All language subtitles for Stars Falling From the Sky Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,586 --> 00:00:14,671 Good night. 2 00:00:16,133 --> 00:00:17,733 I've been meaning to tell you something. 3 00:00:18,842 --> 00:00:19,467 Yes? 4 00:00:19,467 --> 00:00:21,000 About the contract. 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,833 What...
about the contract? 6 00:00:23,053 --> 00:00:25,067 Our one month time frame contract, 7 00:00:27,223 --> 00:00:29,567 I would like to extend it. 8 00:00:30,633 --> 00:00:32,133 Is it possible? 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,667 Just now... 10 00:00:38,904 --> 00:00:40,667 What did you just say? 11 00:00:40,900 --> 00:00:43,500 I'd like to extend the timeframe we agreed on. 12 00:00:48,467 --> 00:00:52,700 You said you...The contract...
You wanted to... 13 00:00:54,933 --> 00:00:58,400 How hard is it that you can't understand? 14 00:01:09,767 --> 00:01:11,518 So, what you're saying... 15 00:01:13,533 --> 00:01:14,700 So... 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,200 Then... 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,533 You're really something... 18 00:01:22,967 --> 00:01:24,500 Ok, Ok. 19 00:01:26,133 --> 00:01:27,600 So... 20 00:01:28,106 --> 00:01:30,733 The timeframe for the contract... 21 00:01:30,733 --> 00:01:32,233 For how long? 22 00:01:32,233 --> 00:01:34,133 How long should it be? 23 00:01:34,567 --> 00:01:37,092 Well, I... 24 00:01:37,633 --> 00:01:40,133 How long do you want it to be? 25 00:01:40,900 --> 00:01:43,533 Let's make it 3 months for now. 26 00:01:43,533 --> 00:01:46,300 And we'll talk about any additional time later. 27 00:01:47,067 --> 00:01:48,500 Then... 28 00:01:49,033 --> 00:01:50,000 That's... 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,567 Therefore... 30 00:01:53,300 --> 00:01:55,600 Stop stuttering and say something. 31 00:01:57,967 --> 00:01:59,400 So, an additional extension... 32 00:01:59,400 --> 00:02:02,900 For the contract is possible too, right? 33 00:02:03,967 --> 00:02:05,333 Well, I guess... 34 00:02:05,433 --> 00:02:07,167 It depends on your performance. 35 00:02:07,800 --> 00:02:09,067 Paper.. 36 00:02:09,300 --> 00:02:10,067 Yes? 37 00:02:10,367 --> 00:02:12,500 We have to remake the contract. 38 00:02:20,100 --> 00:02:20,833 Okay... 39 00:02:20,833 --> 00:02:25,600 Won Kang Ha and Jin Pal Kang agree for the next three months to enter an agreement of live-in housekeeper. 40 00:02:25,600 --> 00:02:26,800 Just sign here. 41 00:02:26,800 --> 00:02:28,567 Address. 42 00:02:28,567 --> 00:02:29,800 Ok? 43 00:02:33,267 --> 00:02:34,700 This won't do. 44 00:02:36,167 --> 00:02:37,600 What? 45 00:02:37,600 --> 00:02:40,178 From when to when specifically... 46 00:02:40,178 --> 00:02:44,567 That my five siblings won't be a problem... 47 00:02:44,567 --> 00:02:47,200 I think you should put specific information... 48 00:02:48,400 --> 00:02:51,500 Aigoo, since when did you get smart like this? 49 00:02:51,500 --> 00:02:52,433 Huh? 50 00:02:52,633 --> 00:02:54,400 And while we're at it.. 51 00:02:54,400 --> 00:02:56,167 Now what? 52 00:02:56,167 --> 00:02:58,967 We should put something about my payment.. 53 00:02:58,967 --> 00:03:02,200 And in fact, put that in the contract too. 54 00:03:02,900 --> 00:03:06,867 Didn't you talk that out with Joon Ha already? 55 00:03:07,433 --> 00:03:08,700 Excuse me, but... 56 00:03:09,591 --> 00:03:11,700 About this contract timeframe... 57 00:03:11,700 --> 00:03:13,733 You're the one that suggested to extend the contract... 58 00:03:13,733 --> 00:03:17,233 ..And that means that you like me as your house maid.. 59 00:03:17,233 --> 00:03:21,367 So, you should at least give me a raise... 60 00:03:21,367 --> 00:03:23,933 ..and that'll make me work even harder. 61 00:03:28,100 --> 00:03:29,233 Then... 62 00:03:29,233 --> 00:03:31,333 That'll be too nervy of me, wouldn't it? 63 00:03:32,000 --> 00:03:34,933 You're already feeding and giving a place to sleep for my five siblings.. 64 00:03:34,933 --> 00:03:37,267 ..asking for a raise would be.. 65 00:03:37,267 --> 00:03:39,267 It's a relief that you know.. 66 00:03:39,933 --> 00:03:42,233 Then, let's just leave it like that. 67 00:03:42,233 --> 00:03:43,767 I just wanted to try.. 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,700 Would 100,000 won ($100) raise be enough? 69 00:03:57,033 --> 00:03:58,667 Of course! 70 00:03:59,567 --> 00:04:01,533 I'll be grateful. 71 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 What's wrong? 72 00:04:18,567 --> 00:04:20,000 What's wrong? 73 00:04:20,000 --> 00:04:21,366 Did older uncle say something again? 74 00:04:21,366 --> 00:04:23,167 That you came upstairs while he was there? 75 00:04:24,700 --> 00:04:28,567 You made such a big feast, and he still says something about you going upstairs?! 76 00:04:28,567 --> 00:04:31,000 Aah, I should really... 77 00:04:35,467 --> 00:04:36,733 Tae Gyu... 78 00:04:36,733 --> 00:04:38,000 Aah, let go! 79 00:04:38,000 --> 00:04:40,942 Even though he's my older uncle and he raised me.. 80 00:04:42,033 --> 00:04:44,700 I can't stand him acting like this towards you! 81 00:04:45,067 --> 00:04:46,667 It's not like that. 82 00:04:51,233 --> 00:04:54,267 I...
From now on for three months,
I can live in this house! 83 00:04:54,267 --> 00:04:56,767 The lawyer renewed our contract for an extension! 84 00:04:56,767 --> 00:04:59,033 He even raised my payment by 100,000 won! 85 00:04:59,033 --> 00:05:01,400 What? That's great!
That's great!
Congratulations! 86 00:05:07,567 --> 00:05:08,967 Whoosh! 87 00:05:08,967 --> 00:05:10,100 You wanna die! 88 00:05:14,300 --> 00:05:17,567 Before, he said he wanted me out of here in a month
even if the earth splits in half... 89 00:05:19,833 --> 00:05:21,433 Even so... 90 00:05:21,433 --> 00:05:25,067 ..there's no other place better for my siblings.. 91 00:05:28,233 --> 00:05:29,667 Jin Pal Kang! 92 00:05:30,633 --> 00:05:32,400 You're a house maid.. 93 00:05:33,100 --> 00:05:36,333 Even though they play around with you because you're not worth much.. 94 00:05:36,800 --> 00:05:39,133 ..just don't get too involved. 95 00:05:39,133 --> 00:05:40,267 Understand? 96 00:05:41,633 --> 00:05:43,467 Just don't be too rigid. 97 00:05:44,733 --> 00:05:46,967 Just hold onto your siblings hands.. 98 00:05:47,233 --> 00:05:49,100 ..and just keep on looking forward . 99 00:05:49,933 --> 00:05:51,600 Looking forward... 100 00:05:54,267 --> 00:05:55,633 No one.. 101 00:05:56,933 --> 00:05:58,800 ..can look back.. 102 00:06:01,133 --> 00:06:02,800 No one. 103 00:06:13,900 --> 00:06:15,233 This is for real, right? 104 00:06:15,233 --> 00:06:18,167 We can stay here for 3 months, right? 105 00:06:18,167 --> 00:06:19,833 Oh, of course! 106 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 This is all thanks to Tae Gyu oppa. 107 00:06:23,667 --> 00:06:26,300 Why is it all thanks to Tae Gyu oppa? 108 00:06:26,300 --> 00:06:27,233 Yeah.. 109 00:06:27,233 --> 00:06:30,367 It's because the Mr. Lawyer said so. 110 00:06:30,367 --> 00:06:34,300 It's because Tae Gyu oppa wanted to get married to our sister, 111 00:06:34,300 --> 00:06:36,533 That he wants to continue to watch them some more. 112 00:06:37,000 --> 00:06:38,733 Is that so? 113 00:06:41,467 --> 00:06:44,033 Ah, right!
Right!
That's right! 114 00:06:44,033 --> 00:06:47,033 You're really smart as I thought? 115 00:06:47,033 --> 00:06:48,900 I always get 100. 116 00:06:49,633 --> 00:06:51,400 Really?
