Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,231 --> 00:00:21,634
This is Ekta Nagar. Apa Rao wants this
area at any cost.
2
00:00:22,169 --> 00:00:23,363
Then what is the problem?
3
00:00:23,504 --> 00:00:28,373
The problem is that people of all
communities live here.
4
00:00:28,576 --> 00:00:32,569
Different communities? Then work
will be even easier for us.
5
00:00:33,113 --> 00:00:38,449
We need only two animals. Then
Ekta Nagar will be wiped out in 1 night
6
00:00:38,519 --> 00:00:42,580
... and remain in the past
7
00:02:21,155 --> 00:02:24,556
Bangare, take this criminal...
8
00:02:36,103 --> 00:02:37,434
I'll tell you. I'll tell you.
9
00:02:38,105 --> 00:02:39,629
I'll tell you everything.
10
00:02:49,116 --> 00:02:52,244
Okay, tell me. Who were the people
who attacked you?
11
00:02:52,386 --> 00:02:53,717
Have you seen them before?
12
00:02:54,054 --> 00:02:56,181
Look here, nothing to be
Afraid of. Tell me.
13
00:02:56,256 --> 00:02:58,053
Water! Water!
14
00:02:58,125 --> 00:02:59,183
Why are you screaming for water?
15
00:02:59,259 --> 00:03:01,318
I'll give you. Your morning screams
are maddening!
16
00:03:03,130 --> 00:03:07,328
The man asks for water and you sit
here chewing tobacco?
17
00:03:08,469 --> 00:03:11,199
Go and fetch him water. You should be
ashamed of yourself.
18
00:03:14,208 --> 00:03:16,540
Rascal! Here people are dying and you
worry...
19
00:03:16,610 --> 00:03:18,475
... about your newspaper? How to
sell your newspaper?
20
00:03:18,612 --> 00:03:21,342
That will bring more unrest
after you read newspapers?
21
00:03:21,482 --> 00:03:23,074
Get out! Get out!
22
00:03:26,153 --> 00:03:30,021
My son, in this hospital
I have seen...
23
00:03:30,090 --> 00:03:35,357
... officers take testimonies from patients
and prepare reports ...
24
00:03:35,496 --> 00:03:39,296
... but I've never seen anyone
as sympathetic to the sick as you.
25
00:03:40,167 --> 00:03:44,365
I am Khan Hindustani. - I'm Inspector Ram Yadav.
- Nice to meet you.
26
00:03:46,106 --> 00:03:47,505
Sir, I received a message on the radio.
27
00:03:48,108 --> 00:03:50,099
I'm coming. Excuse me.
28
00:03:53,514 --> 00:03:56,506
Sir, the man revealed the name of
people involved in...
29
00:03:56,583 --> 00:03:59,643
... the rampage at Ekta Nagar,
We have it on videotape.
30
00:04:00,120 --> 00:04:02,384
Who is he?
- Apa Rao.
31
00:04:05,192 --> 00:04:06,250
Apa Rao.
32
00:04:44,631 --> 00:04:47,031
Greetings! Apa Rao.
33
00:04:47,234 --> 00:04:53,696
Best - best wishes for Dussehra.
34
00:05:20,134 --> 00:05:21,192
You are here?
35
00:05:21,401 --> 00:05:24,598
On Dussehra, Ram must meet
Ravan.
36
00:05:25,472 --> 00:05:28,464
Today is the day that demons were
defeated by the Lord.
37
00:05:30,077 --> 00:05:33,012
For balance in the world, one
country is virtuous...
38
00:05:33,080 --> 00:05:35,071
... the other is sinful,
39
00:05:36,216 --> 00:05:39,674
I came here to arrest you
for instigating the unrest in Ekta Nagar.
40
00:05:41,421 --> 00:05:43,082
Here's your arrest warrant.
- Hey! - No!
41
00:05:44,358 --> 00:05:47,691
Every Indian must respect the law.
42
00:05:49,163 --> 00:05:54,499
Allow the inspector to perform
his work. I will do mine.
43
00:05:57,504 --> 00:06:03,443
Your Honor. I do not want to repeat
what happened in Ekta Nagar.
44
00:06:03,577 --> 00:06:07,104
But there are enough bodies
to prove that...
45
00:06:07,181 --> 00:06:10,708
... people were forced to
fight on religious grounds.
46
00:06:11,118 --> 00:06:14,781
And Apa Rao and his people have played
this deadly game of life and death.
47
00:06:15,122 --> 00:06:17,056
And there was only one reason.
48
00:06:17,191 --> 00:06:21,059
Namely to drive the poor people
from Ekta Nagar...
49
00:06:21,128 --> 00:06:24,063
... and there so they could build big
buildings to earn millions from them.
50
00:06:24,198 --> 00:06:27,599
Objection, Your Honor. I want
to ask the lawyer something.
51
00:06:27,668 --> 00:06:30,466
I want to ask him what evidence
they have that
52
00:06:30,537 --> 00:06:33,597
... Apa Rao was behind these riots
in Ekta Nagar?
53
00:06:34,074 --> 00:06:36,474
Your Honor, the man whom
the police arrested ...
54
00:06:36,543 --> 00:06:38,534
... in the place of unrest, he
himself admitted that...
55
00:06:38,612 --> 00:06:41,012
... these riots were ordered
by Apa Rao.
56
00:06:41,081 --> 00:06:45,677
All this was recorded on video tape.
57
00:06:51,158 --> 00:06:53,217
Bring a vcr and TV.
58
00:07:11,111 --> 00:07:12,305
Kulkarni, what's happening?
59
00:07:12,446 --> 00:07:15,381
Sir, this is the same cartridge that
has the video.
60
00:07:15,449 --> 00:07:16,507
Silence! Silence!
61
00:07:16,650 --> 00:07:22,179
Your Honor, will we stop this
joke or go on?
62
00:07:22,389 --> 00:07:25,517
Will I have to discuss in court...
63
00:07:25,592 --> 00:07:28,527
... what lies behind the girl's blouse?
What, Mr. Apa Rao?
64
00:07:28,662 --> 00:07:30,391
Sir, this is a conspiracy to save
Apa Rao.
65
00:07:30,530 --> 00:07:32,327
The cartridge has been
tampered with.
66
00:07:32,466 --> 00:07:35,526
What do you mean? Did the Police
department do this?
67
00:07:35,669 --> 00:07:37,000
This cartridge comes straight from...
68
00:07:37,070 --> 00:07:38,662
... the Police Department to the court.
69
00:07:39,072 --> 00:07:44,476
This court declares Apa Rao
not guilty and releases him.
70
00:07:54,421 --> 00:07:59,154
Greetings! Welcome inspector.
Welcome.
71
00:08:01,094 --> 00:08:05,030
As we changed the tape in court...
72
00:08:05,098 --> 00:08:08,625
... You changed my destiny,
Inspector.
73
00:08:09,436 --> 00:08:12,371
I am very pleased with inspectors
like you.
74
00:08:12,439 --> 00:08:13,497
Greetings, sir.
75
00:08:13,573 --> 00:08:17,566
One must follow the direction
in which the wind blows.
76
00:08:17,644 --> 00:08:18,702
You're right, sir.
77
00:08:18,779 --> 00:08:21,577
If you walk in the wrong direction,
the dirt will fill your eyes.
78
00:08:21,648 --> 00:08:22,706
You're right, sir.
79
00:08:23,116 --> 00:08:25,243
You will progress Sir.
You will surely rise.
80
00:08:25,319 --> 00:08:27,184
Everything is at your
mercy Apa Rao.
81
00:08:27,321 --> 00:08:29,380
I just need your blessing.
82
00:08:36,129 --> 00:08:42,125
Take them. Eat as much as
want.
83
00:08:50,610 --> 00:08:53,135
Go on, go on.
- Thank you very much.
84
00:09:01,555 --> 00:09:03,079
I'll go now, Sir.
85
00:09:06,560 --> 00:09:07,618
Stop.
86
00:09:20,640 --> 00:09:21,698
Thank you.
87
00:09:23,176 --> 00:09:25,508
Sew larger pockets
to your clothes.
88
00:09:25,645 --> 00:09:30,105
There are many great things
to do for Apa Rao.
89
00:09:36,390 --> 00:09:41,589
50 to 20 50 to 20...
not hit. 50 to 20...
90
00:09:42,129 --> 00:09:47,396
Hurry, 50 to 20 50 to 20.
91
00:09:54,141 --> 00:09:55,472
You're selling black market
tickets.
92
00:09:55,542 --> 00:09:57,533
There is nothing new in that, ma'am.
It happens every day.
93
00:09:57,611 --> 00:10:00,671
Even senior officers know this.
Time for business, I do not lose it.
94
00:10:00,747 --> 00:10:03,272
Go, leave. Otherwise you will
be the road show.
95
00:10:06,153 --> 00:10:07,211
Officer!
96
00:10:09,423 --> 00:10:11,414
Get all the tickets from him.
97
00:10:11,625 --> 00:10:14,150
Yes Pooja... I mean inspector.
98
00:10:19,499 --> 00:10:21,228
Rascal, you're selling black
market tickets?
99
00:10:21,368 --> 00:10:27,307
It was not that hard.
All you needed was ...
100
00:10:27,441 --> 00:10:32,242
... a little courage, and style.
101
00:10:32,446 --> 00:10:35,313
Courage I got from Amitabh.
102
00:10:35,449 --> 00:10:38,247
Style from Rajnikanth.
103
00:10:38,385 --> 00:10:42,048
And as for the Jeep.
I took it from the garage of Ali Bhay.
104
00:10:42,189 --> 00:10:44,657
And then the uniform from Changanla
105
00:10:45,125 --> 00:10:47,116
One can become a doctor, lawyer
or police officer.
106
00:10:47,260 --> 00:10:52,323
So I went to the cinema hall.
And did the Rajnikanth slap style.
107
00:10:53,133 --> 00:10:55,601
However, instead of his teeth
tickets fell into our hands.
108
00:10:57,604 --> 00:11:00,072
One false inspector girl
stole your tickets...
109
00:11:00,140 --> 00:11:01,607
... and you only saw her face?
110
00:11:02,142 --> 00:11:03,541
What was this inspector like?
111
00:11:04,678 --> 00:11:05,736
Speak, who is she?
112
00:11:07,147 --> 00:11:09,138
That girl wearing a yellow dress.
113
00:11:09,282 --> 00:11:10,476
Run!
114
00:11:11,218 --> 00:11:12,276
Take them!
115
00:11:15,222 --> 00:11:16,280
Police!
116
00:11:16,423 --> 00:11:20,086
The last show has to end at 12:00.
This is your last warning. - Yes, sir.
117
00:11:20,160 --> 00:11:21,286
Yes, sir.
- Move.
118
00:11:21,428 --> 00:11:23,089
Hello, Inspector!
119
00:11:25,165 --> 00:11:27,156
You are Mr. Ram Yadav?
120
00:11:27,300 --> 00:11:28,562
Yes, but Who are you?
121
00:11:28,702 --> 00:11:31,432
Hey! Do you not recognize me!
122
00:11:32,105 --> 00:11:34,573
In the house of the Commissioner
the party...
123
00:11:35,108 --> 00:11:37,508
Yes, yes. Mr Pandey's
birthday celebration
124
00:11:37,577 --> 00:11:40,444
Yes, the party of Mr. Pandey.
125
00:11:40,514 --> 00:11:42,573
It seems that you do not
recognize me. No problem.
126
00:11:42,649 --> 00:11:44,708
It's ok.
127
00:11:45,452 --> 00:11:47,249
Manager.
- Yes, sister.
128
00:11:47,387 --> 00:11:49,378
What is this management
in your cinema?
129
00:11:49,523 --> 00:11:51,252
Honest people can't come and
watch movies here?
130
00:11:51,391 --> 00:11:52,449
What is it, sister?
131
00:11:52,526 --> 00:11:54,585
What! What!
132
00:11:55,128 --> 00:11:58,063
So many bullies in
your cinema that
133
00:11:58,131 --> 00:12:00,326
... we had to leave the hall in
middle of the film.
134
00:12:01,468 --> 00:12:02,662
Who are these hooligans?
135
00:12:03,136 --> 00:12:04,194
We are here, Inspector.
136
00:12:04,271 --> 00:12:05,329
Hey, those damn hooligans!
137
00:12:05,472 --> 00:12:08,737
Grab the girl and take her money.
138
00:12:09,142 --> 00:12:13,078
Hey you! Stole the black market
tickets from us and ran?
139
00:12:13,146 --> 00:12:14,204
No, no...
140
00:12:14,281 --> 00:12:17,273
That means you are selling
black tickets, very good!
141
00:12:17,417 --> 00:12:20,409
Yes we are. But we pay
the Police ...
142
00:12:20,487 --> 00:12:23,479
... to keep their eyes closed and
mouth shut. Get out of here.
143
00:12:56,122 --> 00:12:58,647
Bastard! Swine! Talking about Apa Rao
to me?
144
00:13:50,176 --> 00:13:54,704
Sister-in-Law! Congratulations on
the baby's fifth month!
145
00:13:55,115 --> 00:13:57,174
I mean Happy birthday.
146
00:13:57,317 --> 00:14:00,718
You're amazing, Ram. You fill
the house with toys.
147
00:14:01,121 --> 00:14:03,055
Everyone celebrates the birthday of
a child once a year.
148
00:14:03,123 --> 00:14:04,590
... and you celebrate it every month.
149
00:14:04,658 --> 00:14:05,716
It's simple, daughter!
150
00:14:06,126 --> 00:14:08,526
Before coming to the world, people celebrate
birthdays every month...
151
00:14:08,595 --> 00:14:10,392
... then they get born and
we celebrate each year.
152
00:14:10,530 --> 00:14:13,465
See. This is a bear.
It beats the drums.
153
00:14:14,467 --> 00:14:19,200
Like it? Hold for January, this is
a robot for our baby.
154
00:14:19,339 --> 00:14:23,139
See how it shines. Hold it too.
155
00:14:27,147 --> 00:14:30,412
Sister-in-Law, I thought that in the past
five months...
156
00:14:30,483 --> 00:14:33,475
... half of my salary went
to these toys.
157
00:14:33,620 --> 00:14:37,420
But this little thing
never thanks me for that.
158
00:14:37,557 --> 00:14:42,426
Come, my little one, say thank
you to uncle. Say it fast.
159
00:14:43,496 --> 00:14:45,088
Oh my God. Oh my God.
160
00:14:46,499 --> 00:14:49,024
He kicks so hard!
161
00:14:49,235 --> 00:14:54,036
Son of Bruce Lee, Little Lee is
aggressive!
162
00:14:54,174 --> 00:14:56,233
He is just like his uncle.
163
00:14:56,376 --> 00:15:00,369
Not a he but a she. I want a girl.
164
00:15:00,447 --> 00:15:03,041
You have a strange desire sister.
All women want to give birth to a boy...
165
00:15:03,116 --> 00:15:05,380
... and you want a girl.
166
00:15:05,452 --> 00:15:09,252
I do not like girls. I want a boy
to clap like this.
167
00:15:09,389 --> 00:15:11,186
In this house we already
have a baby boy.
168
00:15:11,324 --> 00:15:15,055
Where are you little boy!
Where is he?
169
00:15:15,128 --> 00:15:16,390
Here, right in front of me.
170
00:15:16,596 --> 00:15:19,064
For one who has a son like you...
171
00:15:19,132 --> 00:15:20,724
.. Why should one
need another son?
172
00:15:22,202 --> 00:15:26,730
Come, Can you not see
your mother in me?
173
00:15:27,140 --> 00:15:28,129
Yes, sister!
174
00:15:32,078 --> 00:15:38,677
Sister you never made me
feel the absence of a mother.
175
00:15:42,088 --> 00:15:46,081
You took good care of me. But
you will listen to this ...
176
00:15:46,159 --> 00:15:49,686
... I need a nephew.
177
00:15:50,029 --> 00:15:54,625
No. No. Little girl, little boy
small beautiful house...
178
00:15:54,701 --> 00:15:59,570
... This is a longing that is
made in our country.
