Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,586 --> 00:00:14,671
Good night.
2
00:00:16,133 --> 00:00:17,733
I've been meaning to tell you something.
3
00:00:18,842 --> 00:00:19,467
Yes?
4
00:00:19,467 --> 00:00:21,000
About the contract.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,833
What... about the contract?
6
00:00:23,053 --> 00:00:25,067
Our one month time frame contract,
7
00:00:27,223 --> 00:00:29,567
I would like to extend it.
8
00:00:30,633 --> 00:00:32,133
Is it possible?
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,667
Just now...
10
00:00:38,904 --> 00:00:40,667
What did you just say?
11
00:00:40,900 --> 00:00:43,500
I'd like to extend the timeframe we agreed on.
12
00:00:48,467 --> 00:00:52,700
You said you...The contract... You wanted to...
13
00:00:54,933 --> 00:00:58,400
How hard is it that you can't understand?
14
00:01:09,767 --> 00:01:11,518
So, what you're saying...
15
00:01:13,533 --> 00:01:14,700
So...
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,200
Then...
17
00:01:19,200 --> 00:01:21,533
You're really something...
18
00:01:22,967 --> 00:01:24,500
Ok, Ok.
19
00:01:26,133 --> 00:01:27,600
So...
20
00:01:28,106 --> 00:01:30,733
The timeframe for the contract...
21
00:01:30,733 --> 00:01:32,233
For how long?
22
00:01:32,233 --> 00:01:34,133
How long should it be?
23
00:01:34,567 --> 00:01:37,092
Well, I...
24
00:01:37,633 --> 00:01:40,133
How long do you want it to be?
25
00:01:40,900 --> 00:01:43,533
Let's make it 3 months for now.
26
00:01:43,533 --> 00:01:46,300
And we'll talk about any additional time later.
27
00:01:47,067 --> 00:01:48,500
Then...
28
00:01:49,033 --> 00:01:50,000
That's...
29
00:01:50,000 --> 00:01:51,567
Therefore...
30
00:01:53,300 --> 00:01:55,600
Stop stuttering and say something.
31
00:01:57,967 --> 00:01:59,400
So, an additional extension...
32
00:01:59,400 --> 00:02:02,900
For the contract is possible too, right?
33
00:02:03,967 --> 00:02:05,333
Well, I guess...
34
00:02:05,433 --> 00:02:07,167
It depends on your performance.
35
00:02:07,800 --> 00:02:09,067
Paper..
36
00:02:09,300 --> 00:02:10,067
Yes?
37
00:02:10,367 --> 00:02:12,500
We have to remake the contract.
38
00:02:20,100 --> 00:02:20,833
Okay...
39
00:02:20,833 --> 00:02:25,600
Won Kang Ha and Jin Pal Kang agree for the next three months to enter an agreement of live-in housekeeper.
40
00:02:25,600 --> 00:02:26,800
Just sign here.
41
00:02:26,800 --> 00:02:28,567
Address.
42
00:02:28,567 --> 00:02:29,800
Ok?
43
00:02:33,267 --> 00:02:34,700
This won't do.
44
00:02:36,167 --> 00:02:37,600
What?
45
00:02:37,600 --> 00:02:40,178
From when to when specifically...
46
00:02:40,178 --> 00:02:44,567
That my five siblings won't be a problem...
47
00:02:44,567 --> 00:02:47,200
I think you should put specific information...
48
00:02:48,400 --> 00:02:51,500
Aigoo, since when did you get smart like this?
49
00:02:51,500 --> 00:02:52,433
Huh?
50
00:02:52,633 --> 00:02:54,400
And while we're at it..
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,167
Now what?
52
00:02:56,167 --> 00:02:58,967
We should put something about my payment..
53
00:02:58,967 --> 00:03:02,200
And in fact, put that in the contract too.
54
00:03:02,900 --> 00:03:06,867
Didn't you talk that out with Joon Ha already?
55
00:03:07,433 --> 00:03:08,700
Excuse me, but...
56
00:03:09,591 --> 00:03:11,700
About this contract timeframe...
57
00:03:11,700 --> 00:03:13,733
You're the one that suggested to extend the contract...
58
00:03:13,733 --> 00:03:17,233
..And that means that you like me as your house maid..
59
00:03:17,233 --> 00:03:21,367
So, you should at least give me a raise...
60
00:03:21,367 --> 00:03:23,933
..and that'll make me work even harder.
61
00:03:28,100 --> 00:03:29,233
Then...
62
00:03:29,233 --> 00:03:31,333
That'll be too nervy of me, wouldn't it?
63
00:03:32,000 --> 00:03:34,933
You're already feeding and giving a place to sleep for my five siblings..
64
00:03:34,933 --> 00:03:37,267
..asking for a raise would be..
65
00:03:37,267 --> 00:03:39,267
It's a relief that you know..
66
00:03:39,933 --> 00:03:42,233
Then, let's just leave it like that.
67
00:03:42,233 --> 00:03:43,767
I just wanted to try..
68
00:03:47,500 --> 00:03:49,700
Would 100,000 won ($100) raise be enough?
69
00:03:57,033 --> 00:03:58,667
Of course!
70
00:03:59,567 --> 00:04:01,533
I'll be grateful.
71
00:04:14,833 --> 00:04:15,833
What's wrong?
72
00:04:18,567 --> 00:04:20,000
What's wrong?
73
00:04:20,000 --> 00:04:21,366
Did older uncle say something again?
74
00:04:21,366 --> 00:04:23,167
That you came upstairs while he was there?
75
00:04:24,700 --> 00:04:28,567
You made such a big feast, and he still says something about you going upstairs?!
76
00:04:28,567 --> 00:04:31,000
Aah, I should really...
77
00:04:35,467 --> 00:04:36,733
Tae Gyu...
78
00:04:36,733 --> 00:04:38,000
Aah, let go!
79
00:04:38,000 --> 00:04:40,942
Even though he's my older uncle and he raised me..
80
00:04:42,033 --> 00:04:44,700
I can't stand him acting like this towards you!
81
00:04:45,067 --> 00:04:46,667
It's not like that.
82
00:04:51,233 --> 00:04:54,267
I... From now on for three months, I can live in this house!
83
00:04:54,267 --> 00:04:56,767
The lawyer renewed our contract for an extension!
84
00:04:56,767 --> 00:04:59,033
He even raised my payment by 100,000 won!
85
00:04:59,033 --> 00:05:01,400
What? That's great! That's great! Congratulations!
86
00:05:07,567 --> 00:05:08,967
Whoosh!
87
00:05:08,967 --> 00:05:10,100
You wanna die!
88
00:05:14,300 --> 00:05:17,567
Before, he said he wanted me out of here in a month even if the earth splits in half...
89
00:05:19,833 --> 00:05:21,433
Even so...
90
00:05:21,433 --> 00:05:25,067
..there's no other place better for my siblings..
91
00:05:28,233 --> 00:05:29,667
Jin Pal Kang!
92
00:05:30,633 --> 00:05:32,400
You're a house maid..
93
00:05:33,100 --> 00:05:36,333
Even though they play around with you because you're not worth much..
94
00:05:36,800 --> 00:05:39,133
..just don't get too involved.
95
00:05:39,133 --> 00:05:40,267
Understand?
96
00:05:41,633 --> 00:05:43,467
Just don't be too rigid.
97
00:05:44,733 --> 00:05:46,967
Just hold onto your siblings hands..
98
00:05:47,233 --> 00:05:49,100
..and just keep on looking forward .
99
00:05:49,933 --> 00:05:51,600
Looking forward...
100
00:05:54,267 --> 00:05:55,633
No one..
101
00:05:56,933 --> 00:05:58,800
..can look back..
102
00:06:01,133 --> 00:06:02,800
No one.
103
00:06:13,900 --> 00:06:15,233
This is for real, right?
104
00:06:15,233 --> 00:06:18,167
We can stay here for 3 months, right?
105
00:06:18,167 --> 00:06:19,833
Oh, of course!
106
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
This is all thanks to Tae Gyu oppa.
107
00:06:23,667 --> 00:06:26,300
Why is it all thanks to Tae Gyu oppa?
108
00:06:26,300 --> 00:06:27,233
Yeah..
109
00:06:27,233 --> 00:06:30,367
It's because the Mr. Lawyer said so.
110
00:06:30,367 --> 00:06:34,300
It's because Tae Gyu oppa wanted to get married to our sister,
111
00:06:34,300 --> 00:06:36,533
That he wants to continue to watch them some more.
112
00:06:37,000 --> 00:06:38,733
Is that so?
113
00:06:41,467 --> 00:06:44,033
Ah, right! Right! That's right!
114
00:06:44,033 --> 00:06:47,033
You're really smart as I thought?
115
00:06:47,033 --> 00:06:48,900
I always get 100.
116
00:06:49,633 --> 00:06:51,400
Really? Whoah!
117
00:06:55,533 --> 00:07:00,667
You see, Grandpa? My uncles are taking this marriage seriously.
