All language subtitles for Siren.2018.S02E16.New.World.Order.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,001 --> 00:00:05,615 Anteriormente em Siren� 2 00:00:06,162 --> 00:00:08,930 Ryn, voc� est� bem? 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,955 Sem beb�. 4 00:00:11,956 --> 00:00:14,764 N�o podemos lev�-la a uma cl�nica de fertiliza��o. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,759 Beth, o povo dela. Eles t�m os pr�prios m�dicos. 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,413 Isso n�o prova nada. 7 00:00:19,756 --> 00:00:21,805 Sabe o que seria uma evid�ncia real? 8 00:00:21,806 --> 00:00:23,262 Ela. 9 00:00:23,263 --> 00:00:26,186 Longe da costa, e n�o tinha barcos por perto. 10 00:00:26,187 --> 00:00:29,619 �s vezes o trauma distorce as coisas na nossa cabe�a. 11 00:00:29,873 --> 00:00:32,855 �. Uma mulher na �gua n�o faz sentido. 12 00:00:32,856 --> 00:00:34,901 Que bom que est� aqui. 13 00:00:34,902 --> 00:00:36,736 Essa � Leena, nossa m�dica. 14 00:00:36,737 --> 00:00:38,939 O procedimento correu muito bem. 15 00:00:38,940 --> 00:00:40,901 - E a Ryn? - Ela se foi. 16 00:00:40,902 --> 00:00:43,875 - N�o, n�o! Ryn! - Ryn! N�o a leve! 17 00:00:44,719 --> 00:00:46,178 Voc� queria evid�ncia, n�o �? 18 00:00:47,376 --> 00:00:48,776 Eu consegui. 19 00:00:58,092 --> 00:00:59,492 Anda, anda! 20 00:01:02,601 --> 00:01:04,363 - Estamos perdendo-o. - Mais r�pido! 21 00:01:04,364 --> 00:01:05,764 - Anda! - Estou tentando! 22 00:01:14,156 --> 00:01:16,075 - Tem um atalho! - Onde? Onde? 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,576 Logo em frente! Ali! Siga reto! 24 00:01:21,595 --> 00:01:23,449 - Est� vendo ele? - Ainda n�o. 25 00:01:23,450 --> 00:01:25,049 A estrada � logo na frente! 26 00:01:26,152 --> 00:01:28,419 Ali! 27 00:01:34,862 --> 00:01:36,427 Estou vendo ele! 28 00:01:41,933 --> 00:01:43,800 Pare! Pare! 29 00:01:46,078 --> 00:01:47,805 Pare! Pare! 30 00:01:57,650 --> 00:02:00,351 Vamos. Temos que descer l�. 31 00:02:04,268 --> 00:02:05,756 Socorro! 32 00:02:27,154 --> 00:02:28,864 Socorro! Socorro! 33 00:02:28,865 --> 00:02:30,549 Meu Deus! 34 00:03:21,212 --> 00:03:22,612 eXtremeSubs apresenta� 35 00:03:22,613 --> 00:03:24,213 Siren - 2.16 New World Order 36 00:03:24,214 --> 00:03:26,014 Legenda: Hall | MylaineR | calettisub 37 00:03:26,015 --> 00:03:28,015 Legenda: gabimeira | dreeh | Rocquessto� 38 00:03:28,016 --> 00:03:29,816 Revis�o: Hall 39 00:03:36,756 --> 00:03:38,156 Ben! 40 00:03:40,253 --> 00:03:41,653 Ben! 41 00:03:46,177 --> 00:03:48,522 Ryn? Ryn? Cad� ela? 42 00:03:48,523 --> 00:03:50,769 Ela est� bem. 43 00:03:50,770 --> 00:03:52,355 Ela conseguiu sair. 44 00:03:52,973 --> 00:03:54,373 Sinto muito. 45 00:03:55,230 --> 00:03:57,093 Eu n�o deveria ter feito isso� 46 00:03:59,256 --> 00:04:00,656 Lev�-la. 47 00:04:03,104 --> 00:04:04,504 Voc� salvou minha vida. 48 00:04:08,187 --> 00:04:09,587 Obrigado. 49 00:04:10,264 --> 00:04:11,664 Obrigado. 50 00:04:13,370 --> 00:04:15,994 DOIS DIAS DEPOIS 51 00:04:19,670 --> 00:04:21,354 Onde ele est� agora? 52 00:04:21,819 --> 00:04:23,535 Deve ter voltado para Seattle. 53 00:04:23,536 --> 00:04:25,531 E acha que ele manter� segredo? 54 00:04:26,373 --> 00:04:28,306 Ben salvou a vida dele. 55 00:04:28,307 --> 00:04:29,717 Ele estava grato por isso, 56 00:04:30,245 --> 00:04:32,010 e achamos que ele ficar� quieto. 57 00:04:32,011 --> 00:04:33,503 Vamos torcer. 58 00:04:34,109 --> 00:04:37,252 Mas agora estou mais preocupada com o dano que ele causou. 59 00:04:37,555 --> 00:04:39,113 Ryn poderia estar gr�vida agora. 60 00:04:39,599 --> 00:04:42,727 Com o tempo perdido, os embri�es n�o s�o mais vi�veis. 61 00:04:43,155 --> 00:04:45,208 Talvez a gente tente outra hora. 62 00:04:45,557 --> 00:04:48,001 Fazer beb� com ci�ncia. 63 00:04:49,552 --> 00:04:50,952 Ei, aumenta a�. 64 00:04:51,485 --> 00:04:52,885 SEREIA DESCOBERTA 65 00:04:53,898 --> 00:04:56,366 Isso parece muito improv�vel. 66 00:04:57,466 --> 00:05:00,318 Pois �. �s vezes a verdade � mais estranha que a fic��o. 67 00:05:01,639 --> 00:05:04,301 Eu vi uma. Em primeira m�o. 68 00:05:04,543 --> 00:05:06,377 E tem outras. 69 00:05:06,378 --> 00:05:08,645 Meu Deus. O que ele est� fazendo? 70 00:05:08,646 --> 00:05:11,630 Olha, s� o que posso dizer � para reproduzir o v�deo. 71 00:05:11,849 --> 00:05:13,383 Foi autenticado. 