179
00:16:00,173 --> 00:16:03,040
Great brother! Wow! Great!
180
00:16:03,176 --> 00:16:07,169
Your love has made a poet
in the businessman.
181
00:16:19,192 --> 00:16:22,320
Hey Pooja! Why do you
keep turning the light on and off?
182
00:16:22,462 --> 00:16:23,724
Do you not know that the bulb so
will burn?
183
00:16:24,531 --> 00:16:27,398
Hey, girlfriend! You worry
about the light bulb!
184
00:16:28,334 --> 00:16:30,666
And here I am! Completely burned!
- What?
185
00:16:34,474 --> 00:16:35,668
The way he fought!
186
00:16:36,075 --> 00:16:37,337
Who? The bearded dude?
187
00:16:37,477 --> 00:16:40,537
No! I'm talking about Ram.
188
00:16:43,149 --> 00:16:45,481
Even in him you can see
how Rajnikanth fights.
189
00:16:46,419 --> 00:16:50,685
Indeed, girlfriend! The way
he jumps, makes me melt.
190
00:16:51,090 --> 00:16:53,684
Like how he sped through
the car roofs?
191
00:16:54,093 --> 00:16:56,027
He ran on top
of the cars!
192
00:16:56,429 --> 00:17:00,422
Look! Do not talk about him.
I am having goosebumps.
193
00:17:00,567 --> 00:17:02,296
Even my hair is having
the goosebumps.
194
00:17:02,435 --> 00:17:06,371
Forget your hair. Think of some
excuse to meet him.
195
00:17:08,107 --> 00:17:09,165
Excuse me
196
00:17:11,110 --> 00:17:13,704
Hey! How handsome!
197
00:17:14,113 --> 00:17:15,171
Can I come in?
198
00:17:15,248 --> 00:17:17,580
Enter, enter. Please sit down.
199
00:17:17,717 --> 00:17:19,446
Yes, sitting.
200
00:17:21,187 --> 00:17:27,251
Say what you want? Tea, coffee or
softdrinks?
201
00:17:28,061 --> 00:17:29,255
Hey!
- Yes, ma'am.
202
00:17:30,063 --> 00:17:31,587
Bring softdrinks quickly.
- Yes, Madame.
203
00:17:32,065 --> 00:17:33,657
Can I enroll my child here?
204
00:17:34,467 --> 00:17:38,460
To enroll a child? He is married?
Where is the child?
205
00:17:38,605 --> 00:17:40,072
He will soon be born.
206
00:17:40,206 --> 00:17:42,140
This is the problem of good schools.
207
00:17:42,275 --> 00:17:47,008
Parents come to enroll their children
three years before they are born.
208
00:17:47,146 --> 00:17:49,478
Hey! Who asked for softdrinks?
209
00:17:49,616 --> 00:17:51,083
Take it back, man.
210
00:17:53,219 --> 00:17:54,345
Tell me, what is his name.
211
00:17:54,554 --> 00:17:56,283
Want to know my name?
212
00:17:56,489 --> 00:17:58,013
To complete the registration form...
213
00:17:58,091 --> 00:18:00,218
... I must fill in the name of the father.
Right?
214
00:18:00,360 --> 00:18:01,418
Have you attended school?
215
00:18:01,494 --> 00:18:05,157
Then write. The name of the father
is Raj Yadav.
216
00:18:06,165 --> 00:18:08,690
The name of the child's uncle
is Ram Yadav.
217
00:18:09,168 --> 00:18:12,296
I am the uncle of the child,
and I'm still a bachelor.
218
00:18:14,107 --> 00:18:16,371
Bachelor!
- Yes. - Hey!
219
00:18:16,442 --> 00:18:19,639
Bring back the softdrinks.
Bring them.
220
00:18:21,114 --> 00:18:22,172
Here you go.
- Thank you.
221
00:18:23,182 --> 00:18:25,650
Excuse me, ma'am. A gentleman
has come to see the class.
222
00:18:26,119 --> 00:18:28,451
Look, here's some chocolate.
I'll give you more.
223
00:18:28,521 --> 00:18:30,113
Now what do we say to the uncle
who just came into the class?
224
00:18:30,256 --> 00:18:32,053
Uncle! Uncle! Su Su has come.
225
00:18:32,191 --> 00:18:33,715
Uncle! Uncle! Su Su has come.
226
00:18:34,127 --> 00:18:36,186
Go and play, dear.
227
00:18:36,262 --> 00:18:37,729
Uncle! Uncle! Su Su has come.
228
00:18:38,131 --> 00:18:40,599
Uncle! Uncle! Su Su has come.
229
00:18:40,733 --> 00:18:42,598
Go and play, dear.
What can I do for you?
230
00:18:42,669 --> 00:18:45,331
Uncle! Uncle! Su Su has come.
231
00:18:45,405 --> 00:18:49,136
Uncle! Uncle! Su Su has come.
232
00:18:49,208 --> 00:18:52,735
What should I do? You're
driving me mad!
233
00:19:13,166 --> 00:19:14,633
Su... Su ... Su
234
00:19:14,701 --> 00:19:16,760
With such a force ... What to do?
235
00:19:17,170 --> 00:19:18,228
Su... Su ... Su
236
00:19:18,304 --> 00:19:20,499
With such a force ... What to do?
237
00:19:24,577 --> 00:19:28,240
Su... Su ... Su
238
00:19:28,381 --> 00:19:32,044
With such a force ... What to do?
239
00:19:35,455 --> 00:19:38,049
Go to your room and relax.
240
00:19:38,124 --> 00:19:41,651
I am not going crazy
241
00:19:42,128 --> 00:19:43,186
Su... Su ... Su
242
00:19:43,262 --> 00:19:45,457
With such a force... What to do?
243
00:19:45,598 --> 00:19:46,724
Su... Su ... Su
244
00:19:47,133 --> 00:19:49,397
With such a force ... What to do?
245
00:19:49,535 --> 00:19:51,059
Su... Su ... Su
246
00:19:51,137 --> 00:19:53,196
With such a force... What to do?
247
00:19:53,339 --> 00:19:54,601
Su... Su ... Su
248
00:19:54,741 --> 00:19:56,800
With such a force... What to do?
249
00:20:16,295 --> 00:20:20,288
I am a civil servant
to be precise.
250
00:20:20,433 --> 00:20:24,233
Let me be. I have a lot of work.
251
00:20:27,707 --> 00:20:31,700
You can solve your own problem.
252
00:20:32,111 --> 00:20:35,706
In a short time
you can build toilets.
253
00:20:39,118 --> 00:20:41,109
Go behind the bushes.
254
00:20:42,588 --> 00:20:44,715
Do not be shy, baby.
255
00:20:46,526 --> 00:20:48,721
Go behind the bushes.
256
00:20:50,263 --> 00:20:52,390
Do not be shy, baby.
257
00:21:00,540 --> 00:21:02,132
Su... Su ... Su
258
00:21:02,208 --> 00:21:04,073
With such a force... What to do?
259
00:21:04,210 --> 00:21:05,609
Su... Su ... Su
260
00:21:05,745 --> 00:21:07,804
With such a force... What to do?
261
00:21:31,170 --> 00:21:34,628
If someone sees us,
it will disturb you?
262
00:21:35,108 --> 00:21:38,703
How will you face the world after
this?
263
00:21:42,448 --> 00:21:46,248
We will stay here with the stick.
I will not allow anyone to come.
264
00:21:46,385 --> 00:21:50,253
I will not let anyone, hey
children, come close.
265
00:21:54,127 --> 00:21:55,594
Oh God, save me!
266
00:21:57,263 --> 00:21:59,527
I'm doomed!
267
00:22:01,400 --> 00:22:03,334
I'm doomed!
268
00:22:05,204 --> 00:22:07,195
I'm doomed!
269
00:22:34,433 --> 00:22:35,559
Su... Su ... Su
270
00:22:36,102 --> 00:22:38,036
With such a force... What to do?
271
00:22:38,171 --> 00:22:39,433
Su... Su ... Su
272
00:22:39,572 --> 00:22:41,506
With such a force... What to do?
273
00:22:49,649 --> 00:22:51,048
Su... Su ... Su
274
00:22:51,184 --> 00:22:53,243
With such a force... What to do?
275
00:22:53,386 --> 00:22:55,047
Su... Su ... Su
276
00:22:55,121 --> 00:22:57,112
With such a force... What to do?
277
00:23:01,194 --> 00:23:04,061
Su... Su ... Su
278
00:23:04,197 --> 00:23:07,724
With such a force... What to do?
279
00:23:09,135 --> 00:23:11,729
Su... Su ... Su
280
00:23:12,605 --> 00:23:15,733
With such a force... What to do?
281
00:23:24,350 --> 00:23:25,408
So many!
282
00:23:31,490 --> 00:23:36,359
Wow, just today I realized how
good God is!
283
00:23:37,496 --> 00:23:42,160
He sent a very beautiful girl
here in college for us.
284
00:23:42,301 --> 00:23:45,566
I do not like such talk.
- But he likes you.
285
00:23:45,705 --> 00:23:47,639
Yes. I really like you.
286
00:23:47,707 --> 00:23:49,038
Leave me in the name of God.
287
00:23:49,175 --> 00:23:53,703
Absurd! How can I leave
a beautiful thing...
288
00:23:53,779 --> 00:23:57,442
... like you in the name of God?
289
00:23:58,117 --> 00:23:59,709
You should be ashamed to talk
so.
290
00:24:01,120 --> 00:24:02,246
Yes. I am ashamed.
291
00:24:02,321 --> 00:24:04,186
I'm very ashamed friends.
292
00:24:24,143 --> 00:24:27,078
Inspector! Inspector! Several
bandits kidnapped ...
293
00:24:27,146 --> 00:24:31,014
... my friend. I saw them go to
the forest.
294
00:24:31,150 --> 00:24:35,086
Her honor is at stake. Please do
something before she gets hurt.
295
00:24:35,154 --> 00:24:38,214
Where did you say they took her?
- I'll be there.
296
00:25:07,386 --> 00:25:09,377
I see!
297
00:25:10,122 --> 00:25:12,249
Ram, turned in Shayam, son.
298
00:25:16,595 --> 00:25:18,722
Ladies, please do not tease me.
299
00:25:19,131 --> 00:25:22,259
Sisters, one of you has called me
to this place.
300
00:25:22,335 --> 00:25:24,326
I was the one.
- You?
301
00:25:24,403 --> 00:25:29,397
I had to lure you here in the forest
and play with your integrity.
302
00:25:29,542 --> 00:25:33,000
Look, I'm an innocent boy.
303
00:25:34,146 --> 00:25:38,139
Please do not denigrate my honor.
I beg you...
304
00:25:39,352 --> 00:25:42,287
This nice body, that physique
this youth!
305
00:25:42,421 --> 00:25:46,016
It's all for us. Attack.
306
00:25:46,158 --> 00:25:47,682
What is this attack?
307
00:25:48,094 --> 00:25:49,152
Attack!
308
00:25:49,295 --> 00:25:52,093
Hey, you're robbing me!
309
00:25:52,231 --> 00:25:53,698
Hey, you're killing me!
310
00:25:54,100 --> 00:25:56,159
Let me. Let me go!
311
00:26:00,106 --> 00:26:01,437
Save me! Save me!
312
00:26:01,507 --> 00:26:03,168
You devil, scram!
313
00:26:06,445 --> 00:26:12,714
Madame, these buffaloes raped me,
kissed me everywhere.
314
00:26:13,119 --> 00:26:15,644
Tore my shirt! What should I do?
315
00:26:16,722 --> 00:26:19,520
You saw the boy
and took advantage of him!
316
00:26:19,592 --> 00:26:21,583
You have brothers and fathers at home?
- Hey you don't say!
317
00:26:21,660 --> 00:26:24,595
Is he your brother?
318
00:26:29,335 --> 00:26:31,530
Get her! Get her!
319
00:26:35,474 --> 00:26:37,465
Do not spare this bull!
320
00:26:38,077 --> 00:26:43,674
She tore my shirt!
And her blouse too!
321
00:26:44,083 --> 00:26:45,482
Do not spare her!
322
00:26:53,092 --> 00:26:54,559
Look, they are coming back!
323
00:27:41,474 --> 00:27:43,465
If you had not appeared on time today...
324
00:27:43,542 --> 00:27:46,602
... I could not show
my face to anyone.
325
00:27:49,348 --> 00:27:51,145
I do not know how to thank you.
326
00:27:53,085 --> 00:27:55,349
Nothing to thank me for.
327
00:27:56,021 --> 00:27:58,489
If a human being does not help
another, then who can help? Yes.
328
00:27:58,691 --> 00:28:01,159
Come with me. I'll give you
a ride home.
329
00:28:01,227 --> 00:28:05,425
Come on. - Come here you.
- Yes. where else? Come on.
330
00:28:10,102 --> 00:28:12,366
What do you think? That you will fool me?
331
00:28:12,571 --> 00:28:16,632
If this happen again
I'll send you behind bars. Fool.
332
00:28:17,109 --> 00:28:18,508
That can wait.
- Shut up.
333
00:28:20,112 --> 00:28:21,170
Hold this.
334
00:28:23,516 --> 00:28:26,451
Did anything happen?
- No, friend.
335
00:28:26,585 --> 00:28:28,109
He crushed my heart and went away.
336
00:28:28,387 --> 00:28:31,185
Idiot, let's try something else.
337
00:28:31,724 --> 00:28:34,056
Shut up! Do not expect me
to be like you?
338
00:28:35,127 --> 00:28:38,722
Pammy dear, what raven
croak like that?
339
00:28:39,131 --> 00:28:40,462
It signals that someone is coming.
340
00:28:42,134 --> 00:28:45,262
But now it nforms us that someone
is leaving.
341
00:28:45,404 --> 00:28:46,462
Leaving?
342
00:28:46,539 --> 00:28:48,200
I'm going.
- Where?
343
00:28:49,208 --> 00:28:51,472
Just that, I'm going.
344
00:29:31,450 --> 00:29:33,782
Beautiful girl with light skin!
Beautiful girl with light skin!
345
00:29:34,119 --> 00:29:36,519
Stole my heart without asking.
346
00:29:36,589 --> 00:29:41,117
A fragrant curry, I
need to control my desire.
347
00:29:42,194 --> 00:29:46,722
My eyes now see a new dream
every day.
348
00:29:50,135 --> 00:29:52,729
You're naive, crazy
you're naive crazy.
349
00:29:53,138 --> 00:29:55,470
He stole my heart without asking me.
350
00:29:55,541 --> 00:29:57,065
He is so heartless.
351
00:29:57,209 --> 00:29:59,609
Do not listen to anything I say to him.
352
00:30:01,146 --> 00:30:04,741
I want to do right
this time.
353
00:30:51,597 --> 00:30:56,660
In this wet climate, these sound waves.
354
00:30:57,202 --> 00:31:02,196
Under these circumstances
a Crazy Heart can not be forced.
355
00:31:07,613 --> 00:31:13,142
In this wet climate, these sound waves.
356
00:31:13,285 --> 00:31:18,279
Under these circumstances
a Crazy Heart can not be forced.
357
00:31:18,490 --> 00:31:24,087
My heart is facing the same
situation as yours.
358
00:31:24,229 --> 00:31:28,689
These locks flying,
these wandering steps.
359
00:31:29,101 --> 00:31:31,569
Beautiful girl with light skin!
Beautiful girl with light skin!
360
00:31:31,704 --> 00:31:34,366
Stole my heart without asking.
361
00:31:34,440 --> 00:31:39,173
A fragrant curry I cannot
control my desires.
362
00:31:40,112 --> 00:31:43,707
My eyes now see a new dream
every day.
363
00:32:42,107 --> 00:32:46,703
I want to get lost in sweet dreams
with you.
364
00:32:47,179 --> 00:32:52,242
Let my head rest on your chest
and my dear, sleep.
365
00:32:58,190 --> 00:33:03,184
I want to get lost in sweet dreams
with you.