118
00:07:00,667 --> 00:07:05,533
Your eldest uncle, according to what the kids say, is a cold-hearted and rigid person, but I guess not entirely so.
119
00:07:05,533 --> 00:07:07,200
I think that's not what they mean.
120
00:07:07,200 --> 00:07:10,033
He's a human with no tears and blood..
121
00:07:10,033 --> 00:07:13,467
..but would he be that cruel about his only nephew's marriage?
122
00:07:13,467 --> 00:07:16,633
Because I said that no one but Pal Kang would do..
123
00:07:16,633 --> 00:07:19,033
..he's just rethinking it.
124
00:07:22,033 --> 00:07:23,800
You must've stayed overtime.
125
00:07:24,733 --> 00:07:25,700
Yes.
126
00:07:25,700 --> 00:07:27,467
You stayed pretty late, too.
127
00:07:27,467 --> 00:07:30,300
I needed to work on some things for the clients.
128
00:07:31,067 --> 00:07:32,833
Oh yes, about Jin Pal Kang.
129
00:07:35,167 --> 00:07:37,600
She made five flawless contracts.
130
00:07:38,967 --> 00:07:42,800
She must've gotten some pity from the customers by showing them her harsh situation.
131
00:07:43,667 --> 00:07:47,000
I don't know if that'll be of any help to the company.
132
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
Well...
133
00:07:49,500 --> 00:07:51,467
- If that's what... - Aishh, really...
134
00:07:51,467 --> 00:07:53,500
I said you can't!
135
00:07:54,300 --> 00:07:58,233
I just need to know Won Kang Ha's address!
136
00:07:58,233 --> 00:08:00,567
I really need to speak to him!
137
00:08:00,567 --> 00:08:01,733
Excuse me!
138
00:08:04,300 --> 00:08:06,233
Can you speak with me instead?
139
00:08:07,900 --> 00:08:11,367
Mmm. Drinking a dark espresso really wakes me up.
140
00:08:11,367 --> 00:08:12,933
I heard from my mother.
141
00:08:14,667 --> 00:08:16,933
You're Kang Ha oppa's mother, right?
142
00:08:17,600 --> 00:08:19,567
Do you work together with my Kang Ha?
143
00:08:19,933 --> 00:08:20,867
Yes.
144
00:08:21,220 --> 00:08:27,820
Then, do you think you can get Kang Ha's home address for me?
145
00:08:27,987 --> 00:08:32,553
Kangha seems cold towards you.
146
00:08:32,553 --> 00:08:38,520
I don't know what the reason is. But what you do think about discussing it with me?
147
00:08:38,520 --> 00:08:42,087
Why would I discuss my problems with you?
148
00:08:42,087 --> 00:08:44,020
I...
149
00:08:44,020 --> 00:08:46,153
I love Kang Ha oppa.
150
00:08:48,287 --> 00:08:51,320
If it's a matter that pertains to Kang Ha oppa's mother, then it becomes my problem as well.
151
00:08:51,320 --> 00:08:56,020
If I can be of help, I will do all that I can to help.
152
00:08:56,020 --> 00:08:58,953
Does our Kang Ha love you?
153
00:09:00,320 --> 00:09:04,587
What's wrong Nam Mi? You used to sleep so well at night.
154
00:09:04,587 --> 00:09:05,087
Give that back.
155
00:09:05,087 --> 00:09:06,087
You have insomnia?
156
00:09:06,087 --> 00:09:10,753
That won't work, my Nam Mi... please give that to me.
157
00:09:15,753 --> 00:09:17,053
This late at night..
158
00:09:18,387 --> 00:09:21,453
Hello. Director?
159
00:09:22,353 --> 00:09:31,253
I see.. Did you figure it out? Do you think you can still find it?
160
00:09:33,120 --> 00:09:34,520
Yes.
161
00:09:34,520 --> 00:09:39,720
Yes. You're working hard because of me.
162
00:09:39,720 --> 00:09:42,387
Yes, I'll see you tomorrow then?
163
00:09:42,387 --> 00:09:44,387
Did something happen?
164
00:09:44,387 --> 00:09:46,820
Did something happen at the company again?
165
00:09:46,820 --> 00:09:49,387
It's not that.
166
00:09:49,387 --> 00:09:51,153
Then, what happened?
167
00:09:51,153 --> 00:09:53,353
About Mother and Father's accident.
168
00:09:53,353 --> 00:09:54,253
What about the accident?
169
00:09:54,253 --> 00:10:02,487
He said that my parent's death seem strange. He wanted to talk to me about it today.
170
00:10:02,487 --> 00:10:03,887
And so?
171
00:10:04,953 --> 00:10:09,520
But then he said the accident was kind of strange..
172
00:10:09,520 --> 00:10:11,320
What do you mean strange?
173
00:10:11,320 --> 00:10:17,153
The CCTV didn't capture my parents' accident when the accident happened, but after they looked into it...
174
00:10:17,153 --> 00:10:22,320
but right before that, there was in fact a truck that was following my dad and mom's car.
175
00:10:24,553 --> 00:10:30,287
Mr. Lee from the investigating team said it wasn't just a simple hit-and-run accident.
176
00:10:30,287 --> 00:10:32,653
And if it wasn't just a simple hit-and-run accident..?
177
00:10:32,653 --> 00:10:37,220
Seeing as if the accident happened in a place where the camera didn't get a footage of seems..
178
00:10:37,220 --> 00:10:39,420
He said it was done by a professional.
179
00:10:49,187 --> 00:10:51,620
But where are you going off to this late?
180
00:10:51,620 --> 00:10:55,220
I remembered there is a house moving out tomorrow.
181
00:10:55,220 --> 00:10:57,120
Then just sleep here and leave.
182
00:10:57,120 --> 00:11:04,353
I have to sleep around that house to get better items. I have to make some more money to help you when you move.
183
00:11:11,420 --> 00:11:12,853
Grandpa.
184
00:11:12,853 --> 00:11:14,120
What?
185
00:11:14,120 --> 00:11:18,920
When I find a place to move into.. let's live together then.
186
00:11:18,920 --> 00:11:26,487
Then you wouldn't have to sneak in and out and we wouldn't have to sneak you food, so it'll be more comfortable to live.
187
00:11:26,487 --> 00:11:29,320
Did you forget how you complained about me in front of your family house not so long ago?
188
00:11:29,320 --> 00:11:31,453
You said you could only live if you never saw me again.
189
00:11:31,453 --> 00:11:33,853
Grandpa, why are you being like this?
190
00:11:33,853 --> 00:11:40,953
When you see someone telling you something so touching, shouldn't you at least try to match the mood? Do you have to pour cold water on me to be satisfied?
191
00:11:40,953 --> 00:11:45,020
You're yelling again. I'm leaving.
192
00:11:47,287 --> 00:11:49,687
Sleep at the sauna near there.
193
00:11:49,687 --> 00:11:52,653
Don't sleep someplace else because you're trying to save money.
194
00:12:03,653 --> 00:12:06,920
About Director Jin Sae Yoon..
195
00:12:09,120 --> 00:12:15,153
Did you know I was planning on leaving the cost-free hospital in his care?
196
00:12:16,487 --> 00:12:19,920
I did hear you argue with Jae Young's dad.
197
00:12:21,253 --> 00:12:25,753
That person died suddenly.
198
00:12:25,753 --> 00:12:28,387
With his wife.
199
00:12:29,453 --> 00:12:32,587
Do you know?
200
00:12:32,587 --> 00:12:36,353
I got a call about ridding the building, so I found out about it.
201
00:12:36,353 --> 00:12:39,186
Did you know that they had children?
202
00:12:39,186 --> 00:12:43,453
Without that building, they have nowhere to go.
203
00:12:48,620 --> 00:12:50,353
I didn't know.
204
00:12:50,353 --> 00:12:53,120
I knew they had children,
205
00:12:53,120 --> 00:12:56,353
but they did have a hospital.
206
00:12:56,353 --> 00:13:02,453
And I knew they've had it easy not having to pay you any rent money for their housing either.
207
00:13:03,553 --> 00:13:07,653
I didn't think it would be a problem.
208
00:13:07,653 --> 00:13:10,520
Haven't you thought about it once?
209
00:13:11,520 --> 00:13:13,387
Father.
210
00:13:16,353 --> 00:13:18,853
You may think low of me..
211
00:13:18,853 --> 00:13:22,020
..but it was unfair.
212
00:13:24,053 --> 00:13:28,187
It was unfair that you still didn't acknowledge my husband..
213
00:13:29,687 --> 00:13:33,253
..and I was sorry because I knew the reason was because of me.
214
00:13:33,253 --> 00:13:34,720
That's why..
215
00:13:35,820 --> 00:13:39,220
when my husband said we should go look for the children...
216
00:13:39,220 --> 00:13:41,820
I stopped him.
217
00:13:42,787 --> 00:13:45,420
Because I amount to such a small being.
