00:08:27,907 --> 00:08:30,976 No more than 20 cases, Clive. 98 00:08:30,978 --> 00:08:32,711 Hurry along, men. Come on. 99 00:08:32,713 --> 00:08:33,812 Come on, put your backs into it. 100 00:08:33,814 --> 00:08:34,913 Fawcett! 101 00:08:34,915 --> 00:08:36,281 Put your backs into it. 102 00:08:37,283 --> 00:08:38,950 Hurry it along. 103 00:08:42,522 --> 00:08:43,755 Come on, men. 104 00:08:43,757 --> 00:08:46,124 - Sir? - You're off to London tomorrow. 105 00:08:46,126 --> 00:08:49,194 To the royal geographical society. 106 00:08:49,196 --> 00:08:51,296 The royal geographical, sir? 107 00:08:51,298 --> 00:08:54,799 There's a major exploration afoot. 108 00:08:54,801 --> 00:08:57,002 Sounds like a grand adventure. 109 00:09:01,574 --> 00:09:02,641 Thank you, sir. 110 00:09:04,810 --> 00:09:06,912 Come on. Come along. 111 00:09:22,295 --> 00:09:24,896 Oh, thank you. 112 00:09:40,880 --> 00:09:42,781 Major Fawcett, sir. 113 00:09:44,083 --> 00:09:46,284 Oh, yes, yes. Come in. 114 00:09:48,988 --> 00:09:51,957 I am sir George Goldie, President of the RGs. 115 00:09:51,959 --> 00:09:54,759 This is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 116 00:09:54,761 --> 00:09:56,027 How do you do, major? 117 00:09:56,029 --> 00:09:57,329 How do you do, sir? 118 00:09:57,331 --> 00:09:59,731 Our paths did not cross during your work here 119 00:09:59,733 --> 00:10:01,333 several years back, did they? 120 00:10:01,335 --> 00:10:03,602 They did not, sir. 121 00:10:03,604 --> 00:10:06,671 I was likely consumed with my studies at the time. 122 00:10:06,673 --> 00:10:09,107 Of course. Please, sit down. 123 00:10:09,109 --> 00:10:10,642 Thank you. 124 00:10:11,944 --> 00:10:14,212 Ah, the army seems to have posted you 125 00:10:14,214 --> 00:10:16,681 in many places in the past. 126 00:10:16,683 --> 00:10:18,183 Yes. I've served in Ceylon 127 00:10:18,185 --> 00:10:20,719 and in Hong Kong before that... 128 00:10:20,721 --> 00:10:23,288 Most recently in Ireland. 129 00:10:23,290 --> 00:10:25,924 As you can see, I've been transferred a fair bit 130 00:10:25,926 --> 00:10:27,859 around the empire. 131 00:10:29,862 --> 00:10:34,065 Major, what do you know about Bolivia? 132 00:10:34,067 --> 00:10:36,768 - In south America, sir? - That's right. 133 00:10:37,803 --> 00:10:39,004 Only what I've read. 134 00:10:39,006 --> 00:10:41,072 Hmm. Then you can't know very much. 135 00:10:41,074 --> 00:10:44,709 This is as good a map of Bolivia as we have. 136 00:10:44,711 --> 00:10:46,177 Most of it's blank, as you can see. 137 00:10:46,179 --> 00:10:48,380 Nothing's really known about it at all. 138 00:10:48,382 --> 00:10:51,249 A land of primitives. 139 00:10:51,251 --> 00:10:55,420 But there are rubber plantations all over Amazonia. 140 00:10:55,422 --> 00:10:58,223 Very profitable. 141 00:10:58,225 --> 00:11:00,692 There is now considerable argument 142 00:11:00,694 --> 00:11:02,227 between Bolivia and Brazil 143 00:11:02,229 --> 00:11:04,763 as to what constitutes their border. 144 00:11:04,765 --> 00:11:07,832 So fantastically high is the price of rubber 145 00:11:07,834 --> 00:11:10,969 that war could arise. 146 00:11:10,971 --> 00:11:14,072 Do you follow? 147 00:11:14,074 --> 00:11:16,041 - I do, sir. - Mm-hmm. 148 00:11:16,043 --> 00:11:19,844 Although I'm not sure what this has to do with me. 149 00:11:19,846 --> 00:11:22,347 I'm getting to that. 150 00:11:22,349 --> 00:11:25,450 Neither country will accept mapping done by the other, 151 00:11:25,452 --> 00:11:31,022 so they've requested us to act as referee. 152 00:11:31,024 --> 00:11:35,393 As you completed your mapping here with distinction, 153 00:11:35,395 --> 00:11:38,730 you came under our consideration. 154 00:11:38,732 --> 00:11:41,366 - I see. - Mm-hmm. 155 00:11:44,004 --> 00:11:46,871 - Sirs, may I speak candidly? - Please. 156 00:11:48,374 --> 00:11:52,143 My survey work was long ago, 157 00:11:52,145 --> 00:11:54,279 and to be quite honest, I was rather hoping 158 00:11:54,281 --> 00:11:58,083 for a position where I might see a fair bit of action. 159 00:11:58,085 --> 00:12:01,786 Major, this is far more than just survey work. 160 00:12:01,788 --> 00:12:05,890 This is exploration in the jungle. 161 00:12:05,892 --> 00:12:08,126 The environment's brutally difficult... 162 00:12:08,128 --> 00:12:10,261 Terrible disease, 163 00:12:10,263 --> 00:12:11,830 murderous savages. 164 00:12:11,832 --> 00:12:14,332 The journey may well mean your life. 165 00:12:14,334 --> 00:12:17,936 At the very least, you will be gone for several years. 166 00:12:17,938 --> 00:12:20,004 But were you to succeed, 167 00:12:20,006 --> 00:12:25,110 such an undertaking could earn you soldierly decoration 168 00:12:25,112 --> 00:12:29,080 and even reclaim your family name. 169 00:12:30,483 --> 00:12:33,318 You know, we knew your father. 170 00:12:36,255 --> 00:12:38,823 Did you? 171 00:12:38,825 --> 00:12:40,992 Yes. 172 00:12:40,994 --> 00:12:43,161 I did not. 173 00:12:43,163 --> 00:12:44,829 A terrible thing, 174 00:12:44,831 --> 00:12:48,533 man's love of drink and gaming. 175 00:12:48,535 --> 00:12:50,068 But as I say, 176 00:12:50,070 --> 00:12:54,906 success in this venture could change your lot... 177 00:12:54,908 --> 00:12:57,008 Considerably. 178 00:13:02,949 --> 00:13:05,784 I've never seen the brain change color. 179 00:13:07,454 --> 00:13:08,453 Like that. 180 00:13:08,455 --> 00:13:09,921 Doesn't it look big? 181 00:13:09,923 --> 00:13:11,790 Like a big brain. 182 00:13:11,792 --> 00:13:14,325 It looks round. 183 00:13:14,327 --> 00:13:16,161 It looks round in that, doesn't it? 184 00:13:16,163 --> 00:13:17,829 It does. 185 00:13:17,831 --> 00:13:20,031 Jack, will you go and play? 186 00:13:20,033 --> 00:13:22,300 I want to talk to your father for a minute. 187 00:13:22,302 --> 00:13:25,003 Do you want to pick me a flower? 188 00:13:25,005 --> 00:13:27,005 Uh... 189 00:13:27,007 --> 00:13:28,506 Shall I throw the ball for her? 190 00:13:28,508 --> 00:13:30,041 Yes. 191 00:13:32,144 --> 00:13:34,579 Ready, steady. 192 00:13:37,483 --> 00:13:39,984 Father. 193 00:13:42,889 --> 00:13:45,557 Oh, I knew it! 194 00:13:47,960 --> 00:13:49,527 It's all wet. 195 00:13:49,529 --> 00:13:51,996 He'll not know you when you return. 196 00:13:51,998 --> 00:13:54,833 But you must go. I know that. 197 00:13:55,836 --> 00:13:58,403 Indeed. 198 00:13:58,405 --> 00:14:01,072 I have something to tell you. 199 00:14:01,074 --> 00:14:04,242 Aw, I can't find it. 200 00:14:04,244 --> 00:14:07,178 I believe I'm going to have another child. 201 00:14:12,518 --> 00:14:14,285 I know I'm having another child. 202 00:14:14,287 --> 00:14:16,454 I can't see anything. 203 00:14:20,459 --> 00:14:23,361 Don't be sad. 204 00:14:23,363 --> 00:14:25,430 I'm an independent woman. 205 00:14:28,067 --> 00:14:30,568 I had noticed. 206 00:14:30,570 --> 00:14:32,337 Cheeky. 207 00:14:32,339 --> 00:14:34,005 Darling... 208 00:14:35,574 --> 00:14:39,944 I know this is a sacrifice for all of us. 209 00:14:39,946 --> 00:14:41,913 But it will be worth it. 210 00:14:44,618 --> 00:14:47,051 I have no doubt. 211 00:14:50,557 --> 00:14:52,957 Come here. 212 00:15:40,941 --> 00:15:43,241 Listen to me! You've been cheating me? 213 00:15:44,444 --> 00:15:45,444 You're a dead man! 214 00:15:47,547 --> 00:15:49,080 I'll bloody kill ya! 215 00:16:07,033 --> 00:16:08,599 I'll cut your bloody throat! 216 00:16:08,601 --> 00:16:11,035 You cheat at cards again, and you're a dead man! 217 00:17:03,689 --> 00:17:06,724 Who are you? What do you want? 218 00:17:06,726 --> 00:17:08,726 Henry Costin. 219 00:17:08,728 --> 00:17:11,596 I replied to your advert in the times. 220 00:17:11,598 --> 00:17:13,564 I'm your aide-De-camp. 221 00:17:13,566 --> 00:17:15,099 Mr. Costin? 222 00:17:15,101 --> 00:17:17,301 Reporting for duty, sir. 223 00:17:17,303 --> 00:17:18,636 We've been at sea a week. 224 00:17:18,638 --> 00:17:21,572 Why are you just presenting yourself now? 225 00:17:21,574 --> 00:17:23,808 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 226 00:17:26,546 --> 00:17:28,513 Are you drunk, Mr. Costin? 227 00:17:28,515 --> 00:17:31,182 - No. - You could have fooled me. 228 00:17:31,184 --> 00:17:33,184 Well... 229 00:17:34,219 --> 00:17:36,120 I might have had a little. 230 00:17:38,290 --> 00:17:40,758 I've got, uh, a recommendation. 231 00:17:42,594 --> 00:17:47,165 You'll see I'm skilled at rifle and pistols. 232 00:17:47,167 --> 00:17:49,400 A medal for bravery. 233 00:17:49,402 --> 00:17:51,769 It's very impressive. 234 00:17:51,771 --> 00:17:53,337 You have a family? 235 00:17:53,339 --> 00:17:55,606 No, none at all. 236 00:17:55,608 --> 00:17:59,143 I see. So nothing to shed. 237 00:17:59,145 --> 00:18:02,113 I take it you do, then? 238 00:18:02,115 --> 00:18:05,683 Mr. Costin, I would like to be clear. 239 00:18:05,685 --> 00:18:09,854 My reputation as a man rests entirely on our success. 240 00:18:11,490 --> 00:18:16,394 I think you shall find me capable of every sacrifice. 241 00:18:16,396 --> 00:18:18,729 Therefore, I must insist. 242 00:18:20,432 --> 00:18:22,433 Oh, right you are, sir. 243 00:18:26,538 --> 00:18:29,207 You'll need all the fortitude you've got. 244 00:18:29,209 --> 00:18:31,109 Understood. 245 00:18:31,111 --> 00:18:33,111 We are explorers now. 246 00:18:51,697 --> 00:18:54,499 We just received a cable. 247 00:18:54,501 --> 00:18:55,766 We have new orders... 248 00:18:55,768 --> 00:18:57,401 To map the Verde river. 249 00:18:57,403 --> 00:18:58,269 Please! 250 00:18:58,271 --> 00:19:00,638 Find its source. 251 00:19:00,640 --> 00:19:02,573 It forms a critical part of the border 252 00:19:02,575 --> 00:19:05,176 between Bolivia and Brazil. 253 00:19:05,178 --> 00:19:06,777 Our survey route is to begin 254 00:19:06,779 --> 00:19:09,347 at a place called Fazenda Jacobina, 255 00:19:09,349 --> 00:19:11,516 which does not appear to be on this map. 256 00:19:11,518 --> 00:19:13,518 I know Fazenda Jacobina. 257 00:19:13,520 --> 00:19:14,719 It's an old rubber town. 258 00:19:14,721 --> 00:19:16,754 It's meant to be quite enchanting. 259 00:19:16,756 --> 00:19:18,356 Really? 260 00:19:18,358 --> 00:19:21,192 You may not be completely useless after all. 261 00:19:22,228 --> 00:19:25,329 Time is of the essence now. 262 00:19:25,331 --> 00:19:27,165 War is at stake. 263 00:19:27,167 --> 00:19:29,267 So you and I and a couple of mules 264 00:19:29,269 --> 00:19:31,435 are going to stop a war? 265 00:19:31,437 --> 00:19:35,907 You and I are going to have to depend on each other. 266 00:19:35,909 --> 00:19:38,576 Neither of us will survive this alone. 267 00:19:38,578 --> 00:19:40,211 Right you are. 268 00:19:43,916 --> 00:19:45,650 What's that you're reading? 269 00:19:45,652 --> 00:19:48,953 A poem, from my wife, by Kipling. 270 00:19:48,955 --> 00:19:51,222 It's called the explorer. 271 00:19:51,224 --> 00:19:53,457 Apt. 272 00:19:53,459 --> 00:19:55,626 Would you like to hear it? 273 00:19:55,628 --> 00:19:58,462 It will be a long way until we reach Amazonia. 274 00:19:58,464 --> 00:19:59,830 Be my guest. 275 00:20:02,434 --> 00:20:04,569 "'There's no sense in going further... 