366
00:33:03,595 --> 00:33:08,532
Let my head rest on your chest
and my dear, sleep.
367
00:33:09,134 --> 00:33:14,401
Let me write my name
on your cheeks.
368
00:33:14,473 --> 00:33:19,274
Let's drink the love juice
from your lips.
369
00:33:19,411 --> 00:33:22,073
Beautiful girl with light skin!
Beautiful girl with light skin!
370
00:33:22,147 --> 00:33:26,208
Stole my heart without asking.
A fragrant curry...
371
00:34:13,465 --> 00:34:14,591
Greetings, sir.
372
00:34:16,134 --> 00:34:17,192
Yes Tell me.
373
00:34:17,269 --> 00:34:19,464
Does our sister Shankuntala
of Janpur stay here?
374
00:34:19,538 --> 00:34:20,596
Yes, but...
375
00:34:20,672 --> 00:34:22,537
We are also of Janpur.
376
00:34:22,608 --> 00:34:24,200
We arrived on the morning train.
377
00:34:24,276 --> 00:34:25,538
We want to meet her.
378
00:34:25,611 --> 00:34:27,272
Come.
379
00:34:27,412 --> 00:34:28,674
Come.
380
00:34:29,081 --> 00:34:32,676
Shakuntala, one of Janpur
folk has come to see you.
381
00:34:33,085 --> 00:34:35,076
Who will be the one to see
me from Janpur?
382
00:34:37,089 --> 00:34:39,284
Greetings! Greetings!
- Greetings!
383
00:34:39,358 --> 00:34:42,623
Sister, my name is Ladj.
I was born in Janpur.
384
00:34:43,095 --> 00:34:45,689
I am the maid
in the neighboring house.
385
00:34:46,098 --> 00:34:48,157
When I went to the village
this girl...
386
00:34:48,233 --> 00:34:49,291
This girl came with me.
387
00:34:49,368 --> 00:34:51,233
Remember the Ram temple priest in ...
388
00:34:51,303 --> 00:34:52,361
Sharmaji?
389
00:34:52,437 --> 00:34:55,099
Yes. She is the daughter of Sharmaji.
390
00:34:55,173 --> 00:34:59,439
Daughter of Ram temple priest?
But he didn't...
391
00:34:59,511 --> 00:35:03,379
Come on, Shakuntala.
For centuries, you have not visited Janpur.
392
00:35:03,448 --> 00:35:05,313
How will you remember anything?
393
00:35:05,450 --> 00:35:07,714
I'm late for office.
I gotta go.
394
00:35:08,120 --> 00:35:10,054
Greetings, sir.
395
00:35:11,390 --> 00:35:12,721
Where do you live in Janpur?
396
00:35:13,558 --> 00:35:17,050
Close to market, and the Ram temple...
397
00:35:17,129 --> 00:35:22,465
My house is right next to
the stony slope.
398
00:35:22,534 --> 00:35:23,728
Well understood.
399
00:35:24,136 --> 00:35:26,604
Come, sister. I want to tell you
something.
400
00:35:26,672 --> 00:35:27,730
Yes, tell me.
401
00:35:28,073 --> 00:35:31,008
Well, after the death of the priest...
402
00:35:31,076 --> 00:35:33,544
... This poor girl has no one.
403
00:35:34,346 --> 00:35:37,281
It's hard for a single person
to take care of the house.
404
00:35:37,416 --> 00:35:41,546
If you get a job for her here
it will be very kind of you.
405
00:35:41,620 --> 00:35:43,485
Work?
- Yes, sister, work.
406
00:35:43,555 --> 00:35:46,422
I will work from five in the morning to seven pm
in whatever job you give me.
407
00:35:46,491 --> 00:35:49,551
...I will do it. The problem is that I
can't see after seven o'clock in the evening.
408
00:35:49,695 --> 00:35:52,027
You can't see after seven o'clock?
409
00:35:52,097 --> 00:35:54,088
Yes, I have a disease Kadar Khan.
410
00:35:54,166 --> 00:35:55,428
Disease of Kadar Khan?
411
00:35:55,500 --> 00:35:58,025
Sister, did you see the
film 'Bol Radha Bol'?
412
00:35:58,103 --> 00:36:01,561
In it, after seven hours Kadar Khan
can not see.
413
00:36:02,174 --> 00:36:04,642
This poor girl suffers from
the same disease.
414
00:36:04,710 --> 00:36:07,702
You'll help us then?
415
00:36:08,380 --> 00:36:09,438
Yes. Yes.
416
00:36:10,449 --> 00:36:12,110
Lucky you.
417
00:36:12,250 --> 00:36:16,710
I said that Sister Shankuntala
is very good-natured.
418
00:36:17,122 --> 00:36:18,180
See?
419
00:36:18,256 --> 00:36:20,053
Now as for the other
the members of this family.
420
00:36:20,192 --> 00:36:22,057
Let's win their hearts.
421
00:36:26,665 --> 00:36:31,329
Sister! Sister!
422
00:36:33,071 --> 00:36:34,129
What is it?
423
00:36:35,007 --> 00:36:36,065
Who is this girl?
424
00:36:36,141 --> 00:36:37,199
This is Pooja.
425
00:36:37,409 --> 00:36:38,671
Pooja! Pooja Who?
426
00:36:39,077 --> 00:36:40,339
She was born in Janpur.
427
00:36:40,479 --> 00:36:43,209
Daughter of the priest
in the Ram temple.
428
00:36:43,348 --> 00:36:45,009
I took her as maid.
429
00:36:45,150 --> 00:36:47,345
Well, madam.
430
00:36:47,419 --> 00:36:50,479
This is my son. He is a policeman.
Greet him.
431
00:36:51,156 --> 00:36:52,487
Greetings.
- Okay. All right.
432
00:36:53,091 --> 00:36:54,422
Come, take this veil from your face.
433
00:36:54,559 --> 00:36:56,550
This is not Janpur. Here we are in Mumbai.
434
00:36:57,095 --> 00:36:59,689
Sister, I am afraid of the police.
435
00:37:01,566 --> 00:37:06,094
What? Do policemen bite?
436
00:37:06,238 --> 00:37:07,364
They won't?
437
00:37:07,506 --> 00:37:09,701
Well then. I will remove it.
438
00:37:11,510 --> 00:37:12,568
You!
439
00:37:15,547 --> 00:37:16,639
Thank you.
440
00:37:16,715 --> 00:37:18,114
Are you hurt bad?
441
00:37:18,183 --> 00:37:21,050
You! How come you are
in this house?
442
00:37:21,186 --> 00:37:22,710
First, you called me
to the forest
443
00:37:23,121 --> 00:37:24,588
Then you tried to rape me.
444
00:37:25,524 --> 00:37:28,049
Sister, she is a rapist.
445
00:37:29,061 --> 00:37:32,189
Sister, what is he talking about?
Forest, what is this word..Ra..
446
00:37:32,264 --> 00:37:35,324
Rape? Yes. I'm sure
you are wrong.
447
00:37:35,400 --> 00:37:36,526
Sister, you tell him.
448
00:37:36,601 --> 00:37:38,466
I arrived in Mumbai today
on the morning train.
449
00:37:38,537 --> 00:37:39,595
Shut up.
450
00:37:40,072 --> 00:37:42,006
Ram, what are you talking about?
451
00:37:42,074 --> 00:37:45,066
Do you know this girl?
- Sister, I know this girl very well.
452
00:37:45,477 --> 00:37:49,004
She is the most deceitful among
all the girls in Mumbai.
453
00:37:49,081 --> 00:37:50,343
Sister, I say again.
454
00:37:50,415 --> 00:37:52,212
He is wrong.
455
00:37:52,284 --> 00:37:56,277
For sure, he probably
saw someone that looked like me.
456
00:37:56,421 --> 00:37:59,413
This girl is giving me
headaches!
457
00:37:59,491 --> 00:38:02,688
Headache! No problem.
458
00:38:03,095 --> 00:38:05,563
Put a menthol balm Emami.
459
00:38:06,098 --> 00:38:07,156
I'm going to...
460
00:38:07,365 --> 00:38:08,696
Thank goodness he escaped.
461
00:38:10,102 --> 00:38:13,162
Sister, this girl is a cheat.
462
00:38:13,438 --> 00:38:15,702
The other day she was a
fraudulent seller of black tickets
463
00:38:16,541 --> 00:38:18,372
She called me the next day.
464
00:38:18,510 --> 00:38:19,568
Now even calling me at night.
465
00:38:19,644 --> 00:38:23,045
During the night? This girl can not
see at night.
466
00:38:23,115 --> 00:38:24,582
Her friend Ladj told me
467
00:38:24,649 --> 00:38:26,116
You have this police habit...
468
00:38:26,184 --> 00:38:27,708
... of always suspecting others.
469
00:38:28,120 --> 00:38:29,451
Sister, try to understand me.
470
00:38:29,521 --> 00:38:30,579
You can not make me
I understand it all.
471
00:38:30,722 --> 00:38:32,713
You are needlessly worried
about this poor girl.
472
00:38:33,058 --> 00:38:34,116
Sister.
- Go up.
473
00:38:34,192 --> 00:38:35,250
Sister, she is not poor.
474
00:38:35,327 --> 00:38:36,385
Come now, go.
475
00:38:39,397 --> 00:38:40,523
I will take care of you later!
476
00:38:51,143 --> 00:38:52,201
Sister, What is this?
477
00:38:52,277 --> 00:38:53,608
Why are you laughing?
478
00:38:53,745 --> 00:38:55,804
Why are you making a
small stocking for yourself?
479
00:38:56,414 --> 00:38:59,076
Hey, This is not for me.
It is for a small guest...
480
00:38:59,151 --> 00:39:00,812
... that will soon arrive.
481
00:39:01,153 --> 00:39:02,745
Sister, can I ask you something.
482
00:39:03,155 --> 00:39:05,350
You are also a woman
So am I.
483
00:39:05,423 --> 00:39:07,823
Then why is your stomach
going outwards unlike mine?
484
00:39:08,160 --> 00:39:09,218
What?
485
00:39:09,294 --> 00:39:10,352
Tell me, Sister.
486
00:39:10,428 --> 00:39:12,692
When the right time comes
you will understand everything.
487
00:39:12,764 --> 00:39:16,097
This is great. But tell me how
it happens?
488
00:39:16,168 --> 00:39:19,626
See, when people hold hands
it happens.
489
00:39:20,238 --> 00:39:22,763
But my sister in Janpur,
many people...
490
00:39:22,841 --> 00:39:24,502
... held my hand when I was little.
491
00:39:24,576 --> 00:39:26,635
But my stomach has never
grown so...
492
00:39:26,711 --> 00:39:29,111
Tell me then how it will come
out by people holding hands?
493
00:39:29,181 --> 00:39:33,174
Oh God! People hold hands first,
then kiss ....
494
00:39:33,251 --> 00:39:37,585
... Then it happens. If you ask me
more, I'll slap you.
495
00:39:37,656 --> 00:39:38,714
I got it! I got it!
496
00:39:40,125 --> 00:39:45,722
First, holding hands, then kiss
and then the abdomen swells!
497
00:39:49,534 --> 00:39:50,592
Sister, where are you going?
498
00:39:50,669 --> 00:39:53,797
Ram is bathing.
So I'll bring him a towel.
499
00:39:54,139 --> 00:39:56,198
Give it to me, I will take it.
- Do not go, I will bring it to him.
500
00:39:56,274 --> 00:39:58,538
Come on, sister. You and I live
in this house.
501
00:39:58,610 --> 00:40:00,271
Can I not at least do it for you?
502
00:40:03,548 --> 00:40:05,413
Sister, where are you?
503
00:40:06,151 --> 00:40:08,142
Oh God! It is now seven hours.
504
00:40:08,420 --> 00:40:11,412
You wait here. I myself will take it.
505
00:40:11,489 --> 00:40:16,426
No, sister. When my eyes are closed
my mind works - quickly.
506
00:40:16,561 --> 00:40:19,496
Furthermore, I am accustomed to
the disease of Kader Khan.
507
00:40:19,631 --> 00:40:21,223
I got it as a child.
508
00:40:57,535 --> 00:40:59,469
Hello?
- Who is that?
509
00:41:01,206 --> 00:41:05,267
You!?
- Why do you cry?
510
00:41:05,610 --> 00:41:10,206
Is the water is cold?
- Forget the water. How did you get here?
511
00:41:10,482 --> 00:41:12,473
I came to give you this towel.
512
00:41:12,550 --> 00:41:15,417
Do you not see that I was singing.
It means I am bathing?
513
00:41:15,620 --> 00:41:18,350
If only I could see you bathe.
514
00:41:18,423 --> 00:41:19,481
What?
515
00:41:19,557 --> 00:41:22,287
I meant if I could only
see after 7 pm.
516
00:41:22,494 --> 00:41:24,428
Then I wouldn't go into
the bathroom this way.
517
00:41:24,496 --> 00:41:26,760
I would not like to
watch a shower.
518
00:41:27,098 --> 00:41:28,360
You're a strange girl.
519
00:41:28,500 --> 00:41:32,095
You went into the bathroom.
Have you no shame?
520
00:41:32,237 --> 00:41:33,568
Do not say such things, a policeman.
521
00:41:33,638 --> 00:41:35,503
Officer now? You call me a cop?
522
00:41:35,573 --> 00:41:37,040
Do I look like one?
I'm an inspector. Inspector.
523
00:41:37,108 --> 00:41:38,234
Yes, yes.
-Will you punish me?
524
00:41:38,376 --> 00:41:42,039
Do not abuse my helplessness.
I am not that type of girl.
525
00:41:42,180 --> 00:41:47,174
I am from a respected family.
My father is a priest.
526
00:41:47,319 --> 00:41:50,117
I have many
noble qualities.
527
00:41:50,188 --> 00:41:53,055
I do not know what gave me
this disease. Lord...
528
00:41:53,124 --> 00:41:55,115
... everything becomes dark after 7pm.
529
00:41:55,193 --> 00:41:57,787
And you say that I see everything.
530
00:41:58,263 --> 00:42:00,663
You really can not see anything?
531
00:42:01,333 --> 00:42:04,063
Are you joking with
my blindness?
532
00:42:05,136 --> 00:42:07,604
Yes. You're not kidding
with your blindness?
533
00:42:07,739 --> 00:42:10,071
Look, please do not cry.
534
00:42:10,675 --> 00:42:15,203
God is ridiculous. Such beautiful eyes...
535
00:42:15,547 --> 00:42:17,139
Look, please do not cry.
536
00:42:19,150 --> 00:42:22,551
I want to kiss those eyes.
537
00:42:31,496 --> 00:42:35,626
Oh God, what did you do?
And I'm the daughter of a priest?
538
00:42:37,102 --> 00:42:40,503
Oh God, what did I do?
A daughter of a priest?
539
00:42:41,106 --> 00:42:48,376
Together with Panchvati, Lakshman cut off
the nose and ears of Shorpnakha.
540
00:42:55,453 --> 00:42:56,511
Come on. Come.
541
00:42:58,123 --> 00:42:59,181
What is this?
542
00:42:59,257 --> 00:43:01,054
Hey, Professor, All of the college
will see the
543
00:43:01,126 --> 00:43:02,457
... consequences that meet
one who slaps Janardhan.
544
00:43:02,527 --> 00:43:04,392
You will also see them. Move.
- Stop.
545
00:43:04,529 --> 00:43:06,121
Let me go!
546
00:43:06,197 --> 00:43:07,255
Please let me go!
547
00:43:07,332 --> 00:43:08,390
Help!
548
00:43:18,476 --> 00:43:20,603
Please let me go!
549
00:43:40,098 --> 00:43:42,032
In this place you slap me, right?
550
00:43:43,435 --> 00:43:45,562
This is where she hit me.
551
00:43:47,105 --> 00:43:50,438
Today, everyone will understand that...
552
00:43:50,508 --> 00:43:54,171
... for every slap Janardhan
takes a life.
553
00:43:54,312 --> 00:43:56,712
Please forgive me. Forgive me.
