All language subtitles for Suspiria.2018.720p.BluRay.x264.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,251 --> 00:00:52,251 Uploaded by SpecialWerirdo101 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:23,519 --> 00:01:26,559 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 3 00:01:42,399 --> 00:01:43,552 Patricia. 4 00:01:46,655 --> 00:01:51,455 ♪ That I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 5 00:01:52,287 --> 00:01:55,167 ♪ Should I stay or should I go ♪ 6 00:01:55,424 --> 00:01:58,495 So, I have a patient that is coming in five minutes. 7 00:01:59,264 --> 00:02:01,856 I can ask him to come back later, please. 8 00:02:04,639 --> 00:02:09,149 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 9 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 ♪ Leaving... In the... ♪ 10 00:02:23,776 --> 00:02:27,969 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 11 00:02:54,497 --> 00:02:56,606 They're going to try and keep her alive after all. 12 00:02:56,608 --> 00:02:57,633 Markos? 13 00:03:36,833 --> 00:03:38,914 I have to tell Sara to get out of there. 14 00:03:41,794 --> 00:03:44,160 She's the only girl I actually give a damn about. 15 00:03:49,537 --> 00:03:52,544 If I leave without her they may pick her next. 16 00:03:52,546 --> 00:03:54,111 Or Olga 17 00:03:54,113 --> 00:03:55,712 I should warn Olga, too. 18 00:03:58,818 --> 00:04:00,607 Olga's already figured out things. 19 00:04:00,609 --> 00:04:02,914 She saw how they groomed me. 20 00:04:04,929 --> 00:04:08,193 There's more in that building than what you can see. 21 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 They've been underground since the war. 22 00:04:25,825 --> 00:04:28,577 And you think they can hear you now? 23 00:04:46,818 --> 00:04:52,578 At the beginning they gave me things. Perfect balance, perfect sleep. 24 00:04:53,314 --> 00:04:55,616 Talking with our minds. 25 00:04:55,618 --> 00:04:57,634 But they took my hair. 26 00:04:59,426 --> 00:05:04,320 They took my urine. They took my eyes! 27 00:05:04,322 --> 00:05:06,402 Now she can see me. 28 00:05:17,858 --> 00:05:22,018 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 29 00:05:22,627 --> 00:05:24,195 ♪ I'll be leaving... ♪ 30 00:05:26,498 --> 00:05:28,003 Mother Markos. 31 00:05:32,130 --> 00:05:34,562 Oh, she wants to get inside of me. 32 00:05:35,778 --> 00:05:37,185 I can feel her. 33 00:05:37,187 --> 00:05:38,659 Oh, I thought I wanted it. 34 00:05:43,907 --> 00:05:45,698 I let it happen. 35 00:06:32,739 --> 00:06:35,138 If they find out I was here they won't hesitate. 36 00:09:26,631 --> 00:09:27,782 Morning, pastor. 37 00:11:54,984 --> 00:11:58,311 - You're Miss Tanner. - Yes, come in. 38 00:12:06,344 --> 00:12:07,369 Nah? 39 00:12:09,832 --> 00:12:14,345 I tried to call you at your hotel this morning to ask you if you could reschedule. 40 00:12:15,944 --> 00:12:20,966 - Why? - Company business. It's not a good time just today. 41 00:12:20,968 --> 00:12:22,504 But here you are. 42 00:13:02,633 --> 00:13:07,368 And six, and seven, and eight.. 43 00:13:07,370 --> 00:13:09,672 Elbows up. And one... 44 00:13:10,953 --> 00:13:12,105 Come in, Susie. 45 00:13:15,913 --> 00:13:20,167 Miss Millius and Miss Mandel are the company's apetitas. 46 00:13:20,169 --> 00:13:24,009 And Viva Blanc? I was told she would be here. 47 00:13:24,425 --> 00:13:29,256 Oh dear, you have no formal training or references. 48 00:13:29,258 --> 00:13:35,018 Your insistence to audition happened to catch Madame Blanc on a good day. 49 00:13:35,786 --> 00:13:38,345 But you really shouldn't be here at all. 50 00:13:39,114 --> 00:13:43,752 Do you understand? Yeah? Good. 51 00:13:57,673 --> 00:14:01,992 I prefer dancing without music. Danke shoen. 52 00:14:01,994 --> 00:14:04,010 You can keep time in your head, yes? 53 00:14:42,379 --> 00:14:49,193 Hypnos. Here we have the line between the elbows. Face forward. Perfect. 54 00:14:49,195 --> 00:14:54,248 And morphos. Here, not so close to the face. 55 00:14:54,250 --> 00:14:56,233 More like you're holding a bird or something. 56 00:15:49,676 --> 00:15:53,897 - ..or something. - They did it when we were in morning rehearsal. 57 00:15:53,899 --> 00:15:55,817 They just put her things in shipping boxes. 58 00:15:55,819 --> 00:15:58,601 You don't think she had to go underground, do you? 59 00:15:58,603 --> 00:16:01,545 I don't care what happened. I just wanted a call. 60 00:16:01,547 --> 00:16:02,604 I'm really worried. 61 00:16:05,548 --> 00:16:08,139 Fraulein Bannion. Kommen Sie. 62 00:16:13,259 --> 00:16:15,849 I've just spoken with Madame Blanc. 63 00:16:15,851 --> 00:16:16,972 Well done, Miss Bannion. 64 00:16:22,635 --> 00:16:27,626 I imagine you will need to return home to settle things and make arrangements for moving to Berlin. 65 00:16:27,628 --> 00:16:30,348 No, no, I can start right now. 66 00:16:31,372 --> 00:16:32,332 Good! 67 00:16:34,252 --> 00:16:38,634 This is Miss Boutaher, our technical director. 68 00:16:38,636 --> 00:16:39,980 Guten tag. 69 00:16:41,068 --> 00:16:44,746 And this is Miss Vendegast, she acts as house mother. 70 00:16:44,748 --> 00:16:47,020 ...for our dancers who reside here. 71 00:16:49,708 --> 00:16:51,499 Where do you come from? 72 00:16:52,077 --> 00:16:53,549 Ohio. 73 00:16:59,308 --> 00:17:04,266 We operate as sort of a cooperative, as we cannot pay our dancers a lot of money. 74 00:17:04,268 --> 00:17:07,149 We offer dormatory style homes, rent free. 75 00:17:07,437 --> 00:17:10,027 You don't charge anything at all? 76 00:17:10,029 --> 00:17:11,148 Not a mark. 77 00:17:15,117 --> 00:17:21,516 In this company we fully understand the importance of a woman's financial autonomy. 