72 00:05:13,922 --> 00:05:15,322 FILMAGEM AUTENTICADA 73 00:05:15,660 --> 00:05:18,612 - O que � isso? - Meu Deus! 74 00:05:19,890 --> 00:05:21,558 Isso � ruim. Demais! 75 00:05:21,559 --> 00:05:24,616 Eles s�o predadores-alfa muito evolu�dos. 76 00:05:24,911 --> 00:05:26,645 Eles s�o perigosos. 77 00:05:29,316 --> 00:05:31,077 - � ela. - Vamos. 78 00:05:31,078 --> 00:05:32,535 � ela no v�deo! 79 00:05:32,536 --> 00:05:33,991 Voc�s precisam sair daqui. 80 00:05:33,992 --> 00:05:35,430 - V�o! - � a mesma! 81 00:05:35,431 --> 00:05:37,839 - � ela! - Sigam-na! 82 00:05:46,801 --> 00:05:48,239 Entre! 83 00:05:48,640 --> 00:05:50,120 Aquilo era real? 84 00:05:50,421 --> 00:05:51,842 O que voc� �? 85 00:05:51,843 --> 00:05:53,256 - Afaste-se! - Voc� � real? 86 00:05:53,457 --> 00:05:54,857 Vamos! 87 00:05:54,858 --> 00:05:57,127 Para tr�s! Para tr�s! 88 00:05:57,128 --> 00:05:59,128 Anda Ben! Vai logo! 89 00:06:00,463 --> 00:06:03,716 Deixe-os passar! Anda! Deixe-os sair! 90 00:06:04,218 --> 00:06:05,708 - Saiam da frente! - Vai logo! 91 00:06:06,770 --> 00:06:08,971 Saiam! Vai, vai! 92 00:06:08,972 --> 00:06:10,471 Dirija! 93 00:06:12,275 --> 00:06:13,842 O que faremos? 94 00:06:14,077 --> 00:06:16,578 Bom, ela... Ela n�o pode ficar. 95 00:06:16,579 --> 00:06:18,349 Temos que tir�-la da cidade! 96 00:06:22,912 --> 00:06:25,155 DOIS MESES DEPOIS 97 00:06:25,156 --> 00:06:26,556 BRISTOL COVE 5 KM 98 00:06:33,454 --> 00:06:34,854 ELAS EST�O AQUI 99 00:06:39,069 --> 00:06:41,068 Desculpe. S� moradores s�o permitidos. 100 00:07:05,855 --> 00:07:07,588 Bristol Cove, Washington, 101 00:07:07,589 --> 00:07:09,030 onde duas das criaturas 102 00:07:09,031 --> 00:07:10,647 foram pegas na costa h� 15 dias 103 00:07:10,648 --> 00:07:12,353 est� sob Lei Marcial 104 00:07:12,354 --> 00:07:14,335 depois de turistas, ativistas, 105 00:07:14,336 --> 00:07:16,170 e ca�adores aparecerem na cidade. 106 00:07:17,973 --> 00:07:20,514 Vandalismo e viol�ncia foram reportados 107 00:07:20,515 --> 00:07:22,353 antes que a ordem fosse restaurada. 108 00:07:22,354 --> 00:07:25,179 Estradas dentro da cidade foram interditadas. 109 00:07:25,180 --> 00:07:28,320 Ningu�m, al�m de moradores, � permitido. 110 00:07:36,024 --> 00:07:38,492 Enquanto isso, o Governo continua a instalar 111 00:07:38,493 --> 00:07:41,295 uma rede mar�tima de canh�es s�nicos. 112 00:07:41,296 --> 00:07:43,297 A expectativa era de que esses aparelhos 113 00:07:43,298 --> 00:07:45,999 originalmente desenvolvidos para explora��o de petr�leo 114 00:07:46,000 --> 00:07:48,799 poderiam for�ar mais das criaturas da �gua. 115 00:07:48,800 --> 00:07:51,138 Ainda h� den�ncias pela Mal�sia 116 00:07:51,139 --> 00:07:53,807 alegando que conseguiram uma criatura para eles 117 00:07:53,808 --> 00:07:55,976 com fontes que dizem que ela � mantida 118 00:07:55,977 --> 00:07:58,372 num local do governo onde ser� estudada 119 00:07:58,373 --> 00:08:01,080 e posta em exibi��o para o p�blico impaciente. 120 00:08:01,081 --> 00:08:02,582 E, por todo o mundo, 121 00:08:02,583 --> 00:08:04,251 as pessoas agora est�o divididas 122 00:08:04,252 --> 00:08:06,586 sobre o tratamento dessa esp�cie descoberta. 123 00:08:06,587 --> 00:08:09,322 Canad�, o �ltimo numa lista crescente de pa�ses 124 00:08:09,323 --> 00:08:11,558 a oferecerem asilo e prote��o. 125 00:08:11,559 --> 00:08:14,661 N�s iremos receb�-las e prover um abrigo seguro, 126 00:08:14,662 --> 00:08:16,496 e, se desejarem, 127 00:08:16,497 --> 00:08:18,630 um caminho para a cidadania em nosso pa�s. 128 00:08:20,121 --> 00:08:21,521 AMANTE DE SEREIAS 129 00:08:25,773 --> 00:08:27,540 Al�m disso, o ex�rcito dos EUA 130 00:08:27,541 --> 00:08:29,425 liberou uma nova filmagem 131 00:08:29,426 --> 00:08:31,931 encontrada em um pequeno submarino de pesquisa 132 00:08:31,932 --> 00:08:34,046 encontrado em Bristol Cove. 133 00:08:34,047 --> 00:08:36,383 Um bi�logo marinho local e sua equipe 134 00:08:36,384 --> 00:08:39,352 provavelmente consciente sobre a exist�ncia das criaturas 135 00:08:39,353 --> 00:08:41,719 est�o sendo procurados para interrogat�rio. 136 00:08:53,633 --> 00:08:56,268 - Quem �? - � o Ben. 137 00:09:00,207 --> 00:09:02,073 Ben. 138 00:09:04,978 --> 00:09:06,444 Voc� est� bem? 139 00:09:11,451 --> 00:09:13,319 Ryn? E Maddie? 140 00:09:13,320 --> 00:09:16,489 - Ainda na caverna. - Ela ter� de voltar logo. 141 00:09:16,490 --> 00:09:18,278 N�o pode ficar em terra para sempre. 