Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,001 --> 00:00:05,615
Anteriormente em Siren�
2
00:00:06,162 --> 00:00:08,930
Ryn, voc� est� bem?
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,955
Sem beb�.
4
00:00:11,956 --> 00:00:14,764
N�o podemos lev�-la
a uma cl�nica de fertiliza��o.
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,759
Beth, o povo dela.
Eles t�m os pr�prios m�dicos.
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,413
Isso n�o prova nada.
7
00:00:19,756 --> 00:00:21,805
Sabe o que seria
uma evid�ncia real?
8
00:00:21,806 --> 00:00:23,262
Ela.
9
00:00:23,263 --> 00:00:26,186
Longe da costa, e n�o tinha
barcos por perto.
10
00:00:26,187 --> 00:00:29,619
�s vezes o trauma distorce
as coisas na nossa cabe�a.
11
00:00:29,873 --> 00:00:32,855
�. Uma mulher na �gua
n�o faz sentido.
12
00:00:32,856 --> 00:00:34,901
Que bom que est� aqui.
13
00:00:34,902 --> 00:00:36,736
Essa � Leena, nossa m�dica.
14
00:00:36,737 --> 00:00:38,939
O procedimento correu
muito bem.
15
00:00:38,940 --> 00:00:40,901
- E a Ryn?
- Ela se foi.
16
00:00:40,902 --> 00:00:43,875
- N�o, n�o! Ryn!
- Ryn! N�o a leve!
17
00:00:44,719 --> 00:00:46,178
Voc� queria evid�ncia,
n�o �?
18
00:00:47,376 --> 00:00:48,776
Eu consegui.
19
00:00:58,092 --> 00:00:59,492
Anda, anda!
20
00:01:02,601 --> 00:01:04,363
- Estamos perdendo-o.
- Mais r�pido!
21
00:01:04,364 --> 00:01:05,764
- Anda!
- Estou tentando!
22
00:01:14,156 --> 00:01:16,075
- Tem um atalho!
- Onde? Onde?
23
00:01:16,076 --> 00:01:17,576
Logo em frente!
Ali! Siga reto!
24
00:01:21,595 --> 00:01:23,449
- Est� vendo ele?
- Ainda n�o.
25
00:01:23,450 --> 00:01:25,049
A estrada � logo na frente!
26
00:01:26,152 --> 00:01:28,419
Ali!
27
00:01:34,862 --> 00:01:36,427
Estou vendo ele!
28
00:01:41,933 --> 00:01:43,800
Pare! Pare!
29
00:01:46,078 --> 00:01:47,805
Pare! Pare!
30
00:01:57,650 --> 00:02:00,351
Vamos. Temos que descer l�.
31
00:02:04,268 --> 00:02:05,756
Socorro!
32
00:02:27,154 --> 00:02:28,864
Socorro! Socorro!
33
00:02:28,865 --> 00:02:30,549
Meu Deus!
34
00:03:21,212 --> 00:03:22,612
eXtremeSubs apresenta�
35
00:03:22,613 --> 00:03:24,213
Siren - 2.16
New World Order
36
00:03:24,214 --> 00:03:26,014
Legenda:
Hall | MylaineR | calettisub
37
00:03:26,015 --> 00:03:28,015
Legenda:
gabimeira | dreeh | Rocquessto�
38
00:03:28,016 --> 00:03:29,816
Revis�o:
Hall
39
00:03:36,756 --> 00:03:38,156
Ben!
40
00:03:40,253 --> 00:03:41,653
Ben!
41
00:03:46,177 --> 00:03:48,522
Ryn? Ryn? Cad� ela?
42
00:03:48,523 --> 00:03:50,769
Ela est� bem.
43
00:03:50,770 --> 00:03:52,355
Ela conseguiu sair.
44
00:03:52,973 --> 00:03:54,373
Sinto muito.
45
00:03:55,230 --> 00:03:57,093
Eu n�o deveria
ter feito isso�
46
00:03:59,256 --> 00:04:00,656
Lev�-la.
47
00:04:03,104 --> 00:04:04,504
Voc� salvou minha vida.
48
00:04:08,187 --> 00:04:09,587
Obrigado.
49
00:04:10,264 --> 00:04:11,664
Obrigado.
50
00:04:13,370 --> 00:04:15,994
DOIS DIAS DEPOIS
51
00:04:19,670 --> 00:04:21,354
Onde ele est� agora?
52
00:04:21,819 --> 00:04:23,535
Deve ter voltado
para Seattle.
53
00:04:23,536 --> 00:04:25,531
E acha que ele manter�
segredo?