78 00:17:23,308 --> 00:17:28,109 Normally we would be full at this time of year, but we have had a room open. 79 00:17:28,812 --> 00:17:30,157 Yeah. Patricia's. 80 00:17:31,149 --> 00:17:33,322 Do you know Patricia? 81 00:17:33,324 --> 00:17:34,509 Mmm... 82 00:17:36,238 --> 00:17:39,790 No, I heard some girls talking about her in the hall. 83 00:17:42,670 --> 00:17:50,381 Now that you're one of us, I won't be coy. Patricia has just left the company under sad circumstances. 84 00:17:51,149 --> 00:17:54,286 We think she won't be back, so there's room if you want. 85 00:17:54,478 --> 00:17:58,509 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 86 00:17:59,278 --> 00:18:02,603 After lunch? It's alright for you? 87 00:18:02,605 --> 00:18:10,347 Yes! It's all... yes. It's perfect. 88 00:18:33,390 --> 00:18:36,716 - Hello, hi, I'm sorry I'm late. It's the rain. - Hi. 89 00:18:36,718 --> 00:18:40,972 Whenever it rains, everyone jumps in a cab and like an idiot I just let ours go. 90 00:18:40,974 --> 00:18:44,397 Hi, I'm Sara, and we're going to have to take our chances on the street. 91 00:18:44,399 --> 00:18:45,803 Do you have an umbrella? 92 00:18:45,805 --> 00:18:51,116 Oh, when you weren't here by 6, I had to take the room for another night. 93 00:18:51,118 --> 00:18:54,412 God, Susie, I'm sorry, everything was a mess at the company today. 94 00:18:54,414 --> 00:18:56,876 Why are you smiling? 95 00:18:56,878 --> 00:19:02,924 I'm sorry, um, when you said Berlin a second ago you said everyone in Berlin 96 00:19:02,926 --> 00:19:07,821 and I just thought, that includes me now, I live in Berlin. 97 00:19:08,399 --> 00:19:11,791 Yes, congrats. I heard you were a sensation today. 98 00:19:12,782 --> 00:19:14,446 Have you called your family yet, to tell them? 99 00:19:16,334 --> 00:19:18,190 Miss Blanc came into my audition. 100 00:19:19,919 --> 00:19:23,757 - But she left right after. - She's incredible. 101 00:19:23,759 --> 00:19:29,806 The way she transmits her work, her energy. When it shines on you it's addictive is the word for it. 102 00:19:30,031 --> 00:19:33,836 She's tough. She kept the company alive through the war. 103 00:19:33,838 --> 00:19:37,039 When the right just wanted women to shut off their minds and keep their uteruses open. 104 00:19:37,999 --> 00:19:39,949 There was Blanc. 105 00:19:39,951 --> 00:19:41,871 Thank you. 106 00:19:43,663 --> 00:19:45,325 What? Was that French? 107 00:19:55,439 --> 00:19:58,255 It's a bomb! I can smell it. 108 00:19:59,087 --> 00:20:00,175 There's a bank that way. 109 00:20:02,703 --> 00:20:04,623 Don't you know what's happening here? 110 00:20:05,455 --> 00:20:09,133 The hijackers are negotiating the release of the prisoners tonight. 111 00:20:09,135 --> 00:20:12,302 The RAF. Baader Meinhoff. 112 00:20:13,584 --> 00:20:17,549 They kidnapped an executive, during war, the Nazi SS 113 00:20:17,551 --> 00:20:23,853 an officer, and now he run's the German employer's association. 114 00:20:23,855 --> 00:20:25,647 You don't get how awful that is, do you? 115 00:20:31,920 --> 00:20:33,071 I'm sorry. 116 00:20:34,319 --> 00:20:36,333 I'm just worried about my friend. 117 00:21:41,041 --> 00:21:41,872 Danke shoen. 118 00:26:42,933 --> 00:26:44,403 Bedrooms are on the second floor. 119 00:27:02,037 --> 00:27:06,867 Why don't you try speaking to me like you love me? Hm? 120 00:27:06,869 --> 00:27:10,931 For a change? 121 00:27:10,933 --> 00:27:16,084 This is my room. And here... is yours! 122 00:27:16,086 --> 00:27:18,869 We're neighbors 123 00:27:20,373 --> 00:27:22,357 You can knock on the wall if you ever need anything. 124 00:28:46,262 --> 00:28:52,983 - Good morning. Good morning. - Hello. - Good morning. 125 00:28:54,967 --> 00:28:56,599 How's your knee? Okay? 126 00:28:59,638 --> 00:29:01,622 Thank you. 127 00:29:07,766 --> 00:29:13,781 We have some happier company business today, we have a new dancer. 128 00:29:13,783 --> 00:29:17,301 This is Susie Bannion, who is joining us from America. 129 00:29:17,303 --> 00:29:22,133 I was privileged to witness her audition yesterday, we are very lucky to have her. 130 00:29:22,135 --> 00:29:23,735 Would you like to say something, Susie? 131 00:29:26,199 --> 00:29:29,493 Um, I don't know. 132 00:29:29,495 --> 00:29:33,782 Hello 133 00:29:33,784 --> 00:29:36,245 I feel like I'm not even here yet, I don't know. 134 00:29:36,247 --> 00:29:43,381 You join in whenever you feel ready, but there's no rush. Welcome to our little family. 135 00:29:43,383 --> 00:29:45,846 - I'm Susie. - Hi. 136 00:29:45,848 --> 00:29:50,646 Alright, so for today's rehearsal, I want to pick up exactly where we left off with Volk. 137 00:29:50,648 --> 00:29:54,261 I've spoken with Olga, and she's going to dance Patricia's part. 138 00:29:54,263 --> 00:30:00,054 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 139 00:30:00,056 --> 00:30:05,333 Is everyone happy with that? Ok, good. 140 00:30:17,207 --> 00:30:20,757 No, no no, music off please! One moment. 141 00:30:20,759 --> 00:30:27,030 Ok, so, and one and two and three. You pull it from the ground, alright? 142 00:30:27,032 --> 00:30:32,309 Gravity, remember. And everyone from here, please? And Tanner 143 00:30:32,311 --> 00:30:39,992 One and two and three. And one and two and three 144 00:30:51,160 --> 00:30:56,439 - This is shit. Such shit. - Ok. 145 00:30:56,441 --> 00:30:58,361 Ok, why don't we all break for ten minutes. 