Whoah! 117 00:06:55,533 --> 00:07:00,667 You see, Grandpa? My uncles are taking this marriage seriously. 118 00:07:00,667 --> 00:07:05,533 Your eldest uncle, according to what the kids say, is a cold-hearted and rigid person, but I guess not entirely so. 119 00:07:05,533 --> 00:07:07,200 I think that's not what they mean. 120 00:07:07,200 --> 00:07:10,033 He's a human with no tears and blood.. 121 00:07:10,033 --> 00:07:13,467 ..but would he be that cruel about his only nephew's marriage? 122 00:07:13,467 --> 00:07:16,633 Because I said that no one but Pal Kang would do.. 123 00:07:16,633 --> 00:07:19,033 ..he's just rethinking it. 124 00:07:22,033 --> 00:07:23,800 You must've stayed overtime. 125 00:07:24,733 --> 00:07:25,700 Yes. 126 00:07:25,700 --> 00:07:27,467 You stayed pretty late, too. 127 00:07:27,467 --> 00:07:30,300 I needed to work on some things for the clients. 128 00:07:31,067 --> 00:07:32,833 Oh yes, about Jin Pal Kang. 129 00:07:35,167 --> 00:07:37,600 She made five flawless contracts. 130 00:07:38,967 --> 00:07:42,800 She must've gotten some pity from the customers by showing them her harsh situation. 131 00:07:43,667 --> 00:07:47,000 I don't know if that'll be of any help to the company. 132 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 Well... 133 00:07:49,500 --> 00:07:51,467 - If that's what...
- Aishh, really... 134 00:07:51,467 --> 00:07:53,500 I said you can't! 135 00:07:54,300 --> 00:07:58,233 I just need to know Won Kang Ha's address! 136 00:07:58,233 --> 00:08:00,567 I really need to speak to him! 137 00:08:00,567 --> 00:08:01,733 Excuse me! 138 00:08:04,300 --> 00:08:06,233 Can you speak with me instead? 139 00:08:07,900 --> 00:08:11,367 Mmm. Drinking a dark espresso really wakes me up. 140 00:08:11,367 --> 00:08:12,933 I heard from my mother. 141 00:08:14,667 --> 00:08:16,933 You're Kang Ha oppa's mother, right? 142 00:08:17,600 --> 00:08:19,567 Do you work together with my Kang Ha? 143 00:08:19,933 --> 00:08:20,867 Yes. 144 00:08:21,220 --> 00:08:27,820 Then, do you think you can get Kang Ha's home address for me? 145 00:08:27,987 --> 00:08:32,553 Kangha seems cold towards you. 146 00:08:32,553 --> 00:08:38,520 I don't know what the reason is. But what you do think about discussing it with me? 147 00:08:38,520 --> 00:08:42,087 Why would I discuss my problems with you? 148 00:08:42,087 --> 00:08:44,020 I... 149 00:08:44,020 --> 00:08:46,153 I love Kang Ha oppa. 150 00:08:48,287 --> 00:08:51,320 If it's a matter that pertains to Kang Ha oppa's mother, then it becomes my problem as well. 151 00:08:51,320 --> 00:08:56,020 If I can be of help, I will do all that I can to help. 152 00:08:56,020 --> 00:08:58,953 Does our Kang Ha love you? 153 00:09:00,320 --> 00:09:04,587 What's wrong Nam Mi? You used to sleep so well at night. 154 00:09:04,587 --> 00:09:05,087 Give that back. 155 00:09:05,087 --> 00:09:06,087 You have insomnia? 156 00:09:06,087 --> 00:09:10,753 That won't work, my Nam Mi... please give that to me. 157 00:09:15,753 --> 00:09:17,053 This late at night.. 158 00:09:18,387 --> 00:09:21,453 Hello.
Director? 159 00:09:22,353 --> 00:09:31,253 I see.. Did you figure it out?
Do you think you can still find it? 160 00:09:33,120 --> 00:09:34,520 Yes. 161 00:09:34,520 --> 00:09:39,720 Yes. You're working hard because of me. 162 00:09:39,720 --> 00:09:42,387 Yes, I'll see you tomorrow then? 163 00:09:42,387 --> 00:09:44,387 Did something happen? 164 00:09:44,387 --> 00:09:46,820 Did something happen at the company again? 165 00:09:46,820 --> 00:09:49,387 It's not that. 166 00:09:49,387 --> 00:09:51,153 Then, what happened? 167 00:09:51,153 --> 00:09:53,353 About Mother and Father's accident. 168 00:09:53,353 --> 00:09:54,253 What about the accident? 169 00:09:54,253 --> 00:10:02,487 He said that my parent's death seem strange. He wanted to talk to me about it today. 170 00:10:02,487 --> 00:10:03,887 And so? 171 00:10:04,953 --> 00:10:09,520 But then he said the accident was kind of strange.. 172 00:10:09,520 --> 00:10:11,320 What do you mean strange? 173 00:10:11,320 --> 00:10:17,153 The CCTV didn't capture my parents' accident when the accident happened, but after they looked into it... 174 00:10:17,153 --> 00:10:22,320 but right before that, there was in fact a truck that was following my dad and mom's car. 175 00:10:24,553 --> 00:10:30,287 Mr. Lee from the investigating team said it wasn't just a simple hit-and-run accident. 176 00:10:30,287 --> 00:10:32,653 And if it wasn't just a simple hit-and-run accident..? 177 00:10:32,653 --> 00:10:37,220 Seeing as if the accident happened in a place where the camera didn't get a footage of seems.. 178 00:10:37,220 --> 00:10:39,420 He said it was done by a professional. 179 00:10:49,187 --> 00:10:51,620 But where are you going off to this late? 180 00:10:51,620 --> 00:10:55,220 I remembered there is a house moving out tomorrow. 181 00:10:55,220 --> 00:10:57,120 Then just sleep here and leave. 182 00:10:57,120 --> 00:11:04,353 I have to sleep around that house to get better items. I have to make some more money to help you when you move. 183 00:11:11,420 --> 00:11:12,853 Grandpa. 184 00:11:12,853 --> 00:11:14,120 What? 185 00:11:14,120 --> 00:11:18,920 When I find a place to move into.. let's live together then. 186 00:11:18,920 --> 00:11:26,487 Then you wouldn't have to sneak in and out and we wouldn't have to sneak you food, so it'll be more comfortable to live. 187 00:11:26,487 --> 00:11:29,320 Did you forget how you complained about me in front of your family house not so long ago? 188 00:11:29,320 --> 00:11:31,453 You said you could only live if you never saw me again. 189 00:11:31,453 --> 00:11:33,853 Grandpa, why are you being like this? 190 00:11:33,853 --> 00:11:40,953 When you see someone telling you something so touching, shouldn't you at least try to match the mood?
Do you have to pour cold water on me to be satisfied? 191 00:11:40,953 --> 00:11:45,020 You're yelling again. I'm leaving. 192 00:11:47,287 --> 00:11:49,687 Sleep at the sauna near there. 193 00:11:49,687 --> 00:11:52,653 Don't sleep someplace else because you're trying to save money. 194 00:12:03,653 --> 00:12:06,920 About Director Jin Sae Yoon.. 195 00:12:09,120 --> 00:12:15,153 Did you know I was planning on leaving the cost-free hospital in his care? 196 00:12:16,487 --> 00:12:19,920 I did hear you argue with Jae Young's dad. 197 00:12:21,253 --> 00:12:25,753 That person died suddenly. 198 00:12:25,753 --> 00:12:28,387 With his wife. 199 00:12:29,453 --> 00:12:32,587 Do you know? 200 00:12:32,587 --> 00:12:36,353 I got a call about ridding the building, so I found out about it. 201 00:12:36,353 --> 00:12:39,186 Did you know that they had children? 202 00:12:39,186 --> 00:12:43,453 Without that building, they have nowhere to go. 203 00:12:48,620 --> 00:12:50,353 I didn't know. 204 00:12:50,353 --> 00:12:53,120 I knew they had children, 205 00:12:53,120 --> 00:12:56,353 but they did have a hospital. 206 00:12:56,353 --> 00:13:02,453 And I knew they've had it easy not having to pay you any rent money for their housing either. 207 00:13:03,553 --> 00:13:07,653 I didn't think it would be a problem. 208 00:13:07,653 --> 00:13:10,520 Haven't you thought about it once? 209 00:13:11,520 --> 00:13:13,387 Father. 210 00:13:16,353 --> 00:13:18,853 You may think low of me.. 211 00:13:18,853 --> 00:13:22,020 ..but it was unfair. 212 00:13:24,053 --> 00:13:28,187 It was unfair that you still didn't acknowledge my husband.. 213 00:13:29,687 --> 00:13:33,253 ..and I was sorry because I knew the reason was because of me. 214 00:13:33,253 --> 00:13:34,720 That's why.. 215 00:13:35,820 --> 00:13:39,220 when my husband said we should go look for the children... 216 00:13:39,220 --> 00:13:41,820 I stopped him. 217 00:13:42,787 --> 00:13:45,420 Because I amount to such a small being. 218 00:13:46,787 --> 00:13:52,953 I wanted you and Jin Sae Yoon ssi's relationship to end there. 219 00:13:55,453 --> 00:13:58,553 I'm sorry. 220 00:13:58,553 --> 00:14:02,620 Enough.