218
00:13:46,787 --> 00:13:52,953
I wanted you and Jin Sae Yoon ssi's relationship to end there.
219
00:13:55,453 --> 00:13:58,553
I'm sorry.
220
00:13:58,553 --> 00:14:02,620
Enough. Oh and also...
221
00:14:03,787 --> 00:14:04,787
Yes.
222
00:14:04,787 --> 00:14:07,887
Did you meet him?
223
00:14:09,853 --> 00:14:13,087
I didn't.
224
00:14:13,087 --> 00:14:14,920
Leave.
225
00:14:38,087 --> 00:14:41,820
What are you doing up?
226
00:14:41,820 --> 00:14:44,253
Father just got back.
227
00:14:44,253 --> 00:14:46,087
What time is it?
228
00:14:47,420 --> 00:14:51,153
Father asked if we met Jin Sae Yoon recently.
229
00:14:51,953 --> 00:14:57,153
Hold on, why is he asking that all of sudden?
230
00:14:58,020 --> 00:15:00,420
Listen, honey.
231
00:15:00,420 --> 00:15:04,053
We never met that person.
232
00:15:04,053 --> 00:15:07,153
Father might ask you that same question.
233
00:15:07,153 --> 00:15:11,787
What's wrong with meeting him? We met him at the hospital.
234
00:15:11,787 --> 00:15:14,487
They died after meeting us at the hospital.
235
00:15:14,487 --> 00:15:17,920
If he wants to think strangely about it, he will think on this.
236
00:15:17,920 --> 00:15:20,787
Well, the heaven's was helping us.
237
00:15:20,787 --> 00:15:23,420
Just pretend that we didn't meet them.
238
00:15:23,420 --> 00:15:25,687
Do you understand?
239
00:15:27,520 --> 00:15:29,753
Nami,
240
00:15:29,753 --> 00:15:35,687
Wow, I see the stars so brightly tonight!
241
00:15:37,520 --> 00:15:41,753
There's a really big star over there.
242
00:15:41,753 --> 00:15:45,853
Should we make that lawyer ahjussi's star?
243
00:15:45,853 --> 00:15:50,120
Since he said that we can stay longer..
244
00:15:50,120 --> 00:15:54,287
Let us be the ones with generous hearts.
245
00:15:54,287 --> 00:15:58,920
That big star over there.. Let's make that his star.
246
00:15:58,920 --> 00:16:00,453
Big sister!
247
00:16:02,720 --> 00:16:04,453
What are you doing up and not sleeping?
248
00:16:04,453 --> 00:16:09,520
Can I sleep in the lawyer's bedroom?
249
00:16:09,520 --> 00:16:13,253
Why do you want to go sleep in his room when you're fully awake?
250
00:16:13,253 --> 00:16:17,487
I can't sleep.
251
00:16:17,487 --> 00:16:22,020
I think it's because I used to sleep by dad's side.
252
00:16:23,320 --> 00:16:28,987
Just go sleep in our room, Pa Rang. He's gonna get annoyed.
253
00:16:28,987 --> 00:16:33,053
If I just tell him it's because of my sickness, he won't.
254
00:16:33,053 --> 00:16:35,853
Huh? Huh?
255
00:16:59,604 --> 00:17:03,068
Are you or are you not sleepwalking right now?
256
00:17:03,068 --> 00:17:04,933
I'm sleepwalking right now.
257
00:17:04,933 --> 00:17:07,676
Are you not supposed to be conscious if you're sleepwalking?
258
00:17:09,060 --> 00:17:10,288
That's how I am.
259
00:17:10,288 --> 00:17:12,090
You're not sleepwalking right now, right?
260
00:17:12,090 --> 00:17:16,087
No, I'm actually sleeping right now.
261
00:17:18,804 --> 00:17:20,084
Get in.
262
00:17:30,820 --> 00:17:33,145
Don't kick me with your feet.
263
00:17:34,503 --> 00:17:38,265
You say you're sleeping and you still say whatever you want.
264
00:17:38,265 --> 00:17:41,530
You're really weird in many ways.
265
00:17:41,530 --> 00:17:44,143
Please stop talking and go to sleep.
266
00:17:44,561 --> 00:17:46,050
Understood.
267
00:17:54,435 --> 00:17:59,633
Uncle, I wanted to thank you since yesterday, but I couldn't because I was scared you might scold me for jumping up there without permission.
268
00:17:59,633 --> 00:18:02,376
Uncle, thank you so much!
269
00:18:02,376 --> 00:18:06,660
I didn't know you cared so much about me. I had no Idea.
270
00:18:07,052 --> 00:18:09,934
Uncle! I love you, uncle!.
271
00:18:09,934 --> 00:18:11,728
What are you doing!
272
00:18:12,198 --> 00:18:13,687
Oh sorry, sorry.
273
00:18:13,687 --> 00:18:15,542
I just got so emotional.
274
00:18:16,691 --> 00:18:18,598
Younger uncle, you don't know, right?
275
00:18:18,598 --> 00:18:21,263
Pal Kang is going to stay here longer.
276
00:18:21,263 --> 00:18:25,390
The contract was extended and they're staying for 3 more months. She even got a 100,000 won raise!
277
00:18:31,503 --> 00:18:33,558
A good day to you!
278
00:18:33,558 --> 00:18:35,427
Did you guys sleep well, too?
279
00:18:35,427 --> 00:18:37,459
Really, thank you so much!
280
00:18:41,690 --> 00:18:43,545
Hey you, where did you wash up?
281
00:18:43,545 --> 00:18:45,086
On the second floor.
282
00:18:46,784 --> 00:18:49,606
I told you that only Mr. Lawyer uses the upstairs bathroom.
283
00:18:49,606 --> 00:18:53,446
Parang, you can't do that.
284
00:18:53,446 --> 00:18:56,737
The lawyer ahjussi told me to.
285
00:18:56,737 --> 00:19:00,603
He said there are a lot of people downstairs and to just wash up here.
286
00:19:04,783 --> 00:19:06,037
Let's eat!
287
00:19:07,552 --> 00:19:08,701
Where's Nam Mi?
288
00:19:08,701 --> 00:19:10,261
He's still sleeping.
289
00:19:10,261 --> 00:19:12,828
He wasn't sleeping yesterday so he must be tired.
290
00:19:13,220 --> 00:19:17,008
Woah, look at this morning's breakfast, it's another full.. grand..
291
00:19:17,008 --> 00:19:19,254
Grand feast!
292
00:19:19,254 --> 00:19:21,579
Yeah, it's such a grand feast.
293
00:19:21,579 --> 00:19:24,087
I just put out the leftovers of yesterday.
294
00:19:24,087 --> 00:19:25,550
Hurry and eat.
295
00:19:25,550 --> 00:19:28,450
Potato soup for the lawyer.
296
00:19:28,450 --> 00:19:31,036
For Tae Gyu, egg drop soup.
297
00:19:31,036 --> 00:19:35,973
And team leader, since you drank alcohol last night, I made dried pollack soup for you to help you clear your tummy.
298
00:19:35,973 --> 00:19:39,264
Thank you. You don't have to go through the trouble of doing this.
299
00:19:39,264 --> 00:19:41,798
Our Pal Kang has been having a hard time lately.
300
00:19:41,798 --> 00:19:45,897
The three of us are from the same bloodline, so why not the three of us unite and pick one?
301
00:19:45,897 --> 00:19:49,269
Nah, it's okay. It's doable for me now, since I'm used to it.
302
00:19:49,948 --> 00:19:53,632
Wow, this is refreshing!
303
00:19:54,206 --> 00:19:55,774
How did you cook the dried pollack soup?
304
00:19:55,774 --> 00:19:57,367
You don't know how to cook it.
305
00:19:57,367 --> 00:19:59,614
I went to the supermarket at dawn and bought the instant.
306
00:19:59,614 --> 00:20:01,599
Why use money on that?
307
00:20:01,599 --> 00:20:04,028
I got paid a lot.
308
00:20:04,028 --> 00:20:08,966
I always get free meals from you, so today, I am being generous and bought this for you.
309
00:20:08,966 --> 00:20:13,067
Then I should repay you later at lunch.
310
00:20:14,503 --> 00:20:16,907
We can have lunch together, right?
311
00:20:17,612 --> 00:20:22,053
No.. I have to meet a customer, so I won't be in the company.
312
00:20:24,587 --> 00:20:26,781
What's wrong with you Tae Gyu oppa?
313
00:20:29,367 --> 00:20:32,371
Oh, I'm just really thankful my uncles.
314
00:20:32,685 --> 00:20:36,290
I am sure there are no other uncles like mine, anywhere.
315
00:20:36,290 --> 00:20:37,961
Thank you!
316
00:20:38,450 --> 00:20:40,285
Wow! That's great!
317
00:20:40,285 --> 00:20:42,559
Three months is a long time.
318
00:20:42,559 --> 00:20:45,014
And additional extensions are possible too?