146 00:30:59,768 --> 00:31:04,246 - You can't even be bothered to respect your lies - Miss Ivanova! 147 00:31:04,248 --> 00:31:06,359 No no no no no. It's ok. 148 00:31:06,361 --> 00:31:07,832 Let's face this. 149 00:31:09,880 --> 00:31:16,759 Patricia is gone, Olga. We don't know where. If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, would she? 150 00:31:16,761 --> 00:31:22,102 - She was have told someone. - We know she had dealings with people who were interested in targets. 151 00:31:22,104 --> 00:31:25,527 - We know there was another bomb in Kreuzberg last night. - She wouldn't do that. 152 00:31:25,529 --> 00:31:31,287 Shhshhshh. She wanted to live her beliefs. Who doesn't admire that? 153 00:31:31,289 --> 00:31:38,871 There's so much to change in the world. If she wants to live in a cellar filling bottles with petrol, that's her choice. 154 00:31:38,873 --> 00:31:42,519 And who won't be heartbroken if she's shot by police. 155 00:31:42,521 --> 00:31:45,272 You manipulate everything. 156 00:31:47,769 --> 00:31:50,487 - She didn't trust you because you are hypocrites! 157 00:31:50,489 --> 00:31:54,295 - Will you take Olga to her room, please, Tanner? 158 00:31:54,297 --> 00:31:55,993 No, Miss Tanner! 159 00:31:57,306 --> 00:32:00,441 Call Olga a cab. She's had enough. 160 00:32:01,081 --> 00:32:06,391 And is going to pack her things and get the fuck out of this box of rabies. 161 00:32:22,361 --> 00:32:24,793 I'm sorry about that. 162 00:32:26,649 --> 00:32:28,281 It's a hot thing we do. 163 00:32:33,562 --> 00:32:37,688 Ok, so, who will dance the protagonist? 164 00:32:37,690 --> 00:32:42,040 - Sonja? - I can't. Not yet. 165 00:32:42,042 --> 00:32:43,321 Caroline? 166 00:32:47,291 --> 00:32:52,792 Very well. We'll manage. I suggest that we all take it from the top. 167 00:32:52,794 --> 00:32:54,329 I'll dance. 168 00:33:03,611 --> 00:33:06,136 I know it. It's in the documentary. 169 00:33:06,138 --> 00:33:08,378 I-I've seen it a hundred times at the library. 170 00:33:11,290 --> 00:33:13,944 Sweetheart, we rehearsed this piece 171 00:33:13,946 --> 00:33:16,602 for ten months before we performed it. 172 00:33:17,882 --> 00:33:23,673 - I've seen it in person too. - First do it alone, then. 173 00:33:23,675 --> 00:33:26,649 We don't want to put the others at risk. 174 00:33:26,651 --> 00:33:28,855 The last thing we need 175 00:33:28,857 --> 00:33:32,186 is someone to get kicked in the ribs. 176 00:33:36,122 --> 00:33:37,722 All right? 177 00:34:32,763 --> 00:34:35,770 Ok, stop. Stop, stop. 178 00:34:35,772 --> 00:34:43,193 Alright. Clear your head. I want you to start over. Have you stretched? 179 00:34:43,195 --> 00:34:44,987 This is no joke. 180 00:35:14,460 --> 00:35:16,315 Olga. 181 00:36:18,173 --> 00:36:19,709 Olga. 182 00:36:22,141 --> 00:36:26,076 Come over here! Come. 183 00:36:26,078 --> 00:36:27,996 Come to me. 184 00:36:53,053 --> 00:37:00,636 Remember you start on one with the music, and if you feel ill at any time, just stop. You start here. 185 00:37:00,638 --> 00:37:01,661 And... 186 00:38:00,254 --> 00:38:02,108 Louder! 187 00:38:09,469 --> 00:38:11,583 Bravo. Bravo, Susie. 188 00:40:18,497 --> 00:40:19,648 It'll pass. 189 00:40:20,608 --> 00:40:22,016 You're not the first dancer who lost the room. 190 00:40:27,519 --> 00:40:29,373 I'm not usually dizzy. 191 00:40:29,375 --> 00:40:32,256 An occasional collapse is a vocational hazard I'm afraid. 192 00:40:32,832 --> 00:40:35,712 I... I didn't... I didn't collapse. 193 00:40:36,289 --> 00:40:39,168 You're on the floor and that's not where the dance ends. 194 00:40:42,497 --> 00:40:45,246 I was trying not to throw up in your studio. 195 00:40:45,248 --> 00:40:47,809 Susie, it's fine. It was wonderful. 196 00:40:48,769 --> 00:40:52,127 Sara, could you take her to her room please? 197 00:40:52,129 --> 00:40:54,464 You can rest for the rest of the day. 198 00:41:06,305 --> 00:41:09,345 - How unlikely. - OK, come on girls. Let's go. 199 00:41:10,208 --> 00:41:12,991 And one, and two, and three. 200 00:41:12,993 --> 00:41:14,369 And... 201 00:42:03,010 --> 00:42:05,441 No, Susie. We have to study America. 202 00:42:07,682 --> 00:42:09,314 I said no. 203 00:42:12,097 --> 00:42:13,313 Susanna. 204 00:46:06,725 --> 00:46:08,229 You don't look better. 205 00:46:08,645 --> 00:46:11,013 Or are you this pale all the time? 206 00:46:12,261 --> 00:46:13,893 I will leave you. 207 00:46:15,237 --> 00:46:16,293 Good night. 208 00:46:25,734 --> 00:46:28,805 The Amish split from the Mennonites in the 17th century. 209 00:46:29,509 --> 00:46:32,293 They were worried the Mennonites were becoming too liberal. 210 00:46:33,253 --> 00:46:35,045 "They", not "we"? 211 00:46:35,526 --> 00:46:38,117 You've left religious thinking behind you then? 212 00:46:38,662 --> 00:46:41,348 Are you not comfortable talking about these things? 213 00:46:41,350 --> 00:46:43,270 I don't know why we are. 214 00:46:43,462 --> 00:46:45,347 It's difficult not to be curious about you. 215 00:46:45,349 --> 00:46:49,638 In two days you've auditioned, been accepted and danced a lead. 216 00:46:51,014 --> 00:46:53,445 How did your journey towards us begin? 217 00:46:53,990 --> 00:46:56,870 I went to New York, to the Martha Graham Center. 218 00:46:57,734 --> 00:47:00,166 I saw you there three times. 219 00:47:00,678 --> 00:47:04,868 I went once by bus and I hitchhiked the other two. 220 00:47:04,870 --> 00:47:06,470 That's risky. 221 00:47:07,781 --> 00:47:09,701 Were you punished? 