554
00:43:57,115 --> 00:43:59,447
Hey, shut up! Hussy!
555
00:44:01,119 --> 00:44:04,646
Whoever slaps Janardhan,
no forgiveness for him.
556
00:44:06,324 --> 00:44:08,053
They receive death. Death.
- No!
557
00:44:14,199 --> 00:44:16,531
You burned a girl!
558
00:44:16,668 --> 00:44:18,067
You burned a girl!
559
00:44:19,137 --> 00:44:21,071
Burned a girl alive!
560
00:44:24,275 --> 00:44:25,537
Burned a girl alive!
561
00:44:31,149 --> 00:44:35,085
Hey, you said that your son is not home.
562
00:44:35,353 --> 00:44:37,014
This would not be a neighbor's son?
563
00:44:37,155 --> 00:44:38,679
Inspector!
- Silence.
564
00:44:40,091 --> 00:44:42,559
I am starting to cut the
tree's branches.
565
00:44:44,095 --> 00:44:46,290
Slowly, little by little I will
destroy the whole tree.
566
00:45:49,360 --> 00:45:50,691
Give me your hand.
567
00:46:08,179 --> 00:46:09,510
Come my son.
568
00:46:11,449 --> 00:46:15,249
Apa Rao I had paid the debt to you.
569
00:46:17,188 --> 00:46:23,525
When they appointed a pig like you
The government did me a big favor.
570
00:46:25,129 --> 00:46:28,064
But when they ask Inspector Ram...
571
00:46:32,070 --> 00:46:36,530
Lock me in the jeep. Ram himself
will answer the question.
572
00:47:14,112 --> 00:47:16,171
Janardhan you rascal,
You killed these people.
573
00:47:16,247 --> 00:47:18,715
Locked me up and escaped.
IAnd killed them.
574
00:47:19,117 --> 00:47:22,052
You will not get away!
I will not spare you!
575
00:47:31,129 --> 00:47:35,657
Sir, look what happened.
Apa Rao's people came.
576
00:47:36,067 --> 00:47:37,466
They killed our people and freed
Janardhan.
577
00:47:37,535 --> 00:47:40,333
Look what they did to me.
578
00:47:40,405 --> 00:47:44,603
Release me, sir. I ill not
let these bastards go.
579
00:47:44,676 --> 00:47:47,270
Look what they did to me, sir.
580
00:47:49,147 --> 00:47:51,342
I tell you the truth, sir.
581
00:47:51,416 --> 00:47:54,010
They killed the policemen
and took Janardhan.
582
00:47:54,085 --> 00:47:55,484
I understand it very well.
583
00:47:57,088 --> 00:48:03,687
But they left you alive,
good boy...
584
00:48:04,429 --> 00:48:07,023
Kulkarni, tomorrow the newspapers will
announce on the front page....
585
00:48:07,098 --> 00:48:10,090
... that Janardhan escaped after
killing three policemen.
586
00:48:12,103 --> 00:48:13,161
No, sir.
587
00:48:15,106 --> 00:48:18,234
If your name is among the dead...
588
00:48:18,309 --> 00:48:20,038
... Who will know about it?
589
00:48:20,111 --> 00:48:23,171
Sir. No, sir. You can not kill me.
Please forgive me, sir.
590
00:48:23,247 --> 00:48:26,375
You are a policeman. You can not kill
another officer.
591
00:48:26,451 --> 00:48:33,118
Yes, absolutely right. An officer
can not kill another officer.
592
00:48:35,193 --> 00:48:38,390
Only criminals
are killed by policemen ...
593
00:48:39,530 --> 00:48:45,469
... we kill criminals or
criminal police.
594
00:48:46,137 --> 00:48:47,195
No! No!
595
00:49:10,628 --> 00:49:12,095
Pooja! What is it?
596
00:49:12,430 --> 00:49:14,227
I feel a bit dizzy.
597
00:49:14,298 --> 00:49:16,493
You dizzy? Do you have fever?
598
00:49:18,169 --> 00:49:21,104
Are you sick? Come,
let's get a doctor.
599
00:49:21,239 --> 00:49:23,366
What doctor?
- Nearby.
600
00:49:23,508 --> 00:49:26,705
Take me to the doctor who
cured Ladj, sister.
601
00:49:27,578 --> 00:49:30,445
Is it the first time you feel dizzy?
- Yes.
602
00:49:32,517 --> 00:49:35,042
And you are sick?
- Yes.
603
00:49:37,188 --> 00:49:40,453
Have you been before?
- No.
604
00:49:42,126 --> 00:49:44,594
Do you feel that you
want to eat yogurt?
605
00:49:44,662 --> 00:49:46,061
Very much!
606
00:49:46,130 --> 00:49:49,190
I mean Do you eat tamarind
(Tropical fruit)?
607
00:49:49,467 --> 00:49:50,525
Yes.
608
00:49:51,135 --> 00:49:52,727
Do you eat pickles?
609
00:49:53,204 --> 00:49:54,262
Yes.
610
00:49:54,405 --> 00:49:56,464
Mango?
611
00:49:56,607 --> 00:49:57,665
Yes.
612
00:50:01,412 --> 00:50:04,210
The case is very simple.
Without complications.
613
00:50:04,282 --> 00:50:06,409
Bring eunuchs and get them to dance.
614
00:50:06,484 --> 00:50:08,281
Sweet Deal. Your sister will soon...
615
00:50:08,352 --> 00:50:10,217
... become a mother.
616
00:50:10,288 --> 00:50:12,552
What nonsense you talking about?
She a mother!?
617
00:50:12,623 --> 00:50:15,091
What do you mean by that?
She is a woman and may
618
00:50:15,159 --> 00:50:17,286
... only become a mother. How will
she become a father?
619
00:50:20,565 --> 00:50:22,089
What is this I hear?
620
00:50:22,433 --> 00:50:24,230
What should I do?
621
00:50:24,302 --> 00:50:27,169
I will be one that will do something
after we get home.
622
00:50:27,238 --> 00:50:30,571
For ultrasound you are talking about?
Want to know if it's a boy or a girl?
623
00:50:31,108 --> 00:50:33,372
You can choose with ultrasound?
624
00:50:33,444 --> 00:50:34,502
What to choose?
625
00:50:34,579 --> 00:50:38,379
Yes, you can select your own baby.
626
00:50:38,449 --> 00:50:40,041
We can inject something on the mother
and the future of...
627
00:50:40,117 --> 00:50:42,585
... the baby will change in abdomen.
628
00:50:43,120 --> 00:50:45,714
I worked a lot and sweat a lot.
629
00:50:46,190 --> 00:50:48,385
Only then could I perfect
these injections.
630
00:50:48,593 --> 00:50:51,528
If you want your baby to be a superstar
like Amitabh Bachchan
631
00:50:51,596 --> 00:50:54,588
... Then this red injection is for you.
It costs only 10,000 rupees.
632
00:50:54,732 --> 00:50:57,064
If you want him to be a cricket star
as Gavaskar...
633
00:50:57,134 --> 00:50:59,534
... then for you is yellow injection.
It costs 10,000 rupees.
634
00:50:59,670 --> 00:51:02,070
This is to make your child ...
635
00:51:02,139 --> 00:51:04,607
... as strong as Dara Singh
without any food.
636
00:51:05,142 --> 00:51:09,078
This black is to make child
you seriously as...
637
00:51:09,146 --> 00:51:13,207
... Shakti Kapoor and Gulshan Glover.
I give it to you free.
638
00:51:13,351 --> 00:51:16,081
But once the child grows if
something goes wrong ...
639
00:51:16,153 --> 00:51:18,485
... it will not be my responsibility.
640
00:51:18,623 --> 00:51:25,085
Even now, this Michael Jackson
injection
641
00:51:25,229 --> 00:51:28,096
People always ask about it.
Once it is injected...
642
00:51:28,232 --> 00:51:30,700
... the boy starts dancing
disco music.
643
00:51:31,102 --> 00:51:32,626
It is so easy that even mom
feels nothing.
644
00:51:33,104 --> 00:51:36,631
Only the father recognizes the child.
645
00:51:36,707 --> 00:51:39,437
Doctor, will you have an injection
to be like Rajnikanth.
646
00:51:39,577 --> 00:51:43,172
Rajnikant? I must import
it from Madras.
647
00:51:43,314 --> 00:51:46,511
Will be less expensive.
You give me an advance.
648
00:51:46,584 --> 00:51:49,382
Furthermore, I do not know
if it's right for you
649
00:51:49,453 --> 00:51:53,184
But first ask what the father's
child wants.
650
00:51:53,257 --> 00:51:57,717
Well, I will first ask the father
what he wants his child to become.
651
00:51:58,129 --> 00:51:59,255
Come on.
- But, my sister...
652
00:51:59,397 --> 00:52:04,664
Come on. - Hey slowly. You do not want
to miscarry before nine months have passed?
653
00:52:05,336 --> 00:52:08,066
Thank you, Doctor.
- Always welcome.
654
00:52:08,539 --> 00:52:11,599
Lord bless you.
Mother and child.
655
00:52:12,143 --> 00:52:13,405
Long live Jhuleylal!
656
00:52:13,477 --> 00:52:15,536
Tell me. Whose sin have
you brought home to me?
657
00:52:15,680 --> 00:52:18,274
Do not call my love, sin, sister.
658
00:52:18,416 --> 00:52:20,748
Just answer my questions.
659
00:52:21,152 --> 00:52:22,346
Tell me. Whose is the sin you carry?
660
00:52:22,553 --> 00:52:25,613
If you insist
then I'll tell you.
661
00:52:26,157 --> 00:52:28,682
This flower bloomed in the garden.
662
00:52:29,093 --> 00:52:30,287
In this garden there?
- Yes.
663
00:52:30,428 --> 00:52:35,024
Whose?
- I'll tell you.
664
00:52:49,580 --> 00:52:51,707
Brother, you.
665
00:52:54,518 --> 00:52:58,045
All this is His work.
666
00:52:59,123 --> 00:53:00,181
Me?!
667
00:53:02,126 --> 00:53:04,321
Are you not ashamed
to accuse my son?
668
00:53:04,528 --> 00:53:08,191
Yes, I am ashamed. I even fear
to open my mouth.
669
00:53:09,133 --> 00:53:10,464
Nevertheless, brother is here.
670
00:53:11,535 --> 00:53:12,661
Oh brother.
671
00:53:13,070 --> 00:53:14,401
Already started to
think of us as relatives?
672
00:53:15,206 --> 00:53:18,141
Not me, this kid...
673
00:53:18,209 --> 00:53:21,201
Shut up. Tell me the truth.
How did this happen?
674
00:53:22,480 --> 00:53:24,539
Ask your son...
675
00:53:24,615 --> 00:53:26,742
Listen, leave us
- Okay.
676
00:53:27,151 --> 00:53:30,416
Tell me.
- Sister when I asked about ...
677
00:53:30,488 --> 00:53:34,481
... Your big belly, you told me that first
husband holds your hand ...
678
00:53:34,558 --> 00:53:38,756
... and then he kisses you and your
stomach grows. Did you not say so?
679
00:53:39,030 --> 00:53:40,088
Yes, I did.
680
00:53:40,164 --> 00:53:41,222
Then ask him...
681
00:53:41,499 --> 00:53:44,024
The other day when I went
to give him the towel ...
682
00:53:44,101 --> 00:53:46,501
... He caught my hand.
You got it or not?
683
00:53:50,041 --> 00:53:51,099
Yes, I took her hand.
684
00:53:51,175 --> 00:53:54,042
And then once held my hands
Did you not kiss me?
685
00:53:54,111 --> 00:53:56,306
You call that a kiss?
- Then what happened?
686
00:53:57,581 --> 00:53:59,048
Then yes I kissed you..
687
00:53:59,450 --> 00:54:02,510
Now, sister you once told me
What happens after the kiss...
688
00:54:02,586 --> 00:54:04,713
... how can I say what happened?
689
00:54:05,256 --> 00:54:06,314
Ram.
690
00:54:08,325 --> 00:54:09,451
What is this I hear?
691
00:54:09,527 --> 00:54:12,052
Daughter, this girl...
this girl is ...
692
00:54:12,129 --> 00:54:14,188
Tell her everything is not true?
693
00:54:14,265 --> 00:54:16,460
Sister, I swear in the name of
my brother.
694
00:54:16,600 --> 00:54:19,728
What I did I did because I
felt sorry for her blindness
695
00:54:20,538 --> 00:54:23,530
Sister, he is ashamed to tell you about it.
696
00:54:23,674 --> 00:54:26,199
In fact, he mercilessly attacked me.
697
00:54:26,277 --> 00:54:27,335
I did not!
698
00:54:27,411 --> 00:54:30,141
Ram. I did not expect such a thing from you.
699
00:54:30,214 --> 00:54:32,079
Brother, even I did not expect.
700
00:54:32,349 --> 00:54:36,615
But brother, please believe me.
I did not do anything.
701
00:54:37,088 --> 00:54:40,285
I myself...
- Don't be grieved.
702
00:54:40,424 --> 00:54:44,019
The doctor said that
you will become a father.
703
00:54:44,095 --> 00:54:48,498
Who is this doctor? Who is he?
Tell me. - Jhuleylal.
704
00:54:48,632 --> 00:54:53,160
I made a new injection made from
Brian Lara, the cricket player.
705
00:54:54,105 --> 00:54:56,630
Congratulations!
Really you hit it!
706
00:54:57,108 --> 00:54:58,632
What did I hit?
- The jackpot!
707
00:55:00,177 --> 00:55:02,509
I'm selling this injection
for 50,000 rupees.
708
00:55:03,380 --> 00:55:08,044
How happy a mother
who will get this injection.
709
00:55:08,586 --> 00:55:11,248
She will give birth to a son by Brian Lara.
710
00:55:12,389 --> 00:55:14,118
Sir, I have a proposal.
- What is it?
711
00:55:14,191 --> 00:55:16,591
For the woman whose belly
will be injected...
712
00:55:16,660 --> 00:55:18,457
... give her a free bat.
713
00:55:20,197 --> 00:55:21,255
Cricket!
714
00:55:21,398 --> 00:55:23,195
Otherwise how could he hit the ball?
715
00:55:24,535 --> 00:55:26,400
Sir, with a small mouth
great words come out.
716
00:55:26,470 --> 00:55:30,600
I have lost hair
working for you. - Yes.
717
00:55:31,075 --> 00:55:33,134
We sell to people, outwit them.
718
00:55:33,210 --> 00:55:39,274
But I still do not understand
how you are doing these injections.
719
00:55:39,416 --> 00:55:41,611
Do you go into their bedrooms
at night and...
720
00:55:43,087 --> 00:55:45,021
Pervert! You're talking dirty!
721
00:55:45,222 --> 00:55:49,352
Scientists from Jurassic Park inspired me.
722
00:55:49,493 --> 00:55:54,294
They capture a mosquito, took his blood
and it became a dinosaur.
723
00:55:54,431 --> 00:55:57,423
I like to sit outside the homes
of celebrities ...
724
00:55:57,501 --> 00:56:00,368
... and catch insects emerging from their houses ...
725
00:56:00,437 --> 00:56:03,497
... so for these injections, I
just bleed them!
726
00:56:03,574 --> 00:56:04,700
Yes, you, sir.
727
00:56:05,109 --> 00:56:06,701
Come here. Come here.
728
00:56:07,111 --> 00:56:08,442
Stand here, keep your mouth shut.
729
00:56:11,448 --> 00:56:16,647
Jhuleylal, Oh, deliver me from this problem.
730
00:56:17,121 --> 00:56:19,112
Are you the mad doctor here?
731
00:56:19,190 --> 00:56:21,181
Yes. Do you want an injection?
732
00:56:22,126 --> 00:56:24,390
Are you the one who said she would
become a mother?
733
00:56:24,461 --> 00:56:26,588
Me?
-You do not conceive from a kiss!
734
00:56:26,730 --> 00:56:28,254
Conceived with a kiss?
735
00:56:28,399 --> 00:56:30,060
Who invented this injection?
