Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:49,843 --> 00:01:51,844
Percy!
3
00:01:51,846 --> 00:01:53,445
Look at him on his horse.
4
00:01:54,849 --> 00:01:57,816
Wave to your father.
5
00:01:57,818 --> 00:02:00,185
Gentlemen!
6
00:02:00,187 --> 00:02:02,287
The deer will be delivered
to the archduke Ferdinand
7
00:02:02,289 --> 00:02:04,223
at the gala.
8
00:02:04,225 --> 00:02:07,392
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
9
00:02:07,394 --> 00:02:09,228
Good luck...
10
00:02:09,230 --> 00:02:10,429
And godspeed.
11
00:02:10,431 --> 00:02:11,797
Could they not fit
your rocking chair
12
00:02:11,799 --> 00:02:13,398
on that horse, granddad?
13
00:02:13,400 --> 00:02:15,634
You'll all be
my gun bearers by evening.
14
00:02:15,636 --> 00:02:16,735
Have no doubt of that.
15
00:02:16,737 --> 00:02:18,337
Ha!
16
00:02:36,490 --> 00:02:37,890
Ha!
17
00:02:52,272 --> 00:02:53,338
On your left!
18
00:03:05,386 --> 00:03:07,319
Ha!
19
00:03:07,321 --> 00:03:08,620
Come on!
20
00:03:13,726 --> 00:03:15,661
Ha!
21
00:03:15,663 --> 00:03:18,664
Major, there's no path there!
22
00:03:18,666 --> 00:03:20,966
Major!
Major!
23
00:03:33,947 --> 00:03:35,781
Good boy.
24
00:03:47,561 --> 00:03:49,595
He got him.
25
00:03:49,597 --> 00:03:54,499
- Superb horsemanship, major.
- Excellent shot, sir.
26
00:03:54,501 --> 00:03:57,002
These woods have been
deadly to horses.
27
00:03:58,538 --> 00:04:00,439
To death...
28
00:04:00,441 --> 00:04:02,574
The best sauce to life.
29
00:04:02,576 --> 00:04:04,409
You'll be the toast of the gala.
30
00:04:05,879 --> 00:04:07,679
Here they come.
31
00:04:07,681 --> 00:04:09,982
Oh, it's my husband.
32
00:04:09,984 --> 00:04:11,984
- Daddy did it.
- Come here, you.
33
00:04:11,986 --> 00:04:13,819
- Ah!
- Daddy!
34
00:04:13,821 --> 00:04:15,420
Well done, daddy.
35
00:04:15,422 --> 00:04:18,590
Someday you and I
will go hunting together.
36
00:04:49,489 --> 00:04:51,056
We're going to be late.
37
00:04:51,058 --> 00:04:54,326
Oh, god, this damned thing.
38
00:04:57,030 --> 00:05:00,866
You must be so pleased
with yourselves, you men...
39
00:05:00,868 --> 00:05:02,968
Making us wear
these awful things.
40
00:05:04,538 --> 00:05:06,505
At least you're not
wearing trousers.
41
00:05:06,507 --> 00:05:08,307
Oh, I would if I could.
42
00:05:08,309 --> 00:05:10,942
I know.
43
00:05:10,944 --> 00:05:12,311
Well?
44
00:05:13,780 --> 00:05:15,480
Rather lovely.
45
00:05:15,482 --> 00:05:18,016
"Rather lovely."
46
00:05:18,018 --> 00:05:20,652
What is it?
What's amiss?
47
00:05:20,654 --> 00:05:21,953
You got the deer.
48
00:05:21,955 --> 00:05:23,889
All eyes will be on you
this evening.
49
00:05:23,891 --> 00:05:25,390
Well, my darling,
50
00:05:25,392 --> 00:05:30,762
I will be the only man there
tonight of my rank
51
00:05:30,764 --> 00:05:32,998
whose uniform is unadorned.
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,434
Oh, how can that matter now?
53
00:05:35,436 --> 00:05:39,338
The great secretary Bryce
will be at the gala.
54
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
"Oh, major Fawcett."
55
00:05:42,609 --> 00:05:43,742
"You've no medals?"
56
00:05:43,744 --> 00:05:45,043
"Oh, no, Mr. Bryce.
57
00:05:45,045 --> 00:05:46,678
You see, I've been terribly busy
58
00:05:46,680 --> 00:05:48,046
teaching ancient militiamen
59
00:05:48,048 --> 00:05:49,715
to point their rifles
at tree stumps.
60
00:05:49,717 --> 00:05:53,752
So, no, no.
No medals for me, sir."
61
00:05:57,824 --> 00:06:00,792
Tell me...
62
00:06:00,794 --> 00:06:04,863
Who is this secretary Bryce
when he's at home?
63
00:06:04,865 --> 00:06:06,631
The last man here
64
00:06:06,633 --> 00:06:10,836
upon whom we might possibly rely
for advancement.
65
00:06:10,838 --> 00:06:12,637
I see.
66
00:06:14,040 --> 00:06:17,142
I'm getting older, cheeky...
67
00:06:17,144 --> 00:06:20,879
And very impatient
of lost years.
68
00:06:20,881 --> 00:06:23,014
I know the medals
are ridiculous.
69
00:06:23,016 --> 00:06:24,649
I do.
70
00:06:24,651 --> 00:06:27,419
But this may be
our final chance.
71
00:06:30,991 --> 00:06:32,557
Lord Bernard.
72
00:06:36,530 --> 00:06:37,996
Secretary Bryce,
this is major Fawcett.
73
00:06:37,998 --> 00:06:39,865
- Major.
- It's an honor, sir.
74
00:06:39,867 --> 00:06:41,800
Honor's mine, sir.
75
00:06:41,802 --> 00:06:43,034
May I introduce secretary Bryce.
76
00:06:43,036 --> 00:06:44,569
Secretary Bryce, Mrs. Bellamy.
77
00:06:47,039 --> 00:06:49,541
Major and Mrs. Percy Fawcett.
78
00:07:08,796 --> 00:07:11,630
They're toasting the kill
without you.
79
00:07:11,632 --> 00:07:14,032
May I present
this magnificent animal,
80
00:07:14,034 --> 00:07:15,567
a gift from our government
to yours.
81
00:07:15,569 --> 00:07:16,835
Well, I am dancing with you,
82
00:07:16,837 --> 00:07:18,770
so I've got the better
of the bargain.
83
00:07:20,006 --> 00:07:22,007
May I, major?
84
00:07:23,209 --> 00:07:25,677
Spoken too soon.
85
00:07:25,679 --> 00:07:27,179
Colonel.
86
00:07:33,687 --> 00:07:36,054
By the way, who got the kill?
87
00:07:36,056 --> 00:07:39,558
Oh, that would be major Fawcett,
Mr. secretary.
88
00:07:39,560 --> 00:07:42,127
Well, we should invite him
to supper.
89
00:07:42,129 --> 00:07:43,695
Oh...
90
00:07:43,697 --> 00:07:45,597
Well, may I say,
91
00:07:45,599 --> 00:07:48,099
he's been rather unfortunate
92
00:07:48,101 --> 00:07:51,470
in his choice of ancestors.
93
00:07:51,472 --> 00:07:52,737
I see.
94
00:07:52,739 --> 00:07:54,239
Well, then...
95
00:07:54,241 --> 00:07:57,142
Do tell me, how is lady Bernard?
96
00:07:57,144 --> 00:07:59,044
Oh, she's...
97
00:08:27,907 --> 00:08:30,976
No more than 20 cases, Clive.
98
00:08:30,978 --> 00:08:32,711
Hurry along, men.
Come on.
99
00:08:32,713 --> 00:08:33,812
Come on, put your backs into it.
100
00:08:33,814 --> 00:08:34,913
Fawcett!
101
00:08:34,915 --> 00:08:36,281
Put your backs into it.
102
00:08:37,283 --> 00:08:38,950
Hurry it along.
103
00:08:42,522 --> 00:08:43,755
Come on, men.
104
00:08:43,757 --> 00:08:46,124
- Sir?
- You're off to London tomorrow.
105
00:08:46,126 --> 00:08:49,194
To the royal geographical
society.
106
00:08:49,196 --> 00:08:51,296
The royal geographical, sir?
107
00:08:51,298 --> 00:08:54,799
There's a major
exploration afoot.
108
00:08:54,801 --> 00:08:57,002
Sounds like a grand adventure.
109
00:09:01,574 --> 00:09:02,641
Thank you, sir.
110
00:09:04,810 --> 00:09:06,912
Come on.
Come along.
111
00:09:22,295 --> 00:09:24,896
Oh, thank you.
112
00:09:40,880 --> 00:09:42,781
Major Fawcett, sir.
113
00:09:44,083 --> 00:09:46,284
Oh, yes, yes.
Come in.
114
00:09:48,988 --> 00:09:51,957
I am sir George Goldie,
President of the RGs.
115
00:09:51,959 --> 00:09:54,759
This is Mr. John Scott Keltie,
our secretary.
116
00:09:54,761 --> 00:09:56,027
How do you do, major?
117
00:09:56,029 --> 00:09:57,329
How do you do, sir?
118
00:09:57,331 --> 00:09:59,731
Our paths did not cross
during your work here
119
00:09:59,733 --> 00:10:01,333
several years back, did they?
120
00:10:01,335 --> 00:10:03,602
They did not, sir.
121
00:10:03,604 --> 00:10:06,671
I was likely consumed
with my studies at the time.
122
00:10:06,673 --> 00:10:09,107
Of course.
Please, sit down.
123
00:10:09,109 --> 00:10:10,642
Thank you.
124
00:10:11,944 --> 00:10:14,212
Ah, the army
seems to have posted you
125
00:10:14,214 --> 00:10:16,681
in many places in the past.
126
00:10:16,683 --> 00:10:18,183
Yes. I've served in Ceylon
127
00:10:18,185 --> 00:10:20,719
and in Hong Kong before that...
128
00:10:20,721 --> 00:10:23,288
Most recently in Ireland.
129
00:10:23,290 --> 00:10:25,924
As you can see, I've been
transferred a fair bit
130
00:10:25,926 --> 00:10:27,859
around the empire.
131
00:10:29,862 --> 00:10:34,065
Major, what do you know
about Bolivia?
132
00:10:34,067 --> 00:10:36,768
- In south America, sir?
- That's right.
133
00:10:37,803 --> 00:10:39,004
Only what I've read.
134
00:10:39,006 --> 00:10:41,072
Hmm.
Then you can't know very much.
135
00:10:41,074 --> 00:10:44,709
This is as good a map
of Bolivia as we have.
136
00:10:44,711 --> 00:10:46,177
Most of it's blank,
as you can see.
137
00:10:46,179 --> 00:10:48,380
Nothing's really known
about it at all.
138
00:10:48,382 --> 00:10:51,249
A land of primitives.
139
00:10:51,251 --> 00:10:55,420
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
140
00:10:55,422 --> 00:10:58,223
Very profitable.
141
00:10:58,225 --> 00:11:00,692
There is now
considerable argument
142
00:11:00,694 --> 00:11:02,227
between Bolivia and Brazil
143
00:11:02,229 --> 00:11:04,763
as to what constitutes
their border.
144
00:11:04,765 --> 00:11:07,832
So fantastically high
is the price of rubber
145
00:11:07,834 --> 00:11:10,969
that war could arise.
146
00:11:10,971 --> 00:11:14,072
Do you follow?
147
00:11:14,074 --> 00:11:16,041
- I do, sir.
- Mm-hmm.
148
00:11:16,043 --> 00:11:19,844
Although I'm not sure what this
has to do with me.
149
00:11:19,846 --> 00:11:22,347
I'm getting to that.
150
00:11:22,349 --> 00:11:25,450
Neither country will accept
mapping done by the other,
151
00:11:25,452 --> 00:11:31,022
so they've requested us to act
as referee.
152
00:11:31,024 --> 00:11:35,393
As you completed your mapping
here with distinction,
153
00:11:35,395 --> 00:11:38,730
you came under
our consideration.
154
00:11:38,732 --> 00:11:41,366
- I see.
- Mm-hmm.
155
00:11:44,004 --> 00:11:46,871
- Sirs, may I speak candidly?
- Please.
156
00:11:48,374 --> 00:11:52,143
My survey work was long ago,
157
00:11:52,145 --> 00:11:54,279
and to be quite honest,
I was rather hoping
158
00:11:54,281 --> 00:11:58,083
for a position where I might see
a fair bit of action.
159
00:11:58,085 --> 00:12:01,786
Major, this is far more
than just survey work.
160
00:12:01,788 --> 00:12:05,890
This is exploration
in the jungle.
161
00:12:05,892 --> 00:12:08,126
The environment's
brutally difficult...
162
00:12:08,128 --> 00:12:10,261
Terrible disease,
163
00:12:10,263 --> 00:12:11,830
murderous savages.
164
00:12:11,832 --> 00:12:14,332
The journey may well mean
your life.
165
00:12:14,334 --> 00:12:17,936
At the very least, you will
be gone for several years.
166
00:12:17,938 --> 00:12:20,004
But were you to succeed,
167
00:12:20,006 --> 00:12:25,110
such an undertaking could
earn you soldierly decoration
168
00:12:25,112 --> 00:12:29,080
and even reclaim
your family name.
169
00:12:30,483 --> 00:12:33,318
You know, we knew your father.
170
00:12:36,255 --> 00:12:38,823
Did you?
171
00:12:38,825 --> 00:12:40,992
Yes.
172
00:12:40,994 --> 00:12:43,161
I did not.
173
00:12:43,163 --> 00:12:44,829
A terrible thing,
174
00:12:44,831 --> 00:12:48,533
man's love of drink and gaming.
175
00:12:48,535 --> 00:12:50,068
But as I say,
176
00:12:50,070 --> 00:12:54,906
success in this venture
could change your lot...
177
00:12:54,908 --> 00:12:57,008
Considerably.
178
00:13:02,949 --> 00:13:05,784
I've never seen
the brain change color.
179
00:13:07,454 --> 00:13:08,453
Like that.
180
00:13:08,455 --> 00:13:09,921
Doesn't it look big?
181
00:13:09,923 --> 00:13:11,790
Like a big brain.
182
00:13:11,792 --> 00:13:14,325
It looks round.
183
00:13:14,327 --> 00:13:16,161
It looks round in that,
doesn't it?
184
00:13:16,163 --> 00:13:17,829
It does.
185
00:13:17,831 --> 00:13:20,031
Jack, will you go and play?
186
00:13:20,033 --> 00:13:22,300
I want to talk to your father
for a minute.
187
00:13:22,302 --> 00:13:25,003
Do you want to pick me a flower?
188
00:13:25,005 --> 00:13:27,005
Uh...
189
00:13:27,007 --> 00:13:28,506
Shall I throw the ball for her?
190
00:13:28,508 --> 00:13:30,041
Yes.
191
00:13:32,144 --> 00:13:34,579
Ready, steady.
192
00:13:37,483 --> 00:13:39,984
Father.
193
00:13:42,889 --> 00:13:45,557
Oh, I knew it!
194
00:13:47,960 --> 00:13:49,527
It's all wet.
195
00:13:49,529 --> 00:13:51,996
He'll not know you
when you return.