222 00:47:10,661 --> 00:47:12,038 Yeah. 223 00:47:13,031 --> 00:47:15,430 But I felt I had to see you. 224 00:47:23,783 --> 00:47:29,541 What did it feel today to dance Volk in front of the one who made it? 225 00:47:29,543 --> 00:47:33,606 I know that's a vain question. Let me ask you another. 226 00:47:33,895 --> 00:47:38,213 When you were dancing what did it feel like 227 00:47:38,215 --> 00:47:41,638 inside you, inside your body? 228 00:47:46,823 --> 00:47:51,175 It felt like what I think it must feel like to fuck. 229 00:47:51,623 --> 00:47:53,412 You mean to fuck a man. 230 00:47:53,414 --> 00:47:57,413 No, I... was thinking of an animal. 231 00:48:05,511 --> 00:48:07,239 You looked... 232 00:48:17,544 --> 00:48:20,934 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 233 00:48:20,936 --> 00:48:24,005 Yours are nowhere near good enough yet. 234 00:48:24,007 --> 00:48:25,703 We'll have to build you up. 235 00:48:27,079 --> 00:48:30,982 So that I can dance the protagonist when you perform it. 236 00:48:30,984 --> 00:48:34,662 I need to see you dance at this level time and time again. 237 00:48:34,664 --> 00:48:35,719 I can do it. 238 00:48:41,415 --> 00:48:44,295 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 239 00:48:46,151 --> 00:48:48,487 She never understood the heart of Vol. 240 00:48:50,695 --> 00:48:52,902 She lacked conviction. 241 00:48:52,904 --> 00:48:54,696 I'm relieved she's gone. 242 00:48:56,552 --> 00:48:59,367 Thank you for your help with that. 243 00:49:05,863 --> 00:49:12,776 Madame Blanc wants me to dance the protagonist in Volk. 244 00:49:15,111 --> 00:49:17,543 I didn't think it was going to be like this. 245 00:49:18,792 --> 00:49:21,702 She's so kind. 246 00:49:21,704 --> 00:49:23,303 That's wonderful. 247 00:49:27,177 --> 00:49:28,456 Are you all right? 248 00:49:30,344 --> 00:49:33,128 I'm fine. I was just... 249 00:49:35,656 --> 00:49:40,360 I was just thinking about what Olga said in rehearsal... about Patricia. 250 00:49:40,777 --> 00:49:43,238 What do you mean? 251 00:49:43,240 --> 00:49:46,537 She was active in some political groups. 252 00:49:48,457 --> 00:49:51,337 No one knows where she is really, if she's all right. 253 00:49:53,096 --> 00:49:57,321 Was it true... what Olga said? 254 00:49:59,305 --> 00:50:00,616 Yes. 255 00:50:01,800 --> 00:50:04,296 Patricia didn't trust the matrons. 256 00:50:05,673 --> 00:50:07,753 And I never understood why. 257 00:50:11,497 --> 00:50:14,695 If I asked you for a favor tomorrow would you do it? 258 00:50:14,697 --> 00:50:15,848 Yes. 259 00:50:22,857 --> 00:50:25,129 We might get caught. 260 00:50:26,153 --> 00:50:27,113 Okay. 261 00:51:12,106 --> 00:51:13,736 Mother. Mother. 262 00:51:18,698 --> 00:51:20,297 Mother. Mother. 263 00:51:23,690 --> 00:51:24,648 Susanna. 264 00:52:59,788 --> 00:53:00,939 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 265 00:53:02,539 --> 00:53:04,075 Guten Morgen. 266 00:53:15,883 --> 00:53:17,707 Okay, well, let's meet soon. 267 00:53:21,483 --> 00:53:24,363 Yeah, right across from... 268 00:53:24,715 --> 00:53:27,467 Yeah, no, I'm ready. I'm almost out the door. 269 00:53:30,764 --> 00:53:33,035 - I'll see you soon. - Marketa. 270 00:53:34,284 --> 00:53:37,611 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 271 00:53:39,499 --> 00:53:40,459 Come on. 272 00:53:58,284 --> 00:53:59,788 Come, come, come. 273 00:54:10,380 --> 00:54:13,129 Are you sure no one's coming? 274 00:54:13,131 --> 00:54:15,274 Oh, I'm sure. Don't worry. 275 00:54:15,276 --> 00:54:17,261 Nobody comes here during the weekend. 276 00:54:44,429 --> 00:54:45,899 Patricia's isn't here. 277 00:54:45,901 --> 00:54:47,757 Try looking for Olga's. 278 00:54:48,653 --> 00:54:49,964 Olga... 279 00:54:50,829 --> 00:54:52,076 She's not here. 280 00:54:54,030 --> 00:54:55,818 I just need a number. 281 00:54:55,820 --> 00:54:57,098 For her parents. 282 00:54:57,100 --> 00:54:59,693 Or someone who can tell me for sure she is or isn't in Berlin. 283 00:55:21,422 --> 00:55:22,540 How odd. 284 00:55:27,181 --> 00:55:28,395 1961. 285 00:55:30,253 --> 00:55:31,725 1955. 286 00:55:33,422 --> 00:55:35,085 1949. 287 00:55:36,718 --> 00:55:37,869 It's bizarre. 288 00:55:40,462 --> 00:55:44,620 Here kitty, kitty, kitty. Here kitty, kitty, kitty, kitty. 289 00:56:29,934 --> 00:56:32,366 There's nothing. Come on. 290 00:56:36,718 --> 00:56:39,022 Sit down. 291 00:56:43,279 --> 00:56:51,628 This morning we turn our instincts inward. Miss Milius, Miss Mandel, can you close the mirrors please? 292 00:56:51,630 --> 00:56:52,654 Miss Marks, no music. 293 00:57:01,263 --> 00:57:07,342 I want to start work on a new piece, a piece about rebirths. 294 00:57:07,758 --> 00:57:13,199 The inevitable pull that they exert, and our efforts to escape them. 295 00:57:14,702 --> 00:57:20,142 We learn it now, but Susie, you will improvise freely at its heart. 296 00:57:20,591 --> 00:57:22,383 I'm interested in your instincts here. 297 00:57:32,240 --> 00:57:37,422 The piece will be called Wieder Offnen, Open Again. 298 00:57:37,679 --> 00:57:38,927 Allez. 299 00:57:45,679 --> 00:57:53,069 One, two, three, four, one, two, three, four... 300 00:58:45,296 --> 00:58:46,894 One. 301 01:00:26,194 --> 01:00:28,079 Did something happen? 302 01:00:28,081 --> 01:00:30,257 - Hmm? - To you, during it? 303 01:00:31,954 --> 01:00:33,105 No. 304 01:00:34,546 --> 01:00:36,113 Did you... did you... 305 01:00:37,169 --> 01:00:39,889 Did you feel something there? 306 01:00:41,490 --> 01:00:44,047 Someone? 307 01:00:44,049 --> 01:00:45,650 Or just something. 