276 00:20:04,571 --> 00:20:06,571 It's the edge of cultivation' 277 00:20:06,573 --> 00:20:09,540 so they said, and I believed it... 278 00:20:09,542 --> 00:20:12,510 Broke my land and sowed my crop... 279 00:20:12,512 --> 00:20:14,679 Built my barns and strung my fences..." 280 00:20:14,681 --> 00:20:17,315 In the little border station 281 00:20:17,317 --> 00:20:19,417 tucked away below the foothills 282 00:20:19,419 --> 00:20:23,588 where the trails run out and stop 283 00:20:23,590 --> 00:20:26,757 till a voice, as bad as conscience, 284 00:20:26,759 --> 00:20:28,993 rang interminable changes 285 00:20:28,995 --> 00:20:30,895 on one everlasting whisper 286 00:20:30,897 --> 00:20:34,732 day and night repeated... So? 287 00:20:34,734 --> 00:20:36,801 "Something hidden. 288 00:20:36,803 --> 00:20:38,703 Go and find it. 289 00:20:38,705 --> 00:20:41,639 Go and look behind the ranges... 290 00:20:41,641 --> 00:20:45,443 Something lost behind the ranges. 291 00:20:45,445 --> 00:20:48,279 Lost and waiting for you. 292 00:20:48,281 --> 00:20:49,680 Go!" 293 00:21:38,830 --> 00:21:41,632 Twenty-nine degrees, 294 00:21:41,634 --> 00:21:44,869 16 minutes south of the equator. 295 00:21:44,871 --> 00:21:46,504 Twenty-nine... 296 00:21:49,975 --> 00:21:51,809 Sixteen. 297 00:21:58,417 --> 00:22:00,685 Rather deadly looking snake here. 298 00:22:04,456 --> 00:22:06,791 We might be a little bit too English for this jungle. 299 00:22:09,461 --> 00:22:11,562 Strangers in a strange land. 300 00:23:46,024 --> 00:23:48,092 Major Fawcett? 301 00:23:48,094 --> 00:23:50,161 Is that you? 302 00:23:50,163 --> 00:23:53,731 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 303 00:23:53,733 --> 00:23:55,766 Lance corporal Manley, sir. Liaison to the governor general. 304 00:23:55,768 --> 00:23:57,468 No need to stand on ceremony. 305 00:23:57,470 --> 00:24:00,004 A simple handshake will suffice. 306 00:24:00,006 --> 00:24:01,906 This is Mr. Costin. 307 00:24:01,908 --> 00:24:04,508 I hate to be the bearer of bad news, 308 00:24:04,510 --> 00:24:08,512 but I have received a telegram from the border commission. 309 00:24:08,514 --> 00:24:09,580 Go on. 310 00:24:09,582 --> 00:24:11,949 They strongly advise you to... 311 00:24:11,951 --> 00:24:13,984 Abort the mission. 312 00:24:13,986 --> 00:24:15,786 It's become far too dangerous, sir. 313 00:24:15,788 --> 00:24:16,921 They're already fighting... 314 00:24:16,923 --> 00:24:18,789 Where are the government offices? 315 00:24:18,791 --> 00:24:21,592 Sir? 316 00:24:21,594 --> 00:24:23,093 Government, sir? 317 00:24:24,696 --> 00:24:26,530 I'm afraid you've left "government" behind 318 00:24:26,532 --> 00:24:29,133 a long time ago. 319 00:24:29,135 --> 00:24:32,770 In that case, you had better send them a telegram 320 00:24:32,772 --> 00:24:35,706 informing them that we will not stand down 321 00:24:35,708 --> 00:24:39,043 and we shall proceed as planned. 322 00:24:39,045 --> 00:24:41,979 How quickly can you find us an Indian guide? 323 00:24:41,981 --> 00:24:43,481 Well, I... 324 00:24:43,483 --> 00:24:47,117 I had an Indian guide, sir, but... 325 00:24:47,119 --> 00:24:48,919 Well, what happened to him? 326 00:24:50,489 --> 00:24:52,890 What, was he afraid of a little hard work? 327 00:24:54,526 --> 00:24:56,060 Not quite, sir. 328 00:24:56,062 --> 00:24:57,828 It's out of my hands now. 329 00:24:57,830 --> 00:24:59,697 You need to speak to baron De Gondoriz. 330 00:24:59,699 --> 00:25:03,234 He runs the rubber company here. 331 00:25:03,236 --> 00:25:04,802 Good evening, baron. 332 00:25:04,804 --> 00:25:07,104 Thank you for seeing us. 333 00:25:07,106 --> 00:25:09,640 We're from the British army. 334 00:25:09,642 --> 00:25:12,276 We are to be venturing up the Rio Verde 335 00:25:12,278 --> 00:25:15,546 and find ourselves in need of some of your men. 336 00:25:15,548 --> 00:25:18,249 In exchange, I promise very favorable treatment 337 00:25:18,251 --> 00:25:20,150 from my country. 338 00:25:20,152 --> 00:25:21,819 Keep him chained up. 339 00:25:21,821 --> 00:25:23,654 He can't be trusted. 340 00:25:23,656 --> 00:25:26,690 He needs a good beating every now and again. 341 00:25:32,597 --> 00:25:34,532 Por favor. 342 00:25:44,242 --> 00:25:46,076 You're goin' upriver, are ya? 343 00:25:48,847 --> 00:25:50,314 Yes. 344 00:25:50,316 --> 00:25:52,182 For surveying. 345 00:25:52,184 --> 00:25:54,852 Well... 346 00:25:54,854 --> 00:25:57,655 Ain't nobody comes back from up there. 347 00:25:59,157 --> 00:26:00,824 Ever. 348 00:26:02,661 --> 00:26:06,030 Is this slave good enough for you? 349 00:26:06,032 --> 00:26:07,932 Yes. 350 00:26:09,834 --> 00:26:13,137 - Do you speak English? - He understands. 351 00:26:13,139 --> 00:26:14,705 We taught him. 352 00:26:17,008 --> 00:26:18,809 What will you take for him 353 00:26:18,811 --> 00:26:22,746 and any four men of his choosing? 354 00:26:22,748 --> 00:26:26,116 It offends you to negotiate with me. 355 00:26:27,653 --> 00:26:29,186 - No, not at all. - Please. 356 00:26:29,188 --> 00:26:31,989 Do not embarrass yourself. 357 00:26:31,991 --> 00:26:34,692 You come here to make maps. 358 00:26:34,694 --> 00:26:36,260 Why is that? 359 00:26:36,262 --> 00:26:39,697 So that there may be peace. 360 00:26:39,699 --> 00:26:41,832 What is peace? 361 00:26:41,834 --> 00:26:45,703 Peace means my business will flourish. 362 00:26:45,705 --> 00:26:48,238 I will flourish. 363 00:26:48,240 --> 00:26:54,878 Peace means only that nothing will change. 364 00:26:54,880 --> 00:26:56,947 I will help you 365 00:26:56,949 --> 00:27:00,918 because you will make sure that nothing will change. 366 00:27:08,194 --> 00:27:10,227 I forgot to give you this, major. 367 00:27:10,229 --> 00:27:12,262 Came directly here while you were surveying. 368 00:27:40,058 --> 00:27:42,926 Can you show me how far the river goes? 369 00:27:58,443 --> 00:28:00,144 Muy bien. 370 00:28:02,914 --> 00:28:06,050 We need three full rafts and four horses. 371 00:28:06,052 --> 00:28:07,751 Is this our party? 372 00:28:07,753 --> 00:28:10,020 Bloody desperate lot you've got us. 373 00:28:10,022 --> 00:28:14,024 They're as dependable as any can be found here, Mr. Costin. 374 00:28:14,026 --> 00:28:17,027 We're the only ones who'll pay them. 375 00:28:17,029 --> 00:28:18,996 We'll do 12 hours a day. 376 00:28:18,998 --> 00:28:21,432 No less. 377 00:28:21,434 --> 00:28:24,468 The river will be our home for the next two years. 378 00:28:24,470 --> 00:28:26,904 We shall not fail. 379 00:28:26,906 --> 00:28:29,006 Mankind awaits our discoveries. 380 00:28:43,722 --> 00:28:45,155 Shoving off! 381 00:29:44,016 --> 00:29:46,049 I can see the fish, 382 00:29:46,051 --> 00:29:47,985 but... But I can't catch them. 383 00:29:57,061 --> 00:29:59,196 Nothing again. 384 00:29:59,198 --> 00:30:01,198 I don't understand. 385 00:30:01,200 --> 00:30:04,868 The river is deep here. There is plenty of fish. 386 00:30:04,870 --> 00:30:07,471 It's a desert. 387 00:30:07,473 --> 00:30:10,207 A green desert. 388 00:30:10,209 --> 00:30:12,442 All right, pull it in. 389 00:30:12,444 --> 00:30:14,344 We'll try again further up. 390 00:30:16,381 --> 00:30:18,382 Major Fawcett? 391 00:30:21,119 --> 00:30:24,121 What on earth is she doing all the way out here? 392 00:30:28,827 --> 00:30:31,595 Come to load rubber, no doubt. 393 00:30:31,597 --> 00:30:34,198 Or maybe she's looking for the gold of El Dorado. 394 00:30:39,604 --> 00:30:41,572 It's German. 395 00:30:43,174 --> 00:30:46,009 Trunk says "Hamburg". 396 00:30:46,011 --> 00:30:47,878 There's someone aboard. 397 00:30:50,248 --> 00:30:53,283 Hey, are you German? 398 00:30:54,285 --> 00:30:55,419 Bist Du Deutsche... 399 00:31:07,199 --> 00:31:09,199 Stand your ground! 400 00:31:14,072 --> 00:31:16,473 Costin! Piranha! 401 00:31:16,475 --> 00:31:18,408 Get out of the water! 402 00:31:20,578 --> 00:31:22,379 Stay down! 403 00:31:24,582 --> 00:31:26,650 Where's Fawcett? Fawcett! 404 00:33:35,079 --> 00:33:36,780 It's nothing. 405 00:33:59,604 --> 00:34:01,271 Are we close? 406 00:35:24,489 --> 00:35:27,224 Even the Indian's gone mad now. 407 00:35:31,696 --> 00:35:35,499 He was talking to me about gold cities today... 408 00:35:35,501 --> 00:35:38,835 Like a little child. 409 00:35:38,837 --> 00:35:43,707 He thinks we're conquistadors to be led to our death. 410 00:35:43,709 --> 00:35:46,576 Those Indians seemed a bit mad to begin with. 411 00:35:50,448 --> 00:35:53,283 I'd like you to read this to me if you can. 412 00:35:54,852 --> 00:35:58,522 If we are to meet our end here, what difference does it make? 413 00:36:03,161 --> 00:36:04,594 I'm afraid it would be quite unbearable 414 00:36:04,596 --> 00:36:06,796 for me to read it myself. 415 00:36:09,167 --> 00:36:11,701 Feel free to summarize. 416 00:36:11,703 --> 00:36:13,570 Right you are, sir. 417 00:36:18,176 --> 00:36:22,479 Your wife has moved the family to Devon. 418 00:36:22,481 --> 00:36:26,850 She's given birth to a boy named Brian. 419 00:36:26,852 --> 00:36:28,351 Your oldest boy, Jack, 420 00:36:28,353 --> 00:36:31,388 is excelling in all ways, she says. 421 00:36:53,878 --> 00:36:57,347 I see my son's face in my dreams now. 422 00:37:05,390 --> 00:37:06,656 What kind of fool am I 423 00:37:06,658 --> 00:37:09,559 to leave my family for this place? 424 00:37:13,931 --> 00:37:16,733 What did you hope to achieve out here? 425 00:37:19,804 --> 00:37:21,771 I don't know. 426 00:37:24,408 --> 00:37:26,910 All we have left now 427 00:37:26,912 --> 00:37:29,579 is to get to the source of the river. 428 00:38:08,453 --> 00:38:10,420 Mr. Costin? 429 00:38:15,926 --> 00:38:18,295 Major... 430 00:38:18,297 --> 00:38:20,397 Food gone. 431 00:38:22,400 --> 00:38:25,702 Jesus Christ, we are dead from hungry. 432 00:38:25,704 --> 00:38:28,004 One piece. 433 00:38:29,941 --> 00:38:31,574 Jesus Christ. 434 00:38:31,576 --> 00:38:32,576 Give me that! 435 00:38:35,480 --> 00:38:37,714 Control yourselves! 436 00:38:40,918 --> 00:38:43,353 We are not savages. 437 00:38:48,626 --> 00:38:51,594 We're leaving our bones here, major. 438 00:38:51,596 --> 00:38:53,697 And for what? 439 00:38:53,699 --> 00:38:55,465 A map? 440 00:38:57,768 --> 00:38:59,602 Even if we get there, 441 00:38:59,604 --> 00:39:03,606 we're not making it back without any food. 442 00:39:03,608 --> 00:39:05,942 Have you ever thought about that? 443 00:39:05,944 --> 00:39:10,380 We're here starving to death. 444 00:39:10,382 --> 00:39:13,383 We're not even looking for gold. 445 00:39:13,385 --> 00:39:14,684 Let's have at him. 446 00:39:19,124 --> 00:39:20,757 My ear! 447 00:39:20,759 --> 00:39:22,892 My ear! 448 00:39:22,894 --> 00:39:24,127 My ear! 449 00:39:24,129 --> 00:39:26,029 Next one will be up your ass. 450 00:39:28,999 --> 00:39:30,767 Thank you, Mr. Costin. 451 00:39:57,995 --> 00:40:00,630 No one's ever been here before, chief! 452 00:40:00,632 --> 00:40:02,699 No one! Ever! 453 00:40:06,104 --> 00:40:07,670 We made it! 454 00:40:11,609 --> 00:40:13,009 Whoo! 455 00:40:14,445 --> 00:40:16,513 The first! 456 00:40:16,515 --> 00:40:18,148 What a find! 457 00:40:18,150 --> 00:40:20,517 Whoo! 458 00:40:26,624 --> 00:40:28,458 Major. 459 00:40:29,960 --> 00:40:31,895 Major, we've lost the Indian. 460 00:40:33,597 --> 00:40:34,864 He's run off. 461 00:40:37,134 --> 00:40:38,935 He got us here. 462 00:40:50,915 --> 00:40:52,715 Our last reading. 