736
00:56:30,201 --> 00:56:35,070
Fool you do not know what the consequences
are for conning a cop?
737
00:56:36,073 --> 00:56:37,131
Officer?
738
00:56:37,208 --> 00:56:39,335
Doing these dirty injections.
And cheating girls.
739
00:56:41,078 --> 00:56:44,138
Inspector, put me down. Put me down.
740
00:56:47,151 --> 00:56:49,619
I am not one who did this.
- Then who was?
741
00:56:50,487 --> 00:56:53,422
He must have met with
my helper Mulchand.
742
00:56:53,557 --> 00:56:55,081
I am finished!
- Mullite.
743
00:56:56,227 --> 00:57:01,096
Mullite. Come here. - Forgive me, Doctor.
- I will eat you alive.
744
00:57:01,165 --> 00:57:02,223
For 500 rupees I
posed as the doctor.
745
00:57:02,299 --> 00:57:04,028
I became the doctor.
746
00:57:04,368 --> 00:57:05,699
So you can be a grandfather.
747
00:57:06,103 --> 00:57:08,094
Grandfather? I'll be a grandfather?
748
00:57:09,106 --> 00:57:10,630
Get out! Get out!
749
00:57:13,377 --> 00:57:16,175
Honey! Did you do this?
750
00:57:16,313 --> 00:57:19,043
I went to Barbados, West India
to hunt mosquitoes...
751
00:57:19,116 --> 00:57:21,584
... but here you throw mud at me?
752
00:57:21,719 --> 00:57:24,051
She tarnishes your name.
- Staining my name!
753
00:57:24,388 --> 00:57:27,516
Dad, you're wrong. Remember
that you said...
754
00:57:27,591 --> 00:57:30,253
... that a girl can choose a
boy for herself.
755
00:57:30,394 --> 00:57:32,453
Did you not say it?
- Yes, I did.
756
00:57:33,063 --> 00:57:34,121
So I chose.
757
00:57:34,331 --> 00:57:36,663
Hey, this is your father in law.
758
00:57:37,067 --> 00:57:38,125
And what to do about it?
759
00:57:38,202 --> 00:57:39,260
Get his blessing.
760
00:57:42,072 --> 00:57:44,131
God bless you, my son.
761
00:57:45,476 --> 00:57:47,467
Very good boy. Where did you find him?
762
00:57:48,345 --> 00:57:53,214
Shut up! Control your girl.
She made my life hell.
763
00:57:53,350 --> 00:57:56,012
If you try again to intervene
in my life...
764
00:57:56,086 --> 00:57:58,145
... I will destroy your whole family.
765
00:57:58,289 --> 00:57:59,347
What are you doing?
766
00:57:59,423 --> 00:58:00,481
I will destroy your whole dynasty.
767
00:58:00,557 --> 00:58:01,615
He is your father in law.
768
00:58:01,692 --> 00:58:03,091
He needs to be deserving to be one.
769
00:58:05,229 --> 00:58:06,696
You chose this guy!
770
00:58:07,097 --> 00:58:08,155
You chose this guy!
771
00:58:08,232 --> 00:58:10,166
He will destroy my whole family
for nothing.
772
00:58:10,234 --> 00:58:11,428
Dad, just a moment.
773
00:58:12,369 --> 00:58:13,495
I can not understand
what is happening.
774
00:58:13,570 --> 00:58:14,628
Listen.
- What?
775
00:58:15,239 --> 00:58:16,570
You're a very strange person.
776
00:58:16,640 --> 00:58:19,302
People are right that the police
are very heartless.
777
00:58:19,443 --> 00:58:22,173
The only mistake I made was
that I fell in love with you.
778
00:58:22,379 --> 00:58:24,040
To win your love I do not know what...
779
00:58:24,114 --> 00:58:26,048
... I need to do or
what I should bear.
780
00:58:26,116 --> 00:58:29,711
Your whole family is crazy.
Your father makes injections.
781
00:58:30,120 --> 00:58:31,178
He made a sweet daughter.
782
00:58:31,255 --> 00:58:32,722
I do not know what family this is.
783
00:58:34,458 --> 00:58:36,050
Come on, now. Do not get mad.
784
00:58:36,126 --> 00:58:37,184
I am angry.
785
00:58:37,261 --> 00:58:41,595
Please say yes.
- No, no.
786
00:58:43,133 --> 00:58:44,191
Give me your consent.
787
00:59:13,497 --> 00:59:17,558
A crazy heart... that gives me difficulty
788
00:59:20,437 --> 00:59:24,635
A crazy heart... that gives me difficulty
789
00:59:25,175 --> 00:59:29,441
Love feels as if my life leaves me.
790
00:59:49,266 --> 00:59:53,396
A crazy heart... that gives me difficulty
791
00:59:54,138 --> 00:59:58,336
Love feels as if my life leaves me.
792
01:00:41,185 --> 01:00:45,588
Ever since I saw you I just loved you.
793
01:00:46,123 --> 01:00:50,457
Ever since I saw you I just loved you.
794
01:00:51,128 --> 01:00:55,064
Before I was not crazy in love.
795
01:00:55,399 --> 01:00:59,529
But now I really know what love is.
796
01:01:01,138 --> 01:01:05,268
Love is such a pain that makes you
suffer slowly.
797
01:01:29,099 --> 01:01:34,036
Sometimes I am awake...
sometimes I doze off ...
798
01:01:34,104 --> 01:01:38,165
... but most of the time
I'm lost in you..
799
01:01:38,375 --> 01:01:43,176
My hair is entangled and spread
everywhere.
800
01:01:43,313 --> 01:01:47,374
Everyone says that I romp.
801
01:01:48,452 --> 01:01:53,185
We are crazy, who would convince us?
802
01:02:03,200 --> 01:02:07,261
A crazy heart... that gives me difficulty
803
01:02:07,604 --> 01:02:12,064
Love feels as if my life leaves me.
804
01:02:38,101 --> 01:02:41,229
I packed my shaving utensils?
- Yes. Listen ...
805
01:02:41,438 --> 01:02:44,498
No, no. I can say it in her place.
806
01:02:45,175 --> 01:02:49,578
Listen, call me after
you get to Bangalore.
807
01:02:49,713 --> 01:02:53,240
Fearful things happen at night.
Take care of yourself.
808
01:02:53,383 --> 01:02:55,044
When will you return?
809
01:02:55,118 --> 01:02:58,053
Sister, he still has 10 minutes
before he leaves.
810
01:02:58,121 --> 01:02:59,383
And you ask him when he will return.
811
01:02:59,456 --> 01:03:02,391
He will surely return. He is not
a child that will get lost in Bangalore.
812
01:03:04,127 --> 01:03:07,119
Where is Pooja?
Did she not go back to Janpur?
813
01:03:08,131 --> 01:03:11,589
Come tell me, dear. Answer.
814
01:03:12,469 --> 01:03:14,061
Come tell him, dear.
815
01:03:14,404 --> 01:03:18,067
Brother... Sister...
that Pooja ...
816
01:03:19,142 --> 01:03:20,734
Tell, tell. Your brother asks.
817
01:03:21,411 --> 01:03:23,538
Sister ... I mean Pooja ...
818
01:03:23,614 --> 01:03:25,081
I'll tell him.
819
01:03:25,215 --> 01:03:27,683
Neither is she born in Janpur...
820
01:03:27,751 --> 01:03:30,219
... nor suffers from night blindness.
821
01:03:30,287 --> 01:03:35,486
She likes that monkey. So she came
here to win his heart.
822
01:03:35,626 --> 01:03:38,151
And so she has gone back home.
823
01:03:38,362 --> 01:03:41,024
But before leaving she said that
The next time she comes ...
824
01:03:41,098 --> 01:03:43,032
... she will not leave.
825
01:03:43,100 --> 01:03:45,034
So to solve this issue quickly
826
01:03:45,102 --> 01:03:46,228
... when I come back from Bangalore
827
01:03:46,303 --> 01:03:50,433
Even I like this girl. His
choice is also mine.
828
01:03:50,574 --> 01:03:52,439
And mine too.
- And mine.
829
01:03:58,181 --> 01:04:01,241
I agree that inspector Kulkarni
killed those policemen and not your son.
830
01:04:01,385 --> 01:04:04,582
And also that Ram killed Kulkarni.
831
01:04:04,721 --> 01:04:07,053
But the court will believe that your son...
832
01:04:07,124 --> 01:04:10,651
... killed those policemen and
escaped.
833
01:04:11,128 --> 01:04:13,119
One small mistake on your part
will become a great danger.
834
01:04:13,263 --> 01:04:16,061
Inspector Ram will use this
error in his favor.
835
01:04:16,133 --> 01:04:19,068
So the case is serious
that not only is ...
836
01:04:19,136 --> 01:04:21,730
... it difficult, it's almost impossible to
prove the innocence of your son.
837
01:04:22,539 --> 01:04:24,666
Do not say that.
838
01:04:25,142 --> 01:04:27,133
Do you not see how he
839
01:04:27,210 --> 01:04:28,677
Will fall down and die by this news.
840
01:04:29,079 --> 01:04:31,343
Losing a son is not normal.
841
01:04:31,481 --> 01:04:34,006
Furthermore, the Minister said
that before the election...
842
01:04:34,084 --> 01:04:37,019
... he can not transfer
Ram elsewhere.
843
01:04:37,154 --> 01:04:40,214
Commissioner has issued
such instruction.
844
01:04:40,357 --> 01:04:43,417
That is why I am very nervous.
845
01:04:43,493 --> 01:04:45,484
I don't feel like drinking
or eating.
846
01:04:45,562 --> 01:04:48,224
When I drink whiskey,
I drink it like water.
847
01:04:48,298 --> 01:04:51,165
I still don't get drunk.
Even the taste of chicken can not...
848
01:04:51,234 --> 01:04:52,360
Shut up!
849
01:04:54,538 --> 01:04:59,566
My son is in deep trouble.
I forced him to escape.
850
01:05:00,110 --> 01:05:02,101
And you talk about whiskey and chicken?
851
01:05:07,117 --> 01:05:09,108
I did not call you here to argue.
852
01:05:10,120 --> 01:05:11,644
You're a state champion.
853
01:05:13,457 --> 01:05:15,118
Get as much money as you want.
854
01:05:16,126 --> 01:05:19,118
... but sort out my son's case.
855
01:05:19,196 --> 01:05:22,063
I have an idea. Send Janardhan abroad ...
856
01:05:22,132 --> 01:05:24,726
The police will not find him.
857
01:05:24,801 --> 01:05:27,201
... and so the case can not continue.
858
01:05:27,270 --> 01:05:30,398
Yes. And until elections can finish.
859
01:05:35,145 --> 01:05:39,013
Ram we took effort to find
Janardhan.
860
01:05:39,349 --> 01:05:43,012
But failed to find him. See
how cleverly ...
861
01:05:43,086 --> 01:05:45,680
... we plan his capture.
862
01:05:47,023 --> 01:05:48,081
How so?
863
01:05:48,158 --> 01:05:51,150
To escape from the police, I suggested
to Apa Rao to...
864
01:05:51,228 --> 01:05:53,560
... send Janardhan abroad.
865
01:05:54,164 --> 01:05:56,496
So Janardhan, masked ...
866
01:05:56,566 --> 01:05:58,431
... will take the Dubai flight tomorrow.
867
01:06:18,522 --> 01:06:20,251
Just a moment.
- What is it?
868
01:06:22,125 --> 01:06:23,183
Take off your hat.
869
01:06:23,326 --> 01:06:24,725
I told you to remove your hat.
870
01:06:25,195 --> 01:06:26,253
But why?
871
01:06:29,132 --> 01:06:30,190
You can go.
872
01:06:40,610 --> 01:06:41,668
Thank you.
873
01:06:47,284 --> 01:06:51,152
Wait. Take off your glasses.
874
01:06:51,221 --> 01:06:53,086
Told you to remove your glasses.
875
01:07:19,115 --> 01:07:21,379
Get the car back here.
876
01:08:02,692 --> 01:08:04,091
Now I'm alone.
877
01:08:04,160 --> 01:08:06,151
You can not kill me.
You're a cop.
878
01:08:06,229 --> 01:08:08,026
Can I kill you?
- Take me to the police.
879
01:08:08,098 --> 01:08:09,224
Keep his hands tied.
880
01:08:09,299 --> 01:08:10,698
I can't kill you?
881
01:08:10,767 --> 01:08:14,362
You see? I'm beating you.
882
01:08:14,437 --> 01:08:22,105
Did you see us fight it?
- I have not seen anything.
883
01:08:22,178 --> 01:08:24,772
Yes. You saw nothing.
884
01:08:25,115 --> 01:08:28,710
Take him. Come on. Pull him.
885
01:11:19,155 --> 01:11:23,489
Sister! Run from here. Hurry.
886
01:11:52,188 --> 01:11:56,318
Inspector, my son Janardhan
suffers much...
887
01:11:56,392 --> 01:12:00,385
... having received a bullet
you.
888
01:12:00,730 --> 01:12:04,257
The father saw his son's blood.
889
01:12:05,401 --> 01:12:09,132
Today, this pig is in my hands.
890
01:12:09,205 --> 01:12:12,800
Do not worry, I will not kill you.
891
01:12:14,344 --> 01:12:19,407
The blood of my son Janardhan
will be compensated...
892
01:12:19,482 --> 01:12:24,476
...with that of your sister and her
unborn child.
893
01:12:25,155 --> 01:12:26,622
No Apa, dog!
894
01:12:26,689 --> 01:12:29,487
If you are a real man, release me
and then you will see.
895
01:12:35,098 --> 01:12:39,091
A person who enters the house of a policeman
can not be...
896
01:12:39,169 --> 01:12:42,161
... coward, Inspector.
Whatever you do to Apa ...
897
01:12:42,238 --> 01:12:45,230
... do it with pride. Cool.
- Yes, Apa.
898
01:12:46,442 --> 01:12:49,707
The inspector's sister in law
will become a mother.
899
01:12:50,446 --> 01:12:54,177
She needs energy.
Give her something refreshing.
900
01:12:54,384 --> 01:12:57,319
Make her drink from this
poisoned alcohol.
901
01:13:03,459 --> 01:13:06,519
Leave my sister alone!
902
01:13:08,131 --> 01:13:09,598
Leave my sister alone!
903
01:13:10,266 --> 01:13:15,203
You put me in handcuffs.
I said nothing.
904
01:13:16,406 --> 01:13:21,275
You made people spit on me.
I said nothing.
905
01:13:22,212 --> 01:13:28,082
You arrested my son Janardhan
I said nothing.
906
01:13:29,419 --> 01:13:33,412
Even now, Apa Rao will not say anything.
907
01:13:33,489 --> 01:13:36,754
I'll just do it. Go!
908
01:13:38,094 --> 01:13:40,426
Leave my sister alone!
909
01:13:45,368 --> 01:13:47,359
Leave my sister alone!
910
01:14:15,198 --> 01:14:19,259
Poison in the alcohol will kill your
sister in 15 minutes.
911
01:14:20,136 --> 01:14:26,132
I give you 15 minutes to save
your sister and her child.
912
01:14:27,410 --> 01:14:30,140
Apa Rao is very merciful.
913
01:14:30,213 --> 01:14:32,078
Release him!
914
01:14:32,148 --> 01:14:33,672
Release them!
915
01:14:45,561 --> 01:14:49,497
Apa Rao!
- Ram!
916
01:15:27,136 --> 01:15:28,535
Sorry, son.
917
01:15:29,539 --> 01:15:32,269
We are late by five minutes.
918
01:15:33,409 --> 01:15:35,070
She is dead.
919
01:15:36,012 --> 01:15:39,072
The poison has spread
to her entire body...
920
01:15:39,148 --> 01:15:43,141
... and therefore the child is dead
in her womb.
921
01:15:44,354 --> 01:15:45,480
Sorry.
922
01:16:03,506 --> 01:16:05,633
We already have a son in this house.
923
01:16:05,708 --> 01:16:07,039
A son here?
924
01:16:07,110 --> 01:16:08,634
Where is he?