54
00:04:26,373 --> 00:04:28,306
Ben salvou a vida dele.
55
00:04:28,307 --> 00:04:29,717
Ele estava grato por isso,
56
00:04:30,245 --> 00:04:32,010
e achamos que ele
ficar� quieto.
57
00:04:32,011 --> 00:04:33,503
Vamos torcer.
58
00:04:34,109 --> 00:04:37,252
Mas agora estou mais preocupada
com o dano que ele causou.
59
00:04:37,555 --> 00:04:39,113
Ryn poderia
estar gr�vida agora.
60
00:04:39,599 --> 00:04:42,727
Com o tempo perdido, os embri�es
n�o s�o mais vi�veis.
61
00:04:43,155 --> 00:04:45,208
Talvez a gente tente
outra hora.
62
00:04:45,557 --> 00:04:48,001
Fazer beb� com ci�ncia.
63
00:04:49,552 --> 00:04:50,952
Ei, aumenta a�.
64
00:04:51,485 --> 00:04:52,885
SEREIA DESCOBERTA
65
00:04:53,898 --> 00:04:56,366
Isso parece
muito improv�vel.
66
00:04:57,466 --> 00:05:00,318
Pois �. �s vezes a verdade
� mais estranha que a fic��o.
67
00:05:01,639 --> 00:05:04,301
Eu vi uma.
Em primeira m�o.
68
00:05:04,543 --> 00:05:06,377
E tem outras.
69
00:05:06,378 --> 00:05:08,645
Meu Deus.
O que ele est� fazendo?
70
00:05:08,646 --> 00:05:11,630
Olha, s� o que posso dizer
� para reproduzir o v�deo.
71
00:05:11,849 --> 00:05:13,383
Foi autenticado.
72
00:05:13,922 --> 00:05:15,322
FILMAGEM AUTENTICADA
73
00:05:15,660 --> 00:05:18,612
- O que � isso?
- Meu Deus!
74
00:05:19,890 --> 00:05:21,558
Isso � ruim. Demais!
75
00:05:21,559 --> 00:05:24,616
Eles s�o predadores-alfa
muito evolu�dos.
76
00:05:24,911 --> 00:05:26,645
Eles s�o perigosos.
77
00:05:29,316 --> 00:05:31,077
- � ela.
- Vamos.
78
00:05:31,078 --> 00:05:32,535
� ela no v�deo!
79
00:05:32,536 --> 00:05:33,991
Voc�s precisam sair daqui.
80
00:05:33,992 --> 00:05:35,430
- V�o!
- � a mesma!
81
00:05:35,431 --> 00:05:37,839
- � ela!
- Sigam-na!
82
00:05:46,801 --> 00:05:48,239
Entre!
83
00:05:48,640 --> 00:05:50,120
Aquilo era real?
84
00:05:50,421 --> 00:05:51,842
O que voc� �?
85
00:05:51,843 --> 00:05:53,256
- Afaste-se!
- Voc� � real?
86
00:05:53,457 --> 00:05:54,857
Vamos!
87
00:05:54,858 --> 00:05:57,127
Para tr�s! Para tr�s!
88
00:05:57,128 --> 00:05:59,128
Anda Ben! Vai logo!
89
00:06:00,463 --> 00:06:03,716
Deixe-os passar!
Anda! Deixe-os sair!
90
00:06:04,218 --> 00:06:05,708
- Saiam da frente!
- Vai logo!
91
00:06:06,770 --> 00:06:08,971
Saiam! Vai, vai!
92
00:06:08,972 --> 00:06:10,471
Dirija!
93
00:06:12,275 --> 00:06:13,842
O que faremos?
94
00:06:14,077 --> 00:06:16,578
Bom, ela...
Ela n�o pode ficar.
95
00:06:16,579 --> 00:06:18,349
Temos que tir�-la da cidade!
96
00:06:22,912 --> 00:06:25,155
DOIS MESES DEPOIS
97
00:06:25,156 --> 00:06:26,556
BRISTOL COVE
5 KM
98
00:06:33,454 --> 00:06:34,854
ELAS EST�O AQUI
99
00:06:39,069 --> 00:06:41,068
Desculpe.
S� moradores s�o permitidos.
100
00:07:05,855 --> 00:07:07,588
Bristol Cove, Washington,
101
00:07:07,589 --> 00:07:09,030
onde duas das criaturas
102
00:07:09,031 --> 00:07:10,647
foram pegas na costa
h� 15 dias
103
00:07:10,648 --> 00:07:12,353
est� sob Lei Marcial
104
00:07:12,354 --> 00:07:14,335
depois de turistas,
ativistas,
105
00:07:14,336 --> 00:07:16,170
e ca�adores aparecerem
na cidade.