142 00:09:18,279 --> 00:09:22,127 Sim. Olha, voc� precisa sair daqui. 143 00:09:22,128 --> 00:09:23,829 N�o � seguro. 144 00:09:24,808 --> 00:09:27,765 Talvez fique mais calmo agora que est�o mantendo todos fora. 145 00:09:27,766 --> 00:09:30,279 A cidade est� sob Lei Marcial, Helen. 146 00:09:30,280 --> 00:09:32,538 Podem mudar as regras quando bem entenderem. 147 00:09:32,539 --> 00:09:34,030 S� vai piorar. 148 00:09:34,031 --> 00:09:35,506 Voc� precisa vir conosco. 149 00:09:36,216 --> 00:09:38,678 - Para onde? Voc� ouviu. - Canad�. 150 00:09:38,945 --> 00:09:40,569 Sim, no r�dio. 151 00:09:40,570 --> 00:09:42,136 Ainda � a nossa melhor chance. 152 00:09:45,143 --> 00:09:47,182 Escutei rumores sobre testes sangu�neos 153 00:09:47,183 --> 00:09:49,153 feitos para identificar nossa esp�cie. 154 00:09:49,154 --> 00:09:52,652 Helen, voc� precisa se cuidar. 155 00:09:56,027 --> 00:09:57,432 Voc� precisa da minha ajuda. 156 00:09:57,433 --> 00:09:59,832 S� preciso cruzar a fronteira. 157 00:10:00,438 --> 00:10:01,871 O que posso fazer? 158 00:10:03,535 --> 00:10:05,607 Se nos arrumar um carro, 159 00:10:05,608 --> 00:10:08,689 dirigir pela cidade e passar pela inspe��o, 160 00:10:08,690 --> 00:10:10,492 podemos chegar o mais perto poss�vel 161 00:10:10,493 --> 00:10:13,544 - e ent�o atravessar a p�. - � um pa�s muito r�gido. 162 00:10:13,545 --> 00:10:15,017 Conhe�o um lugar. 163 00:10:15,681 --> 00:10:18,616 Num ver�o, eu e meu pai est�vamos mochilando 164 00:10:18,617 --> 00:10:20,621 e sem querer cruzamos a fronteira. 165 00:10:21,465 --> 00:10:23,178 � uma caminhada de cerca de 64 km. 166 00:10:24,241 --> 00:10:25,822 Vou preparar meu carro. 167 00:10:25,823 --> 00:10:28,359 �timo. Obrigado. 168 00:10:28,360 --> 00:10:30,995 Nos encontre no posto de gasolina na Route 6. 169 00:10:30,996 --> 00:10:32,746 Voc� tem certeza disso? 170 00:10:35,033 --> 00:10:36,503 Eles querem Ryn. 171 00:10:38,203 --> 00:10:40,517 Voc� sabe o que far�o com ela se a encontrarem. 172 00:10:58,862 --> 00:11:00,294 Ben? 173 00:11:01,509 --> 00:11:03,142 - Oi, pai. - Gra�as a Deus. 174 00:11:03,143 --> 00:11:06,354 Por onde raios voc� esteve? Sua m�e perdeu a cabe�a. 175 00:11:06,355 --> 00:11:07,963 - Vou contar que... - Pai, n�o. 176 00:11:08,811 --> 00:11:10,277 N�o posso ficar. 177 00:11:12,152 --> 00:11:14,737 Diga � m�e que estou bem, certo? 178 00:11:15,989 --> 00:11:18,530 Voc� esteve com ela? Ryn. 179 00:11:18,531 --> 00:11:20,030 E Maddie, certo? 180 00:11:20,593 --> 00:11:23,957 Certo, avisarei Dale, ele est� preocupado. 181 00:11:25,071 --> 00:11:28,114 Me desculpe, beleza? Preciso ir. 182 00:11:28,367 --> 00:11:29,800 Voc� tem um plano? 183 00:11:31,370 --> 00:11:34,039 Estamos partindo. Cruzando a fronteira. 184 00:11:34,601 --> 00:11:38,051 - Voc� precisa parar e pensar. - Pai. N�o. 185 00:11:40,847 --> 00:11:44,008 Voc� precisa de dinheiro. Por isso voc� veio, certo? 186 00:11:55,627 --> 00:11:57,789 Sabem que voc� est� a ajudando, sabia disso? 187 00:12:00,533 --> 00:12:02,109 Est�o te procurando. 188 00:12:02,968 --> 00:12:04,768 - Eu sei. - Certo. V� em frente. 189 00:12:05,772 --> 00:12:07,172 Tome cuidado. 190 00:12:08,441 --> 00:12:09,841 Obrigado. 191 00:12:13,436 --> 00:12:14,836 Fale para m�e. 192 00:12:17,583 --> 00:12:19,783 - Fale que eu vou... - Falarei. 193 00:12:31,462 --> 00:12:32,862 Isso a�. 194 00:12:59,244 --> 00:13:02,091 Ryn! Tome cuidado. 195 00:13:02,092 --> 00:13:04,097 N�o queremos que algu�m te veja. 196 00:13:04,098 --> 00:13:05,698 Venha. 197 00:13:06,597 --> 00:13:10,233 As m�quinas. Est�o chegando mais perto. 198 00:13:10,234 --> 00:13:13,201 Eu sei. Venha. Ajude-me a empacotar. 199 00:13:14,772 --> 00:13:17,595 Calvin me deixou guardar essas coisas aqui. 200 00:13:18,643 --> 00:13:21,544 Minha m�e fica assustada com elas na casa, ent�o... 201 00:13:22,569 --> 00:13:24,935 - Onde ele est�? - Ele est� na �gua, 202 00:13:24,936 --> 00:13:26,336 � procura de pagamento. 203 00:13:26,337 --> 00:13:29,149 Sabia que est�o oferecendo US$ 100 milh�es por uma... 204 00:13:31,055 --> 00:13:35,620 Enfim, todos marinheiros na cidade est�o competindo... 205 00:13:35,621 --> 00:13:38,319 Quanto antes sairmos da costa, mais seguros estaremos. 206 00:13:38,320 --> 00:13:41,396 Sim, com certeza. Para onde voc�s est�o indo? 207 00:13:44,034 --> 00:13:45,857 Voc� ainda tem a isca? 208 00:13:47,637 --> 00:13:50,970 N�o, � que... Estava no arm�rio. 209 00:13:52,575 --> 00:13:54,045 Voc� est� os ajudando. 