308 01:00:46,929 --> 01:00:48,815 What made you say that? 309 01:00:48,817 --> 01:00:49,938 I don't know. 310 01:00:52,787 --> 01:00:55,506 Am I confusing you? 311 01:00:56,498 --> 01:00:58,225 No, it's, um... 312 01:00:59,218 --> 01:01:01,424 It's odd... It's the... 313 01:01:01,426 --> 01:01:04,306 The sort of thing Patricia would say. Bizarre. 314 01:01:06,226 --> 01:01:07,186 Come on. 315 01:01:08,209 --> 01:01:09,904 Let's get changed or Sonia will leave without us. 316 01:01:09,906 --> 01:01:11,152 I've got a dress you can wear. 317 01:01:11,154 --> 01:01:12,465 Double caposhi. 318 01:01:27,186 --> 01:01:29,168 Susie! 319 01:01:40,051 --> 01:01:41,747 Oh, Susie! 320 01:03:26,677 --> 01:03:28,149 Is it true? 321 01:04:00,885 --> 01:04:02,484 Is it true? 322 01:04:07,988 --> 01:04:09,748 I know who I am! 323 01:04:11,349 --> 01:04:13,269 I know who I am! 324 01:04:18,517 --> 01:04:22,067 It's all right. It's OK. 325 01:04:22,069 --> 01:04:24,083 Is she all right? 326 01:04:24,085 --> 01:04:25,010 It's just a nightmare. 327 01:04:25,012 --> 01:04:27,091 Markos company special. 328 01:04:27,093 --> 01:04:28,980 I'm surprised it took this long. 329 01:04:28,982 --> 01:04:31,188 Hey, let me know if she needs a Valium. 330 01:04:38,677 --> 01:04:41,363 She's right. I dreamt of hairballs and toilets 331 01:04:41,365 --> 01:04:44,149 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 332 01:04:46,005 --> 01:04:46,997 Move over. 333 01:04:58,390 --> 01:05:01,652 I've only ever slept in bed with my sister. 334 01:05:01,654 --> 01:05:03,285 We're sisters now. 335 01:06:54,807 --> 01:06:56,759 Herr Klemperer? 336 01:09:05,561 --> 01:09:10,359 And one, and two, and three, and one, and two, and three... 337 01:09:28,921 --> 01:09:30,361 Do you want to do the jumps? 338 01:09:31,482 --> 01:09:32,793 OK 339 01:09:33,945 --> 01:09:40,632 And one, and two, and three, and one, and two, and three 340 01:09:40,634 --> 01:09:43,258 No, elbows higher. 341 01:09:43,514 --> 01:09:44,951 All right, one moment. 342 01:09:44,953 --> 01:09:48,760 Susie, part of the jump is muscle, and that will develop as you condition 343 01:09:48,762 --> 01:09:51,991 but you seem to have an aversion to them and I don't quite see why. 344 01:09:51,993 --> 01:09:54,873 Are you so happy to be stuck to the earth? 345 01:09:55,194 --> 01:09:58,872 There's a yield before the push which I don't think you're quite understanding. 346 01:09:58,874 --> 01:10:02,010 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 347 01:10:17,881 --> 01:10:18,489 Thank you. 348 01:10:19,994 --> 01:10:21,210 And now you. 349 01:10:46,363 --> 01:10:51,673 What I really want is to be on the floor right now anyway. 350 01:10:51,675 --> 01:10:57,496 Well, of course. That's because you're mistaking physical weakness with artistic preference. 351 01:10:57,498 --> 01:10:59,161 And because you're tired. 352 01:11:02,683 --> 01:11:08,441 At this point, the jumps are opposing the pull of the structure but... 353 01:11:08,443 --> 01:11:11,288 It's soon for that, don't you think? 354 01:11:11,290 --> 01:11:16,632 The floor work is-is keeping the other dancers pushed down... 355 01:11:16,634 --> 01:11:21,435 So this-this could echo that. 356 01:11:26,171 --> 01:11:29,850 ...on-on a slightly higher point of elevation. 357 01:11:32,315 --> 01:11:36,956 If I stay close to the ground now, and go straight into the jumps where you have them later 358 01:11:37,755 --> 01:11:42,041 Then that's more to the point. 359 01:11:42,043 --> 01:11:46,617 The resistance is more emphatic. 360 01:11:46,619 --> 01:11:47,740 Right? 361 01:11:51,035 --> 01:11:56,057 I don't know how aware you are 362 01:11:56,059 --> 01:11:59,195 of what times we lived through here 40 years ago. 363 01:12:01,916 --> 01:12:03,707 Out of which this piece was made. 364 01:12:05,275 --> 01:12:10,842 We learned a great cost through those years, the value of the balance of things. 365 01:12:10,844 --> 01:12:15,961 Every arrow that flies feels the pull of the earth. 366 01:12:15,963 --> 01:12:17,883 But we must aim upwards. 367 01:12:20,027 --> 01:12:21,755 We need to get you in the air. 368 01:12:39,612 --> 01:12:41,562 Leave her, leave her, leave her! 369 01:13:15,773 --> 01:13:17,052 I heard it. I hope... 370 01:13:26,685 --> 01:13:30,523 I'm looking for a dancer from your company. 371 01:13:30,525 --> 01:13:32,157 Who are you looking for? 372 01:13:33,213 --> 01:13:34,813 You are Sara. 373 01:13:37,245 --> 01:13:40,411 Yes. May I help you? 374 01:13:40,413 --> 01:13:43,388 I am a friend from Patricia. 375 01:14:04,508 --> 01:14:06,683 I don't know what to make of any of this. 376 01:14:06,685 --> 01:14:11,803 I know the kind of thing she was involved with, but I can't see how any of this woud be happening inside the company. 377 01:14:11,805 --> 01:14:21,371 Well, she describes something like a revolutionary organization and a crisis of leadership. 378 01:14:21,373 --> 01:14:24,253 With Markos very ill... 379 01:14:26,014 --> 01:14:31,260 I live there. I have friends there. I don't see any evidence of this at all. 380 01:14:31,262 --> 01:14:34,556 No one has ever approached me or any of the other girls as far as I know. 381 01:14:34,558 --> 01:14:36,478 Well, read this. 382 01:14:37,277 --> 01:14:38,556 What is this? 383 01:14:38,558 --> 01:14:40,414 This is Patricia's diary. 384 01:14:42,206 --> 01:14:46,364 Mother Markos, mother Meinhof 385 01:14:46,366 --> 01:14:49,948 The dance rehearsal, polital action 386 01:14:49,950 --> 01:14:54,654 these two areas in Patricia's life were of equal importance. 387 01:14:55,518 --> 01:14:56,798 This is how transformation happens. 