463 00:41:31,021 --> 00:41:32,555 Am I dreaming this? 464 00:41:32,557 --> 00:41:34,591 No... 465 00:41:34,593 --> 00:41:35,825 I see it, too. 466 00:41:38,596 --> 00:41:39,829 Please. 467 00:41:41,765 --> 00:41:43,199 It's our only chance. 468 00:41:44,236 --> 00:41:46,069 We'll starve. 469 00:41:59,717 --> 00:42:01,784 Thank god. 470 00:42:01,786 --> 00:42:04,153 Couldn't have done that better myself, sir. 471 00:42:36,187 --> 00:42:37,854 What is it, chief? 472 00:42:40,824 --> 00:42:43,760 It's pottery... 473 00:42:43,762 --> 00:42:45,662 In the ground. 474 00:42:49,166 --> 00:42:51,734 Look, it's all over. 475 00:42:59,276 --> 00:43:01,711 Look at this. 476 00:43:01,713 --> 00:43:03,746 They're ancient. 477 00:43:06,016 --> 00:43:08,117 Christ, he was right. 478 00:43:11,055 --> 00:43:13,089 The Indian was right. 479 00:43:15,326 --> 00:43:18,928 You said no one had been here before. 480 00:43:18,930 --> 00:43:21,898 I think you meant no white man, Mr. Costin. 481 00:43:21,900 --> 00:43:24,133 I think you meant no white man. 482 00:43:27,137 --> 00:43:29,906 We thought the Indian mad. 483 00:43:29,908 --> 00:43:32,976 There must have been dwellings here. 484 00:44:11,649 --> 00:44:13,950 Thank god that boar has more meat on it than we do. 485 00:44:13,952 --> 00:44:15,718 All right, easy, easy, easy. 486 00:44:17,888 --> 00:44:20,857 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 487 00:44:22,893 --> 00:44:24,761 And we will get back. 488 00:44:27,665 --> 00:44:30,400 The world will know what we have found here. 489 00:44:30,402 --> 00:44:32,669 - Let us keep going. - V�monos. 490 00:44:32,671 --> 00:44:33,970 Come on, let's go. 491 00:45:07,237 --> 00:45:08,905 Can you see him? 492 00:45:32,296 --> 00:45:33,930 Thank you, thank you. 493 00:45:33,932 --> 00:45:37,033 Major Fawcett, you are England's bravest explorer! 494 00:45:37,035 --> 00:45:38,401 Thank you, sir. 495 00:45:51,249 --> 00:45:52,915 Your son. 496 00:45:52,917 --> 00:45:54,517 This must be Brian. 497 00:45:59,256 --> 00:46:01,057 And here's Jack. 498 00:46:03,260 --> 00:46:06,262 Are you my father? 499 00:46:06,264 --> 00:46:08,498 I am indeed, son. 500 00:46:08,500 --> 00:46:11,768 Come, give me a hug. 501 00:46:19,443 --> 00:46:22,845 Let's go home. 502 00:46:22,847 --> 00:46:24,313 Thank you all. 503 00:46:30,789 --> 00:46:33,990 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 504 00:46:33,992 --> 00:46:36,192 He's very anxious to meet you. 505 00:46:36,194 --> 00:46:38,928 A person of considerable resources. 506 00:46:38,930 --> 00:46:41,097 He certainly has a beautiful home. 507 00:46:41,099 --> 00:46:43,499 And, of course, a reputation to match. 508 00:46:45,536 --> 00:46:48,070 Ah, Mr. Murray. 509 00:46:48,072 --> 00:46:50,807 Major Fawcett, I see you down there. 510 00:46:50,809 --> 00:46:54,377 Welcome to the inner circle. 511 00:46:54,379 --> 00:46:55,812 Thank you, Mr. Murray. 512 00:46:55,814 --> 00:46:59,448 - Mrs. Fawcett. - Evening. 513 00:47:02,854 --> 00:47:06,155 Percy, we're all so excited 514 00:47:06,157 --> 00:47:09,458 to hear your speech to the RGs. 515 00:47:09,460 --> 00:47:12,929 Listen to them, will you? 516 00:47:12,931 --> 00:47:16,299 They're all talking about your mission. 517 00:47:16,301 --> 00:47:18,167 Extraordinary. 518 00:47:18,169 --> 00:47:20,503 I'm just honored to be here, sir. 519 00:47:20,505 --> 00:47:22,972 I read your article in the times this morning 520 00:47:22,974 --> 00:47:26,342 about the slave trade in the Americas. 521 00:47:26,344 --> 00:47:28,845 It's, uh... 522 00:47:28,847 --> 00:47:30,513 You're an enlightened man. 523 00:47:30,515 --> 00:47:33,883 Poor savages. 524 00:47:33,885 --> 00:47:36,886 The native does deserve our sympathy. 525 00:47:36,888 --> 00:47:38,354 Yes. 526 00:47:38,356 --> 00:47:40,623 I think we have only just scratched the surface 527 00:47:40,625 --> 00:47:42,158 of Amazonia. 528 00:47:42,160 --> 00:47:44,927 Most certainly. 529 00:47:44,929 --> 00:47:46,896 I was, um... 530 00:47:46,898 --> 00:47:48,431 Well, I'm a biologist, 531 00:47:48,433 --> 00:47:52,101 but I'm also somewhat of an explorer. 532 00:47:52,103 --> 00:47:54,503 I was second-in-command under Shackleton 533 00:47:54,505 --> 00:47:56,138 in the Antarctica. 534 00:47:56,140 --> 00:47:57,607 Did you know that? 535 00:47:57,609 --> 00:47:59,475 I don't think there's anyone here 536 00:47:59,477 --> 00:48:01,878 who's not well aware of your accomplishments, Mr. Murray. 537 00:48:01,880 --> 00:48:03,946 Hear, hear. 538 00:48:03,948 --> 00:48:06,449 You have distinguished yourself with great bravery. 539 00:48:06,451 --> 00:48:08,918 I know what these expeditions require. 540 00:48:08,920 --> 00:48:10,586 Well, it's been my lifelong ambition 541 00:48:10,588 --> 00:48:15,191 to go to the Amazon, you know. 542 00:48:15,193 --> 00:48:16,926 Well, I must say, I... 543 00:48:16,928 --> 00:48:21,430 I hope that the RGs continues its pursuits, but I... 544 00:48:21,432 --> 00:48:24,200 I have come to believe that mapmaking 545 00:48:24,202 --> 00:48:27,069 should be a secondary interest. 546 00:48:27,071 --> 00:48:28,504 Really? 547 00:48:28,506 --> 00:48:32,909 I witnessed several archaeological discoveries 548 00:48:32,911 --> 00:48:35,578 that I believe may have enormous significance. 549 00:48:35,580 --> 00:48:37,113 Such as? 550 00:48:37,115 --> 00:48:38,681 Pottery in the jungle... 551 00:48:38,683 --> 00:48:42,118 Where no white man has ever been before. 552 00:48:42,120 --> 00:48:44,186 My friend, a word in your ear, please. 553 00:48:44,188 --> 00:48:49,091 Um, your... Your exploits have opened every door for you, 554 00:48:49,093 --> 00:48:52,662 but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm? 555 00:48:52,664 --> 00:48:56,198 It is one thing to defend the primitive jungle men. 556 00:48:56,200 --> 00:49:00,102 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 557 00:49:00,104 --> 00:49:02,672 I mean, no one here would dispute 558 00:49:02,674 --> 00:49:05,441 that you believed what you saw, but, uh... 559 00:49:05,443 --> 00:49:08,344 Such a trip is very hard on the mind. 560 00:49:08,346 --> 00:49:10,413 Very hard indeed. 561 00:49:14,218 --> 00:49:15,651 Mr. Keltie... 562 00:49:17,354 --> 00:49:20,589 I think you should find my mind perfectly fit... 563 00:49:22,492 --> 00:49:25,027 and still open, thank heavens. 564 00:49:36,074 --> 00:49:38,307 Good afternoon, gentlemen. 565 00:49:42,646 --> 00:49:44,480 I would like to introduce 566 00:49:44,482 --> 00:49:46,182 one of our brothers 567 00:49:46,184 --> 00:49:49,552 whose achievements are now known to you 568 00:49:49,554 --> 00:49:52,555 and not inconsiderable... 569 00:49:52,557 --> 00:49:55,391 Major Percy Fawcett. 570 00:49:59,030 --> 00:50:00,563 Thank you, sir. 571 00:50:06,203 --> 00:50:08,604 By rights, I should be with my husband. 572 00:50:08,606 --> 00:50:11,140 It's... It's men only, I'm afraid, madam. 573 00:50:13,043 --> 00:50:16,278 My esteemed colleagues, 574 00:50:16,280 --> 00:50:19,315 it is now my firm belief 575 00:50:19,317 --> 00:50:22,318 that Amazonia is far more 576 00:50:22,320 --> 00:50:25,654 than the green desert which many of us had supposed. 577 00:50:28,225 --> 00:50:32,461 I am proposing that Amazonia 578 00:50:32,463 --> 00:50:35,297 contain a hidden civilization. 579 00:50:38,236 --> 00:50:42,038 One that may well predate our own. 580 00:50:42,040 --> 00:50:43,606 Major Fawcett, 581 00:50:43,608 --> 00:50:46,509 I am Mr. William Barclay, of Bedford. 582 00:50:46,511 --> 00:50:48,344 And I have been to south America. 583 00:50:50,314 --> 00:50:52,748 Please, Mr. Barclay, I'm sure we'd all be thrilled 584 00:50:52,750 --> 00:50:54,417 to hear about your holiday. 585 00:50:56,554 --> 00:51:00,589 But we are currently discussing exploration. 586 00:51:02,527 --> 00:51:04,226 Now, to be clear, 587 00:51:04,228 --> 00:51:08,197 are you insisting on mythical kingdoms of gold? 588 00:51:08,199 --> 00:51:10,766 Now... Now, those fantasies 589 00:51:10,768 --> 00:51:14,170 lured the conquistadors to their destruction. 590 00:51:15,706 --> 00:51:19,575 Sir, it was the conquistadors and we 591 00:51:19,577 --> 00:51:23,412 who have been destroying Amazonia. 592 00:51:23,414 --> 00:51:25,548 I have seen with my own eyes 593 00:51:25,550 --> 00:51:28,484 evidence of their civilization, 594 00:51:28,486 --> 00:51:31,787 and I assure you, sir, it is real. 595 00:51:34,191 --> 00:51:39,095 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 596 00:51:39,097 --> 00:51:42,631 We, who have been steeped in the bigotry of the church 597 00:51:42,633 --> 00:51:45,668 for so long cannot give much credence 598 00:51:45,670 --> 00:51:48,471 to an older civilization, 599 00:51:48,473 --> 00:51:52,541 particularly one created by a race the white man 600 00:51:52,543 --> 00:51:56,212 has so brutally condemned to slavery and death. 601 00:51:56,214 --> 00:51:59,748 Are... Are you insisting that these savages... 602 00:51:59,750 --> 00:52:01,317 They're our equals? 603 00:52:01,319 --> 00:52:04,186 I do not know, Mr. Barclay, 604 00:52:04,188 --> 00:52:05,554 but I intend to find out. 605 00:52:05,556 --> 00:52:08,557 What, savages in Westminster Abbey? 606 00:52:11,162 --> 00:52:14,597 Hence your disrespect, sir. 607 00:52:14,599 --> 00:52:16,332 But what is at stake? 608 00:52:18,503 --> 00:52:21,670 If we may find a city 609 00:52:21,672 --> 00:52:25,341 where one was considered impossible to exist, 610 00:52:25,343 --> 00:52:26,876 it may well write 611 00:52:26,878 --> 00:52:30,212 a whole new chapter in human history. 612 00:52:30,214 --> 00:52:32,281 Yes. 613 00:52:32,283 --> 00:52:35,217 - Yes! - Consider my evidence. 614 00:52:35,219 --> 00:52:38,220 I have archeological finds! 615 00:52:39,490 --> 00:52:42,158 Antiquities as sophisticated 616 00:52:42,160 --> 00:52:45,594 as any in Asia or Europe... 617 00:52:45,596 --> 00:52:47,730 In the middle of the jungle! 618 00:52:47,732 --> 00:52:49,665 Pots and pans! 619 00:52:49,667 --> 00:52:52,168 Pots and pans! 620 00:52:52,170 --> 00:52:54,537 Pots and pans! Pots and pans! 621 00:52:54,539 --> 00:52:56,272 Pots and pans! 622 00:53:06,816 --> 00:53:09,451 Settle down, children. 623 00:53:09,453 --> 00:53:13,189 Settle down! 624 00:53:13,191 --> 00:53:15,324 After my return from the jungle, 625 00:53:15,326 --> 00:53:18,194 I have examined a signal document 626 00:53:18,196 --> 00:53:22,798 dating from the conquistadors, Mr. Barclay. 627 00:53:22,800 --> 00:53:24,967 It states explicitly 628 00:53:24,969 --> 00:53:27,636 the discovery of a lost city. 629 00:53:29,573 --> 00:53:33,209 Uncovered in Trinity college, Dublin, this week, 630 00:53:33,211 --> 00:53:36,679 by my lovely wife. 631 00:53:36,681 --> 00:53:40,683 Written by a Portuguese soldier in 1753. 632 00:53:40,685 --> 00:53:43,319 And I quote, 633 00:53:43,321 --> 00:53:46,589 "we came upon the ruins of an ancient city, 634 00:53:46,591 --> 00:53:48,591 bedecked with gold. 635 00:53:48,593 --> 00:53:53,462 Roads, temples, ancient symbols." 636 00:53:53,464 --> 00:53:55,631 What, El Dorado? 637 00:53:55,633 --> 00:53:57,533 No, gentlemen! 638 00:53:57,535 --> 00:53:58,767 No! 639 00:53:58,769 --> 00:54:00,803 - I call it Z. - Z? 640 00:54:00,805 --> 00:54:04,440 The ultimate piece of the human puzzle! 