Oh and also... 221 00:14:03,787 --> 00:14:04,787 Yes. 222 00:14:04,787 --> 00:14:07,887 Did you meet him? 223 00:14:09,853 --> 00:14:13,087 I didn't. 224 00:14:13,087 --> 00:14:14,920 Leave. 225 00:14:38,087 --> 00:14:41,820 What are you doing up? 226 00:14:41,820 --> 00:14:44,253 Father just got back. 227 00:14:44,253 --> 00:14:46,087 What time is it? 228 00:14:47,420 --> 00:14:51,153 Father asked if we met Jin Sae Yoon recently. 229 00:14:51,953 --> 00:14:57,153 Hold on, why is he asking that all of sudden? 230 00:14:58,020 --> 00:15:00,420 Listen, honey. 231 00:15:00,420 --> 00:15:04,053 We never met that person. 232 00:15:04,053 --> 00:15:07,153 Father might ask you that same question. 233 00:15:07,153 --> 00:15:11,787 What's wrong with meeting him? We met him at the hospital. 234 00:15:11,787 --> 00:15:14,487 They died after meeting us at the hospital. 235 00:15:14,487 --> 00:15:17,920 If he wants to think strangely about it, he will think on this. 236 00:15:17,920 --> 00:15:20,787 Well, the heaven's was helping us. 237 00:15:20,787 --> 00:15:23,420 Just pretend that we didn't meet them. 238 00:15:23,420 --> 00:15:25,687 Do you understand? 239 00:15:27,520 --> 00:15:29,753 Nami, 240 00:15:29,753 --> 00:15:35,687 Wow, I see the stars so brightly tonight! 241 00:15:37,520 --> 00:15:41,753 There's a really big star over there. 242 00:15:41,753 --> 00:15:45,853 Should we make that lawyer ahjussi's star? 243 00:15:45,853 --> 00:15:50,120 Since he said that we can stay longer.. 244 00:15:50,120 --> 00:15:54,287 Let us be the ones with generous hearts. 245 00:15:54,287 --> 00:15:58,920 That big star over there.. Let's make that his star. 246 00:15:58,920 --> 00:16:00,453 Big sister! 247 00:16:02,720 --> 00:16:04,453 What are you doing up and not sleeping? 248 00:16:04,453 --> 00:16:09,520 Can I sleep in the lawyer's bedroom? 249 00:16:09,520 --> 00:16:13,253 Why do you want to go sleep in his room when you're fully awake? 250 00:16:13,253 --> 00:16:17,487 I can't sleep. 251 00:16:17,487 --> 00:16:22,020 I think it's because I used to sleep by dad's side. 252 00:16:23,320 --> 00:16:28,987 Just go sleep in our room, Pa Rang. He's gonna get annoyed. 253 00:16:28,987 --> 00:16:33,053 If I just tell him it's because of my sickness, he won't. 254 00:16:33,053 --> 00:16:35,853 Huh?
Huh? 255 00:16:59,604 --> 00:17:03,068 Are you or are you not sleepwalking right now? 256 00:17:03,068 --> 00:17:04,933 I'm sleepwalking right now. 257 00:17:04,933 --> 00:17:07,676 Are you not supposed to be conscious if you're sleepwalking? 258 00:17:09,060 --> 00:17:10,288 That's how I am. 259 00:17:10,288 --> 00:17:12,090 You're not sleepwalking right now, right? 260 00:17:12,090 --> 00:17:16,087 No, I'm actually sleeping right now. 261 00:17:18,804 --> 00:17:20,084 Get in. 262 00:17:30,820 --> 00:17:33,145 Don't kick me with your feet. 263 00:17:34,503 --> 00:17:38,265 You say you're sleeping and you still say whatever you want. 264 00:17:38,265 --> 00:17:41,530 You're really weird in many ways. 265 00:17:41,530 --> 00:17:44,143 Please stop talking and go to sleep. 266 00:17:44,561 --> 00:17:46,050 Understood. 267 00:17:54,435 --> 00:17:59,633 Uncle, I wanted to thank you since yesterday,
but I couldn't because I was scared you might scold me for jumping up there without permission. 268 00:17:59,633 --> 00:18:02,376 Uncle, thank you so much! 269 00:18:02,376 --> 00:18:06,660 I didn't know you cared so much about me.
I had no Idea. 270 00:18:07,052 --> 00:18:09,934 Uncle!
I love you, uncle!. 271 00:18:09,934 --> 00:18:11,728 What are you doing! 272 00:18:12,198 --> 00:18:13,687 Oh sorry, sorry. 273 00:18:13,687 --> 00:18:15,542 I just got so emotional. 274 00:18:16,691 --> 00:18:18,598 Younger uncle, you don't know, right? 275 00:18:18,598 --> 00:18:21,263 Pal Kang is going to stay here longer. 276 00:18:21,263 --> 00:18:25,390 The contract was extended and they're staying for 3 more months. She even got a 100,000 won raise! 277 00:18:31,503 --> 00:18:33,558 A good day to you! 278 00:18:33,558 --> 00:18:35,427 Did you guys sleep well, too? 279 00:18:35,427 --> 00:18:37,459 Really, thank you so much! 280 00:18:41,690 --> 00:18:43,545 Hey you, where did you wash up? 281 00:18:43,545 --> 00:18:45,086 On the second floor. 282 00:18:46,784 --> 00:18:49,606 I told you that only Mr. Lawyer uses the upstairs bathroom. 283 00:18:49,606 --> 00:18:53,446 Parang, you can't do that. 284 00:18:53,446 --> 00:18:56,737 The lawyer ahjussi told me to. 285 00:18:56,737 --> 00:19:00,603 He said there are a lot of people downstairs and to just wash up here. 286 00:19:04,783 --> 00:19:06,037 Let's eat! 287 00:19:07,552 --> 00:19:08,701 Where's Nam Mi? 288 00:19:08,701 --> 00:19:10,261 He's still sleeping. 289 00:19:10,261 --> 00:19:12,828 He wasn't sleeping yesterday so he must be tired. 290 00:19:13,220 --> 00:19:17,008 Woah, look at this morning's breakfast, it's another full.. grand.. 291 00:19:17,008 --> 00:19:19,254 Grand feast! 292 00:19:19,254 --> 00:19:21,579 Yeah, it's such a grand feast. 293 00:19:21,579 --> 00:19:24,087 I just put out the leftovers of yesterday. 294 00:19:24,087 --> 00:19:25,550 Hurry and eat. 295 00:19:25,550 --> 00:19:28,450 Potato soup for the lawyer. 296 00:19:28,450 --> 00:19:31,036 For Tae Gyu, egg drop soup. 297 00:19:31,036 --> 00:19:35,973 And team leader, since you drank alcohol last night, I made dried pollack soup for you to help you clear your tummy. 298 00:19:35,973 --> 00:19:39,264 Thank you. You don't have to go through the trouble of doing this. 299 00:19:39,264 --> 00:19:41,798 Our Pal Kang has been having a hard time lately. 300 00:19:41,798 --> 00:19:45,897 The three of us are from the same bloodline, so why not the three of us unite and pick one? 301 00:19:45,897 --> 00:19:49,269 Nah, it's okay. It's doable for me now, since I'm used to it. 302 00:19:49,948 --> 00:19:53,632 Wow, this is refreshing! 303 00:19:54,206 --> 00:19:55,774 How did you cook the dried pollack soup? 304 00:19:55,774 --> 00:19:57,367 You don't know how to cook it. 305 00:19:57,367 --> 00:19:59,614 I went to the supermarket at dawn and bought the instant. 306 00:19:59,614 --> 00:20:01,599 Why use money on that? 307 00:20:01,599 --> 00:20:04,028 I got paid a lot. 308 00:20:04,028 --> 00:20:08,966 I always get free meals from you, so today, I am being generous and bought this for you. 309 00:20:08,966 --> 00:20:13,067 Then I should repay you later at lunch. 310 00:20:14,503 --> 00:20:16,907 We can have lunch together, right? 311 00:20:17,612 --> 00:20:22,053 No.. I have to meet a customer, so I won't be in the company. 312 00:20:24,587 --> 00:20:26,781 What's wrong with you Tae Gyu oppa? 313 00:20:29,367 --> 00:20:32,371 Oh, I'm just really thankful my uncles. 314 00:20:32,685 --> 00:20:36,290 I am sure there are no other uncles like mine, anywhere. 315 00:20:36,290 --> 00:20:37,961 Thank you! 316 00:20:38,450 --> 00:20:40,285 Wow! That's great! 317 00:20:40,285 --> 00:20:42,559 Three months is a long time. 318 00:20:42,559 --> 00:20:45,014 And additional extensions are possible too? 319 00:20:45,014 --> 00:20:49,327 He must think that it's better to have you than not to. 320 00:20:49,327 --> 00:20:55,516 You're not just improving as F3 member, you're advancing as a housekeeper too. 321 00:20:58,259 --> 00:20:59,330 No, No. 322 00:20:59,330 --> 00:21:00,792 But you're tired already. 323 00:21:00,792 --> 00:21:02,464 No, I'm not. 324 00:21:02,464 --> 00:21:04,449 She must be getting scolded again.. 325 00:21:04,449 --> 00:21:07,211 You don't have to do the restrooms from now on. 326 00:21:07,211 --> 00:21:09,731 Just clean the lobby. 327 00:21:09,831 --> 00:21:11,894 Oh, thank you. Thank you! 328 00:21:11,894 --> 00:21:12,887 Work hard. 329 00:21:12,887 --> 00:21:14,799 Yes, I will. 330 00:21:19,287 --> 00:21:21,299 You like it that much after getting scolded? 331 00:21:21,299 --> 00:21:22,918 I got promoted! 332 00:21:23,597 --> 00:21:26,079 What do you mean promoted at your work circumstance? 333 00:21:26,079 --> 00:21:28,979 If I don't have to clean the bathrooms, then it's the same as getting a promotion. 334 00:21:28,979 --> 00:21:30,311 Really? 335 00:21:31,069 --> 00:21:32,003 What happened? 336 00:21:32,003 --> 00:21:35,065 He always wanted to get you fired. 337 00:21:35,065 --> 00:21:38,461 I know, I guess he's suddenly senile now. 338 00:21:38,461 --> 00:21:39,741 Congratulations, Eun Mae ssi. 339 00:21:39,741 --> 00:21:41,648 It's all because of you, of course! 340 00:21:43,163 --> 00:21:44,730 Oh, nothing...