319
00:20:45,014 --> 00:20:49,327
He must think that it's better to have you than not to.
320
00:20:49,327 --> 00:20:55,516
You're not just improving as F3 member, you're advancing as a housekeeper too.
321
00:20:58,259 --> 00:20:59,330
No, No.
322
00:20:59,330 --> 00:21:00,792
But you're tired already.
323
00:21:00,792 --> 00:21:02,464
No, I'm not.
324
00:21:02,464 --> 00:21:04,449
She must be getting scolded again..
325
00:21:04,449 --> 00:21:07,211
You don't have to do the restrooms from now on.
326
00:21:07,211 --> 00:21:09,731
Just clean the lobby.
327
00:21:09,831 --> 00:21:11,894
Oh, thank you. Thank you!
328
00:21:11,894 --> 00:21:12,887
Work hard.
329
00:21:12,887 --> 00:21:14,799
Yes, I will.
330
00:21:19,287 --> 00:21:21,299
You like it that much after getting scolded?
331
00:21:21,299 --> 00:21:22,918
I got promoted!
332
00:21:23,597 --> 00:21:26,079
What do you mean promoted at your work circumstance?
333
00:21:26,079 --> 00:21:28,979
If I don't have to clean the bathrooms, then it's the same as getting a promotion.
334
00:21:28,979 --> 00:21:30,311
Really?
335
00:21:31,069 --> 00:21:32,003
What happened?
336
00:21:32,003 --> 00:21:35,065
He always wanted to get you fired.
337
00:21:35,065 --> 00:21:38,461
I know, I guess he's suddenly senile now.
338
00:21:38,461 --> 00:21:39,741
Congratulations, Eun Mae ssi.
339
00:21:39,741 --> 00:21:41,648
It's all because of you, of course!
340
00:21:43,163 --> 00:21:44,730
Oh, nothing... Nothing.
341
00:21:44,730 --> 00:21:47,852
It's just because you were worrying about me.
342
00:21:48,649 --> 00:21:49,485
Pal Kang!
343
00:21:50,355 --> 00:21:52,828
Did you find out?
344
00:21:52,828 --> 00:21:58,340
I got the last three digits, but I can't make out the first.
345
00:21:58,340 --> 00:22:00,587
Dont worry. I'll do whatever it takes.
346
00:22:00,587 --> 00:22:04,009
I'll look into it carefully and see to the bottom of it.
347
00:22:04,009 --> 00:22:05,916
Excuse me.
348
00:22:06,778 --> 00:22:11,349
I found a meal ticket...
349
00:22:11,349 --> 00:22:14,745
Do you want to have lunch together?
350
00:22:16,214 --> 00:22:18,350
Then, let's go get something to eat?
351
00:22:22,216 --> 00:22:24,619
Aren't they suspicious?
352
00:22:25,223 --> 00:22:26,944
A lot.
353
00:22:26,944 --> 00:22:28,459
Right?
354
00:22:37,446 --> 00:22:39,797
They're here right now.
355
00:22:40,205 --> 00:22:41,442
Coming?
356
00:22:41,442 --> 00:22:43,637
Pal Kang's there?
357
00:22:44,211 --> 00:22:46,144
Okay then.
358
00:22:46,928 --> 00:22:49,253
Brother, you're gonna have to eat by yourself...
359
00:22:55,601 --> 00:22:58,187
I'm not sure if I should be asking you to do this.
360
00:22:58,187 --> 00:23:00,903
I don't know if I'll be of any help.
361
00:23:02,419 --> 00:23:05,730
I think that dress will suit you well.
362
00:23:06,197 --> 00:23:08,061
I can upload it onto the website, right?
363
00:23:08,061 --> 00:23:09,733
Of course!
364
00:23:11,431 --> 00:23:12,504
You came?
365
00:23:15,062 --> 00:23:16,107
Where'd she go?
366
00:23:16,107 --> 00:23:19,006
I am really quite strange, aren't I?
367
00:23:19,006 --> 00:23:23,761
I really dislike you for dumping me and making me get married..
368
00:23:25,067 --> 00:23:28,853
But I really want to make sure.
369
00:23:29,586 --> 00:23:33,996
Then I wouldn't expect anything from you.
370
00:23:35,260 --> 00:23:37,062
Pal Kang!
371
00:24:38,189 --> 00:24:39,758
Team Leader.
372
00:24:40,191 --> 00:24:42,293
He stopped by on his way.
373
00:24:42,912 --> 00:24:44,129
Yes.
374
00:24:45,707 --> 00:24:49,259
Wow! You really look great in it!
375
00:24:49,259 --> 00:24:51,336
You're really pretty Pal Kang.
376
00:25:04,593 --> 00:25:05,850
You haven't eaten yet, right?
377
00:25:07,312 --> 00:25:09,951
Don't be like that, let's have lunch together.
378
00:25:09,951 --> 00:25:12,040
I have an appointment with a client..
379
00:25:13,869 --> 00:25:15,593
Why do you keep avoiding me?
380
00:25:17,866 --> 00:25:19,747
I'm asking you to have lunch with me.
381
00:25:23,456 --> 00:25:26,591
Why are you doing all of this because of your brother?
382
00:25:30,300 --> 00:25:34,636
When I was "good for nothing" Ms. Jin, I didn't take notice about many things.
383
00:25:34,636 --> 00:25:40,566
But, as I came to care for my 5 siblings and moving into someone else's home, I came to notice things.
384
00:25:42,081 --> 00:25:43,858
You don't have to worry.
385
00:25:44,093 --> 00:25:47,541
Mr. Lawyer is being this way because he feels sympathetic..
386
00:25:47,541 --> 00:25:49,657
You don't have to make such an effort.
387
00:25:49,747 --> 00:25:51,799
What are your feelings, Ms. Pal-Kang?
388
00:25:53,941 --> 00:25:56,375
You liked my hyung for so long.
389
00:25:57,493 --> 00:26:00,889
My hyung is beginning to change now, and your feelings haven't started to waver either?
390
00:26:07,603 --> 00:26:10,137
None, whatsoever.
391
00:26:10,710 --> 00:26:14,734
It's been a long time since I closed my feelings for Mr. Lawyer.
392
00:26:15,361 --> 00:26:22,780
When I was chasing after him before with my long hair, I might have had feelings for him then.
393
00:26:23,250 --> 00:26:27,796
The day that I cut my hair off, was the day that I cut my feeling for him as well.
394
00:26:29,441 --> 00:26:33,934
So, you don't have to do any of this for me.
395
00:26:38,480 --> 00:26:41,745
Are you telling me that feelings can be easily cut, because you want to cut them?
396
00:26:41,745 --> 00:26:45,742
I did. But, I can't say the same for you, Team Leader.
397
00:26:47,713 --> 00:26:51,410
I was wondering why you were acting so strangely, as of late.
398
00:26:52,455 --> 00:26:57,653
I was wondering to myself, "Why is he acting like he really likes me"?
399
00:26:59,221 --> 00:27:00,814
And, that's how I came to figure it out.
400
00:27:00,814 --> 00:27:02,173
Figure what out?
401
00:27:02,773 --> 00:27:06,849
"He really shows his love in a very strange manner."
402
00:27:09,591 --> 00:27:10,924
What do you mean?
403
00:27:10,924 --> 00:27:13,327
You told Tae-Gyu before,
404
00:27:14,685 --> 00:27:18,996
"The way to love a person that does not love you back,
405
00:27:18,996 --> 00:27:21,947
is for you to not love that person as well."
406
00:27:23,253 --> 00:27:25,291
It's quite interesting, isn't it?
407
00:27:26,310 --> 00:27:30,855
How you were able to carry on for so long and not get caught..
408
00:27:34,356 --> 00:27:36,550
What are you trying to say right now?
409
00:27:36,916 --> 00:27:40,024
If you don't want to get caught, then stop what you are doing now.
410
00:27:42,147 --> 00:27:45,353
As long as the person isn't stupid, you're going to get caught eventually.
411
00:27:45,562 --> 00:27:48,906
Who the hell are you to say anything about me?!
412
00:27:48,906 --> 00:27:51,884
I also want to act as if nothing is happening.
413
00:27:51,884 --> 00:27:57,422
But, if someone like me is able to catch on, the other two people will catch on as well.
414
00:27:57,422 --> 00:28:02,489
Lawyer Won and Department Head Jung are extremely smart people.
415
00:28:02,489 --> 00:28:03,926
Stop talking such nonsense.
416
00:28:03,926 --> 00:28:08,863
Everything that I'm doing right now for you, doesn't concern the two of them in any manner.
417
00:28:08,863 --> 00:28:14,166
I... I'm someone, who, for the past 5 years, had lived with an ongoing crush for the same person.
418
00:28:14,924 --> 00:28:16,883
That's why I understand.
419
00:28:16,883 --> 00:28:20,174
What it is to look at someone who doesn't love you in return.
420
00:28:21,480 --> 00:28:24,876
To know how much it burns on the inside and the pain that it causes.