641 00:54:04,442 --> 00:54:08,644 It is there, and we must find it! 642 00:54:08,646 --> 00:54:11,747 Mr. Fawcett! 643 00:54:11,749 --> 00:54:15,784 Mr. Fawcett, I say we return! 644 00:54:15,786 --> 00:54:20,723 I say we go and find the glory! 645 00:54:20,725 --> 00:54:22,658 What say you? 646 00:54:22,660 --> 00:54:25,427 What I say, Mr. Murray... 647 00:54:25,429 --> 00:54:27,896 Is I accept that challenge! 648 00:54:30,500 --> 00:54:32,468 Mr. Costin! 649 00:54:32,470 --> 00:54:34,670 I see you seated there! 650 00:54:34,672 --> 00:54:37,373 Will you return with us? 651 00:54:37,375 --> 00:54:40,042 Mr. Fawcett, that jungle is hell, 652 00:54:40,044 --> 00:54:42,378 but one kind of likes it. 653 00:54:44,615 --> 00:54:46,615 We shall return! 654 00:54:46,617 --> 00:54:49,618 And we shall find the glory! 655 00:54:58,828 --> 00:55:02,598 I have such high hopes, cheeky. 656 00:55:04,367 --> 00:55:05,634 With this journey, 657 00:55:05,636 --> 00:55:07,870 we may be able to tear down 658 00:55:07,872 --> 00:55:10,939 their narrow-minded convictions. 659 00:55:15,011 --> 00:55:17,946 I do believe I am quite ready to accompany you 660 00:55:17,948 --> 00:55:19,715 on your next journey. 661 00:55:26,323 --> 00:55:27,823 What do you mean? 662 00:55:31,061 --> 00:55:35,531 The children will be back in school by then. 663 00:55:35,533 --> 00:55:40,402 And I've learned to read the stars and navigate... 664 00:55:42,038 --> 00:55:45,407 and become very well-versed in the history of the region. 665 00:55:47,544 --> 00:55:49,778 After all, it is I who found the document. 666 00:55:49,780 --> 00:55:51,880 I know, darling. 667 00:55:54,417 --> 00:55:56,685 But that would be impossible. 668 00:55:58,355 --> 00:56:01,490 It's not a place at all for a woman. 669 00:56:03,693 --> 00:56:05,794 Not a place for a woman? 670 00:56:05,796 --> 00:56:07,629 Yes. 671 00:56:07,631 --> 00:56:10,466 We believe firmly in the equality between us. 672 00:56:10,468 --> 00:56:13,469 In equality, yes, but in mind, not in body. 673 00:56:13,471 --> 00:56:15,003 Ah. 674 00:56:15,005 --> 00:56:16,605 The rigors of such a trip 675 00:56:16,607 --> 00:56:19,041 would be beyond your imagination. 676 00:56:19,043 --> 00:56:21,110 I believe it is generally acknowledged that the pain 677 00:56:21,112 --> 00:56:22,845 a woman experiences during childbirth 678 00:56:22,847 --> 00:56:25,481 far exceeds anything a man must endure. 679 00:56:25,483 --> 00:56:26,849 This is not about childbirth. 680 00:56:26,851 --> 00:56:29,084 Oh, what do you know of childbirth? 681 00:56:29,086 --> 00:56:30,719 Have you witnessed two minutes of it, 682 00:56:30,721 --> 00:56:32,488 let alone endured it? 683 00:56:35,525 --> 00:56:41,397 The jungle is about years of practice... 684 00:56:41,399 --> 00:56:45,834 Training, the art of soldiering. 685 00:56:45,836 --> 00:56:47,770 I have that. 686 00:56:47,772 --> 00:56:50,572 It is about maggots in your skin. 687 00:56:50,574 --> 00:56:51,807 It is about deadly snakes 688 00:56:51,809 --> 00:56:56,111 and disease that make you vomit blood. 689 00:56:56,113 --> 00:56:58,781 You could not bear it. 690 00:56:58,783 --> 00:57:00,849 And I could not bear that either. 691 00:57:00,851 --> 00:57:03,719 Somehow I managed to bear the dangers you faced, 692 00:57:03,721 --> 00:57:05,053 the years you were gone. 693 00:57:05,055 --> 00:57:06,422 This way at least we might be able 694 00:57:06,424 --> 00:57:07,589 to be together for some of our lives. 695 00:57:07,591 --> 00:57:09,057 You are my wife. 696 00:57:11,795 --> 00:57:12,928 I need you here. 697 00:57:14,031 --> 00:57:15,431 Not as a tent mate 698 00:57:15,433 --> 00:57:18,734 in need of constant care. 699 00:57:18,736 --> 00:57:21,770 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 700 00:57:21,772 --> 00:57:23,939 Shh. 701 00:57:23,941 --> 00:57:26,842 Please, try to be reasonable. 702 00:57:28,945 --> 00:57:32,214 You will throw "reasonable" in my face? 703 00:57:32,216 --> 00:57:34,216 Was it reasonable to stay here 704 00:57:34,218 --> 00:57:35,984 and struggle to provide for the children 705 00:57:35,986 --> 00:57:37,786 while you wandered the jungle? 706 00:57:37,788 --> 00:57:39,855 Now, you have given no thought, 707 00:57:39,857 --> 00:57:42,991 not one thought to my aspirations as a woman. 708 00:57:42,993 --> 00:57:44,526 Have you thought about that? 709 00:57:44,528 --> 00:57:47,763 Men and women have performed their roles 710 00:57:47,765 --> 00:57:50,065 since the beginning of time! 711 00:57:50,067 --> 00:57:53,101 It is the cornerstone of our civilization. 712 00:57:53,103 --> 00:57:55,637 I must say, I did expect more understanding from you, 713 00:57:55,639 --> 00:57:57,806 and I am disgraced by your ignorant posture. 714 00:57:57,808 --> 00:58:00,108 - Mother! - It's all right, darling. 715 00:58:00,110 --> 00:58:02,144 I'm sorry we were shouting. Run along, I'll come in... 716 00:58:02,146 --> 00:58:03,679 Mother, please don't fight. 717 00:58:03,681 --> 00:58:06,248 It's all right, Jack. Go. 718 00:58:34,944 --> 00:58:36,678 One hundred twenty-one miles 719 00:58:36,680 --> 00:58:39,147 to Oviedo's last marking! 720 00:58:44,521 --> 00:58:47,890 You should put some grease on that. 721 00:58:47,892 --> 00:58:49,725 Will do. 722 00:58:50,927 --> 00:58:52,728 Where's Mr. Murray? 723 00:58:52,730 --> 00:58:56,665 He's bringing up the rear, chief. 724 00:58:56,667 --> 00:58:58,834 Mr. Murray! 725 00:58:58,836 --> 00:59:00,569 Yes? 726 00:59:00,571 --> 00:59:02,104 How are you managing? 727 00:59:02,106 --> 00:59:05,807 I am managing well, thank you. 728 00:59:05,809 --> 00:59:10,245 My pack is just a little heavy, it seems. 729 00:59:10,247 --> 00:59:13,682 Perhaps I shall rid myself 730 00:59:13,684 --> 00:59:16,985 of the unnecessary accouterments, yes? 731 00:59:16,987 --> 00:59:19,254 I wouldn't do that if I were you. 732 00:59:19,256 --> 00:59:21,023 You don't want to be ill-equipped 733 00:59:21,025 --> 00:59:22,190 for the journey ahead. 734 00:59:22,192 --> 00:59:25,961 Well, yes. However... 735 00:59:25,963 --> 00:59:29,565 An awful lot of this scientific equipment 736 00:59:29,567 --> 00:59:33,302 seems to be slowing us down. 737 00:59:33,304 --> 00:59:35,971 When we reach the river, then. 738 00:59:35,973 --> 00:59:38,840 But you must keep one spare set of clothing 739 00:59:38,842 --> 00:59:40,876 and, of course, your mattress. 740 00:59:40,878 --> 00:59:42,844 I believe I shall go naked as Adam 741 00:59:42,846 --> 00:59:46,014 in this infernal heat. 742 00:59:46,016 --> 00:59:48,650 What a sight that would be. 743 00:59:48,652 --> 00:59:50,752 Let's keep going. 744 00:59:50,754 --> 00:59:54,590 That bugger wishes he was back on the south pole. 745 00:59:54,592 --> 00:59:56,191 He'll pull his weight soon enough. 746 00:59:56,193 --> 00:59:57,593 Don't worry. 747 01:00:03,299 --> 01:00:04,800 Shall we treat ourselves 748 01:00:04,802 --> 01:00:06,234 to the mail, gentlemen? 749 01:00:06,236 --> 01:00:08,837 We've still got the sacks from San Carlos. 750 01:00:08,839 --> 01:00:12,874 You got two from your wife and son, major. 751 01:00:16,779 --> 01:00:20,816 There's been a major discovery in Peru. 752 01:00:20,818 --> 01:00:21,750 Go on, then. 753 01:00:21,752 --> 01:00:23,885 An American, Hiram Bingham, 754 01:00:23,887 --> 01:00:26,688 he's found a... A lost city in the Andes... 755 01:00:26,690 --> 01:00:28,256 Machu Picchu. 756 01:00:30,760 --> 01:00:32,260 He says that Dr. Hamilton rice 757 01:00:32,262 --> 01:00:35,197 is hot on his trail. 758 01:00:35,199 --> 01:00:38,100 Seems we're in a race with the Americans now. 759 01:00:38,102 --> 01:00:41,670 They're after a bit of our prestige. 760 01:00:41,672 --> 01:00:44,172 - He's too far north. - Mm. 761 01:00:44,174 --> 01:00:47,843 Still, proves there's much to be found. 762 01:00:49,112 --> 01:00:51,046 We've lost the other boat. 763 01:00:56,653 --> 01:00:57,853 Savages! 764 01:00:57,855 --> 01:00:58,854 Arm yourselves! 765 01:00:58,856 --> 01:01:00,922 No! Hold your fire. 766 01:01:00,924 --> 01:01:02,991 Everyone out of the boat. 767 01:01:04,027 --> 01:01:06,161 Take cover. 768 01:01:20,243 --> 01:01:21,910 Mr. Manley! 769 01:01:21,912 --> 01:01:23,311 Get your concertina! 770 01:01:23,313 --> 01:01:25,313 - My concertina, sir? - Yes, do it now! 771 01:01:25,315 --> 01:01:27,816 Play "soldiers of the queen." 772 01:01:27,818 --> 01:01:28,950 Come on! 773 01:01:30,987 --> 01:01:32,821 Mr. Costin, come and sing with me. 774 01:01:36,392 --> 01:01:37,793 Come! 775 01:01:40,263 --> 01:01:42,030 Are you ready? 776 01:01:42,032 --> 01:01:43,732 And... 777 01:02:10,159 --> 01:02:11,493 amigos. 778 01:02:13,030 --> 01:02:14,262 Amigos. 779 01:02:20,002 --> 01:02:23,205 Amigo! Amigo! 780 01:02:27,343 --> 01:02:29,344 Amigo! 781 01:03:55,198 --> 01:03:57,966 Boys, boys. 782 01:03:57,968 --> 01:04:00,836 If the red man attacks, 783 01:04:00,838 --> 01:04:03,271 you rally to me at all costs. 784 01:04:03,273 --> 01:04:05,941 Rally to me at all costs. 785 01:04:18,888 --> 01:04:21,256 Oh, good god. 786 01:04:22,959 --> 01:04:24,860 His hat. 787 01:04:59,629 --> 01:05:01,563 We're safe. 788 01:05:01,565 --> 01:05:04,366 The chief has invited us to be his guest. 789 01:05:25,554 --> 01:05:27,255 Are you all right? 790 01:05:31,027 --> 01:05:33,094 This is a tribe of cannibals. 791 01:05:33,096 --> 01:05:36,431 I know. I know. 792 01:05:36,433 --> 01:05:38,099 The chief explained 793 01:05:38,101 --> 01:05:40,936 it's a dead member of their tribe. 794 01:05:40,938 --> 01:05:45,073 His spirit will enter them if they eat it. 795 01:05:45,075 --> 01:05:47,943 We must attempt to engage. 796 01:05:49,645 --> 01:05:52,347 They may have critical information... 797 01:05:52,349 --> 01:05:54,115 - Oh. - About our destination. 798 01:05:54,117 --> 01:05:57,352 I'm... I refuse this madness. 799 01:05:57,354 --> 01:05:58,653 I refuse it. 800 01:06:03,192 --> 01:06:04,592 Men, come with me. 801 01:06:04,594 --> 01:06:05,961 Come. 802 01:06:08,097 --> 01:06:10,699 Boys, we have to get back to that boat. 803 01:06:12,601 --> 01:06:14,369 Costin. 804 01:07:21,704 --> 01:07:24,472 S�. 805 01:07:24,474 --> 01:07:25,774 Gracias. 806 01:08:08,384 --> 01:08:10,118 He's heard rumors of a city, 807 01:08:10,120 --> 01:08:11,553 but he's not sure. 808 01:08:11,555 --> 01:08:13,221 He said further up the river, 809 01:08:13,223 --> 01:08:15,423 he thinks there will be people who can help us. 810 01:08:18,227 --> 01:08:20,395 All right, then. 811 01:08:20,397 --> 01:08:22,697 Gracias, amigo. 812 01:08:22,699 --> 01:08:24,566 �Comida? 813 01:08:24,568 --> 01:08:28,303 - Food? - �comida? 814 01:08:28,305 --> 01:08:31,172 Comida. S�, gracias. 815 01:09:10,179 --> 01:09:13,314 That is remarkable. 816 01:09:13,316 --> 01:09:16,651 That substance only stuns the fish. 817 01:09:16,653 --> 01:09:19,521 They don't kill more than what they have to. 818 01:09:22,158 --> 01:09:23,591 Remarkable. 819 01:09:49,552 --> 01:09:53,721 These so-called "savages" have cultivated the jungle... 820 01:09:55,558 --> 01:09:57,859 where no one thought it could be done. 821 01:10:00,729 --> 01:10:05,433 We've been so arrogant and contemptuous... 822 01:10:05,435 --> 01:10:07,669 I no less than others. 