210 00:13:55,745 --> 00:14:00,166 Temos problemas suficientes com os militares atr�s deles. 211 00:14:01,851 --> 00:14:04,753 Eles s�o mercen�rios, piratas. 212 00:14:04,754 --> 00:14:09,363 Voc� ouviu o que eu disse? O quanto est�o oferecendo? 213 00:14:49,111 --> 00:14:51,281 - Vai, vai, vai! - Certo, certo! 214 00:14:51,935 --> 00:14:54,246 - Limpo! - �rea limpa. 215 00:14:54,758 --> 00:14:56,368 Essa �rea est� segura! 216 00:15:27,601 --> 00:15:29,001 Ben. 217 00:15:31,238 --> 00:15:32,638 Meu Deus. 218 00:15:36,343 --> 00:15:37,743 Voc�s est�o bem? 219 00:15:38,149 --> 00:15:40,049 - Sem Helen? - N�o. 220 00:15:56,502 --> 00:15:58,129 Abaixem-se! 221 00:16:01,267 --> 00:16:05,371 Vamos ter que sair daqui. N�o podemos mais esper�-la. 222 00:16:13,746 --> 00:16:15,146 Sigam-me. 223 00:16:22,603 --> 00:16:26,204 Ei. Precisamos comprar teu carro. 224 00:16:26,205 --> 00:16:29,592 - O qu�? - Precisamos comprar teu carro. 225 00:16:29,593 --> 00:16:31,098 N�o est� � venda. 226 00:16:33,466 --> 00:16:36,916 - Pegue. - Aqui. 227 00:16:53,319 --> 00:16:54,719 Meu Deus. 228 00:16:56,334 --> 00:16:57,734 PONTE DE CONTROLE PARE 229 00:17:02,728 --> 00:17:05,796 - Onde est� indo, senhora? - Acampamento. 230 00:17:10,035 --> 00:17:11,834 Saia do carro, por favor. 231 00:17:18,109 --> 00:17:22,712 Que eu saiba, residentes ainda podem ir e vir. 232 00:17:23,348 --> 00:17:26,688 - Estou errada? - Fique a�, por favor. 233 00:17:31,273 --> 00:17:33,023 Estenda a m�o, por favor. 234 00:17:33,024 --> 00:17:34,424 Perd�o? 235 00:17:34,425 --> 00:17:36,993 - Disse para estender a m�o. - O que � isso? 236 00:17:40,438 --> 00:17:42,138 ANALISANDO RESULTADOS DA AMOSTRA 237 00:17:49,507 --> 00:17:51,973 Vamos. Mexa-se! 238 00:17:51,974 --> 00:17:53,710 O que acham que est�o fazendo? 239 00:17:53,711 --> 00:17:56,011 Isso ainda � o Estados Unidos da Am�rica. 240 00:17:56,012 --> 00:17:57,412 Mexa-se. 241 00:18:01,945 --> 00:18:05,264 Voc�s dois s�o os maiores mentirosos daqui. 242 00:18:05,370 --> 00:18:06,861 N�o � idiotice, Silas. 243 00:18:06,862 --> 00:18:09,018 Est�vamos l� quando a primeira foi pega. 244 00:18:09,019 --> 00:18:10,490 Fomos n�s que a pegamos. 245 00:18:10,491 --> 00:18:12,171 Foi o que come�ou essa coisa toda. 246 00:18:12,377 --> 00:18:14,128 � o que diz. 247 00:18:14,538 --> 00:18:15,938 Mas j� faz tr�s semanas 248 00:18:15,939 --> 00:18:17,721 desde que os militares pegaram duas 249 00:18:17,722 --> 00:18:19,490 e n�o vejo voc�s pegando outra. 250 00:18:19,491 --> 00:18:22,452 - Estamos trabalhando nisso. - Espero mesmo que sim. 251 00:18:23,360 --> 00:18:25,693 Porque tenho um comprador na minha cola. 252 00:18:26,955 --> 00:18:29,765 � mesmo? Quem �? 253 00:18:29,766 --> 00:18:31,978 Governo americano? R�ssia? China? 254 00:18:31,979 --> 00:18:34,113 N�o que seja da sua conta, 255 00:18:34,478 --> 00:18:36,750 mas � um cliente privado. 256 00:18:36,751 --> 00:18:39,606 �, li que toda farmac�utica do mundo 257 00:18:39,607 --> 00:18:42,645 - est� atr�s de uma dessas. - N�o importa quem �. 258 00:18:43,915 --> 00:18:47,417 S� parem de me encher o saco e fa�am seu trabalho. 259 00:18:47,418 --> 00:18:49,018 N�o se preocupe com isso. 260 00:18:51,139 --> 00:18:53,959 - Temos um plano. - Voc�s t�m 24 horas. 261 00:18:54,515 --> 00:18:56,682 Se n�o, parto para outra. 262 00:19:10,375 --> 00:19:11,875 Voc� est� bem? 263 00:19:12,673 --> 00:19:14,073 Estou. 264 00:19:18,279 --> 00:19:21,750 Temos que nos livrar do carro logo, continuar a p�. 265 00:19:22,060 --> 00:19:23,757 Seguindo o tr�fego local. 266 00:19:23,758 --> 00:19:26,325 Northbound na Estrada 5, espere um gargalo 267 00:19:26,326 --> 00:19:28,112 ao chegar na fronteira canadense. 268 00:19:28,113 --> 00:19:29,788 Pontos da fronteira foram fechados 269 00:19:29,789 --> 00:19:31,423 por falha de seguran�a ao sul. 270 00:19:31,424 --> 00:19:33,058 N�o se tem detalhes. 271 00:19:33,059 --> 00:19:35,272 N�o sabemos que tipo de amea�a elas oferecem. 272 00:19:35,273 --> 00:19:36,974 Essas coisas n�o s�o humanas. 273 00:19:36,975 --> 00:19:40,803 S�o uma for�a invasora e � como devemos trat�-las. 274 00:19:53,846 --> 00:19:55,379 Andem. 275 00:19:56,162 --> 00:19:58,480 Andem e removam todos os pertences. 276 00:20:03,255 --> 00:20:05,421 Removam todos os pertences. 