196
00:13:51,998 --> 00:13:54,833
But you must go. I know that.
197
00:13:55,836 --> 00:13:58,403
Indeed.
198
00:13:58,405 --> 00:14:01,072
I have something to tell you.
199
00:14:01,074 --> 00:14:04,242
Aw, I can't find it.
200
00:14:04,244 --> 00:14:07,178
I believe I'm going
to have another child.
201
00:14:12,518 --> 00:14:14,285
I know I'm having another child.
202
00:14:14,287 --> 00:14:16,454
I can't see anything.
203
00:14:20,459 --> 00:14:23,361
Don't be sad.
204
00:14:23,363 --> 00:14:25,430
I'm an independent woman.
205
00:14:28,067 --> 00:14:30,568
I had noticed.
206
00:14:30,570 --> 00:14:32,337
Cheeky.
207
00:14:32,339 --> 00:14:34,005
Darling...
208
00:14:35,574 --> 00:14:39,944
I know this is a sacrifice
for all of us.
209
00:14:39,946 --> 00:14:41,913
But it will be worth it.
210
00:14:44,618 --> 00:14:47,051
I have no doubt.
211
00:14:50,557 --> 00:14:52,957
Come here.
212
00:15:40,941 --> 00:15:43,241
Listen to me!
You've been cheating me?
213
00:15:44,444 --> 00:15:45,444
You're a dead man!
214
00:15:47,547 --> 00:15:49,080
I'll bloody kill ya!
215
00:16:07,033 --> 00:16:08,599
I'll cut your bloody throat!
216
00:16:08,601 --> 00:16:11,035
You cheat at cards again,
and you're a dead man!
217
00:17:03,689 --> 00:17:06,724
Who are you?
What do you want?
218
00:17:06,726 --> 00:17:08,726
Henry Costin.
219
00:17:08,728 --> 00:17:11,596
I replied to your advert
in the times.
220
00:17:11,598 --> 00:17:13,564
I'm your aide-De-camp.
221
00:17:13,566 --> 00:17:15,099
Mr. Costin?
222
00:17:15,101 --> 00:17:17,301
Reporting for duty, sir.
223
00:17:17,303 --> 00:17:18,636
We've been at sea a week.
224
00:17:18,638 --> 00:17:21,572
Why are you just
presenting yourself now?
225
00:17:21,574 --> 00:17:23,808
I wanted to make sure
you were up to the task, sir.
226
00:17:26,546 --> 00:17:28,513
Are you drunk, Mr. Costin?
227
00:17:28,515 --> 00:17:31,182
- No.
- You could have fooled me.
228
00:17:31,184 --> 00:17:33,184
Well...
229
00:17:34,219 --> 00:17:36,120
I might have had a little.
230
00:17:38,290 --> 00:17:40,758
I've got, uh, a recommendation.
231
00:17:42,594 --> 00:17:47,165
You'll see I'm skilled
at rifle and pistols.
232
00:17:47,167 --> 00:17:49,400
A medal for bravery.
233
00:17:49,402 --> 00:17:51,769
It's very impressive.
234
00:17:51,771 --> 00:17:53,337
You have a family?
235
00:17:53,339 --> 00:17:55,606
No, none at all.
236
00:17:55,608 --> 00:17:59,143
I see.
So nothing to shed.
237
00:17:59,145 --> 00:18:02,113
I take it you do, then?
238
00:18:02,115 --> 00:18:05,683
Mr. Costin,
I would like to be clear.
239
00:18:05,685 --> 00:18:09,854
My reputation as a man
rests entirely on our success.
240
00:18:11,490 --> 00:18:16,394
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
241
00:18:16,396 --> 00:18:18,729
Therefore, I must insist.
242
00:18:20,432 --> 00:18:22,433
Oh, right you are, sir.
243
00:18:26,538 --> 00:18:29,207
You'll need all the fortitude
you've got.
244
00:18:29,209 --> 00:18:31,109
Understood.
245
00:18:31,111 --> 00:18:33,111
We are explorers now.
246
00:18:51,697 --> 00:18:54,499
We just received a cable.
247
00:18:54,501 --> 00:18:55,766
We have new orders...
248
00:18:55,768 --> 00:18:57,401
To map the Verde river.
249
00:18:57,403 --> 00:18:58,269
Please!
250
00:18:58,271 --> 00:19:00,638
Find its source.
251
00:19:00,640 --> 00:19:02,573
It forms a critical part
of the border
252
00:19:02,575 --> 00:19:05,176
between Bolivia and Brazil.
253
00:19:05,178 --> 00:19:06,777
Our survey route is to begin
254
00:19:06,779 --> 00:19:09,347
at a place called
Fazenda Jacobina,
255
00:19:09,349 --> 00:19:11,516
which does not appear to be
on this map.
256
00:19:11,518 --> 00:19:13,518
I know Fazenda Jacobina.
257
00:19:13,520 --> 00:19:14,719
It's an old rubber town.
258
00:19:14,721 --> 00:19:16,754
It's meant to be
quite enchanting.
259
00:19:16,756 --> 00:19:18,356
Really?
260
00:19:18,358 --> 00:19:21,192
You may not be completely
useless after all.
261
00:19:22,228 --> 00:19:25,329
Time is of the essence now.
262
00:19:25,331 --> 00:19:27,165
War is at stake.
263
00:19:27,167 --> 00:19:29,267
So you and I
and a couple of mules
264
00:19:29,269 --> 00:19:31,435
are going to stop a war?
265
00:19:31,437 --> 00:19:35,907
You and I are going to have
to depend on each other.
266
00:19:35,909 --> 00:19:38,576
Neither of us
will survive this alone.
267
00:19:38,578 --> 00:19:40,211
Right you are.
268
00:19:43,916 --> 00:19:45,650
What's that you're reading?
269
00:19:45,652 --> 00:19:48,953
A poem, from my wife,
by Kipling.
270
00:19:48,955 --> 00:19:51,222
It's called the explorer.
271
00:19:51,224 --> 00:19:53,457
Apt.
272
00:19:53,459 --> 00:19:55,626
Would you like to hear it?
273
00:19:55,628 --> 00:19:58,462
It will be a long way
until we reach Amazonia.
274
00:19:58,464 --> 00:19:59,830
Be my guest.
275
00:20:02,434 --> 00:20:04,569
"'There's no sense
in going further...
276
00:20:04,571 --> 00:20:06,571
It's the edge of cultivation'
277
00:20:06,573 --> 00:20:09,540
so they said,
and I believed it...
278
00:20:09,542 --> 00:20:12,510
Broke my land
and sowed my crop...
279
00:20:12,512 --> 00:20:14,679
Built my barns
and strung my fences..."
280
00:20:14,681 --> 00:20:17,315
In the little border station
281
00:20:17,317 --> 00:20:19,417
tucked away below the foothills
282
00:20:19,419 --> 00:20:23,588
where the trails
run out and stop
283
00:20:23,590 --> 00:20:26,757
till a voice,
as bad as conscience,
284
00:20:26,759 --> 00:20:28,993
rang interminable changes
285
00:20:28,995 --> 00:20:30,895
on one everlasting whisper
286
00:20:30,897 --> 00:20:34,732
day and night repeated... So?
287
00:20:34,734 --> 00:20:36,801
"Something hidden.
288
00:20:36,803 --> 00:20:38,703
Go and find it.
289
00:20:38,705 --> 00:20:41,639
Go and look behind the ranges...
290
00:20:41,641 --> 00:20:45,443
Something lost
behind the ranges.
291
00:20:45,445 --> 00:20:48,279
Lost and waiting for you.
292
00:20:48,281 --> 00:20:49,680
Go!"
293
00:21:38,830 --> 00:21:41,632
Twenty-nine degrees,
294
00:21:41,634 --> 00:21:44,869
16 minutes south of the equator.
295
00:21:44,871 --> 00:21:46,504
Twenty-nine...
296
00:21:49,975 --> 00:21:51,809
Sixteen.
297
00:21:58,417 --> 00:22:00,685
Rather deadly looking
snake here.
298
00:22:04,456 --> 00:22:06,791
We might be a little bit
too English for this jungle.
299
00:22:09,461 --> 00:22:11,562
Strangers in a strange land.
300
00:23:46,024 --> 00:23:48,092
Major Fawcett?
301
00:23:48,094 --> 00:23:50,161
Is that you?
302
00:23:50,163 --> 00:23:53,731
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
303
00:23:53,733 --> 00:23:55,766
Lance corporal Manley, sir.
Liaison to the governor general.
304
00:23:55,768 --> 00:23:57,468
No need to stand on ceremony.
305
00:23:57,470 --> 00:24:00,004
A simple handshake will suffice.
306
00:24:00,006 --> 00:24:01,906
This is Mr. Costin.
307
00:24:01,908 --> 00:24:04,508
I hate to be the bearer
of bad news,
308
00:24:04,510 --> 00:24:08,512
but I have received a telegram
from the border commission.
309
00:24:08,514 --> 00:24:09,580
Go on.
310
00:24:09,582 --> 00:24:11,949
They strongly advise you to...
311
00:24:11,951 --> 00:24:13,984
Abort the mission.
312
00:24:13,986 --> 00:24:15,786
It's become
far too dangerous, sir.
313
00:24:15,788 --> 00:24:16,921
They're already fighting...
314
00:24:16,923 --> 00:24:18,789
Where are
the government offices?
315
00:24:18,791 --> 00:24:21,592
Sir?
316
00:24:21,594 --> 00:24:23,093
Government, sir?
317
00:24:24,696 --> 00:24:26,530
I'm afraid you've left
"government" behind
318
00:24:26,532 --> 00:24:29,133
a long time ago.
319
00:24:29,135 --> 00:24:32,770
In that case, you had better
send them a telegram
320
00:24:32,772 --> 00:24:35,706
informing them that
we will not stand down
321
00:24:35,708 --> 00:24:39,043
and we shall proceed as planned.
322
00:24:39,045 --> 00:24:41,979
How quickly can you find us
an Indian guide?
323
00:24:41,981 --> 00:24:43,481
Well, I...
324
00:24:43,483 --> 00:24:47,117
I had an Indian guide,
sir, but...
325
00:24:47,119 --> 00:24:48,919
Well, what happened to him?
326
00:24:50,489 --> 00:24:52,890
What, was he afraid
of a little hard work?
327
00:24:54,526 --> 00:24:56,060
Not quite, sir.
328
00:24:56,062 --> 00:24:57,828
It's out of my hands now.
329
00:24:57,830 --> 00:24:59,697
You need to speak
to baron De Gondoriz.
330
00:24:59,699 --> 00:25:03,234
He runs the rubber company here.
331
00:25:03,236 --> 00:25:04,802
Good evening, baron.
332
00:25:04,804 --> 00:25:07,104
Thank you for seeing us.
333
00:25:07,106 --> 00:25:09,640
We're from the British army.
334
00:25:09,642 --> 00:25:12,276
We are to be venturing
up the Rio Verde
335
00:25:12,278 --> 00:25:15,546
and find ourselves in need
of some of your men.
336
00:25:15,548 --> 00:25:18,249
In exchange, I promise
very favorable treatment
337
00:25:18,251 --> 00:25:20,150
from my country.
338
00:25:20,152 --> 00:25:21,819
Keep him chained up.
339
00:25:21,821 --> 00:25:23,654
He can't be trusted.
340
00:25:23,656 --> 00:25:26,690
He needs a good beating
every now and again.
341
00:25:32,597 --> 00:25:34,532
Por favor.
342
00:25:44,242 --> 00:25:46,076
You're goin' upriver, are ya?
343
00:25:48,847 --> 00:25:50,314
Yes.
344
00:25:50,316 --> 00:25:52,182
For surveying.
345
00:25:52,184 --> 00:25:54,852
Well...
346
00:25:54,854 --> 00:25:57,655
Ain't nobody comes back
from up there.
347
00:25:59,157 --> 00:26:00,824
Ever.
348
00:26:02,661 --> 00:26:06,030
Is this slave
good enough for you?
349
00:26:06,032 --> 00:26:07,932
Yes.
350
00:26:09,834 --> 00:26:13,137
- Do you speak English?
- He understands.
351
00:26:13,139 --> 00:26:14,705
We taught him.
352
00:26:17,008 --> 00:26:18,809
What will you take for him
353
00:26:18,811 --> 00:26:22,746
and any four men
of his choosing?
354
00:26:22,748 --> 00:26:26,116
It offends you
to negotiate with me.
355
00:26:27,653 --> 00:26:29,186
- No, not at all.
- Please.
356
00:26:29,188 --> 00:26:31,989
Do not embarrass yourself.
357
00:26:31,991 --> 00:26:34,692
You come here to make maps.
358
00:26:34,694 --> 00:26:36,260
Why is that?
359
00:26:36,262 --> 00:26:39,697
So that there may be peace.
360
00:26:39,699 --> 00:26:41,832
What is peace?
361
00:26:41,834 --> 00:26:45,703
Peace means my business
will flourish.
362
00:26:45,705 --> 00:26:48,238
I will flourish.
363
00:26:48,240 --> 00:26:54,878
Peace means only
that nothing will change.
364
00:26:54,880 --> 00:26:56,947
I will help you
365
00:26:56,949 --> 00:27:00,918
because you will make sure
that nothing will change.
366
00:27:08,194 --> 00:27:10,227
I forgot
to give you this, major.
367
00:27:10,229 --> 00:27:12,262
Came directly here
while you were surveying.
368
00:27:40,058 --> 00:27:42,926
Can you show me how far
the river goes?
369
00:27:58,443 --> 00:28:00,144
Muy bien.
370
00:28:02,914 --> 00:28:06,050
We need three
full rafts and four horses.
371
00:28:06,052 --> 00:28:07,751
Is this our party?
372
00:28:07,753 --> 00:28:10,020
Bloody desperate lot
you've got us.
373
00:28:10,022 --> 00:28:14,024
They're as dependable as any
can be found here, Mr. Costin.
374
00:28:14,026 --> 00:28:17,027
We're the only ones
who'll pay them.
375
00:28:17,029 --> 00:28:18,996
We'll do 12 hours a day.
376
00:28:18,998 --> 00:28:21,432
No less.
377
00:28:21,434 --> 00:28:24,468
The river will be our home
for the next two years.
378
00:28:24,470 --> 00:28:26,904
We shall not fail.
379
00:28:26,906 --> 00:28:29,006
Mankind awaits our discoveries.
380
00:28:43,722 --> 00:28:45,155
Shoving off!
381
00:29:44,016 --> 00:29:46,049
I can see the fish,
382
00:29:46,051 --> 00:29:47,985
but... But I can't catch them.
383
00:29:57,061 --> 00:29:59,196
Nothing again.
384
00:29:59,198 --> 00:30:01,198
I don't understand.
385
00:30:01,200 --> 00:30:04,868
The river is deep here.
There is plenty of fish.
386
00:30:04,870 --> 00:30:07,471
It's a desert.
387
00:30:07,473 --> 00:30:10,207
A green desert.
388
00:30:10,209 --> 00:30:12,442
All right, pull it in.
389
00:30:12,444 --> 00:30:14,344
We'll try again further up.