823 01:10:09,405 --> 01:10:11,372 Look how it's all laid out. 824 01:10:13,342 --> 01:10:15,910 It's mathematical in its precision. 825 01:10:17,813 --> 01:10:20,915 Well, it's what you've been saying. 826 01:10:31,227 --> 01:10:33,394 Imagine what Z must be like. 827 01:10:38,400 --> 01:10:40,802 Well, the canoes are useless now. 828 01:10:40,804 --> 01:10:42,537 We'll have to use the raft. 829 01:10:45,441 --> 01:10:47,442 We leave at sunrise. 830 01:11:14,470 --> 01:11:15,903 James? 831 01:11:17,640 --> 01:11:19,707 James! 832 01:11:23,545 --> 01:11:25,013 I think I found him. 833 01:11:34,056 --> 01:11:35,923 Hello, old sport. 834 01:11:37,993 --> 01:11:41,496 I appear to have gotten myself lost. 835 01:11:41,498 --> 01:11:42,897 Thank god you're all alive. 836 01:11:42,899 --> 01:11:45,300 I had assumed that you had been cannibalized 837 01:11:45,302 --> 01:11:48,369 by those savages. 838 01:11:53,342 --> 01:11:54,976 It's my leg. 839 01:11:54,978 --> 01:11:57,612 I have a nasty wound. 840 01:11:57,614 --> 01:11:59,514 It'll be looked after. 841 01:11:59,516 --> 01:12:01,382 - Come. - No. 842 01:12:01,384 --> 01:12:03,584 We must keep moving. 843 01:12:03,586 --> 01:12:05,887 I think I have a bit of a fever coming on. 844 01:12:05,889 --> 01:12:06,921 Mr. Manley, 845 01:12:06,923 --> 01:12:08,890 help me clean all of this up. 846 01:12:24,106 --> 01:12:26,007 This was in my bag. 847 01:12:29,011 --> 01:12:31,846 It was a gift from my wife and children 848 01:12:31,848 --> 01:12:33,848 for all of us to share. 849 01:12:34,917 --> 01:12:38,119 I know, I was just very... 850 01:12:38,121 --> 01:12:40,521 Hungry. 851 01:12:42,358 --> 01:12:43,758 I'm feeling a bit tired. 852 01:12:43,760 --> 01:12:46,728 If you don't mind, I'm going to rest for... 853 01:12:46,730 --> 01:12:48,563 A while longer. 854 01:12:48,565 --> 01:12:51,366 You have no right to be tired. 855 01:12:51,368 --> 01:12:54,969 My own children, at their tender ages, 856 01:12:54,971 --> 01:12:57,672 could be counted on more than you. 857 01:12:59,441 --> 01:13:03,878 And I could be home with them, 858 01:13:03,880 --> 01:13:07,582 and yet I am here with you 859 01:13:07,584 --> 01:13:10,551 to attempt great things. 860 01:13:11,720 --> 01:13:13,621 Have you water, please? 861 01:13:13,623 --> 01:13:15,857 You'll get water when we get to the raft. 862 01:13:15,859 --> 01:13:19,394 Mr. Manley, help me get him on his feet. 863 01:13:24,566 --> 01:13:26,901 Stay where you are, Mr. Murray. 864 01:13:26,903 --> 01:13:28,903 It's essential we keep the balance. 865 01:13:31,640 --> 01:13:33,408 Murray! 866 01:13:33,410 --> 01:13:34,509 - Stay down! - Ah! 867 01:13:36,712 --> 01:13:38,880 Stay down, god damn you! 868 01:13:39,915 --> 01:13:42,950 Murray, stay on the ground! 869 01:13:43,819 --> 01:13:45,520 Swim to shore. 870 01:13:45,522 --> 01:13:47,555 We'll bank further down. 871 01:13:52,828 --> 01:13:54,695 Swim to shore. 872 01:13:54,697 --> 01:13:56,030 Let go! 873 01:13:56,032 --> 01:13:57,799 Swim to shore! 874 01:13:57,801 --> 01:13:59,467 - Please. - Let go! 875 01:13:59,469 --> 01:14:01,068 - No! - You're tipping the raft! 876 01:14:01,070 --> 01:14:02,603 We're losing supplies! 877 01:14:02,605 --> 01:14:03,905 God damn you! 878 01:14:03,907 --> 01:14:07,008 I said let go, you pink-eyed weakling! 879 01:14:07,010 --> 01:14:08,676 Let go! 880 01:14:08,678 --> 01:14:10,478 Mr. Manley, help me! 881 01:14:10,480 --> 01:14:12,547 Help me get to shore! 882 01:14:12,549 --> 01:14:14,682 I'll grab him. 883 01:14:23,125 --> 01:14:25,059 Shut up. 884 01:14:25,061 --> 01:14:29,597 Chief, we've lost a third of our rations. 885 01:14:35,771 --> 01:14:37,505 I was drowning. 886 01:14:37,507 --> 01:14:39,040 There was no chance of that! 887 01:14:40,610 --> 01:14:43,845 And this, after you stole our food! 888 01:14:43,847 --> 01:14:46,080 I suppose I should have starved myself. 889 01:14:46,082 --> 01:14:47,915 That would have been the honorable course of action, 890 01:14:47,917 --> 01:14:49,083 wouldn't it? 891 01:14:49,085 --> 01:14:50,585 Is that what you want? 892 01:14:50,587 --> 01:14:53,054 You want me to die? 893 01:14:53,056 --> 01:14:55,623 Please slow down. 894 01:14:55,625 --> 01:14:58,659 Give a dying man a chance. 895 01:15:00,630 --> 01:15:02,730 I just want to be dead. 896 01:15:06,902 --> 01:15:10,872 The effrontery of that young upstart, 897 01:15:10,874 --> 01:15:14,008 his vulgar quest for glory... 898 01:15:15,878 --> 01:15:19,080 like a Judas, 899 01:15:19,082 --> 01:15:21,649 he has delivered me... 900 01:15:23,819 --> 01:15:27,822 into this jungle. 901 01:15:27,824 --> 01:15:30,858 Well, we're two weeks behind, 902 01:15:30,860 --> 01:15:33,561 according to the sextant and the charts. 903 01:15:36,833 --> 01:15:39,033 Chief... 904 01:15:39,035 --> 01:15:42,036 This leg wound of his is becoming more infected. 905 01:15:42,038 --> 01:15:43,971 You delivered me... 906 01:15:43,973 --> 01:15:46,807 Mr. Murray's got blood poisoning now. 907 01:15:46,809 --> 01:15:48,943 From many evils. 908 01:15:48,945 --> 01:15:50,144 I noticed. 909 01:15:50,146 --> 01:15:53,714 The fierce cold in Antarctica... 910 01:15:53,716 --> 01:15:55,550 You think he'll make it? 911 01:15:57,119 --> 01:15:58,953 There's a slim chance. 912 01:15:58,955 --> 01:16:01,188 Was I weak then? 913 01:16:04,693 --> 01:16:08,829 He is not worth kissing 914 01:16:08,831 --> 01:16:11,666 the hem of your garment, 915 01:16:11,668 --> 01:16:15,603 as I am not worthy of yours. 916 01:16:16,838 --> 01:16:19,574 Give me strength to survive. 917 01:16:20,709 --> 01:16:22,777 He is not worthy. 918 01:16:24,880 --> 01:16:27,715 No. No. 919 01:16:41,096 --> 01:16:42,930 Yes, what is it? 920 01:16:49,037 --> 01:16:52,273 There are mining encampments south of us on the river. 921 01:16:54,209 --> 01:16:57,645 In the morning, you will be on your way to them. 922 01:16:57,647 --> 01:17:00,147 I'm going to give you our last horse 923 01:17:00,149 --> 01:17:04,151 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 924 01:17:04,153 --> 01:17:07,788 I have a family at home. 925 01:17:07,790 --> 01:17:13,361 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 926 01:17:16,165 --> 01:17:19,867 You don't give a whit about me 927 01:17:19,869 --> 01:17:22,637 or about any of the party. 928 01:17:25,707 --> 01:17:28,275 You don't even care about going home. 929 01:17:30,846 --> 01:17:33,114 You only care... 930 01:17:33,116 --> 01:17:37,251 About your lost city. 931 01:18:12,921 --> 01:18:15,756 I'm going to see if there's a path through! 932 01:18:34,877 --> 01:18:37,344 Chief! 933 01:18:37,346 --> 01:18:39,213 Chief! 934 01:18:51,393 --> 01:18:53,294 Chief! 935 01:18:53,296 --> 01:18:55,162 I saw it! 936 01:18:55,164 --> 01:18:58,032 We're getting close. 937 01:18:58,034 --> 01:19:01,202 Keep going. 938 01:19:01,204 --> 01:19:03,104 You need to come back. 939 01:19:12,481 --> 01:19:15,382 Gave the bloody bastard our last horse, 940 01:19:15,384 --> 01:19:17,451 and this is how he repays us. 941 01:19:19,521 --> 01:19:21,188 Rations ruined. 942 01:19:21,190 --> 01:19:22,857 Murray's covered them in oil! 943 01:19:22,859 --> 01:19:24,458 Look at it! 944 01:19:34,270 --> 01:19:36,337 We must turn back. 945 01:19:38,106 --> 01:19:40,808 There is no turning back. 946 01:19:42,177 --> 01:19:44,311 We are right here! 947 01:19:47,449 --> 01:19:50,017 We've nothing to show for our efforts. 948 01:19:50,019 --> 01:19:50,918 No evidence. 949 01:19:50,920 --> 01:19:52,486 What do we go on with? 950 01:19:52,488 --> 01:19:53,854 With what we have on our backs? 951 01:19:53,856 --> 01:19:56,257 It would last a week at most! 952 01:19:57,292 --> 01:19:59,426 It's over, Percy. 953 01:20:26,221 --> 01:20:29,423 To be sent to the RGs. 954 01:20:29,425 --> 01:20:33,994 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 955 01:20:33,996 --> 01:20:36,363 to seek medical attention. 956 01:20:37,900 --> 01:20:42,203 His location is currently unknown, 957 01:20:42,205 --> 01:20:44,939 and he has most likely perished. 958 01:20:46,441 --> 01:20:51,278 The rest of the group shall arrive back in England 959 01:20:51,280 --> 01:20:53,514 as soon as is possible. 960 01:21:02,557 --> 01:21:04,225 Looks like a war with Fritz. 961 01:21:04,227 --> 01:21:05,392 We'd better all get home, 962 01:21:05,394 --> 01:21:07,494 or we'll miss our chance to fight. 963 01:21:10,866 --> 01:21:12,967 Please send that immediately. 964 01:21:12,969 --> 01:21:14,602 Yes, sir. 965 01:21:19,074 --> 01:21:19,940 Chase it! Go on! 966 01:21:19,942 --> 01:21:21,141 Go on, Brian. 967 01:21:22,611 --> 01:21:24,645 That is Joan, as you might have guessed. 968 01:21:24,647 --> 01:21:26,046 Ugh, Jack! 969 01:21:26,048 --> 01:21:27,581 Your daughter. 970 01:21:27,583 --> 01:21:29,316 I didn't mean to do that. 971 01:21:29,318 --> 01:21:32,219 Beautiful child. 972 01:21:32,221 --> 01:21:34,054 Hello, Joan. 973 01:21:53,575 --> 01:21:55,042 I'll fetch the boys. 974 01:21:55,044 --> 01:21:56,343 No. 975 01:21:58,246 --> 01:22:00,514 Let them finish. 976 01:22:00,516 --> 01:22:02,549 When they're done, send them in. 977 01:22:06,255 --> 01:22:09,089 It should be I who tells them what has happened. 978 01:22:21,703 --> 01:22:23,504 You're real. 979 01:22:29,010 --> 01:22:32,012 Three, two, one, go! 980 01:22:32,014 --> 01:22:33,580 How much they've grown. 981 01:22:36,252 --> 01:22:39,253 You've done beautifully with them. 982 01:22:40,155 --> 01:22:41,622 My ball! 983 01:22:43,024 --> 01:22:44,992 Hey, hey, come on! 984 01:22:59,107 --> 01:23:02,042 Gentlemen, welcome to our new home. 985 01:23:02,044 --> 01:23:04,011 Thank you for coming at such short notice. 986 01:23:04,013 --> 01:23:05,379 - Sir John. - Hello. 987 01:23:05,381 --> 01:23:06,580 Professor. 988 01:23:06,582 --> 01:23:08,682 Please, will you step this way. 989 01:23:12,220 --> 01:23:13,988 Congratulations on your knighthood. 990 01:23:13,990 --> 01:23:17,358 Ah, thank you. I think that you know everybody here. 991 01:23:17,360 --> 01:23:22,596 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 992 01:23:22,598 --> 01:23:27,067 We felt it critical to assemble as soon as possible. 993 01:23:35,210 --> 01:23:37,611 Congratulations on your safe return. 994 01:23:40,015 --> 01:23:42,182 It's a remarkable effort. 995 01:23:42,184 --> 01:23:45,619 Mr. Murray contends that you abandoned him. 996 01:23:45,621 --> 01:23:47,054 Is this correct? 997 01:23:47,056 --> 01:23:49,123 No, it is not. 998 01:23:49,125 --> 01:23:52,326 He was given money and food. 999 01:23:52,328 --> 01:23:55,029 It was an unfortunate but necessary maneuver 1000 01:23:55,031 --> 01:23:56,363 in order to save lives. 1001 01:23:56,365 --> 01:24:00,701 Sir George, we spent all our time... 1002 01:24:00,703 --> 01:24:04,438 Playing around in the mud with the savages. 1003 01:24:06,374 --> 01:24:09,443 And I never saw any evidence of a lost city. 1004 01:24:10,678 --> 01:24:12,446 You were the reason 1005 01:24:12,448 --> 01:24:15,616 we did not reach our destination, Mr. Murray. 1006 01:24:15,618 --> 01:24:18,218 You poured paraffin on our last supplies. 1007 01:24:18,220 --> 01:24:21,655 I reject that accusation, sir John. 1008 01:24:21,657 --> 01:24:24,525 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1009 01:24:24,527 --> 01:24:29,797 I have retained counsel, and I will proceed accordingly. 