277 00:20:06,491 --> 00:20:08,389 De onde voc� �? 278 00:20:08,390 --> 00:20:10,828 - Andem. - Voc�! Sem conversa. 279 00:20:10,829 --> 00:20:12,229 Pertences. 280 00:20:12,564 --> 00:20:14,665 Andem e removam todos os pertences. 281 00:20:14,666 --> 00:20:16,066 Abra a boca. 282 00:20:18,336 --> 00:20:19,869 Sem conversa. 283 00:20:22,541 --> 00:20:24,708 Todos os prisioneiros andando. 284 00:20:28,879 --> 00:20:30,446 Tire a roupa. 285 00:20:31,035 --> 00:20:33,548 Andem e removam todos os pertences. 286 00:20:36,086 --> 00:20:38,087 Prisioneiros, continuem andando. 287 00:20:41,925 --> 00:20:44,025 Removam todos os pertences. 288 00:20:57,642 --> 00:20:59,074 Eu conhe�o voc�? 289 00:21:01,277 --> 00:21:02,810 N�o. 290 00:21:03,715 --> 00:21:05,115 Quanto eu devo? 291 00:21:06,482 --> 00:21:08,248 US$112,76. 292 00:21:12,622 --> 00:21:14,172 Fique com o troco. 293 00:21:19,973 --> 00:21:21,373 Temos que sair daqui. 294 00:21:21,578 --> 00:21:22,978 Temos um problema. 295 00:21:26,035 --> 00:21:29,203 J� faz 2 meses. Nunca ficou tanto tempo antes. 296 00:21:32,542 --> 00:21:34,180 Aguente, Ryn. 297 00:21:34,181 --> 00:21:35,946 Vamos pensar em algo. 298 00:21:56,842 --> 00:21:58,242 Pegou? 299 00:21:58,718 --> 00:22:01,093 Espera que eu acredite que esse peda�o de metal 300 00:22:01,094 --> 00:22:03,653 - vai nos pegar uma sereia? - N�o precisa acreditar. 301 00:22:03,654 --> 00:22:05,054 Ver� com seus pr�prios olhos. 302 00:22:05,055 --> 00:22:06,940 Na verdade, ouvir�o com os ouvidos. 303 00:22:12,703 --> 00:22:14,310 - Mas que diabos? - Tudo certo? 304 00:22:14,616 --> 00:22:16,549 Um, dois, tr�s. 305 00:22:42,509 --> 00:22:44,186 Vamos, vamos. 306 00:23:04,898 --> 00:23:06,861 Talvez dev�ssemos voltar. 307 00:23:06,862 --> 00:23:08,836 Entro na �gua e come�amos de novo. 308 00:23:08,837 --> 00:23:10,237 N�o podemos, Ryn. 309 00:23:10,238 --> 00:23:12,199 Toda a costa l� est� sendo patrulhada. 310 00:23:12,200 --> 00:23:14,572 H� 20 canh�es s�nicos disparando na �gua. 311 00:23:14,573 --> 00:23:17,309 Nossa �nica esperan�a � atravessar a fronteira. 312 00:23:17,310 --> 00:23:18,770 H� uma foz perto de Vancouver, 313 00:23:18,771 --> 00:23:20,404 um lugar seguro, protegido. 314 00:23:22,948 --> 00:23:25,495 Estamos s� h� uma hora da trilha. 315 00:23:25,496 --> 00:23:27,831 - Ent�o andamos? - Vamos te ajudar. 316 00:23:27,832 --> 00:23:30,454 � o que faremos. S� aguente firme. 317 00:23:30,690 --> 00:23:33,557 �. Aguentar firme. 318 00:23:46,812 --> 00:23:48,538 Estou vendo algo l� embaixo. 319 00:23:53,912 --> 00:23:55,479 Pegue os tranquilizadores. 320 00:23:58,583 --> 00:24:01,925 N�o podem ir l�. Est� doido? Ela vai acabar com eles. 321 00:24:01,926 --> 00:24:05,331 - Sabem com o que est�o lidando. - N�o, n�o sabem. 322 00:24:09,613 --> 00:24:12,886 Vamos! N�o temos o dia todo! Na �gua! Vamos! 323 00:25:05,187 --> 00:25:06,857 Vamos, o que est�o esperando? 324 00:25:06,858 --> 00:25:09,841 Tomem cuidado. Venham aqui. Ajudem ele. 325 00:25:09,842 --> 00:25:11,269 Puxa! 326 00:25:12,487 --> 00:25:14,560 - Cuidado com a cauda. - Vamos. 327 00:25:18,239 --> 00:25:20,401 Voc� tem muito dinheiro em suas m�os. 328 00:25:34,433 --> 00:25:37,559 A entrada do parque deve ser ap�s essa curva. 329 00:25:38,451 --> 00:25:40,852 - Est� se sentido bem? - Sim. 330 00:25:44,087 --> 00:25:45,816 Merda. 331 00:25:55,109 --> 00:25:57,076 Eles sabiam exatamente onde estar�amos, 332 00:25:57,077 --> 00:25:59,165 onde planej�vamos fazer trilha. 333 00:25:59,871 --> 00:26:01,415 Algu�m os avisou. 334 00:26:02,392 --> 00:26:04,236 S� pode ter sido uma pessoa. 335 00:26:04,527 --> 00:26:06,055 Seu pai? 336 00:26:12,676 --> 00:26:15,899 A Terra est� coberta de oceano, e pegamos justo essa. 337 00:26:15,900 --> 00:26:17,420 Quais s�o as chances? 338 00:26:17,848 --> 00:26:19,548 N�o � uma chance, Calvin. 339 00:26:20,046 --> 00:26:21,686 Ela ouviu a voz da m�e dela. 340 00:26:22,816 --> 00:26:24,384 � nossa culpa ela ter sido pega. 341 00:26:24,385 --> 00:26:26,856 O qu�? Ela tentou te matar, cara. 342 00:26:26,857 --> 00:26:29,039 Se ela fizesse isso, teria se sentindo mal? 343 00:26:29,040 --> 00:26:31,117 - Provavelmente n�o. - Definitivamente. 344 00:26:31,118 --> 00:26:33,446 Voc� perdeu seu barco por causa dela. 345 00:26:35,171 --> 00:26:37,437 Vendemos ela, e estaremos feitos. 346 00:26:38,670 --> 00:26:41,414 Sabe como chamo isso? Justi�a. 347 00:26:56,198 --> 00:26:57,918 Temos que caminhar a partir daqui. 