Nothing. 341 00:21:44,730 --> 00:21:47,852 It's just because you were worrying about me. 342 00:21:48,649 --> 00:21:49,485 Pal Kang! 343 00:21:50,355 --> 00:21:52,828 Did you find out? 344 00:21:52,828 --> 00:21:58,340 I got the last three digits, but I can't make out the first. 345 00:21:58,340 --> 00:22:00,587 Dont worry. I'll do whatever it takes. 346 00:22:00,587 --> 00:22:04,009 I'll look into it carefully and see to the bottom of it. 347 00:22:04,009 --> 00:22:05,916 Excuse me. 348 00:22:06,778 --> 00:22:11,349 I found a meal ticket... 349 00:22:11,349 --> 00:22:14,745 Do you want to have lunch together? 350 00:22:16,214 --> 00:22:18,350 Then, let's go get something to eat? 351 00:22:22,216 --> 00:22:24,619 Aren't they suspicious? 352 00:22:25,223 --> 00:22:26,944 A lot. 353 00:22:26,944 --> 00:22:28,459 Right? 354 00:22:37,446 --> 00:22:39,797 They're here right now. 355 00:22:40,205 --> 00:22:41,442 Coming? 356 00:22:41,442 --> 00:22:43,637 Pal Kang's there? 357 00:22:44,211 --> 00:22:46,144 Okay then. 358 00:22:46,928 --> 00:22:49,253 Brother, you're gonna have to eat by yourself... 359 00:22:55,601 --> 00:22:58,187 I'm not sure if I should be asking you to do this. 360 00:22:58,187 --> 00:23:00,903 I don't know if I'll be of any help. 361 00:23:02,419 --> 00:23:05,730 I think that dress will suit you well. 362 00:23:06,197 --> 00:23:08,061 I can upload it onto the website, right? 363 00:23:08,061 --> 00:23:09,733 Of course! 364 00:23:11,431 --> 00:23:12,504 You came? 365 00:23:15,062 --> 00:23:16,107 Where'd she go? 366 00:23:16,107 --> 00:23:19,006 I am really quite strange, aren't I? 367 00:23:19,006 --> 00:23:23,761 I really dislike you for dumping me and making me get married.. 368 00:23:25,067 --> 00:23:28,853 But I really want to make sure. 369 00:23:29,586 --> 00:23:33,996 Then I wouldn't expect anything from you. 370 00:23:35,260 --> 00:23:37,062 Pal Kang! 371 00:24:38,189 --> 00:24:39,758 Team Leader. 372 00:24:40,191 --> 00:24:42,293 He stopped by on his way. 373 00:24:42,912 --> 00:24:44,129 Yes. 374 00:24:45,707 --> 00:24:49,259 Wow! You really look great in it! 375 00:24:49,259 --> 00:24:51,336 You're really pretty Pal Kang. 376 00:25:04,593 --> 00:25:05,850 You haven't eaten yet, right? 377 00:25:07,312 --> 00:25:09,951 Don't be like that, let's have lunch together. 378 00:25:09,951 --> 00:25:12,040 I have an appointment with a client.. 379 00:25:13,869 --> 00:25:15,593 Why do you keep avoiding me? 380 00:25:17,866 --> 00:25:19,747 I'm asking you to have lunch with me. 381 00:25:23,456 --> 00:25:26,591 Why are you doing all of this because of your brother? 382 00:25:30,300 --> 00:25:34,636 When I was "good for nothing" Ms. Jin,
I didn't take notice about many things. 383 00:25:34,636 --> 00:25:40,566 But, as I came to care for my 5 siblings and moving into someone else's home, I came to notice things. 384 00:25:42,081 --> 00:25:43,858 You don't have to worry. 385 00:25:44,093 --> 00:25:47,541 Mr. Lawyer is being this way because he feels sympathetic.. 386 00:25:47,541 --> 00:25:49,657 You don't have to make such an effort. 387 00:25:49,747 --> 00:25:51,799 What are your feelings, Ms. Pal-Kang? 388 00:25:53,941 --> 00:25:56,375 You liked my hyung for so long. 389 00:25:57,493 --> 00:26:00,889 My hyung is beginning to change now,
and your feelings haven't started to waver either? 390 00:26:07,603 --> 00:26:10,137 None, whatsoever. 391 00:26:10,710 --> 00:26:14,734 It's been a long time since I closed my feelings for Mr. Lawyer. 392 00:26:15,361 --> 00:26:22,780 When I was chasing after him before with my long hair,
I might have had feelings for him then. 393 00:26:23,250 --> 00:26:27,796 The day that I cut my hair off,
was the day that I cut my feeling for him as well. 394 00:26:29,441 --> 00:26:33,934 So, you don't have to do any of this for me. 395 00:26:38,480 --> 00:26:41,745 Are you telling me that feelings can be easily cut,
because you want to cut them? 396 00:26:41,745 --> 00:26:45,742 I did. But, I can't say the same for you, Team Leader. 397 00:26:47,713 --> 00:26:51,410 I was wondering why you were acting so strangely, as of late. 398 00:26:52,455 --> 00:26:57,653 I was wondering to myself,
"Why is he acting like he really likes me"? 399 00:26:59,221 --> 00:27:00,814 And, that's how I came to figure it out. 400 00:27:00,814 --> 00:27:02,173 Figure what out? 401 00:27:02,773 --> 00:27:06,849 "He really shows his love in a very strange manner." 402 00:27:09,591 --> 00:27:10,924 What do you mean? 403 00:27:10,924 --> 00:27:13,327 You told Tae-Gyu before, 404 00:27:14,685 --> 00:27:18,996 "The way to love a person that does not love you back, 405 00:27:18,996 --> 00:27:21,947 is for you to not love that person as well." 406 00:27:23,253 --> 00:27:25,291 It's quite interesting, isn't it? 407 00:27:26,310 --> 00:27:30,855 How you were able to carry on for so long and not get caught.. 408 00:27:34,356 --> 00:27:36,550 What are you trying to say right now? 409 00:27:36,916 --> 00:27:40,024 If you don't want to get caught,
then stop what you are doing now. 410 00:27:42,147 --> 00:27:45,353 As long as the person isn't stupid, you're
going to get caught eventually. 411 00:27:45,562 --> 00:27:48,906 Who the hell are you to say anything about me?! 412 00:27:48,906 --> 00:27:51,884 I also want to act as if nothing is happening. 413 00:27:51,884 --> 00:27:57,422 But, if someone like me is able to catch on,
the other two people will catch on as well. 414 00:27:57,422 --> 00:28:02,489 Lawyer Won and Department Head Jung
are extremely smart people. 415 00:28:02,489 --> 00:28:03,926 Stop talking such nonsense. 416 00:28:03,926 --> 00:28:08,863 Everything that I'm doing right now for you,
doesn't concern the two of them in any manner. 417 00:28:08,863 --> 00:28:14,166 I... I'm someone, who, for the past 5 years,
had lived with an ongoing crush for the same person. 418 00:28:14,924 --> 00:28:16,883 That's why I understand. 419 00:28:16,883 --> 00:28:20,174 What it is to look at someone who doesn't love you in return. 420 00:28:21,480 --> 00:28:24,876 To know how much it burns on the inside
and the pain that it causes. 421 00:28:25,294 --> 00:28:28,037 Because I used to see it everyday in the mirror. 422 00:28:36,475 --> 00:28:43,031 Team Leader, I don't care what kind of love you are going to pursue or how you're even going to get it. 423 00:28:43,031 --> 00:28:47,603 But, don't use me in that process. 424 00:28:48,491 --> 00:28:51,129 Because that's going to make me a miserable person. 425 00:29:22,816 --> 00:29:24,413 That was fast? 426 00:29:24,413 --> 00:29:26,446 You seemed to be in a pressing situation. 427 00:29:26,446 --> 00:29:29,503 So, you love my Kang Ha that much? 428 00:29:29,503 --> 00:29:31,018 Yes. 429 00:29:31,018 --> 00:29:35,250 But, my Kang-Ha doesn't seem to have any interest in you. 430 00:29:37,580 --> 00:29:39,560 Do you think he's doing it on purpose? 431 00:29:39,560 --> 00:29:41,023 I don't know. 432 00:29:41,885 --> 00:29:46,065 He's a young man who hates
the blood that runs through him. 433 00:29:47,084 --> 00:29:52,543 He can't bear the fact that his father's
and my blood runs through him. 434 00:29:52,543 --> 00:29:56,174 That's why he doesn't show any affection to other people. 435 00:29:56,174 --> 00:30:01,451 His father and I were both extremely mean to him. 436 00:30:02,182 --> 00:30:05,761 Was it when he was in 3rd or 4th grade? 437 00:30:06,989 --> 00:30:10,542 He came looking for me once
and his face was completely beat up. 438 00:30:10,542 --> 00:30:12,997 He told me, "I want to live with you, mom." 439 00:30:12,997 --> 00:30:17,464 He wouldn't tell me who had messed up his face. 440 00:30:18,039 --> 00:30:20,076 So I beat him as well. 441 00:30:21,095 --> 00:30:24,308 I told him he was a loser who gets beat up. 442 00:30:26,476 --> 00:30:28,671 He finally told me as he was crying, 443 00:30:28,671 --> 00:30:30,734 "My father hit me." 444 00:30:32,641 --> 00:30:36,455 "I didn't call Jun-Hwa's mother, mother. So, I got hit." 445 00:30:37,004 --> 00:30:39,355 That's how he grew up. 446 00:30:41,471 --> 00:30:43,064 I didn't know. 447 00:30:43,064 --> 00:30:45,154 Of course you wouldn't. 448 00:30:45,154 --> 00:30:50,457 He would rather die...