925
01:16:08,711 --> 01:16:10,508
In front of me.
926
01:16:11,714 --> 01:16:14,182
If we have a son like you ...
927
01:16:14,250 --> 01:16:16,184
... why need another son?
928
01:16:17,587 --> 01:16:22,251
Look here, do not you see
your mother in me?
929
01:16:33,136 --> 01:16:38,199
Your Honor. We all know what happened
in the home of Inspector Ram.
930
01:16:38,341 --> 01:16:41,276
Apa Rao and his accomplices
are responsible...
931
01:16:41,344 --> 01:16:46,281
... for the murder and must
be punished.
932
01:16:46,682 --> 01:16:51,085
Your Honor, my friend, without
any difficulty...
933
01:16:51,154 --> 01:16:57,150
... it is easier said that Apa Rao
and his people ...
934
01:16:57,226 --> 01:17:04,359
... should be punished
by giving them sweets.
935
01:17:04,500 --> 01:17:07,025
Mind your language please.
- Sorry, sir.
936
01:17:07,703 --> 01:17:10,035
At the day claimed by
Ram Yadav ...
937
01:17:10,106 --> 01:17:14,099
... Police went to arrest Apa Rao,
He was not home.
938
01:17:14,177 --> 01:17:19,774
His house was empty.
939
01:17:19,849 --> 01:17:22,044
He was not in town.
940
01:17:22,185 --> 01:17:24,710
Your Honor, when this incident happened.
941
01:17:24,787 --> 01:17:28,245
I went to Tirupati to get
Balaji blessing.
942
01:17:28,324 --> 01:17:31,589
That lying bastard, Your Honor.
Do not believe him.
943
01:17:31,727 --> 01:17:34,321
You can say whatever you want
when it is your turn.
944
01:17:34,397 --> 01:17:39,664
What evidence do you have that
you went to Tirupati.
945
01:17:42,071 --> 01:17:45,336
I did not ride a bike to Tirupati.
946
01:17:47,743 --> 01:17:53,682
Your Honor, this is the airfare
My client's hotel and taxi bills too.
947
01:17:53,749 --> 01:17:56,013
They can easily make tickets
with their own names...
948
01:17:56,085 --> 01:17:58,076
... but send someone else.
949
01:17:58,154 --> 01:18:01,612
He can not hide his crimes
with these tickets.
950
01:18:02,692 --> 01:18:08,494
Your Honor, I would like to call
the driver of my client, Tambo.
951
01:18:08,564 --> 01:18:09,690
Permission granted.
952
01:18:12,368 --> 01:18:15,235
So you are the driver of the Apa Rao?
- Yes.
953
01:18:15,304 --> 01:18:17,238
How many years have you
worked for him?
954
01:18:17,306 --> 01:18:19,501
I've worked for him about 15 years.
955
01:18:19,575 --> 01:18:22,635
Where were you on the 24th morning?
956
01:18:24,647 --> 01:18:26,376
Speak. Speak.
957
01:18:26,449 --> 01:18:28,576
On the 24th, I took the gentleman to the airport.
958
01:18:28,651 --> 01:18:30,710
When did you head back?
- On the next day.
959
01:18:30,786 --> 01:18:34,449
Did you see him depart
from the airport?
960
01:18:34,524 --> 01:18:38,722
Yes. I saw Apa sir, Kultia and Shetty
depart for the airport.
961
01:18:38,794 --> 01:18:40,455
For the others I do not know.
962
01:18:40,530 --> 01:18:42,259
It should be noted, Your Honor.
963
01:18:42,331 --> 01:18:46,324
Judge, sir, I did not know that after worship
in Tirupati...
964
01:18:46,402 --> 01:18:51,271
... I will be forced to stay here
and accused of murder.
965
01:18:51,607 --> 01:18:56,340
If I knew, to prove my innocence ....
966
01:18:56,412 --> 01:19:01,475
... and to show the truth,
I would have brought donations to the temple.
967
01:19:01,817 --> 01:19:05,344
Otherwise it would be - well
if I shaved my head.
968
01:19:07,490 --> 01:19:10,618
Do not believe this imposter,
the bastard.
969
01:19:11,627 --> 01:19:14,152
He is the one who killed my sister.
970
01:19:14,230 --> 01:19:15,697
He is the devil himself.
971
01:19:15,765 --> 01:19:19,428
What do you mean, come to the stand and say it.
972
01:19:22,505 --> 01:19:25,702
Apa Rao and his men killed your sister.
973
01:19:25,775 --> 01:19:28,243
Do you have any evidence
to convince us of that?
974
01:19:30,646 --> 01:19:34,582
To get the court to believe me,
What evidence should I show?
975
01:19:35,785 --> 01:19:40,051
to show you the rope he used
to tie my hands...?
976
01:19:41,190 --> 01:19:46,457
or to show that bottle of Alcohol
he used to poison my sister?
977
01:19:48,264 --> 01:19:55,397
to show the unborn child that died
in her womb?
978
01:19:56,739 --> 01:20:01,199
Or to show that wall...
979
01:20:01,277 --> 01:20:05,270
... which was a silent witness
to the death of my sister?
980
01:20:06,616 --> 01:20:08,413
What should I show?
981
01:20:09,485 --> 01:20:11,146
What should I show?
982
01:20:12,154 --> 01:20:13,280
What should I show?
983
01:20:15,157 --> 01:20:17,751
Calm down.
984
01:20:18,828 --> 01:20:21,160
I understand what you feel.
985
01:20:21,297 --> 01:20:26,291
But brother, this court does not work
with emotions and feelings ...
986
01:20:26,369 --> 01:20:32,308
... It works with evidence
and witnesses.
987
01:20:32,575 --> 01:20:37,512
As you failed to submit evidence
in the last 10 meetings.
988
01:20:37,580 --> 01:20:39,172
What will you do now?
989
01:20:39,315 --> 01:20:43,775
His sister died after
drinking fake alcohol.
990
01:20:43,853 --> 01:20:46,583
But it was not
given by Apa Rao.
991
01:20:46,789 --> 01:20:52,386
The truth is that Shakuntala Devi
was addicted to alcohol.
992
01:20:57,266 --> 01:21:01,066
Your Honor, I will present such
proof...
993
01:21:01,137 --> 01:21:06,074
... which will prove that Shakuntala Devi
not only was an alcoholic but ...
994
01:21:06,142 --> 01:21:08,076
... she had a relationship with many men.
995
01:21:08,144 --> 01:21:10,339
Bastard!
996
01:21:17,420 --> 01:21:23,825
No, no.
- No, brother.
997
01:21:25,428 --> 01:21:31,492
Let him go.
998
01:21:41,110 --> 01:21:43,578
Did you see this, sir?
999
01:21:45,114 --> 01:21:47,048
Did you see this, sir?
1000
01:21:47,116 --> 01:21:48,242
This man is primitive.
1001
01:21:48,317 --> 01:21:50,251
He is mad.
1002
01:21:50,319 --> 01:21:53,049
He even insults Apa Rao
in the same way.
1003
01:21:53,122 --> 01:21:56,057
Once he had accused Apa Rao of
causing havoc in Ekta Nagar...
1004
01:21:56,125 --> 01:21:59,117
... another time his men arrested
Apa Rao on false accusations.
1005
01:21:59,195 --> 01:22:03,063
And marred his name.
1006
01:22:03,132 --> 01:22:08,069
Now as you see he offends
Apa Rao once again ...
1007
01:22:08,137 --> 01:22:10,662
... he blames him for the murder
of his sister in law.
1008
01:22:11,741 --> 01:22:13,800
Apa Rao is beyond suspicion
Your Honor.
1009
01:22:13,876 --> 01:22:19,143
So the court should release him
of all charges.
1010
01:22:24,820 --> 01:22:28,085
Since there is no evidence
against Apa Rao.
1011
01:22:28,357 --> 01:22:31,622
... this court ...
1012
01:22:31,694 --> 01:22:36,097
... has found..
1013
01:22:36,165 --> 01:22:39,498
... Apa Rao ...
1014
01:22:39,568 --> 01:22:42,503
... not guilty.
1015
01:22:42,571 --> 01:22:45,506
Therefore, this Court...
1016
01:22:45,574 --> 01:22:49,305
... declares Apa Rao innocent ...
1017
01:22:49,378 --> 01:22:53,371
... and removes all charges
against him.
1018
01:22:53,716 --> 01:22:55,047
No!
1019
01:23:08,330 --> 01:23:11,128
Congratulations, Apa Rao, sir.
1020
01:23:46,101 --> 01:23:50,435
Apa Rao!
1021
01:24:29,478 --> 01:24:31,343
Ram!
1022
01:24:34,350 --> 01:24:35,681
Ram!
1023
01:25:23,399 --> 01:25:25,526
Doctor, how is my brother?
1024
01:25:25,601 --> 01:25:27,262
Doctor, what is the status of Ram?
1025
01:25:28,337 --> 01:25:33,070
We removed the bullet
and he is out of danger.
1026
01:25:33,142 --> 01:25:34,336
But what?
1027
01:25:36,211 --> 01:25:38,611
Ram is in a coma.
1028
01:25:39,481 --> 01:25:42,609
Doctor, that means my brother will never...
1029
01:25:43,686 --> 01:25:46,211
Now nothing can be said with certainty.
1030
01:25:47,356 --> 01:25:49,688
Coma is another name for being
unconscious for a long time.
1031
01:25:50,359 --> 01:25:54,762
The patient may remain unconscious for
two days or two months or two years.
1032
01:25:56,165 --> 01:25:57,564
Or he might never wake up.
1033
01:25:59,435 --> 01:26:03,235
Furthermore, by the way
your police shot...
1034
01:26:03,305 --> 01:26:07,241
Ram ... an honest officer,
he should be dead now.
1035
01:26:08,377 --> 01:26:11,107
And no one had complained of his death ...
1036
01:26:11,180 --> 01:26:14,172
... because people are struggling for justice
...get killed and die
1037
01:26:14,249 --> 01:26:17,309
... their death is both death
and martyrdom.
1038
01:26:17,586 --> 01:26:21,784
And the Lord prefers to sacrifice
selflessness.
1039
01:26:21,857 --> 01:26:24,052
It is said in the Quran...
1040
01:26:24,126 --> 01:26:31,999
... those who die in the way of virtue
they are considered to be dead ...
1041
01:26:32,067 --> 01:26:38,199
... they are living,
but you will not understand.
1042
01:26:40,209 --> 01:26:45,010
Gone! Gone! My enemy fell into a coma.
1043
01:26:45,080 --> 01:26:48,345
He will rot as a living corpse in the hospital.
1044
01:26:48,417 --> 01:26:55,414
I will sing, you dance.
We will have fun.
1045
01:27:58,220 --> 01:28:04,090
My exuberant youth makes one
person dream about me.
1046
01:28:09,565 --> 01:28:14,093
My exuberant youth makes one
person dream about me.
1047
01:28:18,574 --> 01:28:21,771
My exuberant youth makes one
person dream about me.
1048
01:28:21,844 --> 01:28:26,110
Let's go to the fields of sugar cane,
why are you so aloof?
1049
01:28:26,181 --> 01:28:29,446
Why are you so aloof?
1050
01:28:29,518 --> 01:28:33,249
Why are you so aloof?
1051
01:28:42,131 --> 01:28:46,124
My exuberant youth makes one
person dream about me.
1052
01:28:46,201 --> 01:28:50,137
Let's go to the fields of sugar cane
Why are you so aloof?
1053
01:28:50,205 --> 01:28:58,271
Why are you so aloof?
1054
01:29:42,257 --> 01:29:46,318
To go to bed with every...
this is my shameless youth.
1055
01:29:50,132 --> 01:29:54,193
To go to bed with every...
this is my shameless youth.
1056
01:29:54,269 --> 01:29:58,330
You need to see a quick
look at my juicy youth.
1057
01:30:00,142 --> 01:30:04,340
Let the shadow of anyone's poor
eye not fall on me!
1058
01:30:04,413 --> 01:30:12,286
Come to the fields of sugar cane
Why are you so aloof?
1059
01:30:12,354 --> 01:30:15,755
Why are you so aloof?
1060
01:30:15,824 --> 01:30:20,284
My exuberant youth, makes one
person dream about me.
1061
01:30:20,362 --> 01:30:24,230
Come to the fields of sugar cane,
why are you so aloof?
1062
01:30:24,299 --> 01:30:31,364
Come to the fields of sugar cane,
why are you so aloof?
1063
01:31:32,567 --> 01:31:36,435
I'll tell you something secret from the world.
1064
01:31:40,509 --> 01:31:44,377
I'll tell you something secret from the world.
1065
01:31:44,446 --> 01:31:48,576
On this land I will make you
taste the joy of heaven.
1066
01:31:50,652 --> 01:31:54,520
Why so many dream for me
and I also desire them?
1067
01:31:54,589 --> 01:32:02,462
Come to the fields of sugar cane,
why are you so aloof?
1068
01:32:02,531 --> 01:32:05,659
Why are you so aloof?
1069
01:32:33,495 --> 01:32:40,628
Apa Rao! You bastard... let me go.
I will not spare Apa Rao.
1070
01:32:45,240 --> 01:32:51,110
You are a sinner... Hustler!
Let me go! Let me go!
1071
01:32:54,116 --> 01:32:56,175
Let him come.
- Ha!
1072
01:32:58,653 --> 01:33:02,316
Alas! His wife died.
1073
01:33:02,591 --> 01:33:04,786
His brother became a living corpse!
1074
01:33:05,193 --> 01:33:07,525
Where else to go down
with but tears?
1075
01:33:07,729 --> 01:33:10,789
He had to come here ...
to Apa Rao.
1076
01:33:11,666 --> 01:33:15,534
Apa Rao is very
compassionate, right!
1077
01:33:15,604 --> 01:33:18,266
Apa Rao, you're not a man,
you're a beast. Beast!
1078
01:33:18,340 --> 01:33:20,331
And a beast can not be compassionate.
1079
01:33:20,409 --> 01:33:24,539
You killed my wife and my unborn child.
1080
01:33:24,613 --> 01:33:28,140
Because of you my brother
takes the last his breath.
1081
01:33:28,216 --> 01:33:33,279
And you have fun! I came here
only to tell you this...
1082
01:33:33,355 --> 01:33:37,348
... you can buy the law but
not God's justice.
1083
01:33:39,227 --> 01:33:42,492
My wife and child at least have
taken their last breath in the hospital.
1084
01:33:42,564 --> 01:33:45,089
You will not get even a dirty ditch
when you die.
1085
01:33:47,369 --> 01:33:52,102
You will have to answer
for their sins, Apa Rao!
1086
01:33:52,174 --> 01:33:54,233
You will have to answer
for them while still alive!
1087
01:33:59,114 --> 01:34:03,312
You talk too much!
You have exceeded your boundaries.
1088
01:34:04,453 --> 01:34:07,183
You're in a fury!
1089
01:34:08,123 --> 01:34:09,647
Calm it!
1090
01:34:09,724 --> 01:34:12,591
Go and let him cool
his impetuous temper.
1091
01:34:12,661 --> 01:34:14,060
Listen!
1092
01:36:05,017 --> 01:36:06,177
Thank you.
1093
01:36:15,727 --> 01:36:18,025
Sir, this letter and wallet were
in the pocket of the deceased.
1094
01:36:18,096 --> 01:36:19,427
Purse and a letter?
1095
01:36:29,408 --> 01:36:33,037
I was wayward before,
but today I realized
1096
01:36:33,111 --> 01:36:38,071
... I have humiliated
my father.
1097
01:36:38,150 --> 01:36:42,416
To avoid such situation in future
I will kill myself.
1098
01:36:48,627 --> 01:36:51,061
Off my hat to you, Apa Rao.
I'm on my knees before you.
1099
01:36:51,129 --> 01:36:54,064
Not only did you lead Ram's brother
to silence forever...
1100
01:36:54,132 --> 01:36:58,296
... but also put a suicide note
of Janardhan in his pocket.
1101
01:36:58,370 --> 01:37:02,272
And the police will think that Janardan
has committed suicide!