348 00:26:57,919 --> 00:26:59,411 Acha que d� para dar a volta? 349 00:26:59,412 --> 00:27:01,951 N�o temos escolha. Vamos descansar ao p�r do sol, 350 00:27:01,952 --> 00:27:03,865 e achar outro lugar para atravessar. 351 00:27:03,866 --> 00:27:05,572 - Acha que pode fazer isso? - Sim. 352 00:27:06,740 --> 00:27:08,140 Vamos. 353 00:27:10,430 --> 00:27:14,100 N�o vi sua irm� Beth. 354 00:27:14,832 --> 00:27:16,552 Ela fugiu antes... 355 00:27:18,013 --> 00:27:19,632 De te encontrarem? 356 00:27:20,237 --> 00:27:22,536 N�o, est�vamos juntos quando eles chegaram 357 00:27:22,537 --> 00:27:24,050 na fazenda. 358 00:27:24,512 --> 00:27:28,564 Quando chegamos, ela e os outros tentaram escapar. 359 00:27:29,630 --> 00:27:31,172 Ela levou um tiro. 360 00:27:33,563 --> 00:27:35,146 Sinto muito. 361 00:27:39,887 --> 00:27:42,500 Reconhe�o aquela garota da fazenda de John. 362 00:27:43,137 --> 00:27:46,206 Essa � a Meredith. Est� aqui h� algumas semanas. 363 00:27:51,494 --> 00:27:53,198 Para onde est�o a levando? 364 00:27:54,334 --> 00:27:56,002 Aparelho de rastreamento. 365 00:27:56,003 --> 00:27:59,005 Come�aram a implantar depois de Beth ser morta. 366 00:27:59,006 --> 00:28:00,525 Meu Deus. 367 00:28:04,453 --> 00:28:05,874 Vejam. 368 00:28:11,590 --> 00:28:13,064 Ol�? 369 00:28:20,464 --> 00:28:22,570 Ficaremos aqui at� o anoitecer. 370 00:28:46,542 --> 00:28:49,668 Isso n�o faz sentido. Por que estamos aqui? 371 00:28:49,669 --> 00:28:52,170 Onde estamos? 372 00:28:52,892 --> 00:28:54,767 Isso n�o � uma instala��o de pesquisa. 373 00:28:58,031 --> 00:29:01,591 S� temos que ser pagos e sair daqui. 374 00:29:17,362 --> 00:29:18,795 Ben? 375 00:29:19,288 --> 00:29:21,722 Fique abaixada. N�o se mova. 376 00:29:37,239 --> 00:29:39,152 O pai do Ben est� aqui. 377 00:29:39,685 --> 00:29:41,228 E o meu tamb�m. 378 00:29:45,044 --> 00:29:47,277 Precisa mandar seus homens recuarem. 379 00:29:47,699 --> 00:29:50,964 - Minha filha est� ali. - Esse n�o era o plano. 380 00:29:50,965 --> 00:29:53,700 Voc� sabe muito bem que uma situa��o com ref�ns 381 00:29:53,701 --> 00:29:56,168 - tem que ser negociada. - N�o � isso. 382 00:29:56,169 --> 00:29:58,996 - S�o 3 fugitivos armados. - Vou entrar e falar com ele. 383 00:29:58,997 --> 00:30:00,756 Podemos encerrar isso pacificamente. 384 00:30:02,934 --> 00:30:04,948 Certo, voc� tem cinco minutos. 385 00:30:12,382 --> 00:30:13,782 Ben? 386 00:30:14,763 --> 00:30:16,163 Estou entrando. 387 00:30:16,663 --> 00:30:18,163 Estou sozinho. 388 00:30:24,720 --> 00:30:26,231 Abaixem-se. 389 00:30:26,232 --> 00:30:27,632 Fiquem abaixadas. 390 00:30:31,280 --> 00:30:32,680 Entre aqui. 391 00:30:35,747 --> 00:30:37,147 O que voc� fez? 392 00:30:37,375 --> 00:30:38,775 Ben, 393 00:30:39,976 --> 00:30:41,541 - fiz isso por voc�. - Besteira. 394 00:30:42,645 --> 00:30:44,279 Isso � besteira. 395 00:30:44,280 --> 00:30:46,948 Ben, voc� precisa conversar com esses caras. 396 00:30:46,949 --> 00:30:48,676 Tudo bem? N�o � t�o tarde assim. 397 00:30:48,677 --> 00:30:50,085 Voc� pode fazer um acordo. 398 00:30:50,086 --> 00:30:51,486 - Um acordo? - Sim. 399 00:30:52,186 --> 00:30:54,342 O qu�? Eu entrego ela para me salvar? 400 00:30:54,343 --> 00:30:55,790 Essa � a ideia? 401 00:30:59,571 --> 00:31:02,408 Sim. Foi isso que eu pensei. 402 00:31:04,433 --> 00:31:06,500 O que eles fizeram com voc�? 403 00:31:11,239 --> 00:31:13,072 O que aconteceu? 404 00:31:13,392 --> 00:31:15,092 Eles nos usaram para fazer testes. 405 00:31:15,093 --> 00:31:16,735 Que tipo de testes? 406 00:31:16,736 --> 00:31:18,769 Para ver o qu�o r�pido nos cur�vamos. 407 00:31:21,881 --> 00:31:23,520 Voc� causou isso. 408 00:31:24,622 --> 00:31:27,164 - Tudo isso. - Do que voc� est� falando? 409 00:31:27,165 --> 00:31:29,371 Compartilhou nosso segredo com os humanos. 410 00:31:29,372 --> 00:31:31,187 Nunca teriam descoberto sobre n�s, 411 00:31:31,188 --> 00:31:32,914 e nada disso teria acontecido. 412 00:31:32,915 --> 00:31:35,554 Eu s� disse que eu sabia que poder�amos confiar. 413 00:31:35,796 --> 00:31:37,196 Um Pownall. 414 00:31:37,197 --> 00:31:39,028 Os Pownalls n�o s�o o problema aqui. 415 00:31:39,029 --> 00:31:40,667 Claro. 416 00:31:40,668 --> 00:31:42,402 Voc� � um deles. 417 00:31:42,403 --> 00:31:43,937 O que eu esperava? 