It's something that would never come out of his own mouth. 449 00:30:52,991 --> 00:30:55,420 I don't know what to do... 450 00:30:56,256 --> 00:31:00,227 Even though I may beg and plead with him, he doesn't move. 451 00:31:01,977 --> 00:31:06,247 You know Kang-Ha has an Achilles' heel, right? 452 00:31:10,832 --> 00:31:12,008 It's ready now. 453 00:31:12,008 --> 00:31:13,862 Thank You. 454 00:31:21,147 --> 00:31:22,718 Ahjussi. 455 00:31:22,718 --> 00:31:25,713 But then, where's the computer tower? 456 00:31:27,028 --> 00:31:29,693 All you need is this one piece. 457 00:31:30,163 --> 00:31:31,103 Right, look here. 458 00:31:31,103 --> 00:31:32,827 It can do this too. 459 00:31:33,115 --> 00:31:34,499 Amazing, right? 460 00:31:36,484 --> 00:31:38,679 Look how neat it is. 461 00:31:38,679 --> 00:31:39,933 It's great. 462 00:31:42,336 --> 00:31:44,896 Wow, It's really amazing! 463 00:31:44,896 --> 00:31:46,813 But then, Ahjussi... 464 00:31:46,813 --> 00:31:48,187 What? 465 00:31:48,658 --> 00:31:52,013 What are you going to do about this laptop? 466 00:31:56,181 --> 00:31:58,180 I will throw it away! Why? 467 00:32:02,685 --> 00:32:05,350 Can you give it to me? 468 00:32:06,499 --> 00:32:07,962 I can't. 469 00:32:07,962 --> 00:32:08,746 Why? 470 00:32:08,746 --> 00:32:11,201 You said that you will throw it away! 471 00:32:11,201 --> 00:32:14,647 If I give it to you, you'll be playing games all the time. 472 00:32:23,583 --> 00:32:24,747 Tada!!! 473 00:32:27,449 --> 00:32:29,121 This is mine now. 474 00:32:29,121 --> 00:32:33,275 He wanted to throw it out. So, I asked him
if he could give it to me, instead. 475 00:32:33,275 --> 00:32:34,502 I did great, right? 476 00:32:36,540 --> 00:32:38,917 It would be nice if we did have a computer, of course. 477 00:32:38,917 --> 00:32:43,913 I earned this because I promised to shine lawyer mister's shoes everyday. 478 00:32:43,913 --> 00:32:47,120 But that's something we always do anyway. 479 00:32:47,913 --> 00:32:53,702 Right! So, why did he say that was the
price for earning this computer? 480 00:32:53,702 --> 00:32:55,047 Anything else? 481 00:32:55,047 --> 00:32:57,180 Are you sure you didn't force it out of him? 482 00:33:04,151 --> 00:33:06,163 Ahjussi, Ahjussi! 483 00:33:06,163 --> 00:33:07,156 What now? 484 00:33:07,156 --> 00:33:11,047 We always shine your shoes. 485 00:33:11,047 --> 00:33:16,324 So you told me, I can't just have it for free. 486 00:33:16,324 --> 00:33:18,179 That's right. 487 00:33:18,179 --> 00:33:21,147 Did you forget to tell me something then? 488 00:33:22,489 --> 00:33:24,880 I forgot you guys shined my shoes everyday. 489 00:33:24,910 --> 00:33:27,246 Then what do we do? 490 00:33:27,246 --> 00:33:32,017 Please give us something else to do then.
You know we just can't take it for free. 491 00:33:32,017 --> 00:33:35,654 I can't think of anything right now,
so I'll let you know when I think of something. 492 00:33:35,654 --> 00:33:36,822 Excuse me... 493 00:33:36,822 --> 00:33:38,357 What is it now? 494 00:33:38,357 --> 00:33:40,645 Would you like me to give you a shoulder massage? 495 00:33:40,645 --> 00:33:43,429 I'm not that old to get a shoulder massage. 496 00:33:43,429 --> 00:33:47,463 It's something I'm doing from my heart,
so let me massage it for you. 497 00:33:47,463 --> 00:33:50,269 You don't have to.
Stop, it tickles, it tickles. 498 00:33:51,036 --> 00:33:52,104 Ahh, ahh... 499 00:33:52,104 --> 00:33:54,974 Are you trying to kill someone or something? 500 00:33:54,974 --> 00:33:57,976 Parang, do it softly.
You're going to hurt him. 501 00:33:57,976 --> 00:34:00,312 He's just being a cry baby. 502 00:34:00,312 --> 00:34:03,382 Dad used to say, "it feels good," when I used to do it for him. 503 00:34:03,382 --> 00:34:06,485 I'm not a person that exaggerate things.
That really hurts. 504 00:34:06,485 --> 00:34:10,155 Ay, you're just exaggerating. It feels good, right?! 505 00:34:10,155 --> 00:34:12,758 Hey, if you take your fist and start doing that...
Doesn't that hurt? 506 00:34:12,758 --> 00:34:14,126 It hurts! It hurts! 507 00:34:14,126 --> 00:34:14,860 See! It hurts doesn't it? 508 00:34:14,860 --> 00:34:15,861 Please stop! 509 00:34:15,861 --> 00:34:19,298 Hey, hey. That hurts, doesn't it? 510 00:34:19,298 --> 00:34:23,502 Parang, Parang, that's enough. That's enough now. 511 00:34:26,665 --> 00:34:29,006 I really can't believe how great you've been, uncle! 512 00:34:29,607 --> 00:34:30,676 About what? 513 00:34:30,676 --> 00:34:35,080 You gave the kids your note book.
You're being so thoughtful to help me out. 514 00:34:35,080 --> 00:34:38,550 Thank you! Thank you so much!
I love you! 515 00:34:38,550 --> 00:34:44,223 I gave the kids the computer I was going to throw away
because I bought a new one.
So, stop overreacting and get out. 516 00:34:45,191 --> 00:34:52,197 Older Uncle has sure changed a lot.