106
00:07:17,973 --> 00:07:20,514
Vandalismo e viol�ncia
foram reportados
107
00:07:20,515 --> 00:07:22,353
antes que a ordem
fosse restaurada.
108
00:07:22,354 --> 00:07:25,179
Estradas dentro da cidade
foram interditadas.
109
00:07:25,180 --> 00:07:28,320
Ningu�m, al�m de moradores,
� permitido.
110
00:07:36,024 --> 00:07:38,492
Enquanto isso, o Governo
continua a instalar
111
00:07:38,493 --> 00:07:41,295
uma rede mar�tima
de canh�es s�nicos.
112
00:07:41,296 --> 00:07:43,297
A expectativa era de que
esses aparelhos
113
00:07:43,298 --> 00:07:45,999
originalmente desenvolvidos
para explora��o de petr�leo
114
00:07:46,000 --> 00:07:48,799
poderiam for�ar mais
das criaturas da �gua.
115
00:07:48,800 --> 00:07:51,138
Ainda h� den�ncias
pela Mal�sia
116
00:07:51,139 --> 00:07:53,807
alegando que conseguiram
uma criatura para eles
117
00:07:53,808 --> 00:07:55,976
com fontes que dizem
que ela � mantida
118
00:07:55,977 --> 00:07:58,372
num local do governo
onde ser� estudada
119
00:07:58,373 --> 00:08:01,080
e posta em exibi��o
para o p�blico impaciente.
120
00:08:01,081 --> 00:08:02,582
E, por todo o mundo,
121
00:08:02,583 --> 00:08:04,251
as pessoas agora
est�o divididas
122
00:08:04,252 --> 00:08:06,586
sobre o tratamento
dessa esp�cie descoberta.
123
00:08:06,587 --> 00:08:09,322
Canad�, o �ltimo
numa lista crescente de pa�ses
124
00:08:09,323 --> 00:08:11,558
a oferecerem asilo
e prote��o.
125
00:08:11,559 --> 00:08:14,661
N�s iremos receb�-las
e prover um abrigo seguro,
126
00:08:14,662 --> 00:08:16,496
e, se desejarem,
127
00:08:16,497 --> 00:08:18,630
um caminho para a cidadania
em nosso pa�s.
128
00:08:20,121 --> 00:08:21,521
AMANTE DE SEREIAS
129
00:08:25,773 --> 00:08:27,540
Al�m disso,
o ex�rcito dos EUA
130
00:08:27,541 --> 00:08:29,425
liberou uma nova filmagem
131
00:08:29,426 --> 00:08:31,931
encontrada em um pequeno
submarino de pesquisa
132
00:08:31,932 --> 00:08:34,046
encontrado em Bristol Cove.
133
00:08:34,047 --> 00:08:36,383
Um bi�logo marinho local
e sua equipe
134
00:08:36,384 --> 00:08:39,352
provavelmente consciente sobre
a exist�ncia das criaturas
135
00:08:39,353 --> 00:08:41,719
est�o sendo procurados
para interrogat�rio.
136
00:08:53,633 --> 00:08:56,268
- Quem �?
- � o Ben.
137
00:09:00,207 --> 00:09:02,073
Ben.
138
00:09:04,978 --> 00:09:06,444
Voc� est� bem?
139
00:09:11,451 --> 00:09:13,319
Ryn? E Maddie?
140
00:09:13,320 --> 00:09:16,489
- Ainda na caverna.
- Ela ter� de voltar logo.
141
00:09:16,490 --> 00:09:18,278
N�o pode ficar
em terra para sempre.
142
00:09:18,279 --> 00:09:22,127
Sim.
Olha, voc� precisa sair daqui.
143
00:09:22,128 --> 00:09:23,829
N�o � seguro.
144
00:09:24,808 --> 00:09:27,765
Talvez fique mais calmo agora
que est�o mantendo todos fora.
145
00:09:27,766 --> 00:09:30,279
A cidade est� sob
Lei Marcial, Helen.
146
00:09:30,280 --> 00:09:32,538
Podem mudar as regras
quando bem entenderem.
147
00:09:32,539 --> 00:09:34,030
S� vai piorar.
148
00:09:34,031 --> 00:09:35,506
Voc� precisa vir conosco.
149
00:09:36,216 --> 00:09:38,678
- Para onde? Voc� ouviu.