1010 01:24:29,799 --> 01:24:34,134 And as for his lackeys, they are swine 1011 01:24:34,136 --> 01:24:35,636 and not to be trusted. 1012 01:24:35,638 --> 01:24:37,404 You should have been beaten in the jungle 1013 01:24:37,406 --> 01:24:38,806 like the dog that you are. 1014 01:24:38,808 --> 01:24:42,643 Please, gentlemen, our nation is now at war. 1015 01:24:42,645 --> 01:24:47,114 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1016 01:24:47,116 --> 01:24:50,451 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1017 01:24:54,222 --> 01:24:55,622 Very well. 1018 01:24:57,225 --> 01:24:58,659 I most generously offer 1019 01:24:58,661 --> 01:25:04,298 that if you are willing to apologize to me here 1020 01:25:04,300 --> 01:25:07,501 in front of this entire society, 1021 01:25:07,503 --> 01:25:11,705 I will consider withdrawing my claims against the RGs 1022 01:25:11,707 --> 01:25:13,340 and yourself, 1023 01:25:13,342 --> 01:25:16,610 with certain conditions, of course. 1024 01:25:16,612 --> 01:25:18,846 Well, major... 1025 01:25:18,848 --> 01:25:21,348 Will you apologize? 1026 01:25:23,518 --> 01:25:26,787 For the general good, 1027 01:25:26,789 --> 01:25:29,289 I am prepared to reconcile. 1028 01:25:29,291 --> 01:25:30,791 Thank you. 1029 01:25:30,793 --> 01:25:32,226 I will, of course, 1030 01:25:32,228 --> 01:25:35,395 need to hear Mr. Murray's conditions. 1031 01:25:35,397 --> 01:25:40,434 On the day that I agreed to join you on your mission 1032 01:25:40,436 --> 01:25:44,271 and allowed your star to enter my sphere, 1033 01:25:44,273 --> 01:25:47,875 your wife was present to witness your ascent. 1034 01:25:47,877 --> 01:25:52,279 My only condition is that she again be present 1035 01:25:52,281 --> 01:25:56,817 to witness your acknowledgment... 1036 01:25:56,819 --> 01:26:00,154 Of the wrongs... 1037 01:26:00,156 --> 01:26:02,556 That you have done to me. 1038 01:26:02,558 --> 01:26:03,924 Sir? 1039 01:26:03,926 --> 01:26:08,228 Mr. Murray, the last time I saw you, 1040 01:26:08,230 --> 01:26:12,266 I was putting you on the only remaining horse, 1041 01:26:12,268 --> 01:26:15,736 giving you far more than your share of our food. 1042 01:26:15,738 --> 01:26:21,875 The men begged me to leave you where you lay. 1043 01:26:21,877 --> 01:26:24,444 But I could not do that, 1044 01:26:24,446 --> 01:26:27,181 and as a consequence, 1045 01:26:27,183 --> 01:26:29,216 I saved your life. 1046 01:26:29,218 --> 01:26:31,185 You saved my life? 1047 01:26:31,187 --> 01:26:33,587 You saved my... 1048 01:26:33,589 --> 01:26:35,389 I demand an apology right now. 1049 01:26:35,391 --> 01:26:38,225 You will apologize to me. 1050 01:26:40,863 --> 01:26:43,530 I will apologize... 1051 01:26:43,532 --> 01:26:45,399 Thank you. 1052 01:26:48,303 --> 01:26:50,604 To my men. 1053 01:26:52,507 --> 01:26:55,442 I'm sorry I ever considered Mr. Murray 1054 01:26:55,444 --> 01:26:58,278 worthy of your company... 1055 01:26:58,280 --> 01:27:03,850 And that I ever mistook a man's rank for his mettle. 1056 01:27:03,852 --> 01:27:06,787 But I shall not make that mistake again. 1057 01:27:10,225 --> 01:27:14,962 What your purpose is in this ambush I cannot say. 1058 01:27:14,964 --> 01:27:19,633 But you need fear no more embarrassment from me. 1059 01:27:19,635 --> 01:27:22,836 I hereby resign from this institution, 1060 01:27:22,838 --> 01:27:24,771 and I shall proceed on my own. 1061 01:27:24,773 --> 01:27:26,373 No, please, major. Please. 1062 01:27:26,375 --> 01:27:28,275 This is outrageous. 1063 01:27:28,277 --> 01:27:30,944 Please, you must reconsider! 1064 01:27:30,946 --> 01:27:32,813 Magnus! 1065 01:27:34,616 --> 01:27:36,883 I shall teach him. 1066 01:28:02,443 --> 01:28:05,279 What's wrong? 1067 01:28:05,281 --> 01:28:07,948 You've received a letter. 1068 01:28:07,950 --> 01:28:10,350 All former officers not currently posted 1069 01:28:10,352 --> 01:28:12,953 must send their names to the war office. 1070 01:28:17,425 --> 01:28:19,326 Let us hope it is a brief conflict. 1071 01:28:23,531 --> 01:28:24,965 Talk to the boys. 1072 01:28:24,967 --> 01:28:27,467 Don't be concerned, my love. 1073 01:28:28,936 --> 01:28:32,039 I've spent a whole life training for this. 1074 01:28:35,811 --> 01:28:37,010 Hello, boy. 1075 01:28:43,618 --> 01:28:44,851 Father. 1076 01:28:48,356 --> 01:28:51,625 Jack. Brian. 1077 01:28:51,627 --> 01:28:53,026 Has Harvey been walked? 1078 01:28:53,028 --> 01:28:54,861 Uh, no, not yet. 1079 01:28:54,863 --> 01:28:56,596 Right. 1080 01:28:56,598 --> 01:28:59,066 I'll do it. 1081 01:28:59,068 --> 01:29:02,069 Father, you will not have to leave again, will you? 1082 01:29:02,071 --> 01:29:03,904 To fight? 1083 01:29:05,373 --> 01:29:06,840 If the reports are true, 1084 01:29:06,842 --> 01:29:08,975 I'm afraid I must. 1085 01:29:08,977 --> 01:29:11,712 Father, you've only just returned. 1086 01:29:11,714 --> 01:29:14,414 It's... It's hardly fair. 1087 01:29:14,416 --> 01:29:17,517 I'm obligated to serve. 1088 01:29:17,519 --> 01:29:18,919 "Obligated"? 1089 01:29:18,921 --> 01:29:21,888 What of your obligation to mother... 1090 01:29:21,890 --> 01:29:23,790 And... And to us... 1091 01:29:23,792 --> 01:29:26,626 Your family... 1092 01:29:26,628 --> 01:29:29,496 The family that you've chosen to abandon for so many years? 1093 01:29:29,498 --> 01:29:30,597 Jack. 1094 01:29:33,601 --> 01:29:37,938 How dare you talk to me like that? 1095 01:29:37,940 --> 01:29:39,906 How dare... How dare you, father? 1096 01:29:39,908 --> 01:29:42,075 You... 1097 01:29:42,077 --> 01:29:45,078 You do not think of us. 1098 01:29:45,080 --> 01:29:47,080 You think of Indians or Germans, 1099 01:29:47,082 --> 01:29:49,149 or any other path to glory that you can find. 1100 01:29:49,151 --> 01:29:50,517 Jack, stop it. That's enough. 1101 01:29:50,519 --> 01:29:51,818 Mother, I will not stop! 1102 01:29:51,820 --> 01:29:53,954 You have returned a failure. 1103 01:29:53,956 --> 01:29:55,689 The papers are full of it! 1104 01:29:55,691 --> 01:29:57,023 And you want to abandon us again? 1105 01:29:57,025 --> 01:29:58,792 - It's contemptible. - Enough! 1106 01:30:00,094 --> 01:30:02,729 Percy. 1107 01:30:12,006 --> 01:30:13,974 I hate him. 1108 01:30:13,976 --> 01:30:15,609 Oh, Jack. 1109 01:30:15,611 --> 01:30:17,644 Everything your father has done 1110 01:30:17,646 --> 01:30:19,146 since the day you came into this world 1111 01:30:19,148 --> 01:30:21,014 has been to better your life. 1112 01:30:21,016 --> 01:30:22,883 And for your own sake, I hope one day 1113 01:30:22,885 --> 01:30:25,652 you will come to regret the things you just said to him. 1114 01:30:25,654 --> 01:30:27,554 Please just go. 1115 01:30:31,459 --> 01:30:34,194 Please, please just go. 1116 01:31:07,028 --> 01:31:10,063 Well, what do you know, chief? 1117 01:31:10,065 --> 01:31:12,532 It appears our old friend Mr. James Murray 1118 01:31:12,534 --> 01:31:14,701 is not so powerful after all. 1119 01:31:14,703 --> 01:31:15,936 Why do you say that? 1120 01:31:15,938 --> 01:31:17,103 The bastard's gone off 1121 01:31:17,105 --> 01:31:19,473 on an arctic expedition with Canadians 1122 01:31:19,475 --> 01:31:22,576 and mutinied. 1123 01:31:22,578 --> 01:31:25,946 He's not been heard from since. 1124 01:31:25,948 --> 01:31:27,647 Take a look. 1125 01:31:31,486 --> 01:31:33,086 I'm sure his "magnificent skills" 1126 01:31:33,088 --> 01:31:34,554 will bring him back safely. 1127 01:31:38,526 --> 01:31:40,727 Someone should warn the Eskimos 1128 01:31:40,729 --> 01:31:44,798 that Mr. Murray is on the prowl. 1129 01:31:55,209 --> 01:31:57,844 - All right, major? - Mr. Costin! 1130 01:31:57,846 --> 01:32:00,981 We swiped a medium of fine spiritualistic skills 1131 01:32:00,983 --> 01:32:02,816 off the Russians. 1132 01:32:02,818 --> 01:32:05,652 Come. She'll read your fortune. 1133 01:32:06,888 --> 01:32:09,723 Can't believe we smuggled her in here. 1134 01:32:09,725 --> 01:32:11,091 Welcome to the world beyond. 1135 01:32:11,093 --> 01:32:12,926 Time's up. Come on. 1136 01:32:12,928 --> 01:32:15,295 - It's the major's turn. - Go on. 1137 01:32:15,297 --> 01:32:17,097 Let's hear the major's fortune! 1138 01:32:19,935 --> 01:32:21,735 Excellent. 1139 01:32:26,007 --> 01:32:28,642 We will be in battle soon, madam. 1140 01:32:28,644 --> 01:32:32,145 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1141 01:32:34,115 --> 01:32:35,916 You are the explorer? 1142 01:32:38,753 --> 01:32:42,255 I was... 1143 01:32:42,257 --> 01:32:44,891 As were these fine men, 1144 01:32:44,893 --> 01:32:48,161 who have transferred here so we could all be together. 1145 01:32:53,901 --> 01:32:55,302 Give me your hand. 1146 01:33:03,678 --> 01:33:06,913 Feel my hand. 1147 01:33:06,915 --> 01:33:09,015 Listen to my voice. 1148 01:33:13,588 --> 01:33:17,023 Is it a forest? 1149 01:33:17,025 --> 01:33:21,227 You dream to be in a forest. 1150 01:33:24,098 --> 01:33:27,367 I wish to find a lost city. 1151 01:33:27,369 --> 01:33:33,039 Can you see yourself there now? 1152 01:33:33,041 --> 01:33:36,276 Try to picture it in your mind. 1153 01:33:43,784 --> 01:33:45,685 Yes. 1154 01:33:47,822 --> 01:33:49,022 I can see it. 1155 01:33:52,027 --> 01:33:56,062 You cannot blind yourself to this vision. 1156 01:33:57,164 --> 01:33:59,132 What you seek 1157 01:33:59,134 --> 01:34:04,170 is far greater than you ever imagined. 1158 01:34:06,073 --> 01:34:11,311 A vast land bejeweled with peoples. 1159 01:34:14,815 --> 01:34:17,851 Your soul will never be quiet 1160 01:34:17,853 --> 01:34:20,920 until you find this new place. 1161 01:34:22,990 --> 01:34:27,293 It is your destiny. 1162 01:34:28,696 --> 01:34:33,266 With it, you will illuminate the world. 1163 01:34:38,839 --> 01:34:42,275 Our world has set itself afire. 1164 01:34:44,979 --> 01:34:48,882 I must look elsewhere to quench the Blaze. 1165 01:35:17,111 --> 01:35:19,012 Good morning, gentlemen. 1166 01:35:19,014 --> 01:35:21,214 - Sir. - Good morning, sir. 1167 01:35:26,421 --> 01:35:29,723 When I was younger, 1168 01:35:29,725 --> 01:35:33,259 I ventured all for king and country, 1169 01:35:33,261 --> 01:35:35,995 for place and rank. 1170 01:35:37,866 --> 01:35:40,433 I believed that to be the makings of a man. 1171 01:35:43,738 --> 01:35:46,406 But my travels have taught me 1172 01:35:46,408 --> 01:35:52,078 such ambitions are mere phantoms. 1173 01:35:55,149 --> 01:35:58,151 I know in our hearts... 1174 01:35:58,153 --> 01:36:01,221 We fight for our loved ones, 1175 01:36:01,223 --> 01:36:05,125 as we should. 1176 01:36:05,127 --> 01:36:08,294 But they are not here. 1177 01:36:08,296 --> 01:36:11,364 So, instead, let us fight for each other! 1178 01:36:17,138 --> 01:36:18,938 Good luck. 1179 01:36:21,041 --> 01:36:23,943 And may god be with all of you. 1180 01:36:25,379 --> 01:36:27,213 And fuck the bloody boche! 1181 01:36:27,215 --> 01:36:28,948 Well said, Mr. Costin! 1182 01:36:28,950 --> 01:36:30,950 All right, then! Into positions. 1183 01:36:30,952 --> 01:36:32,118 Come on, lads. Come on! 1184 01:36:32,120 --> 01:36:33,186 Come on, boys! 1185 01:37:16,397 --> 01:37:18,198 Take out their gunner! 