He really dislikes anyone touching his body. 517 00:34:52,197 --> 00:34:55,034 But look at the way he was with Parang. 518 00:34:55,034 --> 00:34:57,936 I guess he finally understands the joy of living with kids? 519 00:34:58,671 --> 00:35:03,776 You know, Lawyer ajuh-sshi is like that because he likes me. 520 00:35:03,776 --> 00:35:10,115 When we're sleeping, he even says things to me in my ear. 521 00:35:12,084 --> 00:35:16,522 Parang, you must have been dreaming again. 522 00:35:23,528 --> 00:35:27,366 You're really showing me some different
sides of you, Jun-Hwa. 523 00:35:27,366 --> 00:35:31,603 You were never one to get drunk first in front of a woman. 524 00:35:31,603 --> 00:35:35,974 Why are you acting like this? 525 00:35:39,578 --> 00:35:45,484 Why, is it because you saw her in that wedding dress
and want to get married now? 526 00:35:45,484 --> 00:35:49,321 Is it upsetting you because you swore to yourself that you would never get married? 527 00:35:49,321 --> 00:35:55,794 I never thought I would get caught. 528 00:35:55,794 --> 00:35:57,629 What do you mean by that? 529 00:35:57,629 --> 00:36:05,370 But, that woman, she figured it out. 530 00:36:05,370 --> 00:36:07,606 I'm asking, what you mean by that? 531 00:36:08,707 --> 00:36:11,543 But the weird thing is... 532 00:36:11,543 --> 00:36:14,880 I thought I would kill myself if I got caught. 533 00:36:14,880 --> 00:36:18,216 But I wonder why I feel so much better now
than I did before? 534 00:36:19,218 --> 00:36:22,755 In this world, 535 00:36:22,755 --> 00:36:26,358 there's actually a woman who understands me. 536 00:36:26,358 --> 00:36:28,093 Won, Jun-Hwa. 537 00:36:28,093 --> 00:36:29,928 What? 538 00:36:31,263 --> 00:36:34,534 Why is this so comforting? 539 00:36:48,247 --> 00:36:50,582 You drank again this evening? 540 00:36:50,582 --> 00:36:55,487 Yes, because you made me. 541 00:36:58,424 --> 00:36:59,892 Yes. 542 00:37:05,164 --> 00:37:07,533 It's honey tea. Please have it before going to bed. 543 00:37:07,533 --> 00:37:09,535 Earlier today... 544 00:37:11,537 --> 00:37:14,606 I wanted to apologize for what I said earlier. 545 00:37:16,609 --> 00:37:20,679 You don't have to worry, I've already forgotten. 546 00:37:22,181 --> 00:37:24,850 It's exactly as you saw it, Pal-Kang sshi. 547 00:37:24,850 --> 00:37:27,252 It may have started out that way. 548 00:37:27,252 --> 00:37:32,724 But, more and more, it doesn't seem like that any longer. 549 00:37:37,129 --> 00:37:42,901 I am no longer just an older sister to my younger siblings. 550 00:37:45,204 --> 00:37:53,512 When we were staying at the bath house, with no place to go and finally was able to come to this house, 551 00:37:53,512 --> 00:37:57,916 I went to the bathroom in the bath house and cut my hair. 552 00:37:57,916 --> 00:38:03,489 As I looked at myself in the mirror, 553 00:38:03,489 --> 00:38:10,095 I told myself that I was no longer a woman. 554 00:38:10,897 --> 00:38:13,265 You're just a mother. 555 00:38:13,699 --> 00:38:17,436 I didn't come into this house as a woman. 556 00:38:17,436 --> 00:38:25,411 I came into this house as a mother,
who needed to survive with her kids from the cold streets. 557 00:38:25,411 --> 00:38:34,753 So I ask you to treat me as an employee at work and
as your maid at home. 558 00:38:34,753 --> 00:38:42,461 That is what will truly help a woman,
who wishes to live simply as a mother. 559 00:38:44,130 --> 00:38:47,366 Please sleep, now. 560 00:39:11,089 --> 00:39:14,426 It's so late. Why are you coming out of
younger uncle's room? 561 00:39:14,426 --> 00:39:19,164 He had some alcohol this evening,
so I brought him some tea. 562 00:39:25,604 --> 00:39:28,207 Uncle. 563 00:39:28,207 --> 00:39:30,142 What? 564 00:39:34,279 --> 00:39:38,905 I know how much you're trying to help me
and Pal Kang get together. 565 00:39:38,905 --> 00:39:41,920 But, I was wondering if you could be a bit
more careful in these kind of situations? 566 00:39:41,920 --> 00:39:43,689 What are you trying to say to me, right now? 567 00:39:43,689 --> 00:39:49,828 I know we're related and all. But, I don't
like it that Pal Kang comes into your room so late. 568 00:39:49,828 --> 00:39:53,532 I'm not being jealous at all, but... 569 00:39:53,532 --> 00:39:54,833 So, what's your point? 570 00:39:54,833 --> 00:39:57,836 I was hoping that this kind of thing wouldn't happen. 571 00:39:57,836 --> 00:40:03,509 I know she only came in to give you honey tea,
but honestly, you're popular with the ladies as well. 572 00:40:08,381 --> 00:40:10,249 Tae-Gyu... 573 00:40:10,249 --> 00:40:11,517 Yes... 574 00:40:11,517 --> 00:40:15,888 Ms. Pal-Kang said she only sees you as a younger brother. 575 00:40:15,888 --> 00:40:17,589 Well, that's because... 576 00:40:17,589 --> 00:40:19,491 It's not going to happen since that's the case. 577 00:40:19,491 --> 00:40:22,226 It's because I haven't been able to show
her my manly side. 578 00:40:22,226 --> 00:40:23,529 Tae-Gyu! 579 00:40:25,931 --> 00:40:37,342 If you can see Pal-Kang as a woman, then I see her as a woman too. 580 00:40:37,342 --> 00:40:40,679 Ahhh... what in the world... 581 00:40:40,679 --> 00:40:44,416 That isn't what's important right now, older uncle. 582 00:40:44,416 --> 00:40:50,055 I think younger uncle has gone crazy, older uncle.
Go downstairs and pour some cold water on him. 583 00:40:50,055 --> 00:40:53,725 You know, what you used to do to me.
Try it on him as well. 584 00:40:53,725 --> 00:40:55,827 Why? What? 585 00:40:57,697 --> 00:41:02,801 Younger Uncle... Younger Uncle... 586 00:41:02,801 --> 00:41:08,907 He said he sees Pal-Kang as a woman. 587 00:41:08,907 --> 00:41:15,814 He can't do this. I even proposed to her.
Younger Uncle shouldn't be doing something like this. 588 00:41:21,454 --> 00:41:23,155 Go downstairs and get to bed. 589 00:41:23,155 --> 00:41:25,724 Older Uncle, what if Younger Uncle has gone crazy? 590 00:41:25,724 --> 00:41:28,994 Go downstairs and go to bed. 591 00:41:30,463 --> 00:41:35,672 This is... This is betrayal... Betrayal... 592 00:41:35,672 --> 00:41:40,773 How could he betray me like this?
How? 593 00:41:40,773 --> 00:41:46,979 This doesn't make any sense at all. 594 00:42:08,310 --> 00:42:11,110 It did start out like that in the beginning... 595 00:42:12,610 --> 00:42:14,677 But then... 596 00:42:15,244 --> 00:42:19,410 It seems slowly, little by little, it was no longer that. 597 00:42:24,777 --> 00:42:25,977 Let's study. 598 00:42:25,977 --> 00:42:28,143 Study!
Study! 599 00:42:38,910 --> 00:42:41,035 Oppa, what's wrong with your face? 600 00:42:42,124 --> 00:42:43,843 Have you been crying? 601 00:42:46,243 --> 00:42:47,410 Alright... 602 00:42:47,410 --> 00:42:50,543 If it's a challenge you want, then I accept your challenge. 603 00:42:53,110 --> 00:42:54,777 I'm a man, too. 604 00:42:54,777 --> 00:42:58,877 Alright, then let's have a fight then. 605 00:43:02,369 --> 00:43:05,010 I'm not just backing off, I'll have you know! 606 00:43:05,010 --> 00:43:07,277 I'm a MAN too, a MAN! 607 00:43:07,443 --> 00:43:10,043 Who told you you're a woman? 608 00:43:11,643 --> 00:43:13,610 Ah! Really! 609 00:43:19,270 --> 00:43:19,943 Pal Kang ssi... 610 00:43:19,943 --> 00:43:20,777 Yes. 611 00:43:20,777 --> 00:43:24,343 Starting tomorrow, also give me hard-boiled rice. 612 00:43:24,603 --> 00:43:26,943 The same as what hyung gets. 613 00:43:27,677 --> 00:43:30,059 Me too, me too!
From tomorrow onwards... 614 00:43:30,059 --> 00:43:31,704 Give me the same as what elder uncle gets too,
starting tomorrow. 615 00:43:31,704 --> 00:43:35,377 So, starting tomorrow, you won't need to
make separate rices and separate soups. 616 00:43:37,677 --> 00:43:39,933 This is perfect!