- Canad�.
150
00:09:38,945 --> 00:09:40,569
Sim, no r�dio.
151
00:09:40,570 --> 00:09:42,136
Ainda �
a nossa melhor chance.
152
00:09:45,143 --> 00:09:47,182
Escutei rumores
sobre testes sangu�neos
153
00:09:47,183 --> 00:09:49,153
feitos para identificar
nossa esp�cie.
154
00:09:49,154 --> 00:09:52,652
Helen, voc� precisa
se cuidar.
155
00:09:56,027 --> 00:09:57,432
Voc� precisa da minha ajuda.
156
00:09:57,433 --> 00:09:59,832
S� preciso
cruzar a fronteira.
157
00:10:00,438 --> 00:10:01,871
O que posso fazer?
158
00:10:03,535 --> 00:10:05,607
Se nos arrumar um carro,
159
00:10:05,608 --> 00:10:08,689
dirigir pela cidade
e passar pela inspe��o,
160
00:10:08,690 --> 00:10:10,492
podemos chegar o mais
perto poss�vel
161
00:10:10,493 --> 00:10:13,544
- e ent�o atravessar a p�.
- � um pa�s muito r�gido.
162
00:10:13,545 --> 00:10:15,017
Conhe�o um lugar.
163
00:10:15,681 --> 00:10:18,616
Num ver�o, eu e meu pai
est�vamos mochilando
164
00:10:18,617 --> 00:10:20,621
e sem querer
cruzamos a fronteira.
165
00:10:21,465 --> 00:10:23,178
� uma caminhada
de cerca de 64 km.
166
00:10:24,241 --> 00:10:25,822
Vou preparar meu carro.
167
00:10:25,823 --> 00:10:28,359
�timo. Obrigado.
168
00:10:28,360 --> 00:10:30,995
Nos encontre
no posto de gasolina na Route 6.
169
00:10:30,996 --> 00:10:32,746
Voc� tem certeza disso?
170
00:10:35,033 --> 00:10:36,503
Eles querem Ryn.
171
00:10:38,203 --> 00:10:40,517
Voc� sabe o que far�o
com ela se a encontrarem.
172
00:10:58,862 --> 00:11:00,294
Ben?
173
00:11:01,509 --> 00:11:03,142
- Oi, pai.
- Gra�as a Deus.
174
00:11:03,143 --> 00:11:06,354
Por onde raios voc� esteve?
Sua m�e perdeu a cabe�a.
175
00:11:06,355 --> 00:11:07,963
- Vou contar que...
- Pai, n�o.
176
00:11:08,811 --> 00:11:10,277
N�o posso ficar.
177
00:11:12,152 --> 00:11:14,737
Diga � m�e
que estou bem, certo?
178
00:11:15,989 --> 00:11:18,530
Voc� esteve com ela? Ryn.
179
00:11:18,531 --> 00:11:20,030
E Maddie, certo?
180
00:11:20,593 --> 00:11:23,957
Certo, avisarei Dale,
ele est� preocupado.
181
00:11:25,071 --> 00:11:28,114
Me desculpe, beleza?
Preciso ir.
182
00:11:28,367 --> 00:11:29,800
Voc� tem um plano?
183
00:11:31,370 --> 00:11:34,039
Estamos partindo.
Cruzando a fronteira.
184
00:11:34,601 --> 00:11:38,051
- Voc� precisa parar e pensar.
- Pai. N�o.
185
00:11:40,847 --> 00:11:44,008
Voc� precisa de dinheiro.
Por isso voc� veio, certo?
186
00:11:55,627 --> 00:11:57,789
Sabem que voc�
est� a ajudando, sabia disso?
187
00:12:00,533 --> 00:12:02,109
Est�o te procurando.
188
00:12:02,968 --> 00:12:04,768
- Eu sei.
- Certo. V� em frente.
189
00:12:05,772 --> 00:12:07,172
Tome cuidado.
190
00:12:08,441 --> 00:12:09,841
Obrigado.
191
00:12:13,436 --> 00:12:14,836
Fale para m�e.
192
00:12:17,583 --> 00:12:19,783
- Fale que eu vou...
- Falarei.
193
00:12:31,462 --> 00:12:32,862
Isso a�.
194
00:12:59,244 --> 00:13:02,091
Ryn! Tome cuidado.
195
00:13:02,092 --> 00:13:04,097
N�o queremos
que algu�m te veja.
196
00:13:04,098 --> 00:13:05,698
Venha.
197
00:13:06,597 --> 00:13:10,233
As m�quinas.