421
00:28:25,294 --> 00:28:28,037
Because I used to see it everyday in the mirror.
422
00:28:36,475 --> 00:28:43,031
Team Leader, I don't care what kind of love you are going to pursue or how you're even going to get it.
423
00:28:43,031 --> 00:28:47,603
But, don't use me in that process.
424
00:28:48,491 --> 00:28:51,129
Because that's going to make me a miserable person.
425
00:29:22,816 --> 00:29:24,413
That was fast?
426
00:29:24,413 --> 00:29:26,446
You seemed to be in a pressing situation.
427
00:29:26,446 --> 00:29:29,503
So, you love my Kang Ha that much?
428
00:29:29,503 --> 00:29:31,018
Yes.
429
00:29:31,018 --> 00:29:35,250
But, my Kang-Ha doesn't seem to have any interest in you.
430
00:29:37,580 --> 00:29:39,560
Do you think he's doing it on purpose?
431
00:29:39,560 --> 00:29:41,023
I don't know.
432
00:29:41,885 --> 00:29:46,065
He's a young man who hates the blood that runs through him.
433
00:29:47,084 --> 00:29:52,543
He can't bear the fact that his father's and my blood runs through him.
434
00:29:52,543 --> 00:29:56,174
That's why he doesn't show any affection to other people.
435
00:29:56,174 --> 00:30:01,451
His father and I were both extremely mean to him.
436
00:30:02,182 --> 00:30:05,761
Was it when he was in 3rd or 4th grade?
437
00:30:06,989 --> 00:30:10,542
He came looking for me once and his face was completely beat up.
438
00:30:10,542 --> 00:30:12,997
He told me, "I want to live with you, mom."
439
00:30:12,997 --> 00:30:17,464
He wouldn't tell me who had messed up his face.
440
00:30:18,039 --> 00:30:20,076
So I beat him as well.
441
00:30:21,095 --> 00:30:24,308
I told him he was a loser who gets beat up.
442
00:30:26,476 --> 00:30:28,671
He finally told me as he was crying,
443
00:30:28,671 --> 00:30:30,734
"My father hit me."
444
00:30:32,641 --> 00:30:36,455
"I didn't call Jun-Hwa's mother, mother. So, I got hit."
445
00:30:37,004 --> 00:30:39,355
That's how he grew up.
446
00:30:41,471 --> 00:30:43,064
I didn't know.
447
00:30:43,064 --> 00:30:45,154
Of course you wouldn't.
448
00:30:45,154 --> 00:30:50,457
He would rather die... It's something that would never come out of his own mouth.
449
00:30:52,991 --> 00:30:55,420
I don't know what to do...
450
00:30:56,256 --> 00:31:00,227
Even though I may beg and plead with him, he doesn't move.
451
00:31:01,977 --> 00:31:06,247
You know Kang-Ha has an Achilles' heel, right?
452
00:31:10,832 --> 00:31:12,008
It's ready now.
453
00:31:12,008 --> 00:31:13,862
Thank You.
454
00:31:21,147 --> 00:31:22,718
Ahjussi.
455
00:31:22,718 --> 00:31:25,713
But then, where's the computer tower?
456
00:31:27,028 --> 00:31:29,693
All you need is this one piece.
457
00:31:30,163 --> 00:31:31,103
Right, look here.
458
00:31:31,103 --> 00:31:32,827
It can do this too.
459
00:31:33,115 --> 00:31:34,499
Amazing, right?
460
00:31:36,484 --> 00:31:38,679
Look how neat it is.
461
00:31:38,679 --> 00:31:39,933
It's great.
462
00:31:42,336 --> 00:31:44,896
Wow, It's really amazing!
463
00:31:44,896 --> 00:31:46,813
But then, Ahjussi...
464
00:31:46,813 --> 00:31:48,187
What?
465
00:31:48,658 --> 00:31:52,013
What are you going to do about this laptop?
466
00:31:56,181 --> 00:31:58,180
I will throw it away! Why?
467
00:32:02,685 --> 00:32:05,350
Can you give it to me?
468
00:32:06,499 --> 00:32:07,962
I can't.
469
00:32:07,962 --> 00:32:08,746
Why?
470
00:32:08,746 --> 00:32:11,201
You said that you will throw it away!
471
00:32:11,201 --> 00:32:14,647
If I give it to you, you'll be playing games all the time.
472
00:32:23,583 --> 00:32:24,747
Tada!!!
473
00:32:27,449 --> 00:32:29,121
This is mine now.
474
00:32:29,121 --> 00:32:33,275
He wanted to throw it out. So, I asked him if he could give it to me, instead.
475
00:32:33,275 --> 00:32:34,502
I did great, right?
476
00:32:36,540 --> 00:32:38,917
It would be nice if we did have a computer, of course.
477
00:32:38,917 --> 00:32:43,913
I earned this because I promised to shine lawyer mister's shoes everyday.
478
00:32:43,913 --> 00:32:47,120
But that's something we always do anyway.
479
00:32:47,913 --> 00:32:53,702
Right! So, why did he say that was the price for earning this computer?
480
00:32:53,702 --> 00:32:55,047
Anything else?
481
00:32:55,047 --> 00:32:57,180
Are you sure you didn't force it out of him?
482
00:33:04,151 --> 00:33:06,163
Ahjussi, Ahjussi!
483
00:33:06,163 --> 00:33:07,156
What now?
484
00:33:07,156 --> 00:33:11,047
We always shine your shoes.
485
00:33:11,047 --> 00:33:16,324
So you told me, I can't just have it for free.
486
00:33:16,324 --> 00:33:18,179
That's right.
487
00:33:18,179 --> 00:33:21,147
Did you forget to tell me something then?
488
00:33:22,489 --> 00:33:24,880
I forgot you guys shined my shoes everyday.
489
00:33:24,910 --> 00:33:27,246
Then what do we do?
490
00:33:27,246 --> 00:33:32,017
Please give us something else to do then. You know we just can't take it for free.
491
00:33:32,017 --> 00:33:35,654
I can't think of anything right now, so I'll let you know when I think of something.
492
00:33:35,654 --> 00:33:36,822
Excuse me...
493
00:33:36,822 --> 00:33:38,357
What is it now?
494
00:33:38,357 --> 00:33:40,645
Would you like me to give you a shoulder massage?
495
00:33:40,645 --> 00:33:43,429
I'm not that old to get a shoulder massage.
496
00:33:43,429 --> 00:33:47,463
It's something I'm doing from my heart, so let me massage it for you.
497
00:33:47,463 --> 00:33:50,269
You don't have to. Stop, it tickles, it tickles.
498
00:33:51,036 --> 00:33:52,104
Ahh, ahh...
499
00:33:52,104 --> 00:33:54,974
Are you trying to kill someone or something?
500
00:33:54,974 --> 00:33:57,976
Parang, do it softly. You're going to hurt him.
501
00:33:57,976 --> 00:34:00,312
He's just being a cry baby.
502
00:34:00,312 --> 00:34:03,382
Dad used to say, "it feels good," when I used to do it for him.
503
00:34:03,382 --> 00:34:06,485
I'm not a person that exaggerate things. That really hurts.
504
00:34:06,485 --> 00:34:10,155
Ay, you're just exaggerating. It feels good, right?!
505
00:34:10,155 --> 00:34:12,758
Hey, if you take your fist and start doing that... Doesn't that hurt?
506
00:34:12,758 --> 00:34:14,126
It hurts! It hurts!
507
00:34:14,126 --> 00:34:14,860
See! It hurts doesn't it?
508
00:34:14,860 --> 00:34:15,861
Please stop!
509
00:34:15,861 --> 00:34:19,298
Hey, hey. That hurts, doesn't it?
510
00:34:19,298 --> 00:34:23,502
Parang, Parang, that's enough. That's enough now.
511
00:34:26,665 --> 00:34:29,006
I really can't believe how great you've been, uncle!
512
00:34:29,607 --> 00:34:30,676
About what?
513
00:34:30,676 --> 00:34:35,080
You gave the kids your note book. You're being so thoughtful to help me out.
514
00:34:35,080 --> 00:34:38,550
Thank you! Thank you so much! I love you!
515
00:34:38,550 --> 00:34:44,223
I gave the kids the computer I was going to throw away because I bought a new one. So, stop overreacting and get out.
516
00:34:45,191 --> 00:34:52,197
Older Uncle has sure changed a lot. He really dislikes anyone touching his body.
517
00:34:52,197 --> 00:34:55,034
But look at the way he was with Parang.
518
00:34:55,034 --> 00:34:57,936
I guess he finally understands the joy of living with kids?
519
00:34:58,671 --> 00:35:03,776
You know, Lawyer ajuh-sshi is like that because he likes me.
520
00:35:03,776 --> 00:35:10,115
When we're sleeping, he even says things to me in my ear.
521
00:35:12,084 --> 00:35:16,522
Parang, you must have been dreaming again.
522
00:35:23,528 --> 00:35:27,366
You're really showing me some different sides of you, Jun-Hwa.