Just perfect! 617 00:43:39,933 --> 00:43:42,077 Tae Gyu oppa also agreed too. 618 00:43:42,077 --> 00:43:46,377 But lawyer mister is the highest ranked, so everyone's following his preference. 619 00:43:54,443 --> 00:43:58,777 What did you two do last night that you'd
be yawning like this now? 620 00:43:58,777 --> 00:44:01,043 What are you saying? 621 00:44:01,043 --> 00:44:03,730 I... after work yesterday... 622 00:44:03,730 --> 00:44:05,910 I went around to see the truck drivers who have those three numbers as the last digits on their license plates. 623 00:44:05,910 --> 00:44:09,343 But Jin Ju ssi pitied me for going around by myself... 624 00:44:09,343 --> 00:44:12,063 so she followed me around and she's tired now. 625 00:44:12,063 --> 00:44:13,777 Hey, I thought you said yesterday evening... 626 00:44:13,777 --> 00:44:16,177 you were having dinner with that teacher. 627 00:44:16,177 --> 00:44:19,777 I was going to. But, after meeting him, he's just an obvious 'no' because of his exposures. 628 00:44:19,977 --> 00:44:20,543 What? 629 00:44:20,543 --> 00:44:23,210 What was exposed? 630 00:44:23,210 --> 00:44:25,710 What did that jerk do to you, Jin Ju ssi? 631 00:44:25,710 --> 00:44:27,210 What exactly did he do? 632 00:44:27,210 --> 00:44:29,677 He flashes his money around too much. 633 00:44:29,677 --> 00:44:33,543 He asked me how much was my salary
and how much bonus I get. 634 00:44:33,543 --> 00:44:37,243 And how much dowry assets I've allotted, and such. 635 00:44:37,577 --> 00:44:39,810 That's it? 636 00:44:39,810 --> 00:44:42,010 But what a jerk! 637 00:44:42,010 --> 00:44:44,010 Well, these days, people are like that. 638 00:44:44,010 --> 00:44:47,443 It's because there's such a lack in sincere loves. 639 00:44:47,443 --> 00:44:48,777 It's really... 640 00:44:49,377 --> 00:44:50,677 Oh, so... 641 00:44:50,677 --> 00:44:52,443 So did you meet all those people? 642 00:44:52,443 --> 00:44:53,110 Yes. 643 00:44:53,110 --> 00:44:55,777 I just have three more to meet. 644 00:44:56,654 --> 00:44:59,477 Because of me, you are going through so much 645 00:44:59,477 --> 00:45:00,651 Aay... 646 00:45:00,651 --> 00:45:06,277 You are my Jin Ju ssi's friend. Of course I should help you 647 00:45:07,477 --> 00:45:11,577 Aigoo Aigoo, Look at her. Her eyes are beaming lasers. 648 00:45:12,843 --> 00:45:14,010 Yes. 649 00:45:17,643 --> 00:45:19,046 Please don't make trouble in here. 650 00:45:19,046 --> 00:45:21,110 I told you I need to tell him something. 651 00:45:24,177 --> 00:45:25,777 You can leave 652 00:45:30,577 --> 00:45:33,077 If you have just called me, I wouldn't have resorted to this! Why are you making it difficult for me? 653 00:45:33,077 --> 00:45:36,177 I made it clear to you my stance already. 654 00:45:36,177 --> 00:45:38,177 I'm telling you, I'm not here because of that. 655 00:45:45,910 --> 00:45:46,710 What's going on? 656 00:45:46,710 --> 00:45:48,410 I wanted you to look this over for me. 657 00:45:48,410 --> 00:45:50,210 Leave it. 658 00:45:52,034 --> 00:45:53,210 Let's go out. 659 00:45:53,377 --> 00:45:56,477 You two look somewhat alike. 660 00:45:57,577 --> 00:45:59,510 Let's go out and discuss this 661 00:45:59,510 --> 00:46:02,577 Why do you get so nervous before that boy? 662 00:46:02,577 --> 00:46:06,777 From your standpoint, he should be annoying to you, and nothing lively. 663 00:46:07,009 --> 00:46:08,543 I mean, if you put it bluntly... 664 00:46:08,543 --> 00:46:10,110 You're the stepson. 665 00:46:10,110 --> 00:46:12,410 And he's her real son. 666 00:46:12,410 --> 00:46:15,877 So you were more than a nuisance.
She wouldn't have been nice to you. 667 00:46:15,877 --> 00:46:18,977 Because he's the one and only son of my mother! 668 00:46:19,543 --> 00:46:20,677 What? 669 00:46:20,677 --> 00:46:23,799 I'm talking about the mother I love and regard sincerely. 670 00:46:23,799 --> 00:46:26,143 But you didn't even call her "mother" 671 00:46:26,143 --> 00:46:30,610 So don't try to be a foe to my mother's son. 672 00:46:32,210 --> 00:46:34,831 Tomorrow, I will go to the States. 673 00:46:35,243 --> 00:46:37,677 I met Jae Young. 674 00:46:38,377 --> 00:46:42,610 She's quite useful. She loves you a lot. 675 00:46:45,243 --> 00:46:46,577 Why did you meet her? 676 00:46:46,577 --> 00:46:50,077 I was with her mom before, so I met her. 677 00:46:50,077 --> 00:46:53,110 She herself offered to help me. 678 00:46:53,110 --> 00:46:56,510 She said your mother is a mother to her. 679 00:46:56,510 --> 00:46:58,643 I quite like her. 680 00:46:58,643 --> 00:47:00,877 How much did she give you? 681 00:47:01,043 --> 00:47:02,643 HOW MUCH DID SHE GIVE YOU?! 682 00:47:02,643 --> 00:47:04,377 I already wired it. 683 00:47:04,377 --> 00:47:05,310 Why? 684 00:47:05,310 --> 00:47:07,410 Are you going to give me more? 685 00:47:12,377 --> 00:47:15,210 I hope never to see you again. 686 00:47:22,510 --> 00:47:25,543 Okay then, let's do this. 687 00:47:30,343 --> 00:47:33,477 I feel pathetic for being this way. 688 00:47:39,510 --> 00:47:41,377 What did you do? 689 00:47:43,943 --> 00:47:45,043 What's wrong? 690 00:47:45,043 --> 00:47:46,877 Why are you getting involved in my business? 691 00:47:46,877 --> 00:47:48,677 Is it because I met your mother? 692 00:47:48,677 --> 00:47:51,477 Why did you give money to this person? WHO ARE YOU?!! 693 00:47:51,477 --> 00:47:54,310 You are the one I'm marrying! So how could I just keep still? 694 00:47:54,310 --> 00:47:57,077 My mother-In-law needs money, that's why. 695 00:47:57,077 --> 00:47:58,710 How much? 696 00:47:58,710 --> 00:48:00,377 Tell me, so I can give it back to you. 697 00:48:00,377 --> 00:48:01,310 I don't want to. 698 00:48:01,310 --> 00:48:03,677 Tell me so I can give it you! 699 00:48:04,610 --> 00:48:06,210 And you... 700 00:48:06,210 --> 00:48:08,910 Don't butt into my affairs again. 701 00:48:08,910 --> 00:48:10,877 Because I really won't be able to forgive you then. 702 00:48:10,877 --> 00:48:12,943 Why are you angry like this? 703 00:48:14,210 --> 00:48:16,343 Is it because I dealt with your mother's situation, 704 00:48:16,343 --> 00:48:19,077 Or because I found about your birth mother's situation? 705 00:48:19,077 --> 00:48:20,410 That you're so angry? 706 00:48:20,410 --> 00:48:22,210 Stop being so obnoxious. 707 00:48:22,210 --> 00:48:25,977 I have no aches and I never considered
that woman to be my mom. 708 00:48:25,977 --> 00:48:28,243 So tell me how much you gave her. 709 00:48:28,243 --> 00:48:29,810 Joon Ha... 710 00:48:29,810 --> 00:48:31,543 He doesn't know, I hear. 711 00:48:31,543 --> 00:48:32,777 What? 712 00:48:32,777 --> 00:48:36,443 The one person who is most important to you, in this world. 713 00:48:36,443 --> 00:48:38,543 Isn't it your younger brother? 714 00:48:40,710 --> 00:48:42,910 So, that brother you so love... 715 00:48:42,910 --> 00:48:46,643 You wouldn't want him to know that the
two of you are from different mothers. 716 00:48:48,243 --> 00:48:51,110 If you marry me, 717 00:48:51,110 --> 00:48:55,310 I will keep this secret forever . 718 00:48:56,210 --> 00:48:58,710 But if you don't, 719 00:48:58,710 --> 00:49:02,643 I will have no reason to protect that secret. 720 00:49:03,443 --> 00:49:05,343 I'm not telling you to marry me tomorrow. 721 00:49:05,343 --> 00:49:07,043 I'll give you time. 722 00:49:07,043 --> 00:49:09,710 But, don't make me wait too long. 723 00:49:16,943 --> 00:49:19,277 Is it Pa Rang? 724 00:49:19,510 --> 00:49:21,143 Why is he wearing girl's clothes? 725 00:49:21,143 --> 00:49:22,377 It's my clothes. 726 00:49:22,377 --> 00:49:25,477 He didn't get any boy clothes, so he's been wearing mine. 727 00:49:25,477 --> 00:49:27,343 But what about Ju Wang's old clothes? 728 00:49:27,343 --> 00:49:29,477 My clothes were given to another family, of course. 729 00:49:29,477 --> 00:49:31,943 That's how we get our hand-me-downs,