Est�o chegando mais perto.
198
00:13:10,234 --> 00:13:13,201
Eu sei. Venha.
Ajude-me a empacotar.
199
00:13:14,772 --> 00:13:17,595
Calvin me deixou guardar
essas coisas aqui.
200
00:13:18,643 --> 00:13:21,544
Minha m�e fica assustada
com elas na casa, ent�o...
201
00:13:22,569 --> 00:13:24,935
- Onde ele est�?
- Ele est� na �gua,
202
00:13:24,936 --> 00:13:26,336
� procura de pagamento.
203
00:13:26,337 --> 00:13:29,149
Sabia que est�o oferecendo
US$ 100 milh�es por uma...
204
00:13:31,055 --> 00:13:35,620
Enfim, todos marinheiros
na cidade est�o competindo...
205
00:13:35,621 --> 00:13:38,319
Quanto antes sairmos da costa,
mais seguros estaremos.
206
00:13:38,320 --> 00:13:41,396
Sim, com certeza.
Para onde voc�s est�o indo?
207
00:13:44,034 --> 00:13:45,857
Voc� ainda tem a isca?
208
00:13:47,637 --> 00:13:50,970
N�o, � que...
Estava no arm�rio.
209
00:13:52,575 --> 00:13:54,045
Voc� est� os ajudando.
210
00:13:55,745 --> 00:14:00,166
Temos problemas suficientes
com os militares atr�s deles.
211
00:14:01,851 --> 00:14:04,753
Eles s�o mercen�rios,
piratas.
212
00:14:04,754 --> 00:14:09,363
Voc� ouviu o que eu disse?
O quanto est�o oferecendo?
213
00:14:49,111 --> 00:14:51,281
- Vai, vai, vai!
- Certo, certo!
214
00:14:51,935 --> 00:14:54,246
- Limpo!
- �rea limpa.
215
00:14:54,758 --> 00:14:56,368
Essa �rea est� segura!
216
00:15:27,601 --> 00:15:29,001
Ben.
217
00:15:31,238 --> 00:15:32,638
Meu Deus.
218
00:15:36,343 --> 00:15:37,743
Voc�s est�o bem?
219
00:15:38,149 --> 00:15:40,049
- Sem Helen?
- N�o.
220
00:15:56,502 --> 00:15:58,129
Abaixem-se!
221
00:16:01,267 --> 00:16:05,371
Vamos ter que sair daqui.
N�o podemos mais esper�-la.
222
00:16:13,746 --> 00:16:15,146
Sigam-me.
223
00:16:22,603 --> 00:16:26,204
Ei.
Precisamos comprar teu carro.
224
00:16:26,205 --> 00:16:29,592
- O qu�?
- Precisamos comprar teu carro.
225
00:16:29,593 --> 00:16:31,098
N�o est� � venda.
226
00:16:33,466 --> 00:16:36,916
- Pegue.
- Aqui.
227
00:16:53,319 --> 00:16:54,719
Meu Deus.
228
00:16:56,334 --> 00:16:57,734
PONTE DE CONTROLE
PARE
229
00:17:02,728 --> 00:17:05,796
- Onde est� indo, senhora?
- Acampamento.
230
00:17:10,035 --> 00:17:11,834
Saia do carro, por favor.
231
00:17:18,109 --> 00:17:22,712
Que eu saiba,
residentes ainda podem ir e vir.
232
00:17:23,348 --> 00:17:26,688
- Estou errada?
- Fique a�, por favor.
233
00:17:31,273 --> 00:17:33,023
Estenda a m�o, por favor.
234
00:17:33,024 --> 00:17:34,424
Perd�o?
235
00:17:34,425 --> 00:17:36,993
- Disse para estender a m�o.
- O que � isso?
236
00:17:40,438 --> 00:17:42,138
ANALISANDO
RESULTADOS DA AMOSTRA
237
00:17:49,507 --> 00:17:51,973
Vamos. Mexa-se!
238
00:17:51,974 --> 00:17:53,710
O que acham
que est�o fazendo?
239
00:17:53,711 --> 00:17:56,011
Isso ainda �
o Estados Unidos da Am�rica.
240
00:17:56,012 --> 00:17:57,412
Mexa-se.
241
00:18:01,945 --> 00:18:05,264
Voc�s dois s�o os maiores
mentirosos daqui.
242
00:18:05,370 --> 00:18:06,861
N�o � idiotice, Silas.
243
00:18:06,862 --> 00:18:09,018
Est�vamos l�
quando a primeira foi pega.