390
00:30:16,381 --> 00:30:18,382
Major Fawcett?
391
00:30:21,119 --> 00:30:24,121
What on earth is she doing
all the way out here?
392
00:30:28,827 --> 00:30:31,595
Come to load rubber, no doubt.
393
00:30:31,597 --> 00:30:34,198
Or maybe she's looking
for the gold of El Dorado.
394
00:30:39,604 --> 00:30:41,572
It's German.
395
00:30:43,174 --> 00:30:46,009
Trunk says "Hamburg".
396
00:30:46,011 --> 00:30:47,878
There's someone aboard.
397
00:30:50,248 --> 00:30:53,283
Hey, are you German?
398
00:30:54,285 --> 00:30:55,419
Bist Du Deutsche...
399
00:31:07,199 --> 00:31:09,199
Stand your ground!
400
00:31:14,072 --> 00:31:16,473
Costin!
Piranha!
401
00:31:16,475 --> 00:31:18,408
Get out of the water!
402
00:31:20,578 --> 00:31:22,379
Stay down!
403
00:31:24,582 --> 00:31:26,650
Where's Fawcett? Fawcett!
404
00:33:35,079 --> 00:33:36,780
It's nothing.
405
00:33:59,604 --> 00:34:01,271
Are we close?
406
00:35:24,489 --> 00:35:27,224
Even the Indian's gone mad now.
407
00:35:31,696 --> 00:35:35,499
He was talking to me
about gold cities today...
408
00:35:35,501 --> 00:35:38,835
Like a little child.
409
00:35:38,837 --> 00:35:43,707
He thinks we're conquistadors
to be led to our death.
410
00:35:43,709 --> 00:35:46,576
Those Indians seemed a bit mad
to begin with.
411
00:35:50,448 --> 00:35:53,283
I'd like you to read this to me
if you can.
412
00:35:54,852 --> 00:35:58,522
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
413
00:36:03,161 --> 00:36:04,594
I'm afraid it would be
quite unbearable
414
00:36:04,596 --> 00:36:06,796
for me to read it myself.
415
00:36:09,167 --> 00:36:11,701
Feel free to summarize.
416
00:36:11,703 --> 00:36:13,570
Right you are, sir.
417
00:36:18,176 --> 00:36:22,479
Your wife has moved the family
to Devon.
418
00:36:22,481 --> 00:36:26,850
She's given birth to a boy
named Brian.
419
00:36:26,852 --> 00:36:28,351
Your oldest boy, Jack,
420
00:36:28,353 --> 00:36:31,388
is excelling in all ways,
she says.
421
00:36:53,878 --> 00:36:57,347
I see my son's face
in my dreams now.
422
00:37:05,390 --> 00:37:06,656
What kind of fool am I
423
00:37:06,658 --> 00:37:09,559
to leave my family
for this place?
424
00:37:13,931 --> 00:37:16,733
What did you hope to achieve
out here?
425
00:37:19,804 --> 00:37:21,771
I don't know.
426
00:37:24,408 --> 00:37:26,910
All we have left now
427
00:37:26,912 --> 00:37:29,579
is to get to the source
of the river.
428
00:38:08,453 --> 00:38:10,420
Mr. Costin?
429
00:38:15,926 --> 00:38:18,295
Major...
430
00:38:18,297 --> 00:38:20,397
Food gone.
431
00:38:22,400 --> 00:38:25,702
Jesus Christ,
we are dead from hungry.
432
00:38:25,704 --> 00:38:28,004
One piece.
433
00:38:29,941 --> 00:38:31,574
Jesus Christ.
434
00:38:31,576 --> 00:38:32,576
Give me that!
435
00:38:35,480 --> 00:38:37,714
Control yourselves!
436
00:38:40,918 --> 00:38:43,353
We are not savages.
437
00:38:48,626 --> 00:38:51,594
We're leaving
our bones here, major.
438
00:38:51,596 --> 00:38:53,697
And for what?
439
00:38:53,699 --> 00:38:55,465
A map?
440
00:38:57,768 --> 00:38:59,602
Even if we get there,
441
00:38:59,604 --> 00:39:03,606
we're not making it back
without any food.
442
00:39:03,608 --> 00:39:05,942
Have you ever thought
about that?
443
00:39:05,944 --> 00:39:10,380
We're here starving to death.
444
00:39:10,382 --> 00:39:13,383
We're not even looking for gold.
445
00:39:13,385 --> 00:39:14,684
Let's have at him.
446
00:39:19,124 --> 00:39:20,757
My ear!
447
00:39:20,759 --> 00:39:22,892
My ear!
448
00:39:22,894 --> 00:39:24,127
My ear!
449
00:39:24,129 --> 00:39:26,029
Next one will be up your ass.
450
00:39:28,999 --> 00:39:30,767
Thank you, Mr. Costin.
451
00:39:57,995 --> 00:40:00,630
No one's ever been here
before, chief!
452
00:40:00,632 --> 00:40:02,699
No one!
Ever!
453
00:40:06,104 --> 00:40:07,670
We made it!
454
00:40:11,609 --> 00:40:13,009
Whoo!
455
00:40:14,445 --> 00:40:16,513
The first!
456
00:40:16,515 --> 00:40:18,148
What a find!
457
00:40:18,150 --> 00:40:20,517
Whoo!
458
00:40:26,624 --> 00:40:28,458
Major.
459
00:40:29,960 --> 00:40:31,895
Major, we've lost the Indian.
460
00:40:33,597 --> 00:40:34,864
He's run off.
461
00:40:37,134 --> 00:40:38,935
He got us here.
462
00:40:50,915 --> 00:40:52,715
Our last reading.
463
00:41:31,021 --> 00:41:32,555
Am I dreaming this?
464
00:41:32,557 --> 00:41:34,591
No...
465
00:41:34,593 --> 00:41:35,825
I see it, too.
466
00:41:38,596 --> 00:41:39,829
Please.
467
00:41:41,765 --> 00:41:43,199
It's our only chance.
468
00:41:44,236 --> 00:41:46,069
We'll starve.
469
00:41:59,717 --> 00:42:01,784
Thank god.
470
00:42:01,786 --> 00:42:04,153
Couldn't have done that better
myself, sir.
471
00:42:36,187 --> 00:42:37,854
What is it, chief?
472
00:42:40,824 --> 00:42:43,760
It's pottery...
473
00:42:43,762 --> 00:42:45,662
In the ground.
474
00:42:49,166 --> 00:42:51,734
Look, it's all over.
475
00:42:59,276 --> 00:43:01,711
Look at this.
476
00:43:01,713 --> 00:43:03,746
They're ancient.
477
00:43:06,016 --> 00:43:08,117
Christ, he was right.
478
00:43:11,055 --> 00:43:13,089
The Indian was right.
479
00:43:15,326 --> 00:43:18,928
You said no one
had been here before.
480
00:43:18,930 --> 00:43:21,898
I think you meant
no white man, Mr. Costin.
481
00:43:21,900 --> 00:43:24,133
I think you meant no white man.
482
00:43:27,137 --> 00:43:29,906
We thought the Indian mad.
483
00:43:29,908 --> 00:43:32,976
There must have been
dwellings here.
484
00:44:11,649 --> 00:44:13,950
Thank god that boar
has more meat on it than we do.
485
00:44:13,952 --> 00:44:15,718
All right, easy, easy, easy.
486
00:44:17,888 --> 00:44:20,857
The exit from hell is always
difficult, Mr. Costin.
487
00:44:22,893 --> 00:44:24,761
And we will get back.
488
00:44:27,665 --> 00:44:30,400
The world will know
what we have found here.
489
00:44:30,402 --> 00:44:32,669
- Let us keep going.
- V�monos.
490
00:44:32,671 --> 00:44:33,970
Come on, let's go.
491
00:45:07,237 --> 00:45:08,905
Can you see him?
492
00:45:32,296 --> 00:45:33,930
Thank you, thank you.
493
00:45:33,932 --> 00:45:37,033
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer!
494
00:45:37,035 --> 00:45:38,401
Thank you, sir.
495
00:45:51,249 --> 00:45:52,915
Your son.
496
00:45:52,917 --> 00:45:54,517
This must be Brian.
497
00:45:59,256 --> 00:46:01,057
And here's Jack.
498
00:46:03,260 --> 00:46:06,262
Are you my father?
499
00:46:06,264 --> 00:46:08,498
I am indeed, son.
500
00:46:08,500 --> 00:46:11,768
Come, give me a hug.
501
00:46:19,443 --> 00:46:22,845
Let's go home.
502
00:46:22,847 --> 00:46:24,313
Thank you all.
503
00:46:30,789 --> 00:46:33,990
Percy, come.
Meet our host, Mr. James Murray.
504
00:46:33,992 --> 00:46:36,192
He's very anxious to meet you.
505
00:46:36,194 --> 00:46:38,928
A person of considerable
resources.
506
00:46:38,930 --> 00:46:41,097
He certainly has
a beautiful home.
507
00:46:41,099 --> 00:46:43,499
And, of course,
a reputation to match.
508
00:46:45,536 --> 00:46:48,070
Ah, Mr. Murray.
509
00:46:48,072 --> 00:46:50,807
Major Fawcett,
I see you down there.
510
00:46:50,809 --> 00:46:54,377
Welcome to the inner circle.
511
00:46:54,379 --> 00:46:55,812
Thank you, Mr. Murray.
512
00:46:55,814 --> 00:46:59,448
- Mrs. Fawcett.
- Evening.
513
00:47:02,854 --> 00:47:06,155
Percy, we're all so excited
514
00:47:06,157 --> 00:47:09,458
to hear your speech to the RGs.
515
00:47:09,460 --> 00:47:12,929
Listen to them, will you?
516
00:47:12,931 --> 00:47:16,299
They're all talking
about your mission.
517
00:47:16,301 --> 00:47:18,167
Extraordinary.
518
00:47:18,169 --> 00:47:20,503
I'm just honored
to be here, sir.
519
00:47:20,505 --> 00:47:22,972
I read your article
in the times this morning
520
00:47:22,974 --> 00:47:26,342
about the slave trade
in the Americas.
521
00:47:26,344 --> 00:47:28,845
It's, uh...
522
00:47:28,847 --> 00:47:30,513
You're an enlightened man.
523
00:47:30,515 --> 00:47:33,883
Poor savages.
524
00:47:33,885 --> 00:47:36,886
The native does deserve
our sympathy.
525
00:47:36,888 --> 00:47:38,354
Yes.
526
00:47:38,356 --> 00:47:40,623
I think we have only just
scratched the surface
527
00:47:40,625 --> 00:47:42,158
of Amazonia.
528
00:47:42,160 --> 00:47:44,927
Most certainly.
529
00:47:44,929 --> 00:47:46,896
I was, um...
530
00:47:46,898 --> 00:47:48,431
Well, I'm a biologist,
531
00:47:48,433 --> 00:47:52,101
but I'm also somewhat
of an explorer.
532
00:47:52,103 --> 00:47:54,503
I was second-in-command
under Shackleton
533
00:47:54,505 --> 00:47:56,138
in the Antarctica.
534
00:47:56,140 --> 00:47:57,607
Did you know that?
535
00:47:57,609 --> 00:47:59,475
I don't think
there's anyone here
536
00:47:59,477 --> 00:48:01,878
who's not well aware of your
accomplishments, Mr. Murray.
537
00:48:01,880 --> 00:48:03,946
Hear, hear.
538
00:48:03,948 --> 00:48:06,449
You have distinguished
yourself with great bravery.
539
00:48:06,451 --> 00:48:08,918
I know what
these expeditions require.
540
00:48:08,920 --> 00:48:10,586
Well, it's been
my lifelong ambition
541
00:48:10,588 --> 00:48:15,191
to go to the Amazon, you know.
542
00:48:15,193 --> 00:48:16,926
Well, I must say, I...
543
00:48:16,928 --> 00:48:21,430
I hope that the RGs continues
its pursuits, but I...
544
00:48:21,432 --> 00:48:24,200
I have come to believe
that mapmaking
545
00:48:24,202 --> 00:48:27,069
should be a secondary interest.
546
00:48:27,071 --> 00:48:28,504
Really?
547
00:48:28,506 --> 00:48:32,909
I witnessed several
archaeological discoveries
548
00:48:32,911 --> 00:48:35,578
that I believe may have
enormous significance.
549
00:48:35,580 --> 00:48:37,113
Such as?
550
00:48:37,115 --> 00:48:38,681
Pottery in the jungle...
551
00:48:38,683 --> 00:48:42,118
Where no white man
has ever been before.
552
00:48:42,120 --> 00:48:44,186
My friend, a word
in your ear, please.
553
00:48:44,188 --> 00:48:49,091
Um, your... Your exploits
have opened every door for you,
554
00:48:49,093 --> 00:48:52,662
but I would suggest keeping
such findings to yourself, hmm?
555
00:48:52,664 --> 00:48:56,198
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
556
00:48:56,200 --> 00:49:00,102
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
557
00:49:00,104 --> 00:49:02,672
I mean, no one here
would dispute
558
00:49:02,674 --> 00:49:05,441
that you believed
what you saw, but, uh...
559
00:49:05,443 --> 00:49:08,344
Such a trip is very hard
on the mind.
560
00:49:08,346 --> 00:49:10,413
Very hard indeed.
561
00:49:14,218 --> 00:49:15,651
Mr. Keltie...
562
00:49:17,354 --> 00:49:20,589
I think you should find
my mind perfectly fit...
563
00:49:22,492 --> 00:49:25,027
and still open, thank heavens.
564
00:49:36,074 --> 00:49:38,307
Good afternoon, gentlemen.
565
00:49:42,646 --> 00:49:44,480
I would like to introduce
566
00:49:44,482 --> 00:49:46,182
one of our brothers
567
00:49:46,184 --> 00:49:49,552
whose achievements
are now known to you
568
00:49:49,554 --> 00:49:52,555
and not inconsiderable...
569
00:49:52,557 --> 00:49:55,391
Major Percy Fawcett.
570
00:49:59,030 --> 00:50:00,563
Thank you, sir.
571
00:50:06,203 --> 00:50:08,604
By rights,
I should be with my husband.
572
00:50:08,606 --> 00:50:11,140
It's... It's men only,
I'm afraid, madam.
573
00:50:13,043 --> 00:50:16,278
My esteemed colleagues,
574
00:50:16,280 --> 00:50:19,315
it is now my firm belief
575
00:50:19,317 --> 00:50:22,318
that Amazonia is far more
576
00:50:22,320 --> 00:50:25,654
than the green desert
which many of us had supposed.
577
00:50:28,225 --> 00:50:32,461
I am proposing that Amazonia
578
00:50:32,463 --> 00:50:35,297
contain a hidden civilization.
579
00:50:38,236 --> 00:50:42,038
One that may well
predate our own.
580
00:50:42,040 --> 00:50:43,606
Major Fawcett,
581
00:50:43,608 --> 00:50:46,509
I am Mr. William Barclay,
of Bedford.
582
00:50:46,511 --> 00:50:48,344
And I have been
to south America.
583
00:50:50,314 --> 00:50:52,748
Please, Mr. Barclay,
I'm sure we'd all be thrilled
584
00:50:52,750 --> 00:50:54,417
to hear about your holiday.