1102
01:37:02,341 --> 01:37:03,740
Good for you!
1103
01:37:07,346 --> 01:37:11,612
Congratulations, dear.
Your prayers are granted.
1104
01:37:12,084 --> 01:37:13,574
Ram has come out
of coma.
1105
01:37:23,395 --> 01:37:26,296
I knew Ram. I knew it.
1106
01:37:33,639 --> 01:37:39,100
'Inspector Ram was in a coma! "
Mr. Khan who published this?
1107
01:37:39,177 --> 01:37:43,477
I reported this fake news
to all the newspapers.
1108
01:37:43,548 --> 01:37:44,572
But why, Mr. Khan?
1109
01:37:46,418 --> 01:37:50,047
Squirming bodies in the
sea of blood...
1110
01:37:50,122 --> 01:37:54,456
... from the riots in Ekta Nagar,
are still before my eyes.
1111
01:37:55,227 --> 01:37:58,219
Screams of that old woman
keeps resounding in my ears ..
1112
01:37:58,296 --> 01:38:01,697
... whose grown daughter was
burning alive by Janardan.
1113
01:38:02,167 --> 01:38:05,068
Finally, I can not forget
1114
01:38:05,137 --> 01:38:08,504
... Your sister and her unborn child
dying in the hospital.
1115
01:38:09,307 --> 01:38:13,073
And what do you get? So-called
justice shoots you.
1116
01:38:13,412 --> 01:38:17,075
Ram, in the same way that
a doctor saves one's life
1117
01:38:17,149 --> 01:38:21,415
by amputating the infected part
of a person's body
1118
01:38:22,154 --> 01:38:24,122
In this same sense, you are also a doctor.
1119
01:38:24,489 --> 01:38:26,218
A doctor of this society and
this system.
1120
01:38:26,291 --> 01:38:29,089
Atrocities, corruption
infected parts ...
1121
01:38:29,161 --> 01:38:31,755
... of this society ... malignant cancers
of this system!
1122
01:38:32,097 --> 01:38:34,827
Amputate them! Cut them
and throw them away!
1123
01:38:35,133 --> 01:38:37,693
Clean the whole system
you can do it.
1124
01:38:39,438 --> 01:38:42,635
But you can achieve this only
under the guise of being in a coma.
1125
01:38:43,208 --> 01:38:46,109
For all police and all the...
1126
01:38:46,178 --> 01:38:48,510
... city believe that you are in a coma.
1127
01:38:49,114 --> 01:38:51,344
Just so no one will doubt you.
1128
01:38:52,117 --> 01:38:53,448
Think, Ram.
1129
01:38:54,219 --> 01:38:55,618
The decision is in your hands.
1130
01:39:10,402 --> 01:39:13,064
You?
- Shh ... Yes, me.
1131
01:39:13,138 --> 01:39:14,799
But I heard you were in a coma.
1132
01:39:15,073 --> 01:39:16,734
Dr. Khan spread this rumor.
1133
01:39:18,143 --> 01:39:21,078
The secret that I'm in a coma
is known only to Dr. Khan...
1134
01:39:21,146 --> 01:39:23,614
... Pooja and now you.
1135
01:39:23,682 --> 01:39:28,278
I got it! Under the guise of a coma
You will declare war on our enemies.
1136
01:39:28,353 --> 01:39:31,652
Nagarat, I must find Janardan.
1137
01:39:31,723 --> 01:39:34,089
But Janardan is gone.
- What?
1138
01:39:34,159 --> 01:39:37,094
Yes, to redeem his sins,
he committed suicide...
1139
01:39:37,162 --> 01:39:39,653
... he jumped onto
a moving train.
1140
01:39:40,265 --> 01:39:44,099
Not ... can not be.
1141
01:39:44,436 --> 01:39:49,237
He does not think he has sinned.
So how can he commit suicide?
1142
01:39:50,208 --> 01:39:54,167
This is definitely the no.1 doing
of Apa Rao.
1143
01:39:57,249 --> 01:40:00,047
Nagarat, can you take me to
the place...
1144
01:40:00,118 --> 01:40:02,678
... where Janardan killed himself?
1145
01:40:04,322 --> 01:40:06,051
Ram this is where...
1146
01:40:06,124 --> 01:40:09,059
... Janardan committed suicide by
jumping on the train.
1147
01:40:19,070 --> 01:40:21,470
Nagarat!
- What is it, Ram?
1148
01:40:21,540 --> 01:40:24,065
If it was suicide the
blood stains...
1149
01:40:24,142 --> 01:40:27,168
... would have been splayed differently.
But see here blood is only in one place.
1150
01:40:27,412 --> 01:40:30,074
This means that someone was
first killed and then ...
1151
01:40:30,148 --> 01:40:33,447
... his dead body was discarded here
and over there.
1152
01:40:51,536 --> 01:40:54,027
I am angry because
1153
01:40:54,105 --> 01:40:57,097
... I feel that you have forgotten
this ring I gave you.
1154
01:40:57,175 --> 01:40:58,767
Have you forgotten the lessons
which they have given?
1155
01:40:59,144 --> 01:41:02,045
Truth may fail.
But lies will never endure.
1156
01:41:02,113 --> 01:41:05,082
Don't forget to look at this
ring and remember me!
1157
01:41:05,150 --> 01:41:06,208
Ram, what is it?
1158
01:41:07,419 --> 01:41:11,378
Pooja ... this is my own blood!
1159
01:41:16,061 --> 01:41:18,086
My big brother is gone.
1160
01:41:20,131 --> 01:41:21,792
My brother is gone.
1161
01:41:24,636 --> 01:41:28,504
Ram.
- Janardan is alive.
1162
01:41:30,408 --> 01:41:32,273
Janardan is alive!
1163
01:41:34,246 --> 01:41:36,146
Hey Janardan...
1164
01:41:36,214 --> 01:41:40,480
How will you show your face to the world
... Oh Janardan.
1165
01:41:40,552 --> 01:41:44,318
You got me pregnant,
where are you hiding Janardan?
1166
01:41:44,389 --> 01:41:48,052
Say it louder!
1167
01:41:48,126 --> 01:41:52,028
If you were going to see me
Why did you jump in front of a train ...
1168
01:41:52,097 --> 01:41:55,658
... and die ... Janardan!
1169
01:42:03,174 --> 01:42:05,142
Who are you and what are you doing here?
1170
01:42:05,210 --> 01:42:07,440
My name is Vital Rao.
1171
01:42:07,512 --> 01:42:10,037
This is my daughter, Sagu.
1172
01:42:10,115 --> 01:42:13,243
We want to meet Apa Rao.
- I am Apa Rao.
1173
01:42:14,119 --> 01:42:15,484
My father-in-law!
1174
01:42:15,553 --> 01:42:17,248
Hey... Get off me.
What are you doing?
1175
01:42:17,322 --> 01:42:19,381
Stand back.
Hey ... Get off me.
1176
01:42:19,457 --> 01:42:23,655
Hey ...bastard ...
you pushed my father!
1177
01:42:23,728 --> 01:42:26,128
I'll give you such a strong slap
you will not be able ...
1178
01:42:26,197 --> 01:42:28,324
... to hear what people
say.
1179
01:42:28,400 --> 01:42:30,061
Hey ... Who are you?
1180
01:42:30,135 --> 01:42:31,466
Who we are?
1181
01:42:32,170 --> 01:42:34,331
I am your daughter.
1182
01:42:34,406 --> 01:42:37,068
Yes, this is a child of Janardan.
1183
01:42:37,142 --> 01:42:39,133
What?
- Yes.
1184
01:42:39,210 --> 01:42:43,544
Janardan built the house..
But I am here to put a roof on it.
1185
01:42:43,615 --> 01:42:46,345
I came to get our
child's inheritance.
1186
01:42:47,352 --> 01:42:50,549
And this bastard
He pushed my father.
1187
01:42:50,622 --> 01:42:55,082
When I kissed Janardan
Where were you then?
1188
01:42:55,160 --> 01:42:58,027
When he said I love you
where were you then?
1189
01:42:58,096 --> 01:43:00,087
When I showed him
English movies ...
1190
01:43:00,165 --> 01:43:02,531
... also porn movies,
where you were at that time?
1191
01:43:02,600 --> 01:43:04,693
And when he took me in the hotel room...
1192
01:43:04,769 --> 01:43:06,703
... Where were you then?
Tell me!
1193
01:43:06,771 --> 01:43:09,433
And today when I am here to
claim the child's inheritance ...
1194
01:43:09,507 --> 01:43:11,202
...you arrive here between us?
1195
01:43:11,276 --> 01:43:12,436
Leave!
1196
01:43:12,510 --> 01:43:15,707
Do not worry. Your in-law will fix things.
1197
01:43:15,780 --> 01:43:17,645
Watch what you say.
- Hey, shut up!
1198
01:43:18,616 --> 01:43:20,516
Dear... see Grandpa!
1199
01:43:20,585 --> 01:43:23,554
Grandpa! Grandpa! Where is my Janardan?
1200
01:43:23,688 --> 01:43:26,054
Look, my daughter, I accept that
Janardan wronged you with this.
1201
01:43:26,124 --> 01:43:30,652
But now he is very far from us.
1202
01:43:30,729 --> 01:43:32,196
He went to Dubai?
- No, dear ...
1203
01:43:32,263 --> 01:43:35,755
... he departed from this mortal world.
1204
01:43:35,834 --> 01:43:39,065
... although you're older, you lie.
Just yesterday...
1205
01:43:39,137 --> 01:43:44,370
... He called me on the phone. Oh ...
what did I say!
1206
01:43:44,442 --> 01:43:47,536
Bad! He said not to mention
to anyone about this?
1207
01:43:47,679 --> 01:43:49,738
Security!
- Yes, sir.
1208
01:43:52,083 --> 01:43:54,176
Throw them out.
1209
01:43:54,252 --> 01:43:58,712
But... but ... - Throw them out!
- I'm carrying Janardan's child!
1210
01:43:58,790 --> 01:44:01,088
Janardan will never forgive you.
1211
01:44:01,159 --> 01:44:04,253
Let me go! Do not touch me.
1212
01:44:04,329 --> 01:44:07,389
Hey, may you be doomed!
To your ruin!
1213
01:44:07,465 --> 01:44:10,434
Let your car crash immediately.
1214
01:44:10,502 --> 01:44:12,629
Bastard... Go to hell!
1215
01:44:14,105 --> 01:44:17,040
Wonderful! Your performance was
very successful! Old Man ...
1216
01:44:17,108 --> 01:44:20,635
... is totally confused. He will now go straight
to Janardan!
1217
01:44:20,712 --> 01:44:22,145
Let's go.
1218
01:44:22,213 --> 01:44:25,671
Yes, we'll go, baby. But first
get rid of this child.
1219
01:44:29,087 --> 01:44:30,714
Janardan!
1220
01:45:44,195 --> 01:45:45,787
How are you friend?
1221
01:45:45,864 --> 01:45:49,265
How are you buddies!
Eat, drink and have fun!
1222
01:45:49,334 --> 01:45:51,302
Well... Enjoy! Enjoy!
1223
01:45:51,369 --> 01:45:53,030
I'll go to my room!
1224
01:45:57,275 --> 01:45:58,333
Drink!
1225
01:47:05,610 --> 01:47:06,668
No!
1226
01:47:07,412 --> 01:47:09,312
No! I just need Janardan!
1227
01:47:10,315 --> 01:47:13,079
I have no enmity with you all.
1228
01:47:15,286 --> 01:47:17,754
No need to shed blood.
1229
01:47:19,190 --> 01:47:22,387
All you need is Janardan.
- No!
1230
01:47:23,494 --> 01:47:25,086
Great.
1231
01:47:26,264 --> 01:47:31,668
If none of you tell me where he
I will have to search the site.
1232
01:49:00,391 --> 01:49:04,191
Speak, where is Janardan?
1233
01:50:33,451 --> 01:50:35,316
Commissioner Karu!
1234
01:50:38,089 --> 01:50:39,147
Sit.
1235
01:50:39,490 --> 01:50:41,685
Mr. Apa Rao! You? Here?
1236
01:50:41,759 --> 01:50:43,090
Commissioner Karu
1237
01:50:43,161 --> 01:50:47,427
... Janardan is dead.
My son is dead.
1238
01:50:47,498 --> 01:50:50,399
Yes ... we all know that.
1239
01:50:50,468 --> 01:50:51,526
That was 10-12 days ago ...
1240
01:50:51,602 --> 01:50:55,663
It was a lie ... just a joke.
Forget it.
1241
01:50:55,740 --> 01:50:59,141
My son Janardan died today.
1242
01:50:59,210 --> 01:51:01,041
Today?
- Commissioner Karu
1243
01:51:01,112 --> 01:51:03,205
... someone is attacking me.
1244
01:51:03,281 --> 01:51:05,272
Some is attacking Apa Rao!
1245
01:51:05,383 --> 01:51:09,376
Before the cremation of my son,
Apa Rao will create hell!
1246
01:51:10,054 --> 01:51:13,615
And before that fire turns
the whole city into ashes
1247
01:51:13,691 --> 01:51:16,558
... I give you 24 hours.
1248
01:51:16,627 --> 01:51:18,754
Find him. And finish him.
1249
01:51:19,130 --> 01:51:22,657
If 24 hours does not provide justice
to Apa Rao ...
1250
01:51:22,733 --> 01:51:25,702
... I then ... I ...
1251
01:51:27,338 --> 01:51:30,398
Then I will give you this gift.
1252
01:51:32,677 --> 01:51:35,407
Take it!
- Open it and see.
1253
01:51:40,818 --> 01:51:42,080
A lock?
1254
01:51:42,153 --> 01:51:46,089
Yes, a lock! If in 24 hours Apa Rao
does not get justice ...
1255
01:51:46,157 --> 01:51:50,218
... I will put padlocks in all
police stations.
1256
01:51:50,294 --> 01:51:53,024
And then who will die and how...
1257
01:51:53,097 --> 01:51:55,361
Apa Rao will determine!
1258
01:51:55,433 --> 01:51:59,199
Mr. Rao, I know very well
how you feel.
1259
01:51:59,270 --> 01:52:01,738
The police will all help you.
1260
01:52:01,806 --> 01:52:05,037
But... do not take the law into your hands.
1261
01:52:05,109 --> 01:52:08,044
Hey, the law has become a toy
in your hands.
1262
01:52:08,112 --> 01:52:10,342
This is why my Janardan
died.
1263
01:52:10,515 --> 01:52:14,383
However, Apa Rao gives you 24 hours.
1264
01:52:14,452 --> 01:52:16,147
Twenty-four hours!
1265
01:52:32,570 --> 01:52:36,097
Blood ... will flow like water.
1266
01:52:37,108 --> 01:52:39,599
I give you 24 hours!
1267
01:53:20,117 --> 01:53:21,607
Come, Mr. Khudiya
1268
01:53:21,686 --> 01:53:23,381
Welcome... come.
1269
01:53:24,655 --> 01:53:27,180
Stand up. - Why us?
- Just stand up.
1270
01:53:27,258 --> 01:53:28,384
But we have tickets.
- Stand up.
1271
01:53:28,459 --> 01:53:31,053
This is our place.
- Stand up... Get up!
1272
01:53:31,128 --> 01:53:33,494
Strange! What a mess here!
- Welcome.
1273
01:53:33,564 --> 01:53:35,088
And to you too.
1274
01:53:38,336 --> 01:53:42,739
Sir, drink?
- We will take during the interval.
1275
01:53:42,807 --> 01:53:46,243
Anything else? - Let the movie begin.
- Right, sir.
1276
01:54:53,477 --> 01:54:54,535
Look there.
1277
01:56:27,571 --> 01:56:28,629
Stop!
1278
01:56:30,274 --> 01:56:31,673
Where will you escape?
1279
01:56:34,211 --> 01:56:35,735
Where will you hide?
1280
01:56:39,316 --> 01:56:40,408
Do not move.
1281
01:57:36,240 --> 01:57:37,571
Look for him.