523
00:35:27,366 --> 00:35:31,603
You were never one to get drunk first in front of a woman.
524
00:35:31,603 --> 00:35:35,974
Why are you acting like this?
525
00:35:39,578 --> 00:35:45,484
Why, is it because you saw her in that wedding dress and want to get married now?
526
00:35:45,484 --> 00:35:49,321
Is it upsetting you because you swore to yourself that you would never get married?
527
00:35:49,321 --> 00:35:55,794
I never thought I would get caught.
528
00:35:55,794 --> 00:35:57,629
What do you mean by that?
529
00:35:57,629 --> 00:36:05,370
But, that woman, she figured it out.
530
00:36:05,370 --> 00:36:07,606
I'm asking, what you mean by that?
531
00:36:08,707 --> 00:36:11,543
But the weird thing is...
532
00:36:11,543 --> 00:36:14,880
I thought I would kill myself if I got caught.
533
00:36:14,880 --> 00:36:18,216
But I wonder why I feel so much better now than I did before?
534
00:36:19,218 --> 00:36:22,755
In this world,
535
00:36:22,755 --> 00:36:26,358
there's actually a woman who understands me.
536
00:36:26,358 --> 00:36:28,093
Won, Jun-Hwa.
537
00:36:28,093 --> 00:36:29,928
What?
538
00:36:31,263 --> 00:36:34,534
Why is this so comforting?
539
00:36:48,247 --> 00:36:50,582
You drank again this evening?
540
00:36:50,582 --> 00:36:55,487
Yes, because you made me.
541
00:36:58,424 --> 00:36:59,892
Yes.
542
00:37:05,164 --> 00:37:07,533
It's honey tea. Please have it before going to bed.
543
00:37:07,533 --> 00:37:09,535
Earlier today...
544
00:37:11,537 --> 00:37:14,606
I wanted to apologize for what I said earlier.
545
00:37:16,609 --> 00:37:20,679
You don't have to worry, I've already forgotten.
546
00:37:22,181 --> 00:37:24,850
It's exactly as you saw it, Pal-Kang sshi.
547
00:37:24,850 --> 00:37:27,252
It may have started out that way.
548
00:37:27,252 --> 00:37:32,724
But, more and more, it doesn't seem like that any longer.
549
00:37:37,129 --> 00:37:42,901
I am no longer just an older sister to my younger siblings.
550
00:37:45,204 --> 00:37:53,512
When we were staying at the bath house, with no place to go and finally was able to come to this house,
551
00:37:53,512 --> 00:37:57,916
I went to the bathroom in the bath house and cut my hair.
552
00:37:57,916 --> 00:38:03,489
As I looked at myself in the mirror,
553
00:38:03,489 --> 00:38:10,095
I told myself that I was no longer a woman.
554
00:38:10,897 --> 00:38:13,265
You're just a mother.
555
00:38:13,699 --> 00:38:17,436
I didn't come into this house as a woman.
556
00:38:17,436 --> 00:38:25,411
I came into this house as a mother, who needed to survive with her kids from the cold streets.
557
00:38:25,411 --> 00:38:34,753
So I ask you to treat me as an employee at work and as your maid at home.
558
00:38:34,753 --> 00:38:42,461
That is what will truly help a woman, who wishes to live simply as a mother.
559
00:38:44,130 --> 00:38:47,366
Please sleep, now.
560
00:39:11,089 --> 00:39:14,426
It's so late. Why are you coming out of younger uncle's room?
561
00:39:14,426 --> 00:39:19,164
He had some alcohol this evening, so I brought him some tea.
562
00:39:25,604 --> 00:39:28,207
Uncle.
563
00:39:28,207 --> 00:39:30,142
What?
564
00:39:34,279 --> 00:39:38,905
I know how much you're trying to help me and Pal Kang get together.
565
00:39:38,905 --> 00:39:41,920
But, I was wondering if you could be a bit more careful in these kind of situations?
566
00:39:41,920 --> 00:39:43,689
What are you trying to say to me, right now?
567
00:39:43,689 --> 00:39:49,828
I know we're related and all. But, I don't like it that Pal Kang comes into your room so late.
568
00:39:49,828 --> 00:39:53,532
I'm not being jealous at all, but...
569
00:39:53,532 --> 00:39:54,833
So, what's your point?
570
00:39:54,833 --> 00:39:57,836
I was hoping that this kind of thing wouldn't happen.
571
00:39:57,836 --> 00:40:03,509
I know she only came in to give you honey tea, but honestly, you're popular with the ladies as well.
572
00:40:08,381 --> 00:40:10,249
Tae-Gyu...
573
00:40:10,249 --> 00:40:11,517
Yes...
574
00:40:11,517 --> 00:40:15,888
Ms. Pal-Kang said she only sees you as a younger brother.
575
00:40:15,888 --> 00:40:17,589
Well, that's because...
576
00:40:17,589 --> 00:40:19,491
It's not going to happen since that's the case.
577
00:40:19,491 --> 00:40:22,226
It's because I haven't been able to show her my manly side.
578
00:40:22,226 --> 00:40:23,529
Tae-Gyu!
579
00:40:25,931 --> 00:40:37,342
If you can see Pal-Kang as a woman, then I see her as a woman too.
580
00:40:37,342 --> 00:40:40,679
Ahhh... what in the world...
581
00:40:40,679 --> 00:40:44,416
That isn't what's important right now, older uncle.
582
00:40:44,416 --> 00:40:50,055
I think younger uncle has gone crazy, older uncle. Go downstairs and pour some cold water on him.
583
00:40:50,055 --> 00:40:53,725
You know, what you used to do to me. Try it on him as well.
584
00:40:53,725 --> 00:40:55,827
Why? What?
585
00:40:57,697 --> 00:41:02,801
Younger Uncle... Younger Uncle...
586
00:41:02,801 --> 00:41:08,907
He said he sees Pal-Kang as a woman.
587
00:41:08,907 --> 00:41:15,814
He can't do this. I even proposed to her. Younger Uncle shouldn't be doing something like this.
588
00:41:21,454 --> 00:41:23,155
Go downstairs and get to bed.
589
00:41:23,155 --> 00:41:25,724
Older Uncle, what if Younger Uncle has gone crazy?
590
00:41:25,724 --> 00:41:28,994
Go downstairs and go to bed.
591
00:41:30,463 --> 00:41:35,672
This is... This is betrayal... Betrayal...
592
00:41:35,672 --> 00:41:40,773
How could he betray me like this? How?
593
00:41:40,773 --> 00:41:46,979
This doesn't make any sense at all.
594
00:42:08,310 --> 00:42:11,110
It did start out like that in the beginning...
595
00:42:12,610 --> 00:42:14,677
But then...
596
00:42:15,244 --> 00:42:19,410
It seems slowly, little by little, it was no longer that.
597
00:42:24,777 --> 00:42:25,977
Let's study.
598
00:42:25,977 --> 00:42:28,143
Study! Study!
599
00:42:38,910 --> 00:42:41,035
Oppa, what's wrong with your face?
600
00:42:42,124 --> 00:42:43,843
Have you been crying?
601
00:42:46,243 --> 00:42:47,410
Alright...
602
00:42:47,410 --> 00:42:50,543
If it's a challenge you want, then I accept your challenge.
603
00:42:53,110 --> 00:42:54,777
I'm a man, too.
604
00:42:54,777 --> 00:42:58,877
Alright, then let's have a fight then.
605
00:43:02,369 --> 00:43:05,010
I'm not just backing off, I'll have you know!
606
00:43:05,010 --> 00:43:07,277
I'm a MAN too, a MAN!
607
00:43:07,443 --> 00:43:10,043
Who told you you're a woman?
608
00:43:11,643 --> 00:43:13,610
Ah! Really!
609
00:43:19,270 --> 00:43:19,943
Pal Kang ssi...
610
00:43:19,943 --> 00:43:20,777
Yes.
611
00:43:20,777 --> 00:43:24,343
Starting tomorrow, also give me hard-boiled rice.
612
00:43:24,603 --> 00:43:26,943
The same as what hyung gets.
613
00:43:27,677 --> 00:43:30,059
Me too, me too! From tomorrow onwards...
614
00:43:30,059 --> 00:43:31,704
Give me the same as what elder uncle gets too, starting tomorrow.
615
00:43:31,704 --> 00:43:35,377
So, starting tomorrow, you won't need to make separate rices and separate soups.
616
00:43:37,677 --> 00:43:39,933
This is perfect! Just perfect!
617
00:43:39,933 --> 00:43:42,077
Tae Gyu oppa also agreed too.
618
00:43:42,077 --> 00:43:46,377
But lawyer mister is the highest ranked, so everyone's following his preference.
619
00:43:54,443 --> 00:43:58,777
What did you two do last night that you'd be yawning like this now?
620
00:43:58,777 --> 00:44:01,043
What are you saying?
621
00:44:01,043 --> 00:44:03,730
I... after work yesterday...