585
00:50:56,554 --> 00:51:00,589
But we are currently discussing
exploration.
586
00:51:02,527 --> 00:51:04,226
Now, to be clear,
587
00:51:04,228 --> 00:51:08,197
are you insisting
on mythical kingdoms of gold?
588
00:51:08,199 --> 00:51:10,766
Now... Now, those fantasies
589
00:51:10,768 --> 00:51:14,170
lured the conquistadors
to their destruction.
590
00:51:15,706 --> 00:51:19,575
Sir, it was
the conquistadors and we
591
00:51:19,577 --> 00:51:23,412
who have been destroying
Amazonia.
592
00:51:23,414 --> 00:51:25,548
I have seen with my own eyes
593
00:51:25,550 --> 00:51:28,484
evidence of their civilization,
594
00:51:28,486 --> 00:51:31,787
and I assure you, sir,
it is real.
595
00:51:34,191 --> 00:51:39,095
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
596
00:51:39,097 --> 00:51:42,631
We, who have been steeped
in the bigotry of the church
597
00:51:42,633 --> 00:51:45,668
for so long
cannot give much credence
598
00:51:45,670 --> 00:51:48,471
to an older civilization,
599
00:51:48,473 --> 00:51:52,541
particularly one created
by a race the white man
600
00:51:52,543 --> 00:51:56,212
has so brutally condemned
to slavery and death.
601
00:51:56,214 --> 00:51:59,748
Are... Are you insisting
that these savages...
602
00:51:59,750 --> 00:52:01,317
They're our equals?
603
00:52:01,319 --> 00:52:04,186
I do not know, Mr. Barclay,
604
00:52:04,188 --> 00:52:05,554
but I intend to find out.
605
00:52:05,556 --> 00:52:08,557
What, savages
in Westminster Abbey?
606
00:52:11,162 --> 00:52:14,597
Hence your disrespect, sir.
607
00:52:14,599 --> 00:52:16,332
But what is at stake?
608
00:52:18,503 --> 00:52:21,670
If we may find a city
609
00:52:21,672 --> 00:52:25,341
where one was considered
impossible to exist,
610
00:52:25,343 --> 00:52:26,876
it may well write
611
00:52:26,878 --> 00:52:30,212
a whole new chapter
in human history.
612
00:52:30,214 --> 00:52:32,281
Yes.
613
00:52:32,283 --> 00:52:35,217
- Yes!
- Consider my evidence.
614
00:52:35,219 --> 00:52:38,220
I have archeological finds!
615
00:52:39,490 --> 00:52:42,158
Antiquities as sophisticated
616
00:52:42,160 --> 00:52:45,594
as any in Asia or Europe...
617
00:52:45,596 --> 00:52:47,730
In the middle of the jungle!
618
00:52:47,732 --> 00:52:49,665
Pots and pans!
619
00:52:49,667 --> 00:52:52,168
Pots and pans!
620
00:52:52,170 --> 00:52:54,537
Pots and pans!
Pots and pans!
621
00:52:54,539 --> 00:52:56,272
Pots and pans!
622
00:53:06,816 --> 00:53:09,451
Settle down, children.
623
00:53:09,453 --> 00:53:13,189
Settle down!
624
00:53:13,191 --> 00:53:15,324
After my return from the jungle,
625
00:53:15,326 --> 00:53:18,194
I have examined
a signal document
626
00:53:18,196 --> 00:53:22,798
dating from the conquistadors,
Mr. Barclay.
627
00:53:22,800 --> 00:53:24,967
It states explicitly
628
00:53:24,969 --> 00:53:27,636
the discovery of a lost city.
629
00:53:29,573 --> 00:53:33,209
Uncovered in Trinity college,
Dublin, this week,
630
00:53:33,211 --> 00:53:36,679
by my lovely wife.
631
00:53:36,681 --> 00:53:40,683
Written by a Portuguese soldier
in 1753.
632
00:53:40,685 --> 00:53:43,319
And I quote,
633
00:53:43,321 --> 00:53:46,589
"we came upon the ruins
of an ancient city,
634
00:53:46,591 --> 00:53:48,591
bedecked with gold.
635
00:53:48,593 --> 00:53:53,462
Roads, temples,
ancient symbols."
636
00:53:53,464 --> 00:53:55,631
What, El Dorado?
637
00:53:55,633 --> 00:53:57,533
No, gentlemen!
638
00:53:57,535 --> 00:53:58,767
No!
639
00:53:58,769 --> 00:54:00,803
- I call it Z.
- Z?
640
00:54:00,805 --> 00:54:04,440
The ultimate piece
of the human puzzle!
641
00:54:04,442 --> 00:54:08,644
It is there,
and we must find it!
642
00:54:08,646 --> 00:54:11,747
Mr. Fawcett!
643
00:54:11,749 --> 00:54:15,784
Mr. Fawcett, I say we return!
644
00:54:15,786 --> 00:54:20,723
I say we go and find the glory!
645
00:54:20,725 --> 00:54:22,658
What say you?
646
00:54:22,660 --> 00:54:25,427
What I say, Mr. Murray...
647
00:54:25,429 --> 00:54:27,896
Is I accept that challenge!
648
00:54:30,500 --> 00:54:32,468
Mr. Costin!
649
00:54:32,470 --> 00:54:34,670
I see you seated there!
650
00:54:34,672 --> 00:54:37,373
Will you return with us?
651
00:54:37,375 --> 00:54:40,042
Mr. Fawcett,
that jungle is hell,
652
00:54:40,044 --> 00:54:42,378
but one kind of likes it.
653
00:54:44,615 --> 00:54:46,615
We shall return!
654
00:54:46,617 --> 00:54:49,618
And we shall find the glory!
655
00:54:58,828 --> 00:55:02,598
I have such high hopes, cheeky.
656
00:55:04,367 --> 00:55:05,634
With this journey,
657
00:55:05,636 --> 00:55:07,870
we may be able to tear down
658
00:55:07,872 --> 00:55:10,939
their narrow-minded
convictions.
659
00:55:15,011 --> 00:55:17,946
I do believe I am quite ready
to accompany you
660
00:55:17,948 --> 00:55:19,715
on your next journey.
661
00:55:26,323 --> 00:55:27,823
What do you mean?
662
00:55:31,061 --> 00:55:35,531
The children will be back
in school by then.
663
00:55:35,533 --> 00:55:40,402
And I've learned to read
the stars and navigate...
664
00:55:42,038 --> 00:55:45,407
and become very well-versed
in the history of the region.
665
00:55:47,544 --> 00:55:49,778
After all, it is I
who found the document.
666
00:55:49,780 --> 00:55:51,880
I know, darling.
667
00:55:54,417 --> 00:55:56,685
But that would be impossible.
668
00:55:58,355 --> 00:56:01,490
It's not a place at all
for a woman.
669
00:56:03,693 --> 00:56:05,794
Not a place for a woman?
670
00:56:05,796 --> 00:56:07,629
Yes.
671
00:56:07,631 --> 00:56:10,466
We believe firmly
in the equality between us.
672
00:56:10,468 --> 00:56:13,469
In equality, yes,
but in mind, not in body.
673
00:56:13,471 --> 00:56:15,003
Ah.
674
00:56:15,005 --> 00:56:16,605
The rigors of such a trip
675
00:56:16,607 --> 00:56:19,041
would be beyond
your imagination.
676
00:56:19,043 --> 00:56:21,110
I believe it is generally
acknowledged that the pain
677
00:56:21,112 --> 00:56:22,845
a woman experiences
during childbirth
678
00:56:22,847 --> 00:56:25,481
far exceeds anything
a man must endure.
679
00:56:25,483 --> 00:56:26,849
This is not about childbirth.
680
00:56:26,851 --> 00:56:29,084
Oh, what do you know
of childbirth?
681
00:56:29,086 --> 00:56:30,719
Have you witnessed
two minutes of it,
682
00:56:30,721 --> 00:56:32,488
let alone endured it?
683
00:56:35,525 --> 00:56:41,397
The jungle is about
years of practice...
684
00:56:41,399 --> 00:56:45,834
Training, the art of soldiering.
685
00:56:45,836 --> 00:56:47,770
I have that.
686
00:56:47,772 --> 00:56:50,572
It is about maggots
in your skin.
687
00:56:50,574 --> 00:56:51,807
It is about deadly snakes
688
00:56:51,809 --> 00:56:56,111
and disease
that make you vomit blood.
689
00:56:56,113 --> 00:56:58,781
You could not bear it.
690
00:56:58,783 --> 00:57:00,849
And I could not bear
that either.
691
00:57:00,851 --> 00:57:03,719
Somehow I managed to bear
the dangers you faced,
692
00:57:03,721 --> 00:57:05,053
the years you were gone.
693
00:57:05,055 --> 00:57:06,422
This way at least
we might be able
694
00:57:06,424 --> 00:57:07,589
to be together
for some of our lives.
695
00:57:07,591 --> 00:57:09,057
You are my wife.
696
00:57:11,795 --> 00:57:12,928
I need you here.
697
00:57:14,031 --> 00:57:15,431
Not as a tent mate
698
00:57:15,433 --> 00:57:18,734
in need of constant care.
699
00:57:18,736 --> 00:57:21,770
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
700
00:57:21,772 --> 00:57:23,939
Shh.
701
00:57:23,941 --> 00:57:26,842
Please, try to be reasonable.
702
00:57:28,945 --> 00:57:32,214
You will throw "reasonable"
in my face?
703
00:57:32,216 --> 00:57:34,216
Was it reasonable to stay here
704
00:57:34,218 --> 00:57:35,984
and struggle to provide
for the children
705
00:57:35,986 --> 00:57:37,786
while you wandered the jungle?
706
00:57:37,788 --> 00:57:39,855
Now, you have given no thought,
707
00:57:39,857 --> 00:57:42,991
not one thought
to my aspirations as a woman.
708
00:57:42,993 --> 00:57:44,526
Have you thought about that?
709
00:57:44,528 --> 00:57:47,763
Men and women
have performed their roles
710
00:57:47,765 --> 00:57:50,065
since the beginning of time!
711
00:57:50,067 --> 00:57:53,101
It is the cornerstone
of our civilization.
712
00:57:53,103 --> 00:57:55,637
I must say, I did expect
more understanding from you,
713
00:57:55,639 --> 00:57:57,806
and I am disgraced
by your ignorant posture.
714
00:57:57,808 --> 00:58:00,108
- Mother!
- It's all right, darling.
715
00:58:00,110 --> 00:58:02,144
I'm sorry we were shouting.
Run along, I'll come in...
716
00:58:02,146 --> 00:58:03,679
Mother, please don't fight.
717
00:58:03,681 --> 00:58:06,248
It's all right, Jack.
Go.
718
00:58:34,944 --> 00:58:36,678
One hundred twenty-one miles
719
00:58:36,680 --> 00:58:39,147
to Oviedo's last marking!
720
00:58:44,521 --> 00:58:47,890
You should put some grease
on that.
721
00:58:47,892 --> 00:58:49,725
Will do.
722
00:58:50,927 --> 00:58:52,728
Where's Mr. Murray?
723
00:58:52,730 --> 00:58:56,665
He's bringing up the rear,
chief.
724
00:58:56,667 --> 00:58:58,834
Mr. Murray!
725
00:58:58,836 --> 00:59:00,569
Yes?
726
00:59:00,571 --> 00:59:02,104
How are you managing?
727
00:59:02,106 --> 00:59:05,807
I am managing well, thank you.
728
00:59:05,809 --> 00:59:10,245
My pack is just
a little heavy, it seems.
729
00:59:10,247 --> 00:59:13,682
Perhaps I shall rid myself
730
00:59:13,684 --> 00:59:16,985
of the unnecessary
accouterments, yes?
731
00:59:16,987 --> 00:59:19,254
I wouldn't do that
if I were you.
732
00:59:19,256 --> 00:59:21,023
You don't want
to be ill-equipped
733
00:59:21,025 --> 00:59:22,190
for the journey ahead.
734
00:59:22,192 --> 00:59:25,961
Well, yes. However...
735
00:59:25,963 --> 00:59:29,565
An awful lot
of this scientific equipment
736
00:59:29,567 --> 00:59:33,302
seems to be slowing us down.
737
00:59:33,304 --> 00:59:35,971
When we reach the river, then.
738
00:59:35,973 --> 00:59:38,840
But you must keep
one spare set of clothing
739
00:59:38,842 --> 00:59:40,876
and, of course, your mattress.
740
00:59:40,878 --> 00:59:42,844
I believe I shall
go naked as Adam
741
00:59:42,846 --> 00:59:46,014
in this infernal heat.
742
00:59:46,016 --> 00:59:48,650
What a sight that would be.
743
00:59:48,652 --> 00:59:50,752
Let's keep going.
744
00:59:50,754 --> 00:59:54,590
That bugger wishes he was back
on the south pole.
745
00:59:54,592 --> 00:59:56,191
He'll pull his weight
soon enough.
746
00:59:56,193 --> 00:59:57,593
Don't worry.
747
01:00:03,299 --> 01:00:04,800
Shall we treat ourselves
748
01:00:04,802 --> 01:00:06,234
to the mail, gentlemen?
749
01:00:06,236 --> 01:00:08,837
We've still got the sacks
from San Carlos.
750
01:00:08,839 --> 01:00:12,874
You got two from your wife
and son, major.
751
01:00:16,779 --> 01:00:20,816
There's been a major discovery
in Peru.
752
01:00:20,818 --> 01:00:21,750
Go on, then.
753
01:00:21,752 --> 01:00:23,885
An American, Hiram Bingham,
754
01:00:23,887 --> 01:00:26,688
he's found a...
A lost city in the Andes...
755
01:00:26,690 --> 01:00:28,256
Machu Picchu.
756
01:00:30,760 --> 01:00:32,260
He says that Dr. Hamilton rice
757
01:00:32,262 --> 01:00:35,197
is hot on his trail.
758
01:00:35,199 --> 01:00:38,100
Seems we're in a race
with the Americans now.
759
01:00:38,102 --> 01:00:41,670
They're after a bit
of our prestige.
760
01:00:41,672 --> 01:00:44,172
- He's too far north.
- Mm.
761
01:00:44,174 --> 01:00:47,843
Still, proves
there's much to be found.
762
01:00:49,112 --> 01:00:51,046
We've lost the other boat.
763
01:00:56,653 --> 01:00:57,853
Savages!
764
01:00:57,855 --> 01:00:58,854
Arm yourselves!
765
01:00:58,856 --> 01:01:00,922
No!
Hold your fire.
766
01:01:00,924 --> 01:01:02,991
Everyone out of the boat.
767
01:01:04,027 --> 01:01:06,161
Take cover.
768
01:01:20,243 --> 01:01:21,910
Mr. Manley!
769
01:01:21,912 --> 01:01:23,311
Get your concertina!
770
01:01:23,313 --> 01:01:25,313
- My concertina, sir?
- Yes, do it now!
771
01:01:25,315 --> 01:01:27,816
Play "soldiers of the queen."
772
01:01:27,818 --> 01:01:28,950
Come on!
773
01:01:30,987 --> 01:01:32,821
Mr. Costin,
come and sing with me.