244
00:18:09,019 --> 00:18:10,490
Fomos n�s que a pegamos.
245
00:18:10,491 --> 00:18:12,171
Foi o que come�ou
essa coisa toda.
246
00:18:12,377 --> 00:18:14,128
� o que diz.
247
00:18:14,538 --> 00:18:15,938
Mas j� faz tr�s semanas
248
00:18:15,939 --> 00:18:17,721
desde que os militares
pegaram duas
249
00:18:17,722 --> 00:18:19,490
e n�o vejo
voc�s pegando outra.
250
00:18:19,491 --> 00:18:22,452
- Estamos trabalhando nisso.
- Espero mesmo que sim.
251
00:18:23,360 --> 00:18:25,693
Porque tenho um comprador
na minha cola.
252
00:18:26,955 --> 00:18:29,765
� mesmo? Quem �?
253
00:18:29,766 --> 00:18:31,978
Governo americano?
R�ssia? China?
254
00:18:31,979 --> 00:18:34,113
N�o que seja da sua conta,
255
00:18:34,478 --> 00:18:36,750
mas � um cliente privado.
256
00:18:36,751 --> 00:18:39,606
�, li que toda farmac�utica
do mundo
257
00:18:39,607 --> 00:18:42,645
- est� atr�s de uma dessas.
- N�o importa quem �.
258
00:18:43,915 --> 00:18:47,417
S� parem de me encher o saco
e fa�am seu trabalho.
259
00:18:47,418 --> 00:18:49,018
N�o se preocupe com isso.
260
00:18:51,139 --> 00:18:53,959
- Temos um plano.
- Voc�s t�m 24 horas.
261
00:18:54,515 --> 00:18:56,682
Se n�o, parto para outra.
262
00:19:10,375 --> 00:19:11,875
Voc� est� bem?
263
00:19:12,673 --> 00:19:14,073
Estou.
264
00:19:18,279 --> 00:19:21,750
Temos que nos livrar do carro
logo, continuar a p�.
265
00:19:22,060 --> 00:19:23,757
Seguindo o tr�fego local.
266
00:19:23,758 --> 00:19:26,325
Northbound na Estrada 5,
espere um gargalo
267
00:19:26,326 --> 00:19:28,112
ao chegar
na fronteira canadense.
268
00:19:28,113 --> 00:19:29,788
Pontos da fronteira
foram fechados
269
00:19:29,789 --> 00:19:31,423
por falha de seguran�a
ao sul.
270
00:19:31,424 --> 00:19:33,058
N�o se tem detalhes.
271
00:19:33,059 --> 00:19:35,272
N�o sabemos que tipo de amea�a
elas oferecem.
272
00:19:35,273 --> 00:19:36,974
Essas coisas
n�o s�o humanas.
273
00:19:36,975 --> 00:19:40,803
S�o uma for�a invasora
e � como devemos trat�-las.
274
00:19:53,846 --> 00:19:55,379
Andem.
275
00:19:56,162 --> 00:19:58,480
Andem
e removam todos os pertences.
276
00:20:03,255 --> 00:20:05,421
Removam todos os pertences.
277
00:20:06,491 --> 00:20:08,389
De onde voc� �?
278
00:20:08,390 --> 00:20:10,828
- Andem.
- Voc�! Sem conversa.
279
00:20:10,829 --> 00:20:12,229
Pertences.
280
00:20:12,564 --> 00:20:14,665
Andem
e removam todos os pertences.
281
00:20:14,666 --> 00:20:16,066
Abra a boca.
282
00:20:18,336 --> 00:20:19,869
Sem conversa.
283
00:20:22,541 --> 00:20:24,708
Todos os prisioneiros
andando.
284
00:20:28,879 --> 00:20:30,446
Tire a roupa.
285
00:20:31,035 --> 00:20:33,548
Andem
e removam todos os pertences.
286
00:20:36,086 --> 00:20:38,087
Prisioneiros,
continuem andando.
287
00:20:41,925 --> 00:20:44,025
Removam todos os pertences.
288
00:20:57,642 --> 00:20:59,074
Eu conhe�o voc�?
289
00:21:01,277 --> 00:21:02,810
N�o.
290
00:21:03,715 --> 00:21:05,115
Quanto eu devo?
291
00:21:06,482 --> 00:21:08,248
US$112,76.
292
00:21:12,622 --> 00:21:14,172
Fique com o troco.
293
00:21:19,973 --> 00:21:21,373
Temos que sair daqui.
294
00:21:21,578 --> 00:21:22,978
Temos um problema.