by rotating them around. 730 00:49:31,943 --> 00:49:33,677 Hmm... 731 00:49:36,477 --> 00:49:41,610 English subtitles brought to you by SFFTS Team at Viki. 732 00:49:45,277 --> 00:49:47,310 Who is this person? 733 00:49:51,443 --> 00:49:53,743 I don't know 734 00:49:53,743 --> 00:49:55,477 Who is she? 735 00:49:58,810 --> 00:49:59,377 Kids! 736 00:49:59,377 --> 00:50:00,677 I bought pizzas! 737 00:50:00,677 --> 00:50:01,277 Let's eat! 738 00:50:03,543 --> 00:50:04,577 Hurry. Hurry! 739 00:50:06,117 --> 00:50:07,675 You should come up too, grand-father. 740 00:50:07,675 --> 00:50:09,348 Yes, yes. 741 00:50:34,941 --> 00:50:37,773 Why did you buy these things when you don't have the money to spend like this? 742 00:50:37,773 --> 00:50:39,245 I get paid a lot, now. 743 00:50:39,245 --> 00:50:41,013 I even got a raise for being their maid. 744 00:50:41,013 --> 00:50:44,150 You shouldn't be going around and
spending your money like this. 745 00:50:44,150 --> 00:50:47,386 Until when are you going to live at Lawyer Won's
house with the kids? 746 00:50:47,386 --> 00:50:51,190 If you want to save enough money for a room,
you need to buckle down and get serious. 747 00:50:51,190 --> 00:50:52,592 I brought steam buns and milk. 748 00:50:58,837 --> 00:51:00,399 Huh? 749 00:51:00,399 --> 00:51:01,875 Wait a second. 750 00:51:01,875 --> 00:51:03,636 I think that's him. 751 00:51:04,737 --> 00:51:05,872 Excuse me... 752 00:51:05,872 --> 00:51:07,273 Are you by chance? 753 00:51:07,840 --> 00:51:10,225 Mr. Kim Geol Shik? 754 00:51:10,877 --> 00:51:12,011 That's correct. 755 00:51:12,011 --> 00:51:16,016 Yes, I'm Lee Jangsoo from JK Life Insurance and I've come out here to investigate. 756 00:51:16,016 --> 00:51:17,016 So... 757 00:51:17,016 --> 00:51:22,377 I'm here because of a car accident that
happened last month in Cho-Won Dong... 758 00:51:24,390 --> 00:51:26,325 That evening, on the CCTV, 759 00:51:26,325 --> 00:51:28,627 there was a picture of your truck. 760 00:51:28,627 --> 00:51:29,662 I doubt that's the case. 761 00:51:29,662 --> 00:51:31,230 Please, just... 762 00:51:31,230 --> 00:51:33,599 I'm telling you that I've never been to a place like that before. 763 00:51:36,636 --> 00:51:38,007 Excuse me... 764 00:51:38,007 --> 00:51:40,540 Ms. Pal-Kang, do you know that person, by chance? 765 00:51:40,540 --> 00:51:42,575 Did your parents know him? 766 00:51:42,575 --> 00:51:44,594 N...No... 767 00:51:44,594 --> 00:51:46,445 It's someone I don't know. 768 00:51:50,950 --> 00:51:52,551 What's going on? 769 00:51:53,019 --> 00:51:56,055 A guy from your company came to investigate. 770 00:51:56,055 --> 00:51:59,124 He asked me about the car accident. 771 00:51:59,959 --> 00:52:00,927 From our company? 772 00:52:00,927 --> 00:52:02,995 You don't know what's going on? 773 00:52:04,931 --> 00:52:07,566 He came with the guy's daughter. 774 00:52:07,566 --> 00:52:11,570 Are you sure the old man hasn't caught on to something? 775 00:52:11,904 --> 00:52:13,739 You made no mistakes, right? 776 00:52:13,739 --> 00:52:15,340 You don't have to worry about that. 777 00:52:15,340 --> 00:52:17,410 But, I've got a bad feeling about this. 778 00:52:17,410 --> 00:52:19,712 I wonder how they could have figured it out? 779 00:52:21,218 --> 00:52:23,182 You need to move out, quickly. 780 00:52:23,182 --> 00:52:24,784 As early as this evening. 781 00:52:24,784 --> 00:52:27,386 Don't you think that's even more strange? 782 00:52:27,386 --> 00:52:29,522 Just disappear. 783 00:52:29,689 --> 00:52:30,923 Until I call you, 784 00:52:30,923 --> 00:52:32,825 don't contact me, whatsoever. 785 00:52:33,292 --> 00:52:34,160 Get out. 786 00:52:34,160 --> 00:52:35,695 Be careful. 787 00:52:35,695 --> 00:52:38,231 The old guy is a lot smarter than it seems. 788 00:52:38,231 --> 00:52:40,065 I told you, get out. 789 00:52:59,285 --> 00:53:00,853 To be frank, 790 00:53:00,853 --> 00:53:04,657 you're a stepson and he's a real son. 791 00:53:04,657 --> 00:53:08,160 I'm sure she didn't favor you too well. 792 00:53:11,664 --> 00:53:14,333 Because he's my mother's one and only son. 793 00:53:14,333 --> 00:53:15,568 "What did you say?" 794 00:53:15,568 --> 00:53:18,704 I'm talking about the only mother I sincerely
love and regarded as mother.
795 00:53:18,704 --> 00:53:21,740 "You've never called her mother." 796 00:53:25,211 --> 00:53:27,880 "Why are you here?" 797 00:53:30,483 --> 00:53:32,985 "Do you really not like me?" 798 00:53:44,183 --> 00:53:46,899 "What am I suppose to do then?" 799 00:53:46,899 --> 00:53:50,703 "You may not like it, but bear with it for a little while." 800 00:53:54,440 --> 00:53:57,139 "I'm going to go first." 801 00:53:57,139 --> 00:53:59,445 "You have to come soon." 802 00:54:20,032 --> 00:54:21,866 Were you here by yourself? 803 00:54:23,935 --> 00:54:27,373 Since my return, I haven't gotten a proper
welcome home party. 804 00:54:28,441 --> 00:54:31,277 So, how about we celebrate it today? 805 00:54:36,616 --> 00:54:37,850 Ahh, also... 806 00:54:37,850 --> 00:54:40,087 There's a reason for me to celebrate tonight. 807 00:54:41,387 --> 00:54:44,824 Kang-Ha told me, 808 00:54:44,824 --> 00:54:47,560 he would seriously consider our marriage. 809 00:54:53,599 --> 00:54:56,101 I should be thankful, right? 810 00:55:52,892 --> 00:55:55,461 Why are you sitting out here? 811 00:56:01,033 --> 00:56:02,869 Did you drink again tonight? 812 00:56:02,869 --> 00:56:05,838 Why are you drinking so much these days? 813 00:56:08,174 --> 00:56:09,542 Hurry and get up. 814 00:56:09,542 --> 00:56:12,111 If you stay here and fall asleep, you'll freeze to death. 815 00:56:26,259 --> 00:56:29,395 I really wanted to live again. 816 00:56:29,395 --> 00:56:31,463 Because of you. 817 00:56:34,300 --> 00:56:37,503 I really wanted to start living a new life. 818 00:56:39,805 --> 00:56:41,240 But now... 819 00:56:43,009 --> 00:56:45,544 What am I suppose to do with you, now? 820 00:56:50,015 --> 00:56:56,121 English subtitles brought to you by SFFTS Team at Viki. 821 00:56:56,121 --> 00:56:58,757 Thanks for watching. 822 00:57:00,827 --> 00:57:01,894 Who is this person? 823 00:57:01,894 --> 00:57:03,763 She's an old friend who
used to live in the same neighborhood. 824 00:57:03,763 --> 00:57:05,164 She's my eldest daughter-in-law. 825 00:57:05,164 --> 00:57:05,865 What? 826 00:57:05,865 --> 00:57:08,868 If you can help me find her, I will give you all of this money. 827 00:57:08,868 --> 00:57:11,404 So you've officially decided to go out together. 828 00:57:11,404 --> 00:57:13,339 How did you change your feelings so suddenly? 829 00:57:13,339 --> 00:57:15,641 Why are you going around picking fights with people? 830 00:57:15,641 --> 00:57:17,743 I'm so upset right now, that I can't live. 831 00:57:17,743 --> 00:57:20,279 Are you really so upset that you can't live anymore? 832 00:57:20,279 --> 00:57:23,349 You suffered so much taking care of me last night? 833 00:57:23,349 --> 00:57:25,751 Tell me what present you would like? 834 00:57:25,751 --> 00:57:28,788 Are you really going to make my wishes come true? 835 00:57:28,788 --> 00:57:30,423 Why did you choose me? 836 00:57:30,423 --> 00:57:33,025 Why did you choose me over Joon Ha? 64537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.