774
01:01:36,392 --> 01:01:37,793
Come!
775
01:01:40,263 --> 01:01:42,030
Are you ready?
776
01:01:42,032 --> 01:01:43,732
And...
777
01:02:10,159 --> 01:02:11,493
amigos.
778
01:02:13,030 --> 01:02:14,262
Amigos.
779
01:02:20,002 --> 01:02:23,205
Amigo! Amigo!
780
01:02:27,343 --> 01:02:29,344
Amigo!
781
01:03:55,198 --> 01:03:57,966
Boys, boys.
782
01:03:57,968 --> 01:04:00,836
If the red man attacks,
783
01:04:00,838 --> 01:04:03,271
you rally to me at all costs.
784
01:04:03,273 --> 01:04:05,941
Rally to me at all costs.
785
01:04:18,888 --> 01:04:21,256
Oh, good god.
786
01:04:22,959 --> 01:04:24,860
His hat.
787
01:04:59,629 --> 01:05:01,563
We're safe.
788
01:05:01,565 --> 01:05:04,366
The chief has invited us
to be his guest.
789
01:05:25,554 --> 01:05:27,255
Are you all right?
790
01:05:31,027 --> 01:05:33,094
This is a tribe of cannibals.
791
01:05:33,096 --> 01:05:36,431
I know. I know.
792
01:05:36,433 --> 01:05:38,099
The chief explained
793
01:05:38,101 --> 01:05:40,936
it's a dead member
of their tribe.
794
01:05:40,938 --> 01:05:45,073
His spirit will enter them
if they eat it.
795
01:05:45,075 --> 01:05:47,943
We must attempt to engage.
796
01:05:49,645 --> 01:05:52,347
They may have
critical information...
797
01:05:52,349 --> 01:05:54,115
- Oh.
- About our destination.
798
01:05:54,117 --> 01:05:57,352
I'm... I refuse this madness.
799
01:05:57,354 --> 01:05:58,653
I refuse it.
800
01:06:03,192 --> 01:06:04,592
Men, come with me.
801
01:06:04,594 --> 01:06:05,961
Come.
802
01:06:08,097 --> 01:06:10,699
Boys, we have to get
back to that boat.
803
01:06:12,601 --> 01:06:14,369
Costin.
804
01:07:21,704 --> 01:07:24,472
S�.
805
01:07:24,474 --> 01:07:25,774
Gracias.
806
01:08:08,384 --> 01:08:10,118
He's heard rumors of a city,
807
01:08:10,120 --> 01:08:11,553
but he's not sure.
808
01:08:11,555 --> 01:08:13,221
He said further up the river,
809
01:08:13,223 --> 01:08:15,423
he thinks there will be
people who can help us.
810
01:08:18,227 --> 01:08:20,395
All right, then.
811
01:08:20,397 --> 01:08:22,697
Gracias, amigo.
812
01:08:22,699 --> 01:08:24,566
�Comida?
813
01:08:24,568 --> 01:08:28,303
- Food?
- �comida?
814
01:08:28,305 --> 01:08:31,172
Comida. S�, gracias.
815
01:09:10,179 --> 01:09:13,314
That is remarkable.
816
01:09:13,316 --> 01:09:16,651
That substance
only stuns the fish.
817
01:09:16,653 --> 01:09:19,521
They don't kill
more than what they have to.
818
01:09:22,158 --> 01:09:23,591
Remarkable.
819
01:09:49,552 --> 01:09:53,721
These so-called "savages"
have cultivated the jungle...
820
01:09:55,558 --> 01:09:57,859
where no one thought
it could be done.
821
01:10:00,729 --> 01:10:05,433
We've been so arrogant
and contemptuous...
822
01:10:05,435 --> 01:10:07,669
I no less than others.
823
01:10:09,405 --> 01:10:11,372
Look how it's all laid out.
824
01:10:13,342 --> 01:10:15,910
It's mathematical
in its precision.
825
01:10:17,813 --> 01:10:20,915
Well, it's what
you've been saying.
826
01:10:31,227 --> 01:10:33,394
Imagine what Z must be like.
827
01:10:38,400 --> 01:10:40,802
Well, the canoes
are useless now.
828
01:10:40,804 --> 01:10:42,537
We'll have to use the raft.
829
01:10:45,441 --> 01:10:47,442
We leave at sunrise.
830
01:11:14,470 --> 01:11:15,903
James?
831
01:11:17,640 --> 01:11:19,707
James!
832
01:11:23,545 --> 01:11:25,013
I think I found him.
833
01:11:34,056 --> 01:11:35,923
Hello, old sport.
834
01:11:37,993 --> 01:11:41,496
I appear to have
gotten myself lost.
835
01:11:41,498 --> 01:11:42,897
Thank god you're all alive.
836
01:11:42,899 --> 01:11:45,300
I had assumed that you
had been cannibalized
837
01:11:45,302 --> 01:11:48,369
by those savages.
838
01:11:53,342 --> 01:11:54,976
It's my leg.
839
01:11:54,978 --> 01:11:57,612
I have a nasty wound.
840
01:11:57,614 --> 01:11:59,514
It'll be looked after.
841
01:11:59,516 --> 01:12:01,382
- Come.
- No.
842
01:12:01,384 --> 01:12:03,584
We must keep moving.
843
01:12:03,586 --> 01:12:05,887
I think I have
a bit of a fever coming on.
844
01:12:05,889 --> 01:12:06,921
Mr. Manley,
845
01:12:06,923 --> 01:12:08,890
help me clean all of this up.
846
01:12:24,106 --> 01:12:26,007
This was in my bag.
847
01:12:29,011 --> 01:12:31,846
It was a gift
from my wife and children
848
01:12:31,848 --> 01:12:33,848
for all of us to share.
849
01:12:34,917 --> 01:12:38,119
I know, I was just very...
850
01:12:38,121 --> 01:12:40,521
Hungry.
851
01:12:42,358 --> 01:12:43,758
I'm feeling a bit tired.
852
01:12:43,760 --> 01:12:46,728
If you don't mind,
I'm going to rest for...
853
01:12:46,730 --> 01:12:48,563
A while longer.
854
01:12:48,565 --> 01:12:51,366
You have no right to be tired.
855
01:12:51,368 --> 01:12:54,969
My own children,
at their tender ages,
856
01:12:54,971 --> 01:12:57,672
could be counted on
more than you.
857
01:12:59,441 --> 01:13:03,878
And I could be home with them,
858
01:13:03,880 --> 01:13:07,582
and yet I am here with you
859
01:13:07,584 --> 01:13:10,551
to attempt great things.
860
01:13:11,720 --> 01:13:13,621
Have you water, please?
861
01:13:13,623 --> 01:13:15,857
You'll get water
when we get to the raft.
862
01:13:15,859 --> 01:13:19,394
Mr. Manley,
help me get him on his feet.
863
01:13:24,566 --> 01:13:26,901
Stay where you are,
Mr. Murray.
864
01:13:26,903 --> 01:13:28,903
It's essential
we keep the balance.
865
01:13:31,640 --> 01:13:33,408
Murray!
866
01:13:33,410 --> 01:13:34,509
- Stay down!
- Ah!
867
01:13:36,712 --> 01:13:38,880
Stay down, god damn you!
868
01:13:39,915 --> 01:13:42,950
Murray, stay on the ground!
869
01:13:43,819 --> 01:13:45,520
Swim to shore.
870
01:13:45,522 --> 01:13:47,555
We'll bank further down.
871
01:13:52,828 --> 01:13:54,695
Swim to shore.
872
01:13:54,697 --> 01:13:56,030
Let go!
873
01:13:56,032 --> 01:13:57,799
Swim to shore!
874
01:13:57,801 --> 01:13:59,467
- Please.
- Let go!
875
01:13:59,469 --> 01:14:01,068
- No!
- You're tipping the raft!
876
01:14:01,070 --> 01:14:02,603
We're losing supplies!
877
01:14:02,605 --> 01:14:03,905
God damn you!
878
01:14:03,907 --> 01:14:07,008
I said let go,
you pink-eyed weakling!
879
01:14:07,010 --> 01:14:08,676
Let go!
880
01:14:08,678 --> 01:14:10,478
Mr. Manley, help me!
881
01:14:10,480 --> 01:14:12,547
Help me get to shore!
882
01:14:12,549 --> 01:14:14,682
I'll grab him.
883
01:14:23,125 --> 01:14:25,059
Shut up.
884
01:14:25,061 --> 01:14:29,597
Chief, we've lost a third
of our rations.
885
01:14:35,771 --> 01:14:37,505
I was drowning.
886
01:14:37,507 --> 01:14:39,040
There was no chance of that!
887
01:14:40,610 --> 01:14:43,845
And this,
after you stole our food!
888
01:14:43,847 --> 01:14:46,080
I suppose I should have
starved myself.
889
01:14:46,082 --> 01:14:47,915
That would have been
the honorable course of action,
890
01:14:47,917 --> 01:14:49,083
wouldn't it?
891
01:14:49,085 --> 01:14:50,585
Is that what you want?
892
01:14:50,587 --> 01:14:53,054
You want me to die?
893
01:14:53,056 --> 01:14:55,623
Please slow down.
894
01:14:55,625 --> 01:14:58,659
Give a dying man a chance.
895
01:15:00,630 --> 01:15:02,730
I just want to be dead.
896
01:15:06,902 --> 01:15:10,872
The effrontery
of that young upstart,
897
01:15:10,874 --> 01:15:14,008
his vulgar quest for glory...
898
01:15:15,878 --> 01:15:19,080
like a Judas,
899
01:15:19,082 --> 01:15:21,649
he has delivered me...
900
01:15:23,819 --> 01:15:27,822
into this jungle.
901
01:15:27,824 --> 01:15:30,858
Well, we're two weeks behind,
902
01:15:30,860 --> 01:15:33,561
according to the sextant
and the charts.
903
01:15:36,833 --> 01:15:39,033
Chief...
904
01:15:39,035 --> 01:15:42,036
This leg wound of his
is becoming more infected.
905
01:15:42,038 --> 01:15:43,971
You delivered me...
906
01:15:43,973 --> 01:15:46,807
Mr. Murray's got
blood poisoning now.
907
01:15:46,809 --> 01:15:48,943
From many evils.
908
01:15:48,945 --> 01:15:50,144
I noticed.
909
01:15:50,146 --> 01:15:53,714
The fierce cold in Antarctica...
910
01:15:53,716 --> 01:15:55,550
You think he'll make it?
911
01:15:57,119 --> 01:15:58,953
There's a slim chance.
912
01:15:58,955 --> 01:16:01,188
Was I weak then?
913
01:16:04,693 --> 01:16:08,829
He is not worth kissing
914
01:16:08,831 --> 01:16:11,666
the hem of your garment,
915
01:16:11,668 --> 01:16:15,603
as I am not worthy of yours.
916
01:16:16,838 --> 01:16:19,574
Give me strength to survive.
917
01:16:20,709 --> 01:16:22,777
He is not worthy.
918
01:16:24,880 --> 01:16:27,715
No. No.
919
01:16:41,096 --> 01:16:42,930
Yes, what is it?
920
01:16:49,037 --> 01:16:52,273
There are mining encampments
south of us on the river.
921
01:16:54,209 --> 01:16:57,645
In the morning, you will be
on your way to them.
922
01:16:57,647 --> 01:17:00,147
I'm going to give you
our last horse
923
01:17:00,149 --> 01:17:04,151
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
924
01:17:04,153 --> 01:17:07,788
I have a family at home.
925
01:17:07,790 --> 01:17:13,361
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
926
01:17:16,165 --> 01:17:19,867
You don't give a whit about me
927
01:17:19,869 --> 01:17:22,637
or about any of the party.
928
01:17:25,707 --> 01:17:28,275
You don't even care
about going home.
929
01:17:30,846 --> 01:17:33,114
You only care...
930
01:17:33,116 --> 01:17:37,251
About your lost city.
931
01:18:12,921 --> 01:18:15,756
I'm going to see
if there's a path through!
932
01:18:34,877 --> 01:18:37,344
Chief!
933
01:18:37,346 --> 01:18:39,213
Chief!
934
01:18:51,393 --> 01:18:53,294
Chief!
935
01:18:53,296 --> 01:18:55,162
I saw it!
936
01:18:55,164 --> 01:18:58,032
We're getting close.
937
01:18:58,034 --> 01:19:01,202
Keep going.
938
01:19:01,204 --> 01:19:03,104
You need to come back.
939
01:19:12,481 --> 01:19:15,382
Gave the bloody bastard
our last horse,
940
01:19:15,384 --> 01:19:17,451
and this is how he repays us.
941
01:19:19,521 --> 01:19:21,188
Rations ruined.
942
01:19:21,190 --> 01:19:22,857
Murray's covered them in oil!
943
01:19:22,859 --> 01:19:24,458
Look at it!
944
01:19:34,270 --> 01:19:36,337
We must turn back.
945
01:19:38,106 --> 01:19:40,808
There is no turning back.
946
01:19:42,177 --> 01:19:44,311
We are right here!
947
01:19:47,449 --> 01:19:50,017
We've nothing to show
for our efforts.
948
01:19:50,019 --> 01:19:50,918
No evidence.
949
01:19:50,920 --> 01:19:52,486
What do we go on with?
950
01:19:52,488 --> 01:19:53,854
With what we have on our backs?
951
01:19:53,856 --> 01:19:56,257
It would last a week at most!
952
01:19:57,292 --> 01:19:59,426
It's over, Percy.
953
01:20:26,221 --> 01:20:29,423
To be sent to the RGs.
954
01:20:29,425 --> 01:20:33,994
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
955
01:20:33,996 --> 01:20:36,363
to seek medical attention.
956
01:20:37,900 --> 01:20:42,203
His location
is currently unknown,
957
01:20:42,205 --> 01:20:44,939
and he has most likely perished.
958
01:20:46,441 --> 01:20:51,278
The rest of the group
shall arrive back in England
959
01:20:51,280 --> 01:20:53,514
as soon as is possible.
960
01:21:02,557 --> 01:21:04,225
Looks like a war with Fritz.
961
01:21:04,227 --> 01:21:05,392
We'd better all get home,
962
01:21:05,394 --> 01:21:07,494
or we'll miss our chance
to fight.
963
01:21:10,866 --> 01:21:12,967
Please send that immediately.
964
01:21:12,969 --> 01:21:14,602
Yes, sir.
965
01:21:19,074 --> 01:21:19,940
Chase it!
Go on!
966
01:21:19,942 --> 01:21:21,141
Go on, Brian.
967
01:21:22,611 --> 01:21:24,645
That is Joan,
as you might have guessed.
968
01:21:24,647 --> 01:21:26,046
Ugh, Jack!
969
01:21:26,048 --> 01:21:27,581
Your daughter.
970
01:21:27,583 --> 01:21:29,316
I didn't mean to do that.
971
01:21:29,318 --> 01:21:32,219
Beautiful child.
972
01:21:32,221 --> 01:21:34,054
Hello, Joan.
973
01:21:53,575 --> 01:21:55,042
I'll fetch the boys.
974
01:21:55,044 --> 01:21:56,343
No.