622
00:44:03,730 --> 00:44:05,910
I went around to see the truck drivers who have those three numbers as the last digits on their license plates.
623
00:44:05,910 --> 00:44:09,343
But Jin Ju ssi pitied me for going around by myself...
624
00:44:09,343 --> 00:44:12,063
so she followed me around and she's tired now.
625
00:44:12,063 --> 00:44:13,777
Hey, I thought you said yesterday evening...
626
00:44:13,777 --> 00:44:16,177
you were having dinner with that teacher.
627
00:44:16,177 --> 00:44:19,777
I was going to. But, after meeting him, he's just an obvious 'no' because of his exposures.
628
00:44:19,977 --> 00:44:20,543
What?
629
00:44:20,543 --> 00:44:23,210
What was exposed?
630
00:44:23,210 --> 00:44:25,710
What did that jerk do to you, Jin Ju ssi?
631
00:44:25,710 --> 00:44:27,210
What exactly did he do?
632
00:44:27,210 --> 00:44:29,677
He flashes his money around too much.
633
00:44:29,677 --> 00:44:33,543
He asked me how much was my salary and how much bonus I get.
634
00:44:33,543 --> 00:44:37,243
And how much dowry assets I've allotted, and such.
635
00:44:37,577 --> 00:44:39,810
That's it?
636
00:44:39,810 --> 00:44:42,010
But what a jerk!
637
00:44:42,010 --> 00:44:44,010
Well, these days, people are like that.
638
00:44:44,010 --> 00:44:47,443
It's because there's such a lack in sincere loves.
639
00:44:47,443 --> 00:44:48,777
It's really...
640
00:44:49,377 --> 00:44:50,677
Oh, so...
641
00:44:50,677 --> 00:44:52,443
So did you meet all those people?
642
00:44:52,443 --> 00:44:53,110
Yes.
643
00:44:53,110 --> 00:44:55,777
I just have three more to meet.
644
00:44:56,654 --> 00:44:59,477
Because of me, you are going through so much
645
00:44:59,477 --> 00:45:00,651
Aay...
646
00:45:00,651 --> 00:45:06,277
You are my Jin Ju ssi's friend. Of course I should help you
647
00:45:07,477 --> 00:45:11,577
Aigoo Aigoo, Look at her. Her eyes are beaming lasers.
648
00:45:12,843 --> 00:45:14,010
Yes.
649
00:45:17,643 --> 00:45:19,046
Please don't make trouble in here.
650
00:45:19,046 --> 00:45:21,110
I told you I need to tell him something.
651
00:45:24,177 --> 00:45:25,777
You can leave
652
00:45:30,577 --> 00:45:33,077
If you have just called me, I wouldn't have resorted to this! Why are you making it difficult for me?
653
00:45:33,077 --> 00:45:36,177
I made it clear to you my stance already.
654
00:45:36,177 --> 00:45:38,177
I'm telling you, I'm not here because of that.
655
00:45:45,910 --> 00:45:46,710
What's going on?
656
00:45:46,710 --> 00:45:48,410
I wanted you to look this over for me.
657
00:45:48,410 --> 00:45:50,210
Leave it.
658
00:45:52,034 --> 00:45:53,210
Let's go out.
659
00:45:53,377 --> 00:45:56,477
You two look somewhat alike.
660
00:45:57,577 --> 00:45:59,510
Let's go out and discuss this
661
00:45:59,510 --> 00:46:02,577
Why do you get so nervous before that boy?
662
00:46:02,577 --> 00:46:06,777
From your standpoint, he should be annoying to you, and nothing lively.
663
00:46:07,009 --> 00:46:08,543
I mean, if you put it bluntly...
664
00:46:08,543 --> 00:46:10,110
You're the stepson.
665
00:46:10,110 --> 00:46:12,410
And he's her real son.
666
00:46:12,410 --> 00:46:15,877
So you were more than a nuisance. She wouldn't have been nice to you.
667
00:46:15,877 --> 00:46:18,977
Because he's the one and only son of my mother!
668
00:46:19,543 --> 00:46:20,677
What?
669
00:46:20,677 --> 00:46:23,799
I'm talking about the mother I love and regard sincerely.
670
00:46:23,799 --> 00:46:26,143
But you didn't even call her "mother"
671
00:46:26,143 --> 00:46:30,610
So don't try to be a foe to my mother's son.
672
00:46:32,210 --> 00:46:34,831
Tomorrow, I will go to the States.
673
00:46:35,243 --> 00:46:37,677
I met Jae Young.
674
00:46:38,377 --> 00:46:42,610
She's quite useful. She loves you a lot.
675
00:46:45,243 --> 00:46:46,577
Why did you meet her?
676
00:46:46,577 --> 00:46:50,077
I was with her mom before, so I met her.
677
00:46:50,077 --> 00:46:53,110
She herself offered to help me.
678
00:46:53,110 --> 00:46:56,510
She said your mother is a mother to her.
679
00:46:56,510 --> 00:46:58,643
I quite like her.
680
00:46:58,643 --> 00:47:00,877
How much did she give you?
681
00:47:01,043 --> 00:47:02,643
HOW MUCH DID SHE GIVE YOU?!
682
00:47:02,643 --> 00:47:04,377
I already wired it.
683
00:47:04,377 --> 00:47:05,310
Why?
684
00:47:05,310 --> 00:47:07,410
Are you going to give me more?
685
00:47:12,377 --> 00:47:15,210
I hope never to see you again.
686
00:47:22,510 --> 00:47:25,543
Okay then, let's do this.
687
00:47:30,343 --> 00:47:33,477
I feel pathetic for being this way.
688
00:47:39,510 --> 00:47:41,377
What did you do?
689
00:47:43,943 --> 00:47:45,043
What's wrong?
690
00:47:45,043 --> 00:47:46,877
Why are you getting involved in my business?
691
00:47:46,877 --> 00:47:48,677
Is it because I met your mother?
692
00:47:48,677 --> 00:47:51,477
Why did you give money to this person? WHO ARE YOU?!!
693
00:47:51,477 --> 00:47:54,310
You are the one I'm marrying! So how could I just keep still?
694
00:47:54,310 --> 00:47:57,077
My mother-In-law needs money, that's why.
695
00:47:57,077 --> 00:47:58,710
How much?
696
00:47:58,710 --> 00:48:00,377
Tell me, so I can give it back to you.
697
00:48:00,377 --> 00:48:01,310
I don't want to.
698
00:48:01,310 --> 00:48:03,677
Tell me so I can give it you!
699
00:48:04,610 --> 00:48:06,210
And you...
700
00:48:06,210 --> 00:48:08,910
Don't butt into my affairs again.
701
00:48:08,910 --> 00:48:10,877
Because I really won't be able to forgive you then.
702
00:48:10,877 --> 00:48:12,943
Why are you angry like this?
703
00:48:14,210 --> 00:48:16,343
Is it because I dealt with your mother's situation,
704
00:48:16,343 --> 00:48:19,077
Or because I found about your birth mother's situation?
705
00:48:19,077 --> 00:48:20,410
That you're so angry?
706
00:48:20,410 --> 00:48:22,210
Stop being so obnoxious.
707
00:48:22,210 --> 00:48:25,977
I have no aches and I never considered that woman to be my mom.
708
00:48:25,977 --> 00:48:28,243
So tell me how much you gave her.
709
00:48:28,243 --> 00:48:29,810
Joon Ha...
710
00:48:29,810 --> 00:48:31,543
He doesn't know, I hear.
711
00:48:31,543 --> 00:48:32,777
What?
712
00:48:32,777 --> 00:48:36,443
The one person who is most important to you, in this world.
713
00:48:36,443 --> 00:48:38,543
Isn't it your younger brother?
714
00:48:40,710 --> 00:48:42,910
So, that brother you so love...
715
00:48:42,910 --> 00:48:46,643
You wouldn't want him to know that the two of you are from different mothers.
716
00:48:48,243 --> 00:48:51,110
If you marry me,
717
00:48:51,110 --> 00:48:55,310
I will keep this secret forever .
718
00:48:56,210 --> 00:48:58,710
But if you don't,
719
00:48:58,710 --> 00:49:02,643
I will have no reason to protect that secret.
720
00:49:03,443 --> 00:49:05,343
I'm not telling you to marry me tomorrow.
721
00:49:05,343 --> 00:49:07,043
I'll give you time.
722
00:49:07,043 --> 00:49:09,710
But, don't make me wait too long.
723
00:49:16,943 --> 00:49:19,277
Is it Pa Rang?
724
00:49:19,510 --> 00:49:21,143
Why is he wearing girl's clothes?
725
00:49:21,143 --> 00:49:22,377
It's my clothes.
726
00:49:22,377 --> 00:49:25,477
He didn't get any boy clothes, so he's been wearing mine.
727
00:49:25,477 --> 00:49:27,343
But what about Ju Wang's old clothes?