295
00:21:26,035 --> 00:21:29,203
J� faz 2 meses.
Nunca ficou tanto tempo antes.
296
00:21:32,542 --> 00:21:34,180
Aguente, Ryn.
297
00:21:34,181 --> 00:21:35,946
Vamos pensar em algo.
298
00:21:56,842 --> 00:21:58,242
Pegou?
299
00:21:58,718 --> 00:22:01,093
Espera que eu acredite
que esse peda�o de metal
300
00:22:01,094 --> 00:22:03,653
- vai nos pegar uma sereia?
- N�o precisa acreditar.
301
00:22:03,654 --> 00:22:05,054
Ver�
com seus pr�prios olhos.
302
00:22:05,055 --> 00:22:06,940
Na verdade, ouvir�o
com os ouvidos.
303
00:22:12,703 --> 00:22:14,310
- Mas que diabos?
- Tudo certo?
304
00:22:14,616 --> 00:22:16,549
Um, dois, tr�s.
305
00:22:42,509 --> 00:22:44,186
Vamos, vamos.
306
00:23:04,898 --> 00:23:06,861
Talvez dev�ssemos voltar.
307
00:23:06,862 --> 00:23:08,836
Entro na �gua
e come�amos de novo.
308
00:23:08,837 --> 00:23:10,237
N�o podemos, Ryn.
309
00:23:10,238 --> 00:23:12,199
Toda a costa l�
est� sendo patrulhada.
310
00:23:12,200 --> 00:23:14,572
H� 20 canh�es s�nicos
disparando na �gua.
311
00:23:14,573 --> 00:23:17,309
Nossa �nica esperan�a
� atravessar a fronteira.
312
00:23:17,310 --> 00:23:18,770
H� uma foz
perto de Vancouver,
313
00:23:18,771 --> 00:23:20,404
um lugar seguro, protegido.
314
00:23:22,948 --> 00:23:25,495
Estamos s� h� uma hora
da trilha.
315
00:23:25,496 --> 00:23:27,831
- Ent�o andamos?
- Vamos te ajudar.
316
00:23:27,832 --> 00:23:30,454
� o que faremos.
S� aguente firme.
317
00:23:30,690 --> 00:23:33,557
�. Aguentar firme.
318
00:23:46,812 --> 00:23:48,538
Estou vendo algo l� embaixo.
319
00:23:53,912 --> 00:23:55,479
Pegue os tranquilizadores.
320
00:23:58,583 --> 00:24:01,925
N�o podem ir l�. Est� doido?
Ela vai acabar com eles.
321
00:24:01,926 --> 00:24:05,331
- Sabem com o que est�o lidando.
- N�o, n�o sabem.
322
00:24:09,613 --> 00:24:12,886
Vamos! N�o temos o dia todo!
Na �gua! Vamos!
323
00:25:05,187 --> 00:25:06,857
Vamos,
o que est�o esperando?
324
00:25:06,858 --> 00:25:09,841
Tomem cuidado.
Venham aqui. Ajudem ele.
325
00:25:09,842 --> 00:25:11,269
Puxa!
326
00:25:12,487 --> 00:25:14,560
- Cuidado com a cauda.
- Vamos.
327
00:25:18,239 --> 00:25:20,401
Voc� tem muito dinheiro
em suas m�os.
328
00:25:34,433 --> 00:25:37,559
A entrada do parque
deve ser ap�s essa curva.
329
00:25:38,451 --> 00:25:40,852
- Est� se sentido bem?
- Sim.
330
00:25:44,087 --> 00:25:45,816
Merda.
331
00:25:55,109 --> 00:25:57,076
Eles sabiam exatamente
onde estar�amos,
332
00:25:57,077 --> 00:25:59,165
onde planej�vamos
fazer trilha.
333
00:25:59,871 --> 00:26:01,415
Algu�m os avisou.
334
00:26:02,392 --> 00:26:04,236
S� pode ter sido uma pessoa.
335
00:26:04,527 --> 00:26:06,055
Seu pai?
336
00:26:12,676 --> 00:26:15,899
A Terra est� coberta de oceano,
e pegamos justo essa.
337
00:26:15,900 --> 00:26:17,420
Quais s�o as chances?
338
00:26:17,848 --> 00:26:19,548
N�o � uma chance, Calvin.
339
00:26:20,046 --> 00:26:21,686
Ela ouviu a voz da m�e dela.
340
00:26:22,816 --> 00:26:24,384
� nossa culpa
ela ter sido pega.
341
00:26:24,385 --> 00:26:26,856
O qu�?