388 01:14:58,559 --> 01:15:01,724 How delusion is made. 389 01:15:01,726 --> 01:15:05,758 Delusions are lies that tell the truth. 390 01:15:07,134 --> 01:15:09,150 - This says "witches." - Mmm. 391 01:15:10,367 --> 01:15:15,516 Maybe Patricia's fantasies about witches 392 01:15:15,518 --> 01:15:20,766 they are her way of processing some other form of intrigue. 393 01:15:23,518 --> 01:15:28,316 The company's a family. There's a lot of love there. 394 01:15:28,318 --> 01:15:36,893 Love and manipulations, they share houses very often. They're frequent bedfellows. 395 01:15:36,895 --> 01:15:38,654 Sorry, I don't see this. 396 01:15:43,262 --> 01:15:44,222 Eat. 397 01:15:46,334 --> 01:15:47,294 Eat. 398 01:15:55,999 --> 01:15:56,959 Only... 399 01:15:58,783 --> 01:16:01,534 maybe the police, they missed something. 400 01:16:02,590 --> 01:16:10,141 Our Patricia, she did spoke of whole hidden areas of the building. 401 01:16:10,143 --> 01:16:13,055 Actual rooms that are secret. 402 01:16:18,399 --> 01:16:22,717 I don't want to be disrespectful. I don't. 403 01:16:22,719 --> 01:16:25,117 - But you're asking me and I'm telling you. - Oh, please. 404 01:16:25,119 --> 01:16:27,999 It's a dance company. We're not talking about anything else. 405 01:16:28,479 --> 01:16:33,597 Sara. Please, only look closer. 406 01:16:33,599 --> 01:16:34,878 Thank you for caring for Patricia 407 01:16:34,880 --> 01:16:36,576 but I hope you don't come again. 408 01:16:58,143 --> 01:17:00,158 - Good night. - Good night. 409 01:17:00,160 --> 01:17:01,726 Sara, hurry up. 410 01:17:01,728 --> 01:17:04,064 I'm tired. I need the bathroom. 411 01:17:07,200 --> 01:17:09,087 - Good night, Doll. - Good night. 412 01:17:18,688 --> 01:17:20,543 She hasn't come back yet? 413 01:17:25,696 --> 01:17:27,200 Maybe she's seeing somebody. 414 01:17:33,280 --> 01:17:37,246 Part of the issue always is not being able to see your body in the space. 415 01:17:37,248 --> 01:17:41,598 One angle in one mirror or on film is not enough. 416 01:17:41,600 --> 01:17:44,927 Movement is never mute. It is a language. 417 01:17:44,929 --> 01:17:51,934 It's a series of energetic shapes written in the air like words forming sentences. 418 01:17:51,936 --> 01:17:53,216 Like poems. 419 01:17:54,432 --> 01:17:55,905 Like prayers. 420 01:17:58,912 --> 01:18:00,065 Spells? 421 01:18:02,080 --> 01:18:08,735 When you jump it's not the height but the space beneath you that matters. 422 01:18:08,737 --> 01:18:11,392 Every leap into the air must be a coup de foudre. 423 01:18:16,385 --> 01:18:21,119 - I don't understand. - A strike of lightning. 424 01:18:21,121 --> 01:18:23,137 A bolt of love, in fact. 425 01:18:26,017 --> 01:18:27,521 That's beautiful. 426 01:18:29,025 --> 01:18:34,783 There are two things that dance can never be again: beautiful and cheerful. 427 01:18:34,785 --> 01:18:39,071 Today we need to break the nose of every beautiful thing. 428 01:18:39,073 --> 01:18:42,817 And if you are going to be a dancer you must learn French. 429 01:19:18,914 --> 01:19:25,087 When you dance the dance of another, you make yourself in the image of its creator. 430 01:19:25,089 --> 01:19:28,095 You empty yourself so that her work can live within you. 431 01:19:28,097 --> 01:19:29,250 Do you understand? 432 01:19:30,338 --> 01:19:31,298 Yeah. 433 01:19:33,474 --> 01:19:40,160 You're in a company now. You have to find your right place. You have to decide what you want to be for this company. 434 01:19:40,162 --> 01:19:47,360 Is it the head? The spine? The sex? The heart? 435 01:19:47,362 --> 01:19:48,450 The hands. 436 01:19:50,626 --> 01:19:53,408 I want to be this company's hands. 437 01:19:58,371 --> 01:20:02,977 Higher... Higher... Higher... 438 01:20:02,979 --> 01:20:06,624 Higher... Higher! Higher! 439 01:20:06,626 --> 01:20:07,874 Higher. 440 01:20:09,762 --> 01:20:12,769 Higher! Higher! 441 01:20:12,771 --> 01:20:13,986 Higher! 442 01:20:19,203 --> 01:20:23,168 Higher. Higher! Higher! 443 01:20:23,170 --> 01:20:26,786 Higher! Higher! Higher! 444 01:20:32,514 --> 01:20:35,553 Sometimes I only need to be told twice. 445 01:22:32,420 --> 01:22:39,555 55, 56, 57, 58, 59- 446 01:22:46,788 --> 01:22:49,444 60, 61, 62, 63. 447 01:22:58,821 --> 01:23:01,989 65, 64, 63, 62. 448 01:23:10,085 --> 01:23:12,709 23, 22, 21. 449 01:23:25,669 --> 01:23:29,507 10, 9, 8, 7, 6... 450 01:23:29,509 --> 01:23:31,781 Two, one. 451 01:26:41,128 --> 01:26:50,726 Patricia wrote about three mothers, lost in time, predating all Christian invention. 452 01:26:50,728 --> 01:26:59,398 Pre-god, pre-devil. Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 453 01:26:59,400 --> 01:27:01,672 and Mother Suspiriorum. 454 01:27:03,209 --> 01:27:07,209 Darkness, Tears and Sighs. 455 01:27:08,104 --> 01:27:13,062 I saw images of that last night in porcelain and these very fine things. 456 01:27:13,064 --> 01:27:14,504 You can tell they have money. 457 01:27:18,535 --> 01:27:23,815 Patricia said that Markos claims to be one of the three. 458 01:27:23,817 --> 01:27:31,527 But there is disent amongst them. She wrote about Markosites and Blancites. 459 01:27:31,529 --> 01:27:33,321 An internal division. 460 01:27:35,113 --> 01:27:37,065 Madame Blanc's involved in this? 461 01:27:42,953 --> 01:27:44,745 Do they believe they're witches? 462 01:27:46,728 --> 01:27:52,263 You can give someone your delusion, Sara. 463 01:27:52,265 --> 01:27:53,417 That's religion. 464 01:27:56,201 --> 01:27:57,705 That was the Reich. 465 01:27:59,177 --> 01:28:00,872 The Reich had these things. 466 01:28:02,536 --> 01:28:07,847 Insignia. Esoteric ritual. 