1186 01:37:18,200 --> 01:37:21,201 Take out their gunner on the hill! 1187 01:37:21,203 --> 01:37:23,469 Move! Move! 1188 01:37:28,876 --> 01:37:30,343 Come on! Keep going! 1189 01:37:36,951 --> 01:37:38,852 Come on! 1190 01:37:45,159 --> 01:37:47,493 Come on! Push forward! 1191 01:37:58,572 --> 01:38:01,007 Gas! Gas! 1192 01:38:01,009 --> 01:38:02,275 Gas! 1193 01:38:04,145 --> 01:38:05,545 Gas! 1194 01:38:07,047 --> 01:38:08,548 Gas! 1195 01:38:13,587 --> 01:38:15,488 Manley, gas! 1196 01:38:15,490 --> 01:38:16,890 Manley! 1197 01:38:16,892 --> 01:38:18,224 Gas! 1198 01:39:47,381 --> 01:39:51,084 Darling, it is I. 1199 01:39:51,086 --> 01:39:54,153 We are here. 1200 01:39:54,155 --> 01:39:56,456 The children are here. 1201 01:39:58,258 --> 01:39:59,192 Nina. 1202 01:39:59,194 --> 01:40:01,661 Yes, my darling. 1203 01:40:01,663 --> 01:40:03,329 Come. 1204 01:40:06,700 --> 01:40:08,768 That is Joan. 1205 01:40:12,106 --> 01:40:13,740 Let him feel your face. 1206 01:40:13,742 --> 01:40:16,476 Come along. 1207 01:40:16,478 --> 01:40:18,644 See? 1208 01:40:18,646 --> 01:40:19,679 Brian. 1209 01:40:19,681 --> 01:40:21,781 Where is Jack? 1210 01:40:25,486 --> 01:40:27,220 Father, I'm here. 1211 01:40:30,724 --> 01:40:34,060 I thought I had died. 1212 01:40:34,062 --> 01:40:36,062 Oh, no. 1213 01:40:37,398 --> 01:40:40,633 You were exposed to chlorine gas, 1214 01:40:40,635 --> 01:40:42,201 and your eyes were affected, 1215 01:40:42,203 --> 01:40:43,403 but they are very confident 1216 01:40:43,405 --> 01:40:46,372 that your sight shall return. 1217 01:40:47,775 --> 01:40:49,609 The rest of the men? 1218 01:40:51,412 --> 01:40:54,380 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1219 01:40:55,683 --> 01:40:58,584 Your brigade suffered many losses, 1220 01:40:58,586 --> 01:41:02,121 but it was the only one that did not retreat. 1221 01:41:02,123 --> 01:41:04,123 Thanks to your bravery, they are raising your rank 1222 01:41:04,125 --> 01:41:07,093 to lieutenant colonel. 1223 01:41:07,095 --> 01:41:09,162 Lieutenant colonel? 1224 01:41:09,164 --> 01:41:10,797 After all that he has done? 1225 01:41:10,799 --> 01:41:13,066 Jack. 1226 01:41:16,470 --> 01:41:20,440 I think I was dreaming... 1227 01:41:20,442 --> 01:41:22,809 About Amazonia. 1228 01:41:22,811 --> 01:41:26,312 I... I'm afraid you may never be able 1229 01:41:26,314 --> 01:41:29,649 to return to your jungle. 1230 01:41:29,651 --> 01:41:31,350 I am sorry. 1231 01:41:33,188 --> 01:41:35,321 Shh. Rest. 1232 01:41:38,325 --> 01:41:40,393 All will be well. 1233 01:41:41,695 --> 01:41:45,431 - I must go back. - My love... 1234 01:41:45,433 --> 01:41:49,135 You cannot think of these things right now. 1235 01:41:49,137 --> 01:41:52,738 I'm going to take the children for some air. 1236 01:41:57,478 --> 01:41:59,412 Come along. 1237 01:42:15,829 --> 01:42:17,763 Father. 1238 01:42:19,399 --> 01:42:21,467 Jack. 1239 01:42:25,539 --> 01:42:27,773 Jack. 1240 01:42:57,671 --> 01:42:59,805 America has quite a fascination with you. 1241 01:42:59,807 --> 01:43:03,509 Our readers have been asking where you've been since the war. 1242 01:43:03,511 --> 01:43:07,480 I'm grateful for their interest. 1243 01:43:07,482 --> 01:43:10,483 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1244 01:43:10,485 --> 01:43:13,219 and have been adapting to home life. 1245 01:43:15,556 --> 01:43:17,256 Your pursuits in south America 1246 01:43:17,258 --> 01:43:19,592 have led to a tremendous interest in exploration 1247 01:43:19,594 --> 01:43:20,960 in the United States. 1248 01:43:20,962 --> 01:43:24,363 There have been many new voyages planned. 1249 01:43:24,365 --> 01:43:26,465 - Have there? - Yes. 1250 01:43:26,467 --> 01:43:28,868 Dr. Hamilton rice leaves for Brazil soon 1251 01:43:28,870 --> 01:43:30,570 with radio and airplanes. 1252 01:43:30,572 --> 01:43:33,706 He's taking a large and very well armed party. 1253 01:43:35,709 --> 01:43:38,578 Well, let us hope that Dr. rice, with all his arms, 1254 01:43:38,580 --> 01:43:41,814 does not destroy what he wishes to discover. 1255 01:43:43,584 --> 01:43:45,484 Allow me to ask you a question. 1256 01:43:45,486 --> 01:43:48,287 Yes, sir. 1257 01:43:48,289 --> 01:43:50,256 How did you find us here? 1258 01:43:50,258 --> 01:43:51,958 Your son, colonel. 1259 01:43:51,960 --> 01:43:54,527 He wrote us a letter. 1260 01:43:54,529 --> 01:43:56,729 Didn't he tell you? 1261 01:44:18,485 --> 01:44:21,687 Good shot, Jack. 1262 01:44:21,689 --> 01:44:23,689 Thank you, father. 1263 01:44:23,691 --> 01:44:26,292 Getting quite expert with that rifle. 1264 01:44:27,894 --> 01:44:29,695 Practice makes perfect, you know. 1265 01:45:02,562 --> 01:45:04,930 I have something for you. 1266 01:45:07,367 --> 01:45:12,872 This was given to me by a guarani Indian chief. 1267 01:45:12,874 --> 01:45:15,308 A great man. 1268 01:45:15,310 --> 01:45:17,810 It's yours now. 1269 01:45:24,518 --> 01:45:26,018 Thank you. 1270 01:45:28,922 --> 01:45:31,357 It must have been a glorious day. 1271 01:45:38,932 --> 01:45:41,367 You still believe in Z, do you not? 1272 01:45:43,503 --> 01:45:45,638 That we underestimated the Indian? 1273 01:45:49,409 --> 01:45:51,510 That is why we should go back. 1274 01:45:54,081 --> 01:45:55,614 You and I together. 1275 01:45:55,616 --> 01:45:58,384 We could find the city once and for all. 1276 01:46:05,726 --> 01:46:07,426 Jack... 1277 01:46:09,596 --> 01:46:11,530 I'm an old bastard now. 1278 01:46:16,136 --> 01:46:17,770 Father, you and I... We both know it. 1279 01:46:17,772 --> 01:46:21,006 You easily outmatch my strengths. 1280 01:46:21,008 --> 01:46:23,876 And now you can see as clear as day again. 1281 01:46:23,878 --> 01:46:26,145 There is nothing stopping us. 1282 01:46:30,517 --> 01:46:32,852 Father... 1283 01:46:32,854 --> 01:46:36,589 The Americans will venture there with their guns. 1284 01:46:36,591 --> 01:46:40,059 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1285 01:46:41,561 --> 01:46:43,829 We must find it before they do. 1286 01:46:48,702 --> 01:46:52,571 I want nothing more than to go with you, father. 1287 01:46:52,573 --> 01:46:54,907 It's everything you've always wanted. 1288 01:47:04,651 --> 01:47:07,486 We would have to consult a higher authority. 1289 01:47:09,990 --> 01:47:11,891 I understand that it's dangerous, 1290 01:47:11,893 --> 01:47:13,826 but you've said so yourself, with everything 1291 01:47:13,828 --> 01:47:15,828 that's happened in Europe, it's not possible 1292 01:47:15,830 --> 01:47:17,930 to choose a safe passage through life. 1293 01:47:17,932 --> 01:47:21,634 So many men near my own age did not return from the war, 1294 01:47:21,636 --> 01:47:24,770 and... And who is to say it will not happen again? 1295 01:47:24,772 --> 01:47:27,106 It could, mother. 1296 01:47:27,108 --> 01:47:28,974 It could happen again. 1297 01:47:30,143 --> 01:47:31,744 By all accounts, I should be furious 1298 01:47:31,746 --> 01:47:34,079 because you've just... 1299 01:47:34,081 --> 01:47:38,484 You've just used my very own words against me. 1300 01:47:38,486 --> 01:47:40,186 And how can I refute them? They are my own. 1301 01:47:40,188 --> 01:47:42,054 Joan's being so annoying. Bloody slapped me! 1302 01:47:42,056 --> 01:47:44,089 All right. Joan, don't slap him. 1303 01:47:44,091 --> 01:47:46,225 Thank you. Off. Go on. 1304 01:47:46,227 --> 01:47:47,693 She hit me on the face! 1305 01:47:47,695 --> 01:47:49,662 Brian, I am in the middle of a conversation. 1306 01:47:49,664 --> 01:47:51,497 Go and help your sister get some wood, please, 1307 01:47:51,499 --> 01:47:52,565 from the log pile now. 1308 01:47:52,567 --> 01:47:53,833 Now! 1309 01:47:53,835 --> 01:47:55,768 Fight your own battles. 1310 01:48:02,943 --> 01:48:04,977 Mother, please. 1311 01:48:18,725 --> 01:48:22,561 There is little doubt that I would worry night and day 1312 01:48:22,563 --> 01:48:24,964 about my boys in the jungle. 1313 01:48:31,171 --> 01:48:34,240 But we have never let fear determine our future. 1314 01:48:36,743 --> 01:48:38,744 That's all. 1315 01:48:42,282 --> 01:48:44,683 Mother, thank you. 1316 01:48:44,685 --> 01:48:46,085 Thank you, thank you, thank you. 1317 01:48:50,590 --> 01:48:52,925 - Father, listen, I... - Jack, Jack, Jack. 1318 01:48:52,927 --> 01:48:54,827 - We are not there yet. - I know... 1319 01:48:54,829 --> 01:48:56,695 We will have to raise a great deal of money. 1320 01:48:56,697 --> 01:48:59,231 Of course. I understand. Yes. 1321 01:48:59,233 --> 01:49:02,301 Go, go. Let me talk to your mother. 1322 01:49:02,303 --> 01:49:04,169 And training. 1323 01:49:04,171 --> 01:49:06,839 Well, of course. I shall begin right away. 1324 01:49:06,841 --> 01:49:08,541 You and I and Mr. Costin. 1325 01:49:08,543 --> 01:49:11,110 I'm sure he'd love to join us. 1326 01:49:11,112 --> 01:49:13,178 Thank you, mother. Thank you. 1327 01:49:19,719 --> 01:49:23,289 What? 1328 01:49:23,291 --> 01:49:28,093 I'm just surprised you agreed so quickly. 1329 01:49:28,095 --> 01:49:31,297 What choice did I have? 1330 01:49:31,299 --> 01:49:32,965 It's his essential nature. 1331 01:49:32,967 --> 01:49:36,201 It would be wrong to betray that. 1332 01:49:36,203 --> 01:49:38,904 Besides, you will be there to guide him. 1333 01:49:41,942 --> 01:49:45,311 Here they are, chief. 1334 01:49:45,313 --> 01:49:47,980 These are the last of my notebooks. 1335 01:49:47,982 --> 01:49:50,015 I hope they'll be helpful. 1336 01:49:57,057 --> 01:49:59,959 Can I truly not persuade you to come? 1337 01:50:03,897 --> 01:50:07,666 We came so close, Henry. 1338 01:50:07,668 --> 01:50:10,869 Think of what it would mean... 1339 01:50:10,871 --> 01:50:14,073 To finally find it together. 1340 01:50:14,075 --> 01:50:18,777 Chief, I have a wife and child now. 1341 01:50:25,118 --> 01:50:27,620 My own children were younger than yours is now 1342 01:50:27,622 --> 01:50:31,090 when we went on our first trip. 1343 01:50:31,092 --> 01:50:33,959 I can't say it was not a sacrifice. 1344 01:50:36,229 --> 01:50:39,098 But if you could see my boy now, 1345 01:50:39,100 --> 01:50:42,768 his vim and vigor... 1346 01:50:42,770 --> 01:50:47,339 I guarantee, it would tear down your resistance in an instant. 1347 01:50:47,341 --> 01:50:50,376 Would you like some more Brandy, sir? 1348 01:50:50,378 --> 01:50:52,344 No, thank you, Nigel. 1349 01:50:52,346 --> 01:50:54,380 For yourself, sir? - No, thank you. 1350 01:50:54,382 --> 01:50:56,348 Chief, please, don't misunderstand me. 1351 01:50:56,350 --> 01:50:57,850 I'm... 1352 01:51:00,220 --> 01:51:03,288 Best sympathy for... 1353 01:51:03,290 --> 01:51:05,958 This search for Z. 1354 01:51:08,328 --> 01:51:10,996 I can no longer bear the cost. 1355 01:51:19,406 --> 01:51:22,408 You've come to doubt its existence? 1356 01:51:22,410 --> 01:51:24,143 No. 1357 01:51:24,145 --> 01:51:26,045 I only doubt that Z can provide 1358 01:51:26,047 --> 01:51:30,049 all the answers you seek from it. 1359 01:51:30,051 --> 01:51:32,918 I wish you success, my dear friend. 1360 01:51:34,788 --> 01:51:37,856 This will be no pampered expedition. 1361 01:51:37,858 --> 01:51:40,225 Top-heavy missions get nowhere. 1362 01:51:40,227 --> 01:51:42,928 They linger on the fringe of civilization 1363 01:51:42,930 --> 01:51:44,463 and bask in publicity. 