Ela tentou te matar, cara.
342
00:26:26,857 --> 00:26:29,039
Se ela fizesse isso,
teria se sentindo mal?
343
00:26:29,040 --> 00:26:31,117
- Provavelmente n�o.
- Definitivamente.
344
00:26:31,118 --> 00:26:33,446
Voc� perdeu seu barco
por causa dela.
345
00:26:35,171 --> 00:26:37,437
Vendemos ela,
e estaremos feitos.
346
00:26:38,670 --> 00:26:41,414
Sabe como chamo isso?
Justi�a.
347
00:26:56,198 --> 00:26:57,918
Temos que caminhar
a partir daqui.
348
00:26:57,919 --> 00:26:59,411
Acha que d�
para dar a volta?
349
00:26:59,412 --> 00:27:01,951
N�o temos escolha.
Vamos descansar ao p�r do sol,
350
00:27:01,952 --> 00:27:03,865
e achar outro lugar
para atravessar.
351
00:27:03,866 --> 00:27:05,572
- Acha que pode fazer isso?
- Sim.
352
00:27:06,740 --> 00:27:08,140
Vamos.
353
00:27:10,430 --> 00:27:14,100
N�o vi sua irm� Beth.
354
00:27:14,832 --> 00:27:16,552
Ela fugiu antes...
355
00:27:18,013 --> 00:27:19,632
De te encontrarem?
356
00:27:20,237 --> 00:27:22,536
N�o, est�vamos juntos
quando eles chegaram
357
00:27:22,537 --> 00:27:24,050
na fazenda.
358
00:27:24,512 --> 00:27:28,564
Quando chegamos, ela e os outros
tentaram escapar.
359
00:27:29,630 --> 00:27:31,172
Ela levou um tiro.
360
00:27:33,563 --> 00:27:35,146
Sinto muito.
361
00:27:39,887 --> 00:27:42,500
Reconhe�o aquela garota
da fazenda de John.
362
00:27:43,137 --> 00:27:46,206
Essa � a Meredith.
Est� aqui h� algumas semanas.
363
00:27:51,494 --> 00:27:53,198
Para onde
est�o a levando?
364
00:27:54,334 --> 00:27:56,002
Aparelho de rastreamento.
365
00:27:56,003 --> 00:27:59,005
Come�aram a implantar
depois de Beth ser morta.
366
00:27:59,006 --> 00:28:00,525
Meu Deus.
367
00:28:04,453 --> 00:28:05,874
Vejam.
368
00:28:11,590 --> 00:28:13,064
Ol�?
369
00:28:20,464 --> 00:28:22,570
Ficaremos aqui
at� o anoitecer.
370
00:28:46,542 --> 00:28:49,668
Isso n�o faz sentido.
Por que estamos aqui?
371
00:28:49,669 --> 00:28:52,170
Onde estamos?
372
00:28:52,892 --> 00:28:54,767
Isso n�o �
uma instala��o de pesquisa.
373
00:28:58,031 --> 00:29:01,591
S� temos que ser pagos
e sair daqui.
374
00:29:17,362 --> 00:29:18,795
Ben?
375
00:29:19,288 --> 00:29:21,722
Fique abaixada.
N�o se mova.
376
00:29:37,239 --> 00:29:39,152
O pai do Ben est� aqui.
377
00:29:39,685 --> 00:29:41,228
E o meu tamb�m.
378
00:29:45,044 --> 00:29:47,277
Precisa mandar
seus homens recuarem.
379
00:29:47,699 --> 00:29:50,964
- Minha filha est� ali.
- Esse n�o era o plano.
380
00:29:50,965 --> 00:29:53,700
Voc� sabe muito bem
que uma situa��o com ref�ns
381
00:29:53,701 --> 00:29:56,168
- tem que ser negociada.
- N�o � isso.
382
00:29:56,169 --> 00:29:58,996
- S�o 3 fugitivos armados.
- Vou entrar e falar com ele.
383
00:29:58,997 --> 00:30:00,756
Podemos encerrar isso
pacificamente.
384
00:30:02,934 --> 00:30:04,948
Certo,
voc� tem cinco minutos.
385
00:30:12,382 --> 00:30:13,782
Ben?
386
00:30:14,763 --> 00:30:16,163
Estou entrando.
387
00:30:16,663 --> 00:30:18,163
Estou sozinho.
388
00:30:24,720 --> 00:30:26,231
Abaixem-se.
389
00:30:26,232 --> 00:30:27,632
Fiquem abaixadas.
390
00:30:31,280 --> 00:30:32