418 00:31:43,938 --> 00:31:45,805 Voc� deveria ter vergonha de si mesmo, 419 00:31:47,007 --> 00:31:49,936 lutando comigo, contra sua pr�pria esp�cie. 420 00:31:50,712 --> 00:31:52,812 Aqui? Agora? 421 00:31:55,452 --> 00:31:56,918 N�o se mexa. 422 00:31:56,919 --> 00:31:58,784 Posso fazer prometerem n�o a machucar. 423 00:31:58,785 --> 00:32:01,787 Por que eu acreditaria em uma palavra sua de novo? 424 00:32:02,221 --> 00:32:03,686 Ben, eu fiz isso 425 00:32:04,188 --> 00:32:05,875 por voc�, para mant�-lo seguro. 426 00:32:05,876 --> 00:32:08,526 - Para me manter seguro? - Sim, para te manter seguro. 427 00:32:08,527 --> 00:32:10,529 Voc� nunca iria sair daqui vivo. 428 00:32:10,530 --> 00:32:12,086 Isso n�o � verdade. 429 00:32:12,666 --> 00:32:16,101 N�s est�vamos t�o perto. N�s poder�amos ter conseguido. 430 00:32:16,102 --> 00:32:17,902 Ben, voc� n�o est� pensando direito. 431 00:32:20,674 --> 00:32:22,292 Voc� vai nos ajudar a sair. 432 00:32:23,095 --> 00:32:24,695 N�o! Ben! 433 00:32:24,696 --> 00:32:27,458 - � a nossa �nica chance. - N�o � uma boa ideia, Ben. 434 00:32:27,459 --> 00:32:28,859 - Eles v�o te matar. - Agora! 435 00:32:28,860 --> 00:32:30,260 V�o matar todos voc�s. 436 00:32:30,261 --> 00:32:31,875 - Vai. - Merda. 437 00:32:35,589 --> 00:32:37,389 Tem mais de onde isso veio. 438 00:32:37,390 --> 00:32:39,190 Boa. 439 00:32:39,191 --> 00:32:41,225 Senhoras e senhores, 440 00:32:41,226 --> 00:32:43,604 por favor, voltem sua aten��o para o tel�o, 441 00:32:43,605 --> 00:32:46,649 irei revelar minha �ltima aquisi��o. 442 00:33:02,748 --> 00:33:04,748 O que acha que v�o fazer com ela? 443 00:33:06,919 --> 00:33:08,319 N�o fa�o ideia. 444 00:33:20,365 --> 00:33:21,832 Atr�s de mim. 445 00:33:21,833 --> 00:33:24,397 - Vai. - Preparem-se para atacar! 446 00:33:29,941 --> 00:33:31,874 Vai! Fiquem pr�ximas. 447 00:33:36,748 --> 00:33:38,148 Voltem! 448 00:33:39,250 --> 00:33:40,850 - Fiquem atr�s de mim. - Esperem! 449 00:33:40,851 --> 00:33:43,419 Maddie, pare! Renda-se, por favor! 450 00:33:44,620 --> 00:33:46,542 N�o cheguem perto! 451 00:33:53,661 --> 00:33:55,165 - N�o! - Maddie! 452 00:33:55,166 --> 00:33:57,233 - N�o! - Agora! 453 00:33:57,234 --> 00:33:59,402 N�o! Maddie! 454 00:33:59,403 --> 00:34:01,904 Maddie! Me soltem! 455 00:34:01,905 --> 00:34:04,206 Maddie! Maddie! 456 00:34:05,509 --> 00:34:07,477 - Mads. - Ryn! 457 00:34:07,478 --> 00:34:08,978 Ryn, corra! 458 00:34:10,514 --> 00:34:12,349 Maddie! N�o, Maddie! 459 00:34:12,350 --> 00:34:13,816 Maddie! 460 00:34:13,817 --> 00:34:16,286 Espere. Aguenta a�, Mads. 461 00:34:16,287 --> 00:34:18,188 M�dico! M�dico! 462 00:34:18,189 --> 00:34:20,357 - Maddie! Maddie! - Maddie! 463 00:34:20,358 --> 00:34:21,923 Mantenha a press�o aqui. 464 00:34:23,527 --> 00:34:24,960 - Maddie! - N�o! 465 00:34:24,961 --> 00:34:27,296 Maddie! Maddie! 466 00:34:29,596 --> 00:34:30,996 N�o! 467 00:34:30,997 --> 00:34:33,501 Est� sangrando muito. N�o me deixe. 468 00:34:34,704 --> 00:34:37,973 N�o! N�o! 469 00:34:37,974 --> 00:34:39,374 Mads? 470 00:34:41,044 --> 00:34:42,743 Maddie! 471 00:34:42,744 --> 00:34:44,812 Maddie! 472 00:35:30,324 --> 00:35:31,724 Ben! 473 00:35:35,729 --> 00:35:37,329 Voc� est� bem? 474 00:35:38,999 --> 00:35:40,867 Ryn? Ryn? Cad� ela? 475 00:35:40,868 --> 00:35:42,713 Ela est� bem. 476 00:35:43,003 --> 00:35:44,904 Ela conseguiu sair. 477 00:35:44,905 --> 00:35:46,572 E o Ian? 478 00:35:49,801 --> 00:35:51,201 N�o consegui salv�-lo. 479 00:36:02,339 --> 00:36:03,886 Leia. 480 00:36:07,059 --> 00:36:09,760 "Rep�rter morre em sepultura aqu�tica." 481 00:36:09,761 --> 00:36:12,013 Sepultura. Igual irm�. 482 00:36:12,014 --> 00:36:13,414 Sim. 483 00:36:14,900 --> 00:36:17,333 "Sutton parece ter perdido o controle do ve�culo 484 00:36:17,334 --> 00:36:19,274 em uma estrada costeira remota." 485 00:36:20,439 --> 00:36:22,345 Est�o dizendo que foi um acidente. 486 00:36:27,306 --> 00:36:28,772 Por que ele me pegou? 487 00:36:30,408 --> 00:36:33,108 Ele queria te mostrar para o resto do mundo. 488 00:36:33,542 --> 00:36:35,208 O que poderia ser bem ruim. 489 00:36:37,823 --> 00:36:39,223 N�o mais. 490 00:36:39,619 --> 00:36:41,352 Ele est� morto agora. 491 00:36:45,697 --> 00:36:47,397 Voc� fez tudo o que pode. 492 00:37:01,078 --> 00:37:02,582 Dale, tem um segundo? 493 00:37:04,267 --> 00:37:06,467 Ted. Entre. 494 00:37:14,110 --> 00:37:15,791 Me pergunto se voc� poderia 495 00:37:16,022 --> 00:37:18,055 me fazer um pequeno favor. 