975
01:21:58,246 --> 01:22:00,514
Let them finish.
976
01:22:00,516 --> 01:22:02,549
When they're done, send them in.
977
01:22:06,255 --> 01:22:09,089
It should be I who tells them
what has happened.
978
01:22:21,703 --> 01:22:23,504
You're real.
979
01:22:29,010 --> 01:22:32,012
Three, two, one, go!
980
01:22:32,014 --> 01:22:33,580
How much they've grown.
981
01:22:36,252 --> 01:22:39,253
You've done beautifully
with them.
982
01:22:40,155 --> 01:22:41,622
My ball!
983
01:22:43,024 --> 01:22:44,992
Hey, hey, come on!
984
01:22:59,107 --> 01:23:02,042
Gentlemen,
welcome to our new home.
985
01:23:02,044 --> 01:23:04,011
Thank you for coming
at such short notice.
986
01:23:04,013 --> 01:23:05,379
- Sir John.
- Hello.
987
01:23:05,381 --> 01:23:06,580
Professor.
988
01:23:06,582 --> 01:23:08,682
Please, will you step this way.
989
01:23:12,220 --> 01:23:13,988
Congratulations
on your knighthood.
990
01:23:13,990 --> 01:23:17,358
Ah, thank you. I think
that you know everybody here.
991
01:23:17,360 --> 01:23:22,596
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
992
01:23:22,598 --> 01:23:27,067
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
993
01:23:35,210 --> 01:23:37,611
Congratulations
on your safe return.
994
01:23:40,015 --> 01:23:42,182
It's a remarkable effort.
995
01:23:42,184 --> 01:23:45,619
Mr. Murray contends
that you abandoned him.
996
01:23:45,621 --> 01:23:47,054
Is this correct?
997
01:23:47,056 --> 01:23:49,123
No, it is not.
998
01:23:49,125 --> 01:23:52,326
He was given money and food.
999
01:23:52,328 --> 01:23:55,029
It was an unfortunate
but necessary maneuver
1000
01:23:55,031 --> 01:23:56,363
in order to save lives.
1001
01:23:56,365 --> 01:24:00,701
Sir George,
we spent all our time...
1002
01:24:00,703 --> 01:24:04,438
Playing around in the mud
with the savages.
1003
01:24:06,374 --> 01:24:09,443
And I never saw any evidence
of a lost city.
1004
01:24:10,678 --> 01:24:12,446
You were the reason
1005
01:24:12,448 --> 01:24:15,616
we did not reach
our destination, Mr. Murray.
1006
01:24:15,618 --> 01:24:18,218
You poured paraffin
on our last supplies.
1007
01:24:18,220 --> 01:24:21,655
I reject that accusation,
sir John.
1008
01:24:21,657 --> 01:24:24,525
I cannot tolerate any further
insult from this young man.
1009
01:24:24,527 --> 01:24:29,797
I have retained counsel,
and I will proceed accordingly.
1010
01:24:29,799 --> 01:24:34,134
And as for his lackeys,
they are swine
1011
01:24:34,136 --> 01:24:35,636
and not to be trusted.
1012
01:24:35,638 --> 01:24:37,404
You should have been beaten
in the jungle
1013
01:24:37,406 --> 01:24:38,806
like the dog that you are.
1014
01:24:38,808 --> 01:24:42,643
Please, gentlemen,
our nation is now at war.
1015
01:24:42,645 --> 01:24:47,114
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
1016
01:24:47,116 --> 01:24:50,451
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
1017
01:24:54,222 --> 01:24:55,622
Very well.
1018
01:24:57,225 --> 01:24:58,659
I most generously offer
1019
01:24:58,661 --> 01:25:04,298
that if you are willing
to apologize to me here
1020
01:25:04,300 --> 01:25:07,501
in front of this entire society,
1021
01:25:07,503 --> 01:25:11,705
I will consider withdrawing
my claims against the RGs
1022
01:25:11,707 --> 01:25:13,340
and yourself,
1023
01:25:13,342 --> 01:25:16,610
with certain conditions,
of course.
1024
01:25:16,612 --> 01:25:18,846
Well, major...
1025
01:25:18,848 --> 01:25:21,348
Will you apologize?
1026
01:25:23,518 --> 01:25:26,787
For the general good,
1027
01:25:26,789 --> 01:25:29,289
I am prepared to reconcile.
1028
01:25:29,291 --> 01:25:30,791
Thank you.
1029
01:25:30,793 --> 01:25:32,226
I will, of course,
1030
01:25:32,228 --> 01:25:35,395
need to hear
Mr. Murray's conditions.
1031
01:25:35,397 --> 01:25:40,434
On the day that I agreed
to join you on your mission
1032
01:25:40,436 --> 01:25:44,271
and allowed your star
to enter my sphere,
1033
01:25:44,273 --> 01:25:47,875
your wife was present
to witness your ascent.
1034
01:25:47,877 --> 01:25:52,279
My only condition
is that she again be present
1035
01:25:52,281 --> 01:25:56,817
to witness
your acknowledgment...
1036
01:25:56,819 --> 01:26:00,154
Of the wrongs...
1037
01:26:00,156 --> 01:26:02,556
That you have done to me.
1038
01:26:02,558 --> 01:26:03,924
Sir?
1039
01:26:03,926 --> 01:26:08,228
Mr. Murray,
the last time I saw you,
1040
01:26:08,230 --> 01:26:12,266
I was putting you on the only
remaining horse,
1041
01:26:12,268 --> 01:26:15,736
giving you far more
than your share of our food.
1042
01:26:15,738 --> 01:26:21,875
The men begged me
to leave you where you lay.
1043
01:26:21,877 --> 01:26:24,444
But I could not do that,
1044
01:26:24,446 --> 01:26:27,181
and as a consequence,
1045
01:26:27,183 --> 01:26:29,216
I saved your life.
1046
01:26:29,218 --> 01:26:31,185
You saved my life?
1047
01:26:31,187 --> 01:26:33,587
You saved my...
1048
01:26:33,589 --> 01:26:35,389
I demand an apology right now.
1049
01:26:35,391 --> 01:26:38,225
You will apologize to me.
1050
01:26:40,863 --> 01:26:43,530
I will apologize...
1051
01:26:43,532 --> 01:26:45,399
Thank you.
1052
01:26:48,303 --> 01:26:50,604
To my men.
1053
01:26:52,507 --> 01:26:55,442
I'm sorry I ever considered
Mr. Murray
1054
01:26:55,444 --> 01:26:58,278
worthy of your company...
1055
01:26:58,280 --> 01:27:03,850
And that I ever mistook
a man's rank for his mettle.
1056
01:27:03,852 --> 01:27:06,787
But I shall not
make that mistake again.
1057
01:27:10,225 --> 01:27:14,962
What your purpose is
in this ambush I cannot say.
1058
01:27:14,964 --> 01:27:19,633
But you need fear
no more embarrassment from me.
1059
01:27:19,635 --> 01:27:22,836
I hereby resign
from this institution,
1060
01:27:22,838 --> 01:27:24,771
and I shall proceed on my own.
1061
01:27:24,773 --> 01:27:26,373
No, please, major.
Please.
1062
01:27:26,375 --> 01:27:28,275
This is outrageous.
1063
01:27:28,277 --> 01:27:30,944
Please, you must reconsider!
1064
01:27:30,946 --> 01:27:32,813
Magnus!
1065
01:27:34,616 --> 01:27:36,883
I shall teach him.
1066
01:28:02,443 --> 01:28:05,279
What's wrong?
1067
01:28:05,281 --> 01:28:07,948
You've received a letter.
1068
01:28:07,950 --> 01:28:10,350
All former officers
not currently posted
1069
01:28:10,352 --> 01:28:12,953
must send their names
to the war office.
1070
01:28:17,425 --> 01:28:19,326
Let us hope it is
a brief conflict.
1071
01:28:23,531 --> 01:28:24,965
Talk to the boys.
1072
01:28:24,967 --> 01:28:27,467
Don't be concerned, my love.
1073
01:28:28,936 --> 01:28:32,039
I've spent a whole life
training for this.
1074
01:28:35,811 --> 01:28:37,010
Hello, boy.
1075
01:28:43,618 --> 01:28:44,851
Father.
1076
01:28:48,356 --> 01:28:51,625
Jack. Brian.
1077
01:28:51,627 --> 01:28:53,026
Has Harvey been walked?
1078
01:28:53,028 --> 01:28:54,861
Uh, no, not yet.
1079
01:28:54,863 --> 01:28:56,596
Right.
1080
01:28:56,598 --> 01:28:59,066
I'll do it.
1081
01:28:59,068 --> 01:29:02,069
Father, you will not have
to leave again, will you?
1082
01:29:02,071 --> 01:29:03,904
To fight?
1083
01:29:05,373 --> 01:29:06,840
If the reports are true,
1084
01:29:06,842 --> 01:29:08,975
I'm afraid I must.
1085
01:29:08,977 --> 01:29:11,712
Father, you've only just
returned.
1086
01:29:11,714 --> 01:29:14,414
It's... It's hardly fair.
1087
01:29:14,416 --> 01:29:17,517
I'm obligated to serve.
1088
01:29:17,519 --> 01:29:18,919
"Obligated"?
1089
01:29:18,921 --> 01:29:21,888
What of your obligation
to mother...
1090
01:29:21,890 --> 01:29:23,790
And... And to us...
1091
01:29:23,792 --> 01:29:26,626
Your family...
1092
01:29:26,628 --> 01:29:29,496
The family that you've chosen
to abandon for so many years?
1093
01:29:29,498 --> 01:29:30,597
Jack.
1094
01:29:33,601 --> 01:29:37,938
How dare you talk to me
like that?
1095
01:29:37,940 --> 01:29:39,906
How dare...
How dare you, father?
1096
01:29:39,908 --> 01:29:42,075
You...
1097
01:29:42,077 --> 01:29:45,078
You do not think of us.
1098
01:29:45,080 --> 01:29:47,080
You think of Indians or Germans,
1099
01:29:47,082 --> 01:29:49,149
or any other path to glory
that you can find.
1100
01:29:49,151 --> 01:29:50,517
Jack, stop it.
That's enough.
1101
01:29:50,519 --> 01:29:51,818
Mother, I will not stop!
1102
01:29:51,820 --> 01:29:53,954
You have returned a failure.
1103
01:29:53,956 --> 01:29:55,689
The papers are full of it!
1104
01:29:55,691 --> 01:29:57,023
And you want
to abandon us again?
1105
01:29:57,025 --> 01:29:58,792
- It's contemptible.
- Enough!
1106
01:30:00,094 --> 01:30:02,729
Percy.
1107
01:30:12,006 --> 01:30:13,974
I hate him.
1108
01:30:13,976 --> 01:30:15,609
Oh, Jack.
1109
01:30:15,611 --> 01:30:17,644
Everything your father has done
1110
01:30:17,646 --> 01:30:19,146
since the day
you came into this world
1111
01:30:19,148 --> 01:30:21,014
has been to better your life.
1112
01:30:21,016 --> 01:30:22,883
And for your own sake,
I hope one day
1113
01:30:22,885 --> 01:30:25,652
you will come to regret
the things you just said to him.
1114
01:30:25,654 --> 01:30:27,554
Please just go.
1115
01:30:31,459 --> 01:30:34,194
Please, please just go.
1116
01:31:07,028 --> 01:31:10,063
Well, what do you know, chief?
1117
01:31:10,065 --> 01:31:12,532
It appears our old friend
Mr. James Murray
1118
01:31:12,534 --> 01:31:14,701
is not so powerful after all.
1119
01:31:14,703 --> 01:31:15,936
Why do you say that?
1120
01:31:15,938 --> 01:31:17,103
The bastard's gone off
1121
01:31:17,105 --> 01:31:19,473
on an arctic expedition
with Canadians
1122
01:31:19,475 --> 01:31:22,576
and mutinied.
1123
01:31:22,578 --> 01:31:25,946
He's not been heard from since.
1124
01:31:25,948 --> 01:31:27,647
Take a look.
1125
01:31:31,486 --> 01:31:33,086
I'm sure his
"magnificent skills"
1126
01:31:33,088 --> 01:31:34,554
will bring him back safely.
1127
01:31:38,526 --> 01:31:40,727
Someone should warn the Eskimos
1128
01:31:40,729 --> 01:31:44,798
that Mr. Murray
is on the prowl.
1129
01:31:55,209 --> 01:31:57,844
- All right, major?
- Mr. Costin!
1130
01:31:57,846 --> 01:32:00,981
We swiped a medium
of fine spiritualistic skills
1131
01:32:00,983 --> 01:32:02,816
off the Russians.
1132
01:32:02,818 --> 01:32:05,652
Come.
She'll read your fortune.
1133
01:32:06,888 --> 01:32:09,723
Can't believe
we smuggled her in here.
1134
01:32:09,725 --> 01:32:11,091
Welcome to the world beyond.
1135
01:32:11,093 --> 01:32:12,926
Time's up.
Come on.
1136
01:32:12,928 --> 01:32:15,295
- It's the major's turn.
- Go on.
1137
01:32:15,297 --> 01:32:17,097
Let's hear the major's fortune!
1138
01:32:19,935 --> 01:32:21,735
Excellent.
1139
01:32:26,007 --> 01:32:28,642
We will be
in battle soon, madam.
1140
01:32:28,644 --> 01:32:32,145
Any spiritual aid
would be greatly appreciated.
1141
01:32:34,115 --> 01:32:35,916
You are the explorer?
1142
01:32:38,753 --> 01:32:42,255
I was...
1143
01:32:42,257 --> 01:32:44,891
As were these fine men,
1144
01:32:44,893 --> 01:32:48,161
who have transferred here
so we could all be together.
1145
01:32:53,901 --> 01:32:55,302
Give me your hand.
1146
01:33:03,678 --> 01:33:06,913
Feel my hand.
1147
01:33:06,915 --> 01:33:09,015
Listen to my voice.
1148
01:33:13,588 --> 01:33:17,023
Is it a forest?
1149
01:33:17,025 --> 01:33:21,227
You dream to be in a forest.
1150
01:33:24,098 --> 01:33:27,367
I wish to find a lost city.
1151
01:33:27,369 --> 01:33:33,039
Can you see yourself there now?
1152
01:33:33,041 --> 01:33:36,276
Try to picture it in your mind.
1153
01:33:43,784 --> 01:33:45,685
Yes.
1154
01:33:47,822 --> 01:33:49,022
I can see it.
1155
01:33:52,027 --> 01:33:56,062
You cannot
blind yourself to this vision.
1156
01:33:57,164 --> 01:33:59,132
What you seek
1157
01:33:59,134 --> 01:34:04,170
is far greater
than you ever imagined.
1158
01:34:06,073 --> 01:34:11,311
A vast land
bejeweled with peoples.
1159
01:34:14,815 --> 01:34:17,851
Your soul will never be quiet
1160
01:34:17,853 --> 01:34:20,920
until you find this new place.
1161
01:34:22,990 --> 01:34:27,293
It is your destiny.
1162
01:34:28,696 --> 01:34:33,266
With it, you will
illuminate the world.
1163
01:34:38,839 --> 01:34:42,275
Our world has set itself afire.