467 01:28:07,849 --> 01:28:17,449 These mothers, yeah, they could be codenames for founding members with metaphoric histories, I don't know. 468 01:28:18,857 --> 01:28:22,057 But I do know you're living with dangerous people. 469 01:28:23,370 --> 01:28:25,864 Patricia could still be in- 470 01:28:25,866 --> 01:28:26,762 ...in there. 471 01:28:31,049 --> 01:28:33,481 They could be holding her in the building. 472 01:28:34,154 --> 01:28:41,288 Well, I can not promise that your searches will come back to inspect a cabinet full of porcelain 473 01:28:41,290 --> 01:28:46,376 after all that has happened. But we can try. 474 01:28:46,378 --> 01:28:52,455 And in the meantime you must take care of yourself. Perhaps you should leave. 475 01:28:52,457 --> 01:28:53,770 You have somewhere you can go? 476 01:28:55,787 --> 01:28:57,707 I'll figure it out. 477 01:28:58,377 --> 01:29:01,352 And I think you should put this back. 478 01:29:01,354 --> 01:29:03,178 Or better still, you leave it here. 479 01:29:05,194 --> 01:29:07,178 Not good for them to know that you have it. 480 01:30:36,363 --> 01:30:43,179 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him 481 01:30:43,467 --> 01:30:46,636 anointing him with oil in the name of the Lord. 482 01:30:47,339 --> 01:30:52,170 And the prayer of faith shall save him that is sick. 483 01:30:52,172 --> 01:30:59,115 And the Lord shall raise him up. And if he has committed sins- 484 01:31:00,075 --> 01:31:01,707 My daughter. 485 01:31:04,555 --> 01:31:06,475 ...they shall be forgiven him. 486 01:31:10,412 --> 01:31:12,204 My last one. 487 01:31:14,220 --> 01:31:21,257 She's my sin... She's what I smear on the world. 488 01:32:00,301 --> 01:32:02,412 You're making some kind of deal with them. 489 01:32:03,949 --> 01:32:07,691 I don't know what you're talking about. 490 01:32:07,693 --> 01:32:10,573 How can you know what they're going to ask you in return? 491 01:32:10,861 --> 01:32:15,373 Sara, whatever you have in your mind, nothing is wrong. 492 01:32:17,324 --> 01:32:19,084 You just haven't seen the bill yet. 493 01:32:20,429 --> 01:32:22,891 Nothing's wrong. 494 01:33:19,022 --> 01:33:20,844 What's the matter with you? 495 01:33:20,846 --> 01:33:22,510 Huh? 496 01:33:26,317 --> 01:33:31,276 You don't be so afraid about the white, Susie. 497 01:33:31,278 --> 01:33:34,573 They need to see you from the very back row. 498 01:33:42,541 --> 01:33:43,791 Where is Sara? 499 01:33:44,814 --> 01:33:47,724 She came early in the morning 500 01:33:47,726 --> 01:33:49,550 did her makeup and left. 501 01:34:38,703 --> 01:34:42,189 Girls, Vier Minuten! 502 01:34:42,191 --> 01:34:43,374 Four minutes! 503 01:34:46,254 --> 01:34:47,759 Vier Minuten! 504 01:35:32,751 --> 01:35:35,631 Sara. Sara. 505 01:35:36,847 --> 01:35:39,727 Patricia. Patricia. 506 01:35:40,816 --> 01:35:48,015 Patricia, I knew it! Sorry it took me so long. I'm so sorry. 507 01:35:48,720 --> 01:35:53,614 - What did they do to you? - They would come here every day. 508 01:35:53,616 --> 01:35:55,343 It's all over now. I'll get you out. 509 01:35:56,880 --> 01:36:00,813 The performance is starting upstairs. Everyone will be looking the other way. 510 01:36:00,815 --> 01:36:03,501 Get up. Get up. 511 01:36:03,503 --> 01:36:04,528 Patricia! 512 01:36:05,136 --> 01:36:06,639 Patricia, get up! 513 01:36:07,888 --> 01:36:09,136 Get up. 514 01:36:21,072 --> 01:36:22,575 Sara! 515 01:36:23,920 --> 01:36:25,136 Sara! 516 01:36:56,881 --> 01:37:00,337 Markos! Markos! Markos! Markos! 517 01:37:20,720 --> 01:37:23,152 Marketa, where is Sara? 518 01:37:24,081 --> 01:37:24,848 Sara! 519 01:37:24,850 --> 01:37:26,575 - I don't know. - Is she upstairs? 520 01:37:26,577 --> 01:37:27,982 No. I looked. 521 01:37:27,984 --> 01:37:29,937 Just dance as if she's with you. 522 01:37:38,577 --> 01:37:39,890 Sara! 523 01:38:01,266 --> 01:38:02,224 Go. 524 01:39:51,668 --> 01:39:52,819 No. 525 01:39:55,059 --> 01:39:56,881 Sara, lie still. 526 01:39:56,883 --> 01:39:58,706 - No! - Sara. 527 01:40:01,780 --> 01:40:03,091 Please! 528 01:40:09,812 --> 01:40:12,500 No! No! 529 01:46:12,408 --> 01:46:14,232 I'm sorry I went off book. 530 01:46:20,345 --> 01:46:25,464 This can't happen again. You're only just starting to understand, Susie. 531 01:46:26,777 --> 01:46:30,615 We brought Sara back upstairs to try to complete the performance in time. 532 01:46:30,617 --> 01:46:35,383 - But then you derailed it. - Did I hurt those people? 533 01:46:35,385 --> 01:46:38,487 Not this time. They saw her dance. 534 01:46:38,489 --> 01:46:39,417 That's all. 535 01:46:41,402 --> 01:46:46,935 It's all a mess, isn't it? The one out there... 536 01:46:46,937 --> 01:46:48,280 The one in here. 537 01:46:51,194 --> 01:46:52,632 The one that's coming. 538 01:46:56,825 --> 01:46:59,415 Why is everyone 539 01:46:59,417 --> 01:47:02,009 so ready to think the worst is over? 540 01:47:20,346 --> 01:47:22,297 I could explain everything to you. 541 01:47:24,569 --> 01:47:26,937 I think it would be wrong, though. 542 01:48:02,778 --> 01:48:10,490 One, two, three, four... 543 01:49:30,300 --> 01:49:31,451 Herr Doktor. 544 01:59:50,083 --> 01:59:51,397 I'm ready, Madame. 545 02:00:16,997 --> 02:00:18,211 You look afraid. 546 02:00:20,293 --> 02:00:22,117 She's afraid for you. 547 02:00:37,766 --> 02:00:43,716 There will be nothing of you left inside. 548 02:00:45,254 --> 02:00:49,604 Only space... for me. 549 02:00:50,597 --> 02:00:52,677 I came here for this. 550 02:00:55,717 --> 02:00:57,509 You've all waited long enough. 551 02:00:59,461 --> 02:01:02,213 It is happening. 552 02:01:02,469 --> 02:01:05,381 It is happening! 