1282
01:57:56,060 --> 01:57:58,051
Listen, Inspector Ram...
1283
01:57:58,128 --> 01:58:01,063
... so far there is no evidence...
1284
01:58:01,131 --> 01:58:03,292
... and we can not do anything
to Apa Rao.
1285
01:58:03,467 --> 01:58:06,061
When you say something to someone
for sentimental reasons ...
1286
01:58:06,136 --> 01:58:08,400
... work hard to prove it!
1287
01:58:09,106 --> 01:58:12,803
Do not play with this ring that you wear
on your hand in front of me.
1288
01:58:13,110 --> 01:58:15,169
Use it to action.
1289
01:58:16,146 --> 01:58:19,240
This ring reminds me of the lessons that
my big brother gave me.
1290
01:58:19,316 --> 01:58:22,080
He said that even when
the truth does not work...
1291
01:58:22,152 --> 01:58:24,677
... lies can not endure ...
1292
01:58:24,755 --> 01:58:27,815
...I have to remember it and
to master my anger.
1293
01:58:41,438 --> 01:58:45,169
The police are here but Ram has
not yet come. What will we say?
1294
01:58:56,287 --> 01:58:58,278
Who is that?
- Police.
1295
01:58:59,823 --> 01:59:02,451
Open the door.
- Look...
1296
01:59:02,526 --> 01:59:04,517
... the patient's condition is critical.
1297
01:59:04,595 --> 01:59:07,063
Wait for some time.
1298
01:59:07,131 --> 01:59:09,622
Doctor, Commissioner Pandav here.
1299
01:59:09,700 --> 01:59:11,133
This is an order.
1300
01:59:11,201 --> 01:59:13,192
Open the door otherwise
we will break it.
1301
01:59:13,270 --> 01:59:15,670
Just one minute.
- What will happen now? - Nothing.
1302
01:59:15,739 --> 01:59:18,264
I will go out and you immediately
lock the door.
1303
01:59:18,342 --> 01:59:21,106
As Ram is not here.
Come.
1304
01:59:21,178 --> 01:59:24,773
Doctor, the last time... Open the door.
- Lock it, okay?
1305
01:59:26,450 --> 01:59:28,384
What is this Commissioner?
1306
01:59:28,452 --> 01:59:30,784
Treatment is needed here.
1307
01:59:30,854 --> 01:59:32,321
However, a hospital room.
1308
01:59:32,389 --> 01:59:35,085
Is not an area that you can
access whenever you want.
1309
01:59:35,159 --> 01:59:37,753
I want to look inside to see if
Ram is there or not?
1310
01:59:37,828 --> 01:59:41,355
He is in a coma.
I cannot let you in this room.
1311
01:59:41,432 --> 01:59:45,300
You're so adamant!
- Get back! Go to hell.
1312
01:59:51,375 --> 01:59:53,309
Do you see the condition of my patient?
1313
02:00:21,538 --> 02:00:23,267
Doc.
- Yes.
1314
02:00:24,208 --> 02:00:27,234
I'm sorry I was rude to you.
- It's nothing.
1315
02:00:33,484 --> 02:00:36,248
Hey, where were you?
I almost died of fear.
1316
02:00:37,154 --> 02:00:38,212
Sorry sir.
1317
02:00:38,589 --> 02:00:40,079
I could not understand why Commissioner...
1318
02:00:40,157 --> 02:00:42,717
... so carefully looked at
your hand.
1319
02:00:44,161 --> 02:00:47,221
He wanted to know if I wear this
ring or not.
1320
02:00:47,297 --> 02:00:48,355
Why?
1321
02:00:48,432 --> 02:00:51,663
For this same ring was
what my brother wore.
1322
02:00:53,103 --> 02:00:56,300
Thank goodness this ring
was with my brother.
1323
02:00:57,541 --> 02:00:59,600
Today my brother saved my life.
1324
02:01:54,098 --> 02:01:57,090
Love! Aha! Valentine has arrived.
1325
02:01:57,401 --> 02:02:01,132
They brought the pearl of my heart!
1326
02:02:01,438 --> 02:02:04,134
The whole world is poor!
1327
02:02:04,208 --> 02:02:05,698
Only those who have hearts
are really rich.
1328
02:02:05,776 --> 02:02:08,108
This is what even the wise men
speak.
1329
02:02:16,053 --> 02:02:18,715
Love! Aha! Valentine has arrived.
1330
02:02:19,723 --> 02:02:22,783
They brought the pearl of my heart!
1331
02:02:23,060 --> 02:02:25,756
The whole world is poor!
1332
02:02:25,829 --> 02:02:27,694
Only those who have hearts
are really rich.
1333
02:02:27,764 --> 02:02:30,062
This is what even the wise men
speak.
1334
02:02:37,341 --> 02:02:40,640
Love! Aha! Valentine has arrived.
1335
02:02:40,711 --> 02:02:44,807
They brought the pearl of my heart!
1336
02:03:09,673 --> 02:03:12,665
My favorite is beautiful even from the moon.
1337
02:03:13,310 --> 02:03:16,609
This is my life and my love.
1338
02:03:21,451 --> 02:03:24,579
My favorite is - beautiful even from the moon.
1339
02:03:25,322 --> 02:03:28,655
This is my life and my love.
1340
02:03:29,293 --> 02:03:33,059
Love can not be without love.
1341
02:03:33,130 --> 02:03:36,657
Lovers can not exist without love.
1342
02:03:37,134 --> 02:03:40,570
My favorite is - beautiful even from the moon.
1343
02:03:41,238 --> 02:03:44,605
This is my life and my love.
1344
02:03:45,142 --> 02:03:47,303
If you want to stay happy.
1345
02:03:47,377 --> 02:03:51,404
Then pray for love, this
is what the sages say.
1346
02:03:59,356 --> 02:04:02,223
Love! Aha! Valentine has arrived.
1347
02:04:02,359 --> 02:04:06,227
They brought the pearl of my heart!
1348
02:04:30,187 --> 02:04:33,315
When our eyes meet, only
then will peace come.
1349
02:04:33,790 --> 02:04:37,191
Thousands of flowers of love
flourish.
1350
02:04:37,628 --> 02:04:41,257
Let the darkness settle against
the path of beauty.
1351
02:04:41,598 --> 02:04:45,261
Take me in your arms, how thrilling.
1352
02:04:46,069 --> 02:04:49,095
When our eyes meet, only
then will peace come.
1353
02:04:49,673 --> 02:04:53,200
Thousands of flowers of love
flourish.
1354
02:04:53,510 --> 02:04:57,537
Everything is a game of imagination,
1355
02:04:57,614 --> 02:05:00,014
This is what the sages say.
1356
02:05:07,591 --> 02:05:10,583
Love! Aha! Valentine has arrived.
1357
02:05:11,128 --> 02:05:14,689
They brought the pearl of my heart!
1358
02:05:15,165 --> 02:05:17,633
The whole world is poor!
1359
02:05:17,701 --> 02:05:19,566
Only those who have hearts
are really rich.
1360
02:05:19,636 --> 02:05:21,729
This is what even the wise men
speak.
1361
02:05:51,501 --> 02:05:54,163
Two murders Commissioner Karu.
Two murders.
1362
02:05:54,638 --> 02:05:57,004
Even before the fire of the pyre
of Janardan is out...
1363
02:05:57,074 --> 02:05:59,440
... They have already
killed Khudiya.
1364
02:06:00,010 --> 02:06:05,607
These are the masters
in their places.
1365
02:06:05,682 --> 02:06:09,174
I asked them whether they
were the enemy.
1366
02:06:09,252 --> 02:06:12,346
They said no.
Then who is the murderer?
1367
02:06:12,422 --> 02:06:14,083
Who carried out these killings?
1368
02:06:19,529 --> 02:06:26,332
Ram Yadav belongs to your area.
1369
02:06:27,137 --> 02:06:30,766
Are you two accomplices...
1370
02:06:30,841 --> 02:06:32,433
What are you saying, Mr. Apa Rao?
1371
02:06:33,243 --> 02:06:36,041
I am saddened by the death of your
son and his friends even if you ...
1372
02:06:36,113 --> 02:06:38,581
... Remember that I am
still the police commissioner.
1373
02:06:39,783 --> 02:06:43,480
Mr. Apa Rao do not think that I support
such a person ...
1374
02:06:43,553 --> 02:06:45,111
... who is a criminal and a murderer?
1375
02:06:46,323 --> 02:06:48,052
Mr. Apa Rao, if this were true...
1376
02:06:48,125 --> 02:06:50,650
... I will not go to the hospital
to investigate.
1377
02:06:51,228 --> 02:06:54,595
You may not know this but Ram is
still in a coma ...
1378
02:06:54,731 --> 02:06:58,064
... and therefore he had nothing
do with these murders.
1379
02:06:58,135 --> 02:07:02,401
But there are killings.
Who made it?
1380
02:07:03,073 --> 02:07:05,064
Who killed them?
1381
02:07:05,342 --> 02:07:09,142
Did they come from heaven or
from the underworld?
1382
02:07:09,346 --> 02:07:11,541
Who killed my Janardan?
1383
02:07:13,383 --> 02:07:17,547
Who killed my son? Who killed him?
1384
02:09:02,158 --> 02:09:05,059
In this darkness, your life...
1385
02:09:05,128 --> 02:09:07,619
... will soon end, Shetty.
1386
02:11:06,049 --> 02:11:08,244
Mr. Commissioner ...
1387
02:11:08,318 --> 02:11:11,219
... Inspector Ram has
killed Shetty.
1388
02:11:11,287 --> 02:11:13,755
I've seen him.
1389
02:11:17,060 --> 02:11:18,118
What?
1390
02:11:19,129 --> 02:11:21,290
If this is true ...
1391
02:11:21,665 --> 02:11:24,065
... then I myself will arrest him.
1392
02:11:24,200 --> 02:11:26,327
Immediately!
1393
02:11:37,280 --> 02:11:39,180
Greetings, sir.
- Where is Ram?
1394
02:11:39,249 --> 02:11:41,080
Mr. Khan knows where Ram is.
- Where is Khan?
1395
02:11:41,151 --> 02:11:42,209
He is at home.
1396
02:11:59,102 --> 02:12:02,196
Please come in, Mr. Commissioner.
Welcome.
1397
02:12:02,272 --> 02:12:03,364
Where is Ram?
1398
02:12:04,240 --> 02:12:07,107
He lives in the hearts of billions of people.
1399
02:12:07,177 --> 02:12:12,672
Not Ram the God... I ask for
Inspector Ram.
1400
02:12:13,316 --> 02:12:15,045
Those who made so many
murders under the guise of ...
1401
02:12:15,118 --> 02:12:18,053
... a coma. And he was helped..
1402
02:12:18,121 --> 02:12:21,613
... you helped him, a doctor and
respectable citizen like you?
1403
02:12:22,058 --> 02:12:24,151
You call yourself a Muslim?
1404
02:12:24,227 --> 02:12:28,254
Being a Muslim you lied
and supported a liar?
1405
02:12:28,398 --> 02:12:31,060
Not only me, every Muslim
will utter lies...
1406
02:12:31,134 --> 02:12:34,069
... for his country, and
a thousand times.
1407
02:12:34,137 --> 02:12:37,300
... and Allah will forgive him these lies!
1408
02:12:37,407 --> 02:12:40,069
And Mr. Commissioner
if one helps destroy a man
1409
02:12:40,143 --> 02:12:43,237
such as Apa Rao, then Ram is not
doing any crime.
1410
02:12:43,480 --> 02:12:46,074
But if this is a crime in
your eyes ...
1411
02:12:46,149 --> 02:12:49,516
then this Khan is also
accountable.
1412
02:12:50,520 --> 02:12:53,011
Second, Mr. Commissioner,
you knew very well
1413
02:12:53,089 --> 02:12:56,024
... that Ram was in a
great place of injustice.
1414
02:12:56,092 --> 02:12:59,027
And your department failed utterly ...
... to resolve his case.
1415
02:12:59,095 --> 02:13:01,256
Failed to render justice to
its own employees.
1416
02:13:01,731 --> 02:13:04,029
Mr. Commissioner, you must
have seen your reflection
1417
02:13:04,100 --> 02:13:07,592
... in the mirror countless times
decked in this uniform.
1418
02:13:08,171 --> 02:13:11,038
But once you turn attention
to that symbol
1419
02:13:11,107 --> 02:13:13,041
... Ashoka Chakra which
represents..
1420
02:13:13,109 --> 02:13:15,543
... our national emblem!?
1421
02:13:16,246 --> 02:13:19,044
It does not bring luck to a
President ...
1422
02:13:19,115 --> 02:13:21,709
... or Prime Minister.
1423
02:13:22,152 --> 02:13:25,349
It is intended only for
officers like you...
1424
02:13:25,421 --> 02:13:28,618
... on whose head the responsibility
to the whole nation lies.
1425
02:13:29,659 --> 02:13:32,059
But when this responsibility is limited
only to a rich criminal ...
1426
02:13:32,128 --> 02:13:35,063
... Not only this but a patriot Khan
and every Indian will feel ...
1427
02:13:35,131 --> 02:13:37,565
that your people worship
only money!
1428
02:13:39,135 --> 02:13:43,595
Listen I did not come
for you to teach me.
1429
02:13:44,207 --> 02:13:48,007
I just want to know where
Ram is at the moment?
1430
02:13:49,112 --> 02:13:53,310
You ask Khan where
is this Ram?
1431
02:13:54,083 --> 02:13:56,017
Do you not know that
today is Dussehra?
1432
02:13:56,352 --> 02:14:00,254
And today you will find Ram in
the place where Ravan is.
1433
02:17:47,683 --> 02:17:50,049
You? Security!
1434
02:17:50,119 --> 02:17:51,450
Today is Dussehra!
1435
02:17:51,587 --> 02:17:55,079
And this day is very unfavorable
to Ravan.
1436
02:17:55,191 --> 02:17:58,592
Our first meeting was in
the day of Dussehra.
1437
02:17:59,162 --> 02:18:00,720
And today again is
Dussehra.
1438
02:18:24,153 --> 02:18:26,644
What are you doing? Let me go!
1439
02:18:59,388 --> 02:19:00,446
Friends...
1440
02:19:00,590 --> 02:19:04,788
... centuries have passed since the burning
of the image of Ravan.
1441
02:19:04,861 --> 02:19:07,056
While real villains like
Ravan are...
1442
02:19:07,130 --> 02:19:09,121
... at large.
1443
02:19:09,265 --> 02:19:12,063
If you really want to celebrate
the spirit of Dussehra ...
1444
02:19:12,135 --> 02:19:15,070
... namely, the triumph of good
over evil ...
1445
02:19:15,138 --> 02:19:19,165
... then such Ravans like this
should be killed.
1446
02:19:19,242 --> 02:19:22,143
Such evil people like him should be killed.
1447
02:20:26,175 --> 02:20:28,302
Today you have
the order of Ram.
1448
02:21:10,219 --> 02:21:18,058
No! no... no ... no!
1449
02:21:19,395 --> 02:21:27,268
No! no... no ... no!
1450
02:22:52,621 --> 02:22:53,679
Sir ...
1451
02:22:53,756 --> 02:22:56,725
After Dussehra I was going to
tell you I am no longer in a coma.
1452
02:22:57,226 --> 02:22:59,524
Have you come to arrest me?
1453
02:22:59,595 --> 02:23:03,031
You could only burn Ravan after sunset.
1454
02:23:03,432 --> 02:23:06,595
And I waited until after
he was burned.
1455
02:23:07,103 --> 02:23:08,536
Ram...
1456
02:23:10,172 --> 02:23:12,572
... I am - you superior officer ...
1457
02:23:13,376 --> 02:23:16,209
... but I failed to achieve
what you did today.
1458
02:23:49,011 --> 02:23:50,069
Ram...!
1459
02:23:54,183 --> 02:23:57,380
Ram, I do not know what a sentence is assigned
by law for you.
1460
02:23:58,220 --> 02:24:00,654
But I'll wait.111924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.