1164
01:34:44,979 --> 01:34:48,882
I must look elsewhere
to quench the Blaze.
1165
01:35:17,111 --> 01:35:19,012
Good morning, gentlemen.
1166
01:35:19,014 --> 01:35:21,214
- Sir.
- Good morning, sir.
1167
01:35:26,421 --> 01:35:29,723
When I was younger,
1168
01:35:29,725 --> 01:35:33,259
I ventured all
for king and country,
1169
01:35:33,261 --> 01:35:35,995
for place and rank.
1170
01:35:37,866 --> 01:35:40,433
I believed that to be
the makings of a man.
1171
01:35:43,738 --> 01:35:46,406
But my travels have taught me
1172
01:35:46,408 --> 01:35:52,078
such ambitions
are mere phantoms.
1173
01:35:55,149 --> 01:35:58,151
I know in our hearts...
1174
01:35:58,153 --> 01:36:01,221
We fight for our loved ones,
1175
01:36:01,223 --> 01:36:05,125
as we should.
1176
01:36:05,127 --> 01:36:08,294
But they are not here.
1177
01:36:08,296 --> 01:36:11,364
So, instead,
let us fight for each other!
1178
01:36:17,138 --> 01:36:18,938
Good luck.
1179
01:36:21,041 --> 01:36:23,943
And may god be with all of you.
1180
01:36:25,379 --> 01:36:27,213
And fuck the bloody boche!
1181
01:36:27,215 --> 01:36:28,948
Well said, Mr. Costin!
1182
01:36:28,950 --> 01:36:30,950
All right, then!
Into positions.
1183
01:36:30,952 --> 01:36:32,118
Come on, lads.
Come on!
1184
01:36:32,120 --> 01:36:33,186
Come on, boys!
1185
01:37:16,397 --> 01:37:18,198
Take out their gunner!
1186
01:37:18,200 --> 01:37:21,201
Take out their gunner
on the hill!
1187
01:37:21,203 --> 01:37:23,469
Move! Move!
1188
01:37:28,876 --> 01:37:30,343
Come on!
Keep going!
1189
01:37:36,951 --> 01:37:38,852
Come on!
1190
01:37:45,159 --> 01:37:47,493
Come on!
Push forward!
1191
01:37:58,572 --> 01:38:01,007
Gas! Gas!
1192
01:38:01,009 --> 01:38:02,275
Gas!
1193
01:38:04,145 --> 01:38:05,545
Gas!
1194
01:38:07,047 --> 01:38:08,548
Gas!
1195
01:38:13,587 --> 01:38:15,488
Manley, gas!
1196
01:38:15,490 --> 01:38:16,890
Manley!
1197
01:38:16,892 --> 01:38:18,224
Gas!
1198
01:39:47,381 --> 01:39:51,084
Darling, it is I.
1199
01:39:51,086 --> 01:39:54,153
We are here.
1200
01:39:54,155 --> 01:39:56,456
The children are here.
1201
01:39:58,258 --> 01:39:59,192
Nina.
1202
01:39:59,194 --> 01:40:01,661
Yes, my darling.
1203
01:40:01,663 --> 01:40:03,329
Come.
1204
01:40:06,700 --> 01:40:08,768
That is Joan.
1205
01:40:12,106 --> 01:40:13,740
Let him feel your face.
1206
01:40:13,742 --> 01:40:16,476
Come along.
1207
01:40:16,478 --> 01:40:18,644
See?
1208
01:40:18,646 --> 01:40:19,679
Brian.
1209
01:40:19,681 --> 01:40:21,781
Where is Jack?
1210
01:40:25,486 --> 01:40:27,220
Father, I'm here.
1211
01:40:30,724 --> 01:40:34,060
I thought I had died.
1212
01:40:34,062 --> 01:40:36,062
Oh, no.
1213
01:40:37,398 --> 01:40:40,633
You were exposed
to chlorine gas,
1214
01:40:40,635 --> 01:40:42,201
and your eyes were affected,
1215
01:40:42,203 --> 01:40:43,403
but they are very confident
1216
01:40:43,405 --> 01:40:46,372
that your sight shall return.
1217
01:40:47,775 --> 01:40:49,609
The rest of the men?
1218
01:40:51,412 --> 01:40:54,380
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1219
01:40:55,683 --> 01:40:58,584
Your brigade suffered
many losses,
1220
01:40:58,586 --> 01:41:02,121
but it was the only one
that did not retreat.
1221
01:41:02,123 --> 01:41:04,123
Thanks to your bravery,
they are raising your rank
1222
01:41:04,125 --> 01:41:07,093
to lieutenant colonel.
1223
01:41:07,095 --> 01:41:09,162
Lieutenant colonel?
1224
01:41:09,164 --> 01:41:10,797
After all that he has done?
1225
01:41:10,799 --> 01:41:13,066
Jack.
1226
01:41:16,470 --> 01:41:20,440
I think I was dreaming...
1227
01:41:20,442 --> 01:41:22,809
About Amazonia.
1228
01:41:22,811 --> 01:41:26,312
I... I'm afraid
you may never be able
1229
01:41:26,314 --> 01:41:29,649
to return to your jungle.
1230
01:41:29,651 --> 01:41:31,350
I am sorry.
1231
01:41:33,188 --> 01:41:35,321
Shh. Rest.
1232
01:41:38,325 --> 01:41:40,393
All will be well.
1233
01:41:41,695 --> 01:41:45,431
- I must go back.
- My love...
1234
01:41:45,433 --> 01:41:49,135
You cannot think
of these things right now.
1235
01:41:49,137 --> 01:41:52,738
I'm going to take the children
for some air.
1236
01:41:57,478 --> 01:41:59,412
Come along.
1237
01:42:15,829 --> 01:42:17,763
Father.
1238
01:42:19,399 --> 01:42:21,467
Jack.
1239
01:42:25,539 --> 01:42:27,773
Jack.
1240
01:42:57,671 --> 01:42:59,805
America has quite
a fascination with you.
1241
01:42:59,807 --> 01:43:03,509
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1242
01:43:03,511 --> 01:43:07,480
I'm grateful for their interest.
1243
01:43:07,482 --> 01:43:10,483
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1244
01:43:10,485 --> 01:43:13,219
and have been adapting
to home life.
1245
01:43:15,556 --> 01:43:17,256
Your pursuits in south America
1246
01:43:17,258 --> 01:43:19,592
have led to a tremendous
interest in exploration
1247
01:43:19,594 --> 01:43:20,960
in the United States.
1248
01:43:20,962 --> 01:43:24,363
There have been
many new voyages planned.
1249
01:43:24,365 --> 01:43:26,465
- Have there?
- Yes.
1250
01:43:26,467 --> 01:43:28,868
Dr. Hamilton rice
leaves for Brazil soon
1251
01:43:28,870 --> 01:43:30,570
with radio and airplanes.
1252
01:43:30,572 --> 01:43:33,706
He's taking a large
and very well armed party.
1253
01:43:35,709 --> 01:43:38,578
Well, let us hope that Dr. rice,
with all his arms,
1254
01:43:38,580 --> 01:43:41,814
does not destroy
what he wishes to discover.
1255
01:43:43,584 --> 01:43:45,484
Allow me to ask you a question.
1256
01:43:45,486 --> 01:43:48,287
Yes, sir.
1257
01:43:48,289 --> 01:43:50,256
How did you find us here?
1258
01:43:50,258 --> 01:43:51,958
Your son, colonel.
1259
01:43:51,960 --> 01:43:54,527
He wrote us a letter.
1260
01:43:54,529 --> 01:43:56,729
Didn't he tell you?
1261
01:44:18,485 --> 01:44:21,687
Good shot, Jack.
1262
01:44:21,689 --> 01:44:23,689
Thank you, father.
1263
01:44:23,691 --> 01:44:26,292
Getting quite expert
with that rifle.
1264
01:44:27,894 --> 01:44:29,695
Practice makes perfect,
you know.
1265
01:45:02,562 --> 01:45:04,930
I have something for you.
1266
01:45:07,367 --> 01:45:12,872
This was given to me
by a guarani Indian chief.
1267
01:45:12,874 --> 01:45:15,308
A great man.
1268
01:45:15,310 --> 01:45:17,810
It's yours now.
1269
01:45:24,518 --> 01:45:26,018
Thank you.
1270
01:45:28,922 --> 01:45:31,357
It must have been
a glorious day.
1271
01:45:38,932 --> 01:45:41,367
You still believe in Z,
do you not?
1272
01:45:43,503 --> 01:45:45,638
That we underestimated
the Indian?
1273
01:45:49,409 --> 01:45:51,510
That is why we should go back.
1274
01:45:54,081 --> 01:45:55,614
You and I together.
1275
01:45:55,616 --> 01:45:58,384
We could find the city
once and for all.
1276
01:46:05,726 --> 01:46:07,426
Jack...
1277
01:46:09,596 --> 01:46:11,530
I'm an old bastard now.
1278
01:46:16,136 --> 01:46:17,770
Father, you and I...
We both know it.
1279
01:46:17,772 --> 01:46:21,006
You easily outmatch
my strengths.
1280
01:46:21,008 --> 01:46:23,876
And now you can see
as clear as day again.
1281
01:46:23,878 --> 01:46:26,145
There is nothing stopping us.
1282
01:46:30,517 --> 01:46:32,852
Father...
1283
01:46:32,854 --> 01:46:36,589
The Americans will venture there
with their guns.
1284
01:46:36,591 --> 01:46:40,059
And then we must pray that
they do not destroy the Indian.
1285
01:46:41,561 --> 01:46:43,829
We must find it before they do.
1286
01:46:48,702 --> 01:46:52,571
I want nothing more than
to go with you, father.
1287
01:46:52,573 --> 01:46:54,907
It's everything
you've always wanted.
1288
01:47:04,651 --> 01:47:07,486
We would have to consult
a higher authority.
1289
01:47:09,990 --> 01:47:11,891
I understand
that it's dangerous,
1290
01:47:11,893 --> 01:47:13,826
but you've said so yourself,
with everything
1291
01:47:13,828 --> 01:47:15,828
that's happened in Europe,
it's not possible
1292
01:47:15,830 --> 01:47:17,930
to choose a safe passage
through life.
1293
01:47:17,932 --> 01:47:21,634
So many men near my own age
did not return from the war,
1294
01:47:21,636 --> 01:47:24,770
and... And who is to say
it will not happen again?
1295
01:47:24,772 --> 01:47:27,106
It could, mother.
1296
01:47:27,108 --> 01:47:28,974
It could happen again.
1297
01:47:30,143 --> 01:47:31,744
By all accounts,
I should be furious
1298
01:47:31,746 --> 01:47:34,079
because you've just...
1299
01:47:34,081 --> 01:47:38,484
You've just used
my very own words against me.
1300
01:47:38,486 --> 01:47:40,186
And how can I refute them?
They are my own.
1301
01:47:40,188 --> 01:47:42,054
Joan's being so annoying.
Bloody slapped me!
1302
01:47:42,056 --> 01:47:44,089
All right.
Joan, don't slap him.
1303
01:47:44,091 --> 01:47:46,225
Thank you.
Off. Go on.
1304
01:47:46,227 --> 01:47:47,693
She hit me on the face!
1305
01:47:47,695 --> 01:47:49,662
Brian, I am in the middle
of a conversation.
1306
01:47:49,664 --> 01:47:51,497
Go and help your sister
get some wood, please,
1307
01:47:51,499 --> 01:47:52,565
from the log pile now.
1308
01:47:52,567 --> 01:47:53,833
Now!
1309
01:47:53,835 --> 01:47:55,768
Fight your own battles.
1310
01:48:02,943 --> 01:48:04,977
Mother, please.
1311
01:48:18,725 --> 01:48:22,561
There is little doubt
that I would worry night and day
1312
01:48:22,563 --> 01:48:24,964
about my boys in the jungle.
1313
01:48:31,171 --> 01:48:34,240
But we have never let fear
determine our future.
1314
01:48:36,743 --> 01:48:38,744
That's all.
1315
01:48:42,282 --> 01:48:44,683
Mother, thank you.
1316
01:48:44,685 --> 01:48:46,085
Thank you, thank you, thank you.
1317
01:48:50,590 --> 01:48:52,925
- Father, listen, I...
- Jack, Jack, Jack.
1318
01:48:52,927 --> 01:48:54,827
- We are not there yet.
- I know...
1319
01:48:54,829 --> 01:48:56,695
We will have to raise
a great deal of money.
1320
01:48:56,697 --> 01:48:59,231
Of course.
I understand. Yes.
1321
01:48:59,233 --> 01:49:02,301
Go, go.
Let me talk to your mother.
1322
01:49:02,303 --> 01:49:04,169
And training.
1323
01:49:04,171 --> 01:49:06,839
Well, of course.
I shall begin right away.
1324
01:49:06,841 --> 01:49:08,541
You and I
and Mr. Costin.
1325
01:49:08,543 --> 01:49:11,110
I'm sure he'd love to join us.
1326
01:49:11,112 --> 01:49:13,178
Thank you, mother.
Thank you.
1327
01:49:19,719 --> 01:49:23,289
What?
1328
01:49:23,291 --> 01:49:28,093
I'm just surprised
you agreed so quickly.
1329
01:49:28,095 --> 01:49:31,297
What choice did I have?
1330
01:49:31,299 --> 01:49:32,965
It's his essential nature.
1331
01:49:32,967 --> 01:49:36,201
It would be wrong
to betray that.
1332
01:49:36,203 --> 01:49:38,904
Besides, you will be there
to guide him.
1333
01:49:41,942 --> 01:49:45,311
Here they are, chief.
1334
01:49:45,313 --> 01:49:47,980
These are the last
of my notebooks.
1335
01:49:47,982 --> 01:49:50,015
I hope they'll be helpful.
1336
01:49:57,057 --> 01:49:59,959
Can I truly not persuade you
to come?
1337
01:50:03,897 --> 01:50:07,666
We came so close, Henry.
1338
01:50:07,668 --> 01:50:10,869
Think of what it would mean...
1339
01:50:10,871 --> 01:50:14,073
To finally find it together.
1340
01:50:14,075 --> 01:50:18,777
Chief, I have a wife
and child now.
1341
01:50:25,118 --> 01:50:27,620
My own children were younger
than yours is now
1342
01:50:27,622 --> 01:50:31,090
when we went on our first trip.
1343
01:50:31,092 --> 01:50:33,959
I can't say
it was not a sacrifice.
1344
01:50:36,229 --> 01:50:39,098
But if you could see my boy now,
1345
01:50:39,100 --> 01:50:42,768
his vim and vigor...
1346
01:50:42,770 --> 01:50:47,339
I guarantee, it would tear down
your resistance in an instant.
1347
01:50:47,341 --> 01:50:50,376
Would you like
some more Brandy, sir?
1348
01:50:50,378 --> 01:50:52,344
No, thank you, Nigel.
1349
01:50:52,346 --> 01:50:54,380
For yourself, sir?
- No, thank you.
1350
01:50:54,382 --> 01:50:56,348
Chief, please,
don't misunderstand me.
1351
01:50:56,350 --> 01:50:57,850
I'm...