1364 01:51:44,465 --> 01:51:46,031 We will not. 1365 01:51:46,033 --> 01:51:48,067 We will be in the field for three years... 1366 01:51:49,136 --> 01:51:51,470 standing on our own two feet, 1367 01:51:51,472 --> 01:51:53,405 surviving by our wits. 1368 01:51:53,407 --> 01:51:57,042 Tribesmen shall take our dispatches 1369 01:51:57,044 --> 01:52:00,012 to be delivered for publication as often as possible. 1370 01:52:00,014 --> 01:52:03,282 But who's going to finance this latest journey of yours? 1371 01:52:03,284 --> 01:52:05,484 The money is generously being supplied 1372 01:52:05,486 --> 01:52:08,220 by a consortium of American newspapers 1373 01:52:08,222 --> 01:52:11,123 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1374 01:52:12,727 --> 01:52:14,493 Are you aware the royal geographical society 1375 01:52:14,495 --> 01:52:16,962 has just offered to help with the financing? 1376 01:52:16,964 --> 01:52:21,166 I am glad to see our nation is not to be left behind. 1377 01:52:21,168 --> 01:52:22,501 I would like now to introduce 1378 01:52:22,503 --> 01:52:25,370 my companion for this historic expedition... 1379 01:52:25,372 --> 01:52:28,273 My own son, Mr. Jack Fawcett. 1380 01:52:29,977 --> 01:52:33,345 He is a man of great discipline and keen as mustard. 1381 01:52:33,347 --> 01:52:35,214 Well, we couldn't very well be shamed 1382 01:52:35,216 --> 01:52:37,149 by the Americans, now, could we? 1383 01:52:38,819 --> 01:52:41,019 No, but I am proud to say that we did finally 1384 01:52:41,021 --> 01:52:43,889 manage to meet them halfway. 1385 01:52:43,891 --> 01:52:46,959 Sir George, god rest his soul, 1386 01:52:46,961 --> 01:52:49,294 always bore you great affection. 1387 01:52:49,296 --> 01:52:53,999 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1388 01:52:54,001 --> 01:52:56,168 No. 1389 01:52:56,170 --> 01:52:58,270 All that matters now is the future. 1390 01:52:58,272 --> 01:53:00,005 Yes. 1391 01:53:01,841 --> 01:53:04,209 I have carried this 1392 01:53:04,211 --> 01:53:08,180 for the last 20 years. 1393 01:53:08,182 --> 01:53:10,149 When we reach Z, 1394 01:53:10,151 --> 01:53:14,119 I shall send it to you as a sign... 1395 01:53:14,121 --> 01:53:16,288 Just in case I decide not to come back. 1396 01:53:16,290 --> 01:53:18,857 Oh, nonsense, nonsense. 1397 01:53:18,859 --> 01:53:22,461 Oh, now, we... We... We have something for you. 1398 01:53:22,463 --> 01:53:26,231 Mr. Barclay, please. 1399 01:53:26,233 --> 01:53:30,135 The society's highest honor... 1400 01:53:30,137 --> 01:53:33,806 The founder's gold medal. 1401 01:53:33,808 --> 01:53:38,210 You are truly deserving, colonel. 1402 01:53:38,212 --> 01:53:39,578 Truly. 1403 01:53:39,580 --> 01:53:40,913 Indeed. 1404 01:53:47,587 --> 01:53:49,087 All the arrangements are made. 1405 01:53:49,089 --> 01:53:51,256 We leave for Portugal on the 7th, 1406 01:53:51,258 --> 01:53:53,358 and then we meet again in Brazil. 1407 01:53:55,829 --> 01:53:59,097 No one can best us now. 1408 01:53:59,099 --> 01:54:01,567 Remember, the code with the coordinates is in my desk, 1409 01:54:01,569 --> 01:54:03,468 and Mr. Costin has a copy in safekeeping. 1410 01:54:03,470 --> 01:54:05,404 Yes, you've told me a thousand times. 1411 01:54:05,406 --> 01:54:07,339 Now run along, or you'll miss your boat. 1412 01:54:14,949 --> 01:54:16,515 You're a man now, 1413 01:54:16,517 --> 01:54:20,152 responsible for your mother and sister's care. 1414 01:54:20,154 --> 01:54:22,321 It's a fine calling, 1415 01:54:22,323 --> 01:54:26,859 no less and perhaps even more virtuous than ours. 1416 01:54:26,861 --> 01:54:28,293 All right? 1417 01:54:29,963 --> 01:54:31,363 Good-bye, father. 1418 01:54:31,365 --> 01:54:33,298 I shall indeed miss you, 1419 01:54:33,300 --> 01:54:35,868 as I always have. 1420 01:54:35,870 --> 01:54:38,370 - Look after your father for me. - Of course I will. Of course. 1421 01:54:38,372 --> 01:54:39,972 - And have fun. - Yes. 1422 01:54:39,974 --> 01:54:41,240 And be bold. 1423 01:54:42,508 --> 01:54:43,642 Good-bye, Joan. 1424 01:54:45,411 --> 01:54:47,346 Good-bye, father. 1425 01:54:47,348 --> 01:54:48,513 I love you. 1426 01:54:50,651 --> 01:54:52,918 On to Z, then. 1427 01:54:52,920 --> 01:54:54,486 And a new history. 1428 01:55:02,062 --> 01:55:03,629 Good-bye, dear boys! 1429 01:55:03,631 --> 01:55:05,597 Whoo! 1430 01:55:27,153 --> 01:55:29,288 Forty million, father. 1431 01:55:29,290 --> 01:55:32,324 The paper says 40 million people are following our journey. 1432 01:55:32,326 --> 01:55:34,092 It's incredible. 1433 01:55:37,931 --> 01:55:39,164 It's wonderful. 1434 01:56:22,041 --> 01:56:24,109 How are you faring? 1435 01:56:24,111 --> 01:56:25,978 I've never felt better. 1436 01:56:25,980 --> 01:56:28,380 Neither have I. 1437 01:56:28,382 --> 01:56:31,283 We'll be on the river soon, 1438 01:56:31,285 --> 01:56:33,986 and if we're lucky, to see an opera. 1439 01:57:06,352 --> 01:57:08,487 This is where they sang? 1440 01:57:08,489 --> 01:57:09,788 It's astonishing. 1441 01:57:11,557 --> 01:57:15,560 It's just a pity you couldn't see it intact. 1442 01:57:15,562 --> 01:57:17,362 Yes. 1443 01:57:19,098 --> 01:57:21,533 The jungle is restoring the balance. 1444 01:57:26,739 --> 01:57:28,707 Dearest cheeky, 1445 01:57:28,709 --> 01:57:30,675 this is the last letter you shall receive 1446 01:57:30,677 --> 01:57:33,345 until we reach Z. 1447 01:57:33,347 --> 01:57:36,281 The rest of our party is returning home. 1448 01:57:38,284 --> 01:57:42,120 Jack is acquitting himself marvelously. 1449 01:57:42,122 --> 01:57:45,657 Today we reached a tribe of Indians 1450 01:57:45,659 --> 01:57:48,627 who told us of a cave entirely unknown 1451 01:57:48,629 --> 01:57:51,596 to anyone outside of their clan. 1452 01:57:57,437 --> 01:57:59,571 They tell of an enormous rock there, 1453 01:57:59,573 --> 01:58:03,475 covered with painted pictures of men and horses. 1454 01:58:03,477 --> 01:58:08,547 Its location is perhaps the gateway to Z. 1455 01:58:08,549 --> 01:58:10,282 Cerca. 1456 01:58:10,284 --> 01:58:13,151 The chief has been very generous to us here, 1457 01:58:13,153 --> 01:58:15,153 and he reminds me yet again 1458 01:58:15,155 --> 01:58:17,856 that we are all made of the same Clay. 1459 01:58:39,812 --> 01:58:43,148 I expect we will be in touch with the old civilization 1460 01:58:43,150 --> 01:58:45,617 within a month. 1461 01:58:45,619 --> 01:58:49,488 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1462 01:58:49,490 --> 01:58:52,791 You need have no fear of any failure. 1463 01:59:11,410 --> 01:59:13,445 Stop, stop, stop. 1464 01:59:20,287 --> 01:59:22,687 Stay calm. 1465 01:59:22,689 --> 01:59:25,557 I know the approach. Just keep going. 1466 01:59:35,868 --> 01:59:38,436 Amigos. 1467 01:59:38,438 --> 01:59:40,172 Amigos. 1468 01:59:41,641 --> 01:59:43,642 Amigos. 1469 01:59:43,644 --> 01:59:45,744 Amigos. 1470 01:59:55,421 --> 01:59:57,956 Right, go back the way we came. 1471 01:59:59,826 --> 02:00:02,961 Slowly. Slowly, don't rush. 1472 02:00:14,440 --> 02:00:15,440 Into the brush. 1473 02:00:15,442 --> 02:00:16,942 Go! 1474 02:00:25,485 --> 02:00:27,352 Jack! 1475 02:00:48,574 --> 02:00:49,708 No, Jack! 1476 02:00:49,710 --> 02:00:50,775 Keep going! 1477 02:00:50,777 --> 02:00:52,477 Keep going! 1478 02:01:54,473 --> 02:01:56,341 Be brave. 1479 02:01:58,978 --> 02:02:00,645 Nothing will happen to us. 1480 02:02:00,647 --> 02:02:02,914 That is not our destiny. 1481 02:03:41,614 --> 02:03:43,548 We're going to die. 1482 02:03:47,720 --> 02:03:50,522 We're going to die here today. 1483 02:03:55,861 --> 02:03:59,464 So much of life is a mystery, my boy. 1484 02:04:04,003 --> 02:04:07,038 We know so little of this world. 1485 02:04:12,945 --> 02:04:14,979 But you and I have made a journey 1486 02:04:14,981 --> 02:04:17,849 that other men cannot even imagine. 1487 02:04:22,121 --> 02:04:26,724 And this has given understanding to our hearts. 1488 02:04:30,896 --> 02:04:32,497 I love you, father. 1489 02:04:36,635 --> 02:04:38,937 I love you, son. 1490 02:06:25,745 --> 02:06:29,013 A toast, shall we? 1491 02:06:29,015 --> 02:06:31,115 Actually, lord Bernard, I wanted... 1492 02:06:31,117 --> 02:06:34,852 I wanted to read something, if I could. 1493 02:06:34,854 --> 02:06:36,220 Now I'm in for it. 1494 02:06:36,222 --> 02:06:37,889 Stop it. 1495 02:06:37,891 --> 02:06:39,190 It's something I wrote in the event 1496 02:06:39,192 --> 02:06:41,693 that I did not survive the birth. 1497 02:06:47,299 --> 02:06:51,736 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1498 02:06:51,738 --> 02:06:56,975 but I adjure you rather to consider our son 1499 02:06:56,977 --> 02:06:59,143 and the love you must show him." 1500 02:07:01,747 --> 02:07:05,149 I knew it would be a boy. 1501 02:07:05,151 --> 02:07:07,352 "Always teach him to dream. 1502 02:07:07,354 --> 02:07:11,189 To seek the unknown. 1503 02:07:11,191 --> 02:07:17,095 To look for what is beautiful is its own reward. 1504 02:07:17,097 --> 02:07:22,133 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1505 02:07:22,135 --> 02:07:28,940 'A man's reach should exceed his grasp, 1506 02:07:28,942 --> 02:07:32,243 or what's a heaven for?' 1507 02:07:32,245 --> 02:07:34,379 my dearest love forever." 1508 02:08:25,364 --> 02:08:28,433 A man came to see me yesterday. 1509 02:08:31,870 --> 02:08:35,807 He was from Brazil. 1510 02:08:35,809 --> 02:08:41,713 He has seen Jack and Percy... 1511 02:08:41,715 --> 02:08:43,815 Living with the Indians. 1512 02:08:45,951 --> 02:08:50,455 He says they claim to have reached Z. 1513 02:08:54,927 --> 02:08:58,730 My dear, it's... It's... 1514 02:08:58,732 --> 02:09:02,400 It's been years. 1515 02:09:02,402 --> 02:09:04,368 We've sent almost 100 men 1516 02:09:04,370 --> 02:09:08,339 to look for your husband and son, and... 1517 02:09:08,341 --> 02:09:12,376 I fear we have to accept the inevitable. 1518 02:09:18,183 --> 02:09:19,450 Sir John, I confess 1519 02:09:19,452 --> 02:09:22,520 that the brutal wear and tear is great. 1520 02:09:25,424 --> 02:09:28,793 And I suffer with heart and soul. 1521 02:09:31,964 --> 02:09:34,766 It has taken... 1522 02:09:34,768 --> 02:09:37,368 All my strength of will 1523 02:09:37,370 --> 02:09:39,237 to push horrors from my mind, 1524 02:09:39,239 --> 02:09:43,975 but I beg you... 1525 02:09:43,977 --> 02:09:46,210 Not to lose confidence. 1526 02:09:50,516 --> 02:09:55,853 I cannot doubt... 1527 02:09:55,855 --> 02:09:58,523 After so many years of sacrifice. 1528 02:10:00,959 --> 02:10:05,830 It has become my own life's work. 1529 02:10:17,843 --> 02:10:20,411 The Brazilian gave me this to give to you. 1530 02:10:20,413 --> 02:10:22,547 He said Percy told him 1531 02:10:22,549 --> 02:10:24,816 you would understand. 1532 02:10:28,120 --> 02:10:30,822 I have trained myself to be impartial to evidence, 1533 02:10:30,824 --> 02:10:32,056 but surely... 1534 02:10:33,158 --> 02:10:35,393 surely this is a sign. 1535 02:10:38,997 --> 02:10:40,898 Yes. 1536 02:10:40,900 --> 02:10:43,234 I will have it examined. 1537 02:10:45,304 --> 02:10:47,238 Thank you. 1538 02:10:47,240 --> 02:10:50,541 That is all I can ask. 1539 02:10:51,305 --> 02:10:57,819 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org104732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.