553 02:01:46,438 --> 02:01:48,358 You come here. 554 02:01:50,439 --> 02:01:52,134 Hmm? 555 02:01:54,054 --> 02:02:00,518 You must have no doubts, Susie. If you do, I can take you back. I can take all of this from your head. 556 02:02:00,998 --> 02:02:02,502 You can forget everything. 557 02:02:05,127 --> 02:02:07,237 I want this to be pure. 558 02:02:08,775 --> 02:02:12,676 We all know what you want. 559 02:02:16,647 --> 02:02:22,723 This isn't for vanity. This isn't 560 02:02:22,725 --> 02:02:24,549 art! 561 02:02:26,311 --> 02:02:33,477 There's something wrong here. Can you not feel it? This isn't right. We have to stop this now. 562 02:02:33,479 --> 02:02:39,878 We've been on two sides of this for too long now. 563 02:03:24,808 --> 02:03:28,517 If you accept me 564 02:03:28,519 --> 02:03:33,352 you must put down the woman who bore you. 565 02:03:35,784 --> 02:03:38,791 Think of that false mother now. 566 02:03:52,040 --> 02:03:53,352 Reject her. 567 02:03:54,408 --> 02:03:56,232 Expel her. 568 02:03:59,720 --> 02:04:09,320 You have the only mother you need here. Death to any other mother. Say it. 569 02:04:10,696 --> 02:04:13,576 Death to any other mother. 570 02:04:43,848 --> 02:04:45,320 Who are you? 571 02:04:51,560 --> 02:04:56,967 For whom were you anointed, which of the three mothers? 572 02:04:56,969 --> 02:04:59,174 Mother death. 573 02:05:03,624 --> 02:05:06,505 Mother Suspiriorum. 574 02:05:09,193 --> 02:05:10,696 I am she. 575 02:05:48,714 --> 02:05:49,674 Markos. 576 02:06:03,978 --> 02:06:04,842 Markos! 577 02:06:39,626 --> 02:06:40,586 Markos! 578 02:06:42,826 --> 02:06:43,786 Markos. 579 02:06:50,602 --> 02:06:53,737 Death to any other mother. 580 02:06:53,739 --> 02:06:54,795 Markos. 581 02:07:01,642 --> 02:07:02,538 Markos! 582 02:07:14,187 --> 02:07:15,146 Markos! 583 02:07:22,603 --> 02:07:23,660 Markos! 584 02:07:28,618 --> 02:07:34,634 ♪ Unmade ♪ 585 02:07:35,754 --> 02:07:39,498 ♪ Unmade ♪ 586 02:07:41,739 --> 02:07:46,348 ♪ I swear that there's nothing ♪ 587 02:08:02,924 --> 02:08:07,947 ♪ I swear there's nothing... ♪ 588 02:08:10,892 --> 02:08:15,209 I am the mother. 589 02:08:35,564 --> 02:08:38,987 - What do you ask? - To die. 590 02:08:45,708 --> 02:08:47,147 Mother, we're so tired. 591 02:08:54,956 --> 02:08:59,306 - What do you ask? - To die. 592 02:08:59,308 --> 02:09:00,556 I want to die. 593 02:09:09,996 --> 02:09:11,308 Sweet girl. 594 02:09:13,676 --> 02:09:15,116 What do you ask? 595 02:09:18,380 --> 02:09:19,754 Tired. 596 02:09:19,756 --> 02:09:22,829 ♪ Come under my wings ♪ 597 02:09:26,541 --> 02:09:31,308 ♪ Come under my wings ♪ 598 02:09:33,804 --> 02:09:38,157 ♪ Come under my wings ♪ 599 02:09:40,877 --> 02:09:44,557 - ♪ Under my wings. ♪ - Yes. 600 02:09:45,933 --> 02:09:51,147 Dance. Dance. Keep dancing. 601 02:09:51,149 --> 02:09:52,557 It's beautiful. 602 02:09:53,900 --> 02:09:55,373 It's beautiful. 603 02:09:56,812 --> 02:09:58,700 It's beautiful. 604 02:11:24,205 --> 02:11:25,997 Good. Good. 605 02:13:16,848 --> 02:13:18,798 My god, what a night. 606 02:13:18,800 --> 02:13:21,327 I definitely drank too much wine. 607 02:13:40,176 --> 02:13:42,542 Guten Morgen. 608 02:13:42,544 --> 02:13:43,600 Good morning. 609 02:15:54,386 --> 02:15:56,850 I regret what my daughters did to you. 610 02:15:59,154 --> 02:16:01,106 I wasn't in a position to prevent it. 611 02:16:06,385 --> 02:16:08,627 I believe you deserve to know the truth. 612 02:16:17,394 --> 02:16:22,128 Your wife did try to make it south 613 02:16:22,130 --> 02:16:23,634 to Teplice. 614 02:16:25,299 --> 02:16:29,585 She was apprehended by border guards 615 02:16:29,587 --> 02:16:32,531 in the woods just outside of Glashütte. 616 02:16:35,698 --> 02:16:40,467 She was then taken to Theresienstadt camp. 617 02:16:43,154 --> 02:16:45,395 She lived there for 20 days. 618 02:16:47,379 --> 02:16:52,433 On the 11th of November, 1943 619 02:16:52,435 --> 02:16:56,435 the commandant of the camp, a man named Burger... 620 02:16:56,979 --> 02:17:00,753 ordered all 40,000 detained there 621 02:17:00,755 --> 02:17:05,267 stand outside in the cold for a census. 622 02:17:11,187 --> 02:17:13,108 Hours and hours passed. 623 02:17:16,883 --> 02:17:18,835 Some hundreds died of exposure. 624 02:17:27,636 --> 02:17:30,131 Your wife had two women with her as she died. 625 02:17:32,212 --> 02:17:36,082 Women she had befriended 626 02:17:36,084 --> 02:17:38,676 who made her feel that she was not alone. 627 02:17:45,812 --> 02:17:55,411 Her final thoughts were of her birthday when you took her to a concert as a surprise. 628 02:17:57,012 --> 02:17:59,697 Chopin and Brahms. 629 02:18:03,795 --> 02:18:05,844 It was the first time you held her hand. 630 02:18:11,732 --> 02:18:14,388 She was cold when she died. 631 02:18:17,876 --> 02:18:19,188 But she wasn't afraid. 632 02:18:23,699 --> 02:18:25,748 She was thinking only of you. 633 02:18:44,468 --> 02:18:46,260 Of Anke Meier... 634 02:18:48,757 --> 02:18:50,228 ...of Patricia Hingle... 635 02:18:51,956 --> 02:18:53,620 ...of Sara Simms... 636 02:18:56,981 --> 02:19:00,819 ...of Susanna Bannion... 637 02:19:00,821 --> 02:19:04,117 of all the women of your undoing... 638 02:19:07,060 --> 02:19:09,684 ...every memory will vanish. 639 02:19:13,301 --> 02:19:17,394 They will melt away in the sun 640 02:19:17,396 --> 02:19:18,485 and be gone. 641 02:19:49,237 --> 02:19:50,550 Herr Doctor. 642 02:20:06,646 --> 02:20:08,566 - Ja? - Ja. 643 02:21:41,329 --> 02:21:46,329 Subtitles by explosiveskull 48475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.