1352
01:51:00,220 --> 01:51:03,288
Best sympathy for...
1353
01:51:03,290 --> 01:51:05,958
This search for Z.
1354
01:51:08,328 --> 01:51:10,996
I can no longer bear the cost.
1355
01:51:19,406 --> 01:51:22,408
You've come to doubt
its existence?
1356
01:51:22,410 --> 01:51:24,143
No.
1357
01:51:24,145 --> 01:51:26,045
I only doubt that Z can provide
1358
01:51:26,047 --> 01:51:30,049
all the answers
you seek from it.
1359
01:51:30,051 --> 01:51:32,918
I wish you success,
my dear friend.
1360
01:51:34,788 --> 01:51:37,856
This will be
no pampered expedition.
1361
01:51:37,858 --> 01:51:40,225
Top-heavy missions get nowhere.
1362
01:51:40,227 --> 01:51:42,928
They linger on the fringe
of civilization
1363
01:51:42,930 --> 01:51:44,463
and bask in publicity.
1364
01:51:44,465 --> 01:51:46,031
We will not.
1365
01:51:46,033 --> 01:51:48,067
We will be in the field
for three years...
1366
01:51:49,136 --> 01:51:51,470
standing on our own two feet,
1367
01:51:51,472 --> 01:51:53,405
surviving by our wits.
1368
01:51:53,407 --> 01:51:57,042
Tribesmen shall take
our dispatches
1369
01:51:57,044 --> 01:52:00,012
to be delivered for publication
as often as possible.
1370
01:52:00,014 --> 01:52:03,282
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1371
01:52:03,284 --> 01:52:05,484
The money is
generously being supplied
1372
01:52:05,486 --> 01:52:08,220
by a consortium
of American newspapers
1373
01:52:08,222 --> 01:52:11,123
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1374
01:52:12,727 --> 01:52:14,493
Are you aware
the royal geographical society
1375
01:52:14,495 --> 01:52:16,962
has just offered to help
with the financing?
1376
01:52:16,964 --> 01:52:21,166
I am glad to see our nation
is not to be left behind.
1377
01:52:21,168 --> 01:52:22,501
I would like now to introduce
1378
01:52:22,503 --> 01:52:25,370
my companion
for this historic expedition...
1379
01:52:25,372 --> 01:52:28,273
My own son,
Mr. Jack Fawcett.
1380
01:52:29,977 --> 01:52:33,345
He is a man of great discipline
and keen as mustard.
1381
01:52:33,347 --> 01:52:35,214
Well, we couldn't
very well be shamed
1382
01:52:35,216 --> 01:52:37,149
by the Americans, now, could we?
1383
01:52:38,819 --> 01:52:41,019
No, but I am proud to say
that we did finally
1384
01:52:41,021 --> 01:52:43,889
manage to meet them halfway.
1385
01:52:43,891 --> 01:52:46,959
Sir George, god rest his soul,
1386
01:52:46,961 --> 01:52:49,294
always bore you great affection.
1387
01:52:49,296 --> 01:52:53,999
But I admit my error in not
accepting your beliefs long ago.
1388
01:52:54,001 --> 01:52:56,168
No.
1389
01:52:56,170 --> 01:52:58,270
All that matters now
is the future.
1390
01:52:58,272 --> 01:53:00,005
Yes.
1391
01:53:01,841 --> 01:53:04,209
I have carried this
1392
01:53:04,211 --> 01:53:08,180
for the last 20 years.
1393
01:53:08,182 --> 01:53:10,149
When we reach Z,
1394
01:53:10,151 --> 01:53:14,119
I shall send it to you
as a sign...
1395
01:53:14,121 --> 01:53:16,288
Just in case I decide
not to come back.
1396
01:53:16,290 --> 01:53:18,857
Oh, nonsense, nonsense.
1397
01:53:18,859 --> 01:53:22,461
Oh, now, we... We...
We have something for you.
1398
01:53:22,463 --> 01:53:26,231
Mr. Barclay, please.
1399
01:53:26,233 --> 01:53:30,135
The society's highest honor...
1400
01:53:30,137 --> 01:53:33,806
The founder's gold medal.
1401
01:53:33,808 --> 01:53:38,210
You are truly
deserving, colonel.
1402
01:53:38,212 --> 01:53:39,578
Truly.
1403
01:53:39,580 --> 01:53:40,913
Indeed.
1404
01:53:47,587 --> 01:53:49,087
All the arrangements are made.
1405
01:53:49,089 --> 01:53:51,256
We leave for Portugal
on the 7th,
1406
01:53:51,258 --> 01:53:53,358
and then we meet again
in Brazil.
1407
01:53:55,829 --> 01:53:59,097
No one can best us now.
1408
01:53:59,099 --> 01:54:01,567
Remember, the code with
the coordinates is in my desk,
1409
01:54:01,569 --> 01:54:03,468
and Mr. Costin has a copy
in safekeeping.
1410
01:54:03,470 --> 01:54:05,404
Yes, you've told me
a thousand times.
1411
01:54:05,406 --> 01:54:07,339
Now run along,
or you'll miss your boat.
1412
01:54:14,949 --> 01:54:16,515
You're a man now,
1413
01:54:16,517 --> 01:54:20,152
responsible for your mother
and sister's care.
1414
01:54:20,154 --> 01:54:22,321
It's a fine calling,
1415
01:54:22,323 --> 01:54:26,859
no less and perhaps even more
virtuous than ours.
1416
01:54:26,861 --> 01:54:28,293
All right?
1417
01:54:29,963 --> 01:54:31,363
Good-bye, father.
1418
01:54:31,365 --> 01:54:33,298
I shall indeed miss you,
1419
01:54:33,300 --> 01:54:35,868
as I always have.
1420
01:54:35,870 --> 01:54:38,370
- Look after your father for me.
- Of course I will. Of course.
1421
01:54:38,372 --> 01:54:39,972
- And have fun.
- Yes.
1422
01:54:39,974 --> 01:54:41,240
And be bold.
1423
01:54:42,508 --> 01:54:43,642
Good-bye, Joan.
1424
01:54:45,411 --> 01:54:47,346
Good-bye, father.
1425
01:54:47,348 --> 01:54:48,513
I love you.
1426
01:54:50,651 --> 01:54:52,918
On to Z, then.
1427
01:54:52,920 --> 01:54:54,486
And a new history.
1428
01:55:02,062 --> 01:55:03,629
Good-bye, dear boys!
1429
01:55:03,631 --> 01:55:05,597
Whoo!
1430
01:55:27,153 --> 01:55:29,288
Forty million, father.
1431
01:55:29,290 --> 01:55:32,324
The paper says 40 million people
are following our journey.
1432
01:55:32,326 --> 01:55:34,092
It's incredible.
1433
01:55:37,931 --> 01:55:39,164
It's wonderful.
1434
01:56:22,041 --> 01:56:24,109
How are you faring?
1435
01:56:24,111 --> 01:56:25,978
I've never felt better.
1436
01:56:25,980 --> 01:56:28,380
Neither have I.
1437
01:56:28,382 --> 01:56:31,283
We'll be on the river soon,
1438
01:56:31,285 --> 01:56:33,986
and if we're lucky,
to see an opera.
1439
01:57:06,352 --> 01:57:08,487
This is where they sang?
1440
01:57:08,489 --> 01:57:09,788
It's astonishing.
1441
01:57:11,557 --> 01:57:15,560
It's just a pity
you couldn't see it intact.
1442
01:57:15,562 --> 01:57:17,362
Yes.
1443
01:57:19,098 --> 01:57:21,533
The jungle is restoring
the balance.
1444
01:57:26,739 --> 01:57:28,707
Dearest cheeky,
1445
01:57:28,709 --> 01:57:30,675
this is the last letter
you shall receive
1446
01:57:30,677 --> 01:57:33,345
until we reach Z.
1447
01:57:33,347 --> 01:57:36,281
The rest of our party
is returning home.
1448
01:57:38,284 --> 01:57:42,120
Jack is acquitting himself
marvelously.
1449
01:57:42,122 --> 01:57:45,657
Today we reached
a tribe of Indians
1450
01:57:45,659 --> 01:57:48,627
who told us of a cave
entirely unknown
1451
01:57:48,629 --> 01:57:51,596
to anyone outside of their clan.
1452
01:57:57,437 --> 01:57:59,571
They tell
of an enormous rock there,
1453
01:57:59,573 --> 01:58:03,475
covered with painted pictures
of men and horses.
1454
01:58:03,477 --> 01:58:08,547
Its location is perhaps
the gateway to Z.
1455
01:58:08,549 --> 01:58:10,282
Cerca.
1456
01:58:10,284 --> 01:58:13,151
The chief has been
very generous to us here,
1457
01:58:13,153 --> 01:58:15,153
and he reminds me yet again
1458
01:58:15,155 --> 01:58:17,856
that we are all made
of the same Clay.
1459
01:58:39,812 --> 01:58:43,148
I expect we will be in touch
with the old civilization
1460
01:58:43,150 --> 01:58:45,617
within a month.
1461
01:58:45,619 --> 01:58:49,488
Thereafter, our fate
is in the lap of the gods.
1462
01:58:49,490 --> 01:58:52,791
You need have no fear
of any failure.
1463
01:59:11,410 --> 01:59:13,445
Stop, stop, stop.
1464
01:59:20,287 --> 01:59:22,687
Stay calm.
1465
01:59:22,689 --> 01:59:25,557
I know the approach.
Just keep going.
1466
01:59:35,868 --> 01:59:38,436
Amigos.
1467
01:59:38,438 --> 01:59:40,172
Amigos.
1468
01:59:41,641 --> 01:59:43,642
Amigos.
1469
01:59:43,644 --> 01:59:45,744
Amigos.
1470
01:59:55,421 --> 01:59:57,956
Right, go back the way we came.
1471
01:59:59,826 --> 02:00:02,961
Slowly.
Slowly, don't rush.
1472
02:00:14,440 --> 02:00:15,440
Into the brush.
1473
02:00:15,442 --> 02:00:16,942
Go!
1474
02:00:25,485 --> 02:00:27,352
Jack!
1475
02:00:48,574 --> 02:00:49,708
No, Jack!
1476
02:00:49,710 --> 02:00:50,775
Keep going!
1477
02:00:50,777 --> 02:00:52,477
Keep going!
1478
02:01:54,473 --> 02:01:56,341
Be brave.
1479
02:01:58,978 --> 02:02:00,645
Nothing will happen to us.
1480
02:02:00,647 --> 02:02:02,914
That is not our destiny.
1481
02:03:41,614 --> 02:03:43,548
We're going to die.
1482
02:03:47,720 --> 02:03:50,522
We're going to die here today.
1483
02:03:55,861 --> 02:03:59,464
So much of life
is a mystery, my boy.
1484
02:04:04,003 --> 02:04:07,038
We know so little of this world.
1485
02:04:12,945 --> 02:04:14,979
But you and I
have made a journey
1486
02:04:14,981 --> 02:04:17,849
that other men
cannot even imagine.
1487
02:04:22,121 --> 02:04:26,724
And this has given understanding
to our hearts.
1488
02:04:30,896 --> 02:04:32,497
I love you, father.
1489
02:04:36,635 --> 02:04:38,937
I love you, son.
1490
02:06:25,745 --> 02:06:29,013
A toast, shall we?
1491
02:06:29,015 --> 02:06:31,115
Actually, lord Bernard,
I wanted...
1492
02:06:31,117 --> 02:06:34,852
I wanted to read something,
if I could.
1493
02:06:34,854 --> 02:06:36,220
Now I'm in for it.
1494
02:06:36,222 --> 02:06:37,889
Stop it.
1495
02:06:37,891 --> 02:06:39,190
It's something I wrote
in the event
1496
02:06:39,192 --> 02:06:41,693
that I did not survive
the birth.
1497
02:06:47,299 --> 02:06:51,736
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,
1498
02:06:51,738 --> 02:06:56,975
but I adjure you rather
to consider our son
1499
02:06:56,977 --> 02:06:59,143
and the love
you must show him."
1500
02:07:01,747 --> 02:07:05,149
I knew it would be a boy.
1501
02:07:05,151 --> 02:07:07,352
"Always teach him to dream.
1502
02:07:07,354 --> 02:07:11,189
To seek the unknown.
1503
02:07:11,191 --> 02:07:17,095
To look for what is beautiful
is its own reward.
1504
02:07:17,097 --> 02:07:22,133
And I beg you to remember
those words so easy to forget:
1505
02:07:22,135 --> 02:07:28,940
'A man's reach
should exceed his grasp,
1506
02:07:28,942 --> 02:07:32,243
or what's a heaven for?'
1507
02:07:32,245 --> 02:07:34,379
my dearest love forever."
1508
02:08:25,364 --> 02:08:28,433
A man came to see me yesterday.
1509
02:08:31,870 --> 02:08:35,807
He was from Brazil.
1510
02:08:35,809 --> 02:08:41,713
He has seen Jack and Percy...
1511
02:08:41,715 --> 02:08:43,815
Living with the Indians.
1512
02:08:45,951 --> 02:08:50,455
He says they claim
to have reached Z.
1513
02:08:54,927 --> 02:08:58,730
My dear, it's... It's...
1514
02:08:58,732 --> 02:09:02,400
It's been years.
1515
02:09:02,402 --> 02:09:04,368
We've sent almost 100 men
1516
02:09:04,370 --> 02:09:08,339
to look for your husband
and son, and...
1517
02:09:08,341 --> 02:09:12,376
I fear we have to accept
the inevitable.
1518
02:09:18,183 --> 02:09:19,450
Sir John, I confess
1519
02:09:19,452 --> 02:09:22,520
that the brutal wear
and tear is great.
1520
02:09:25,424 --> 02:09:28,793
And I suffer
with heart and soul.
1521
02:09:31,964 --> 02:09:34,766
It has taken...
1522
02:09:34,768 --> 02:09:37,368
All my strength of will
1523
02:09:37,370 --> 02:09:39,237
to push horrors from my mind,
1524
02:09:39,239 --> 02:09:43,975
but I beg you...
1525
02:09:43,977 --> 02:09:46,210
Not to lose confidence.
1526
02:09:50,516 --> 02:09:55,853
I cannot doubt...
1527
02:09:55,855 --> 02:09:58,523
After so many years
of sacrifice.
1528
02:10:00,959 --> 02:10:05,830
It has become
my own life's work.
1529
02:10:17,843 --> 02:10:20,411
The Brazilian gave me this
to give to you.
1530
02:10:20,413 --> 02:10:22,547
He said Percy told him
1531
02:10:22,549 --> 02:10:24,816
you would understand.
1532
02:10:28,120 --> 02:10:30,822
I have trained myself
to be impartial to evidence,
1533
02:10:30,824 --> 02:10:32,056
but surely...
1534
02:10:33,158 --> 02:10:35,393
surely this is a sign.
1535
02:10:38,997 --> 02:10:40,898
Yes.
1536
02:10:40,900 --> 02:10:43,234
I will have it examined.
1537
02:10:45,304 --> 02:10:47,238
Thank you.
1538
02:10:47,240 --> 02:10:50,541
That is all I can ask.
1539
02:10:51,305 --> 02:10:57,819
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org104732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.