496 00:37:18,590 --> 00:37:21,024 Parece que eu te devo uma. 497 00:37:21,766 --> 00:37:24,016 Susan me disse que voc� a ofereceu um emprego. 498 00:37:24,017 --> 00:37:25,417 Poder�amos usar a ajuda. 499 00:37:25,418 --> 00:37:27,192 Roberta est� com meio expediente. 500 00:37:27,582 --> 00:37:29,704 O que posso fazer por voc�? 501 00:37:31,976 --> 00:37:35,077 Estou procurando o relat�rio da Guarda Costeira 502 00:37:35,078 --> 00:37:36,678 da noite do acidente da Elaine. 503 00:37:36,679 --> 00:37:38,717 Imaginei que provavelmente voc� teria um. 504 00:37:38,718 --> 00:37:40,248 Foi h� muito tempo. 505 00:37:40,249 --> 00:37:41,649 Dez anos. 506 00:37:42,555 --> 00:37:44,486 Por isso que voc� foi ver a Susan? 507 00:37:44,487 --> 00:37:46,989 Sim. Certas coisas daquela noite, 508 00:37:46,990 --> 00:37:49,057 coisas que eu pensei que tinha esquecido, 509 00:37:49,058 --> 00:37:52,461 continuam aparecendo na minha cabe�a. 510 00:37:53,998 --> 00:37:56,398 Tem certeza de que quer passar por isso de novo? 511 00:37:56,399 --> 00:37:58,249 Apenas algumas perguntas sem resposta. 512 00:37:58,250 --> 00:38:00,435 Coisas que eu n�o consigo explicar. 513 00:38:00,436 --> 00:38:04,510 Eu s� queria tentar lembrar exatamente o que aconteceu. 514 00:38:06,009 --> 00:38:07,409 Sim, claro. 515 00:38:08,088 --> 00:38:09,488 Posso dar uma olhada nisso. 516 00:38:09,679 --> 00:38:12,003 Obrigado. Eu aprecio isso. 517 00:38:15,284 --> 00:38:16,684 Ted. 518 00:38:18,955 --> 00:38:21,852 Algumas coisas, � melhor deixar no passado. 519 00:38:23,894 --> 00:38:25,294 Sim. 520 00:38:30,166 --> 00:38:31,886 - Ei! - Oi! 521 00:38:32,786 --> 00:38:34,268 O que acha? 522 00:38:34,544 --> 00:38:35,944 � bem legal, n�o �? 523 00:38:35,945 --> 00:38:38,304 Este � o meu novo xod�. 524 00:38:38,305 --> 00:38:40,306 N�o � o velho barco do Eddie Coburt? 525 00:38:40,307 --> 00:38:43,143 N�o, n�o � velho. � seminovo. 526 00:38:43,144 --> 00:38:46,513 - O que isso te custou? - N�o lhe custou um centavo. 527 00:38:46,514 --> 00:38:48,649 Entendo. Voc� comprou. 528 00:38:48,650 --> 00:38:51,251 Todos esses turnos extras. Poupei minhas gorjetas. 529 00:38:51,252 --> 00:38:53,887 - O que far�o com isso? - Vamos come�ar um neg�cio. 530 00:38:53,888 --> 00:38:56,382 Janine � a dona e eu estou administrando. 531 00:38:56,788 --> 00:38:59,059 Certo, mas j� perceberam que... 532 00:38:59,315 --> 00:39:01,849 isto n�o � um barco de pesca, n�o �? 533 00:39:01,850 --> 00:39:03,550 N�s vamos dar passeios. 534 00:39:03,551 --> 00:39:05,718 Excurs�es. 535 00:39:05,719 --> 00:39:08,647 Digo, esta � a capital da sereia no mundo, certo? 536 00:39:11,824 --> 00:39:15,305 EXCURS�O DE AVENTURA SEREIA DO CAPIT�O CALVIN 537 00:39:16,173 --> 00:39:17,924 Voc�s dois s�o... 538 00:39:18,242 --> 00:39:20,326 Perfeitos um para o outro. 539 00:39:25,824 --> 00:39:27,355 Sinto muito pelo que aconteceu, 540 00:39:27,356 --> 00:39:28,960 mas ele quem procurou, 541 00:39:28,961 --> 00:39:30,732 e � por causa dele 542 00:39:30,733 --> 00:39:33,207 que Ryn n�o poderia ter esse embri�o implantado. 543 00:39:34,949 --> 00:39:36,983 Sem beb� para mim. 544 00:39:38,287 --> 00:39:40,021 Talvez tentemos novamente. 545 00:39:40,022 --> 00:39:41,608 Sim, talvez. 546 00:39:42,157 --> 00:39:43,762 Quando for a hora certa. 547 00:39:53,526 --> 00:39:55,068 Boa noite, Sr. Pownall. 548 00:39:55,069 --> 00:39:57,477 - Sylvia. - Jantar em 30 minutos. 549 00:39:58,275 --> 00:40:00,641 - Gostaria de uma bebida? - U�sque, por favor. 550 00:40:12,740 --> 00:40:14,235 Est� tudo bem? 551 00:40:18,510 --> 00:40:20,077 Oi. 552 00:40:20,078 --> 00:40:21,545 Nunca estive melhor. 553 00:40:21,546 --> 00:40:23,277 Te vejo l� embaixo. 554 00:40:49,107 --> 00:40:53,076 � seguro para eu carregar um que n�o � meu? 555 00:40:53,077 --> 00:40:54,878 Tem muita coisa que n�o sabemos. 556 00:40:57,661 --> 00:40:59,616 Vejo um desenvolvimento acelerado 557 00:40:59,617 --> 00:41:02,018 al�m de um feto humano. 558 00:41:03,955 --> 00:41:05,555 Mas a batida card�aca est� forte. 559 00:41:06,623 --> 00:41:08,368 � um sinal positivo. 560 00:41:09,316 --> 00:41:10,716 Essa � minha garota. 561 00:41:12,798 --> 00:41:15,086 Muito em breve, teremos um com nosso sangue. 562 00:41:31,969 --> 00:41:33,969 AT� A PR�XIMA TEMPORADA! 39610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.