728
00:49:27,343 --> 00:49:29,477
My clothes were given to another family, of course.
729
00:49:29,477 --> 00:49:31,943
That's how we get our hand-me-downs, by rotating them around.
730
00:49:31,943 --> 00:49:33,677
Hmm...
731
00:49:36,477 --> 00:49:41,610
English subtitles brought to you by SFFTS Team at Viki.
732
00:49:45,277 --> 00:49:47,310
Who is this person?
733
00:49:51,443 --> 00:49:53,743
I don't know
734
00:49:53,743 --> 00:49:55,477
Who is she?
735
00:49:58,810 --> 00:49:59,377
Kids!
736
00:49:59,377 --> 00:50:00,677
I bought pizzas!
737
00:50:00,677 --> 00:50:01,277
Let's eat!
738
00:50:03,543 --> 00:50:04,577
Hurry. Hurry!
739
00:50:06,117 --> 00:50:07,675
You should come up too, grand-father.
740
00:50:07,675 --> 00:50:09,348
Yes, yes.
741
00:50:34,941 --> 00:50:37,773
Why did you buy these things when you don't have the money to spend like this?
742
00:50:37,773 --> 00:50:39,245
I get paid a lot, now.
743
00:50:39,245 --> 00:50:41,013
I even got a raise for being their maid.
744
00:50:41,013 --> 00:50:44,150
You shouldn't be going around and spending your money like this.
745
00:50:44,150 --> 00:50:47,386
Until when are you going to live at Lawyer Won's house with the kids?
746
00:50:47,386 --> 00:50:51,190
If you want to save enough money for a room, you need to buckle down and get serious.
747
00:50:51,190 --> 00:50:52,592
I brought steam buns and milk.
748
00:50:58,837 --> 00:51:00,399
Huh?
749
00:51:00,399 --> 00:51:01,875
Wait a second.
750
00:51:01,875 --> 00:51:03,636
I think that's him.
751
00:51:04,737 --> 00:51:05,872
Excuse me...
752
00:51:05,872 --> 00:51:07,273
Are you by chance?
753
00:51:07,840 --> 00:51:10,225
Mr. Kim Geol Shik?
754
00:51:10,877 --> 00:51:12,011
That's correct.
755
00:51:12,011 --> 00:51:16,016
Yes, I'm Lee Jangsoo from JK Life Insurance and I've come out here to investigate.
756
00:51:16,016 --> 00:51:17,016
So...
757
00:51:17,016 --> 00:51:22,377
I'm here because of a car accident that happened last month in Cho-Won Dong...
758
00:51:24,390 --> 00:51:26,325
That evening, on the CCTV,
759
00:51:26,325 --> 00:51:28,627
there was a picture of your truck.
760
00:51:28,627 --> 00:51:29,662
I doubt that's the case.
761
00:51:29,662 --> 00:51:31,230
Please, just...
762
00:51:31,230 --> 00:51:33,599
I'm telling you that I've never been to a place like that before.
763
00:51:36,636 --> 00:51:38,007
Excuse me...
764
00:51:38,007 --> 00:51:40,540
Ms. Pal-Kang, do you know that person, by chance?
765
00:51:40,540 --> 00:51:42,575
Did your parents know him?
766
00:51:42,575 --> 00:51:44,594
N...No...
767
00:51:44,594 --> 00:51:46,445
It's someone I don't know.
768
00:51:50,950 --> 00:51:52,551
What's going on?
769
00:51:53,019 --> 00:51:56,055
A guy from your company came to investigate.
770
00:51:56,055 --> 00:51:59,124
He asked me about the car accident.
771
00:51:59,959 --> 00:52:00,927
From our company?
772
00:52:00,927 --> 00:52:02,995
You don't know what's going on?
773
00:52:04,931 --> 00:52:07,566
He came with the guy's daughter.
774
00:52:07,566 --> 00:52:11,570
Are you sure the old man hasn't caught on to something?
775
00:52:11,904 --> 00:52:13,739
You made no mistakes, right?
776
00:52:13,739 --> 00:52:15,340
You don't have to worry about that.
777
00:52:15,340 --> 00:52:17,410
But, I've got a bad feeling about this.
778
00:52:17,410 --> 00:52:19,712
I wonder how they could have figured it out?
779
00:52:21,218 --> 00:52:23,182
You need to move out, quickly.
780
00:52:23,182 --> 00:52:24,784
As early as this evening.
781
00:52:24,784 --> 00:52:27,386
Don't you think that's even more strange?
782
00:52:27,386 --> 00:52:29,522
Just disappear.
783
00:52:29,689 --> 00:52:30,923
Until I call you,
784
00:52:30,923 --> 00:52:32,825
don't contact me, whatsoever.
785
00:52:33,292 --> 00:52:34,160
Get out.
786
00:52:34,160 --> 00:52:35,695
Be careful.
787
00:52:35,695 --> 00:52:38,231
The old guy is a lot smarter than it seems.
788
00:52:38,231 --> 00:52:40,065
I told you, get out.
789
00:52:59,285 --> 00:53:00,853
To be frank,
790
00:53:00,853 --> 00:53:04,657
you're a stepson and he's a real son.
791
00:53:04,657 --> 00:53:08,160
I'm sure she didn't favor you too well.
792
00:53:11,664 --> 00:53:14,333
Because he's my mother's one and only son.
793
00:53:14,333 --> 00:53:15,568
"What did you say?"
794
00:53:15,568 --> 00:53:18,704
I'm talking about the only mother I sincerely love and regarded as mother.
795
00:53:18,704 --> 00:53:21,740
"You've never called her mother."
796
00:53:25,211 --> 00:53:27,880
"Why are you here?"
797
00:53:30,483 --> 00:53:32,985
"Do you really not like me?"
798
00:53:44,183 --> 00:53:46,899
"What am I suppose to do then?"
799
00:53:46,899 --> 00:53:50,703
"You may not like it, but bear with it for a little while."
800
00:53:54,440 --> 00:53:57,139
"I'm going to go first."
801
00:53:57,139 --> 00:53:59,445
"You have to come soon."
802
00:54:20,032 --> 00:54:21,866
Were you here by yourself?
803
00:54:23,935 --> 00:54:27,373
Since my return, I haven't gotten a proper welcome home party.
804
00:54:28,441 --> 00:54:31,277
So, how about we celebrate it today?
805
00:54:36,616 --> 00:54:37,850
Ahh, also...
806
00:54:37,850 --> 00:54:40,087
There's a reason for me to celebrate tonight.
807
00:54:41,387 --> 00:54:44,824
Kang-Ha told me,
808
00:54:44,824 --> 00:54:47,560
he would seriously consider our marriage.
809
00:54:53,599 --> 00:54:56,101
I should be thankful, right?
810
00:55:52,892 --> 00:55:55,461
Why are you sitting out here?
811
00:56:01,033 --> 00:56:02,869
Did you drink again tonight?
812
00:56:02,869 --> 00:56:05,838
Why are you drinking so much these days?
813
00:56:08,174 --> 00:56:09,542
Hurry and get up.
814
00:56:09,542 --> 00:56:12,111
If you stay here and fall asleep, you'll freeze to death.
815
00:56:26,259 --> 00:56:29,395
I really wanted to live again.
816
00:56:29,395 --> 00:56:31,463
Because of you.
817
00:56:34,300 --> 00:56:37,503
I really wanted to start living a new life.
818
00:56:39,805 --> 00:56:41,240
But now...
819
00:56:43,009 --> 00:56:45,544
What am I suppose to do with you, now?
820
00:56:50,015 --> 00:56:56,121
English subtitles brought to you by SFFTS Team at Viki.
821
00:56:56,121 --> 00:56:58,757
Thanks for watching.
822
00:57:00,827 --> 00:57:01,894
Who is this person?
823
00:57:01,894 --> 00:57:03,763
She's an old friend who used to live in the same neighborhood.
824
00:57:03,763 --> 00:57:05,164
She's my eldest daughter-in-law.
825
00:57:05,164 --> 00:57:05,865
What?
826
00:57:05,865 --> 00:57:08,868
If you can help me find her, I will give you all of this money.
827
00:57:08,868 --> 00:57:11,404
So you've officially decided to go out together.
828
00:57:11,404 --> 00:57:13,339
How did you change your feelings so suddenly?
829
00:57:13,339 --> 00:57:15,641
Why are you going around picking fights with people?
830
00:57:15,641 --> 00:57:17,743
I'm so upset right now, that I can't live.
831
00:57:17,743 --> 00:57:20,279
Are you really so upset that you can't live anymore?
832
00:57:20,279 --> 00:57:23,349
You suffered so much taking care of me last night?
833
00:57:23,349 --> 00:57:25,751
Tell me what present you would like?
834
00:57:25,751 --> 00:57:28,788
Are you really going to make my wishes come true?
835
00:57:28,788 --> 00:57:30,423
Why did you choose me?
836
00:57:30,423 --> 00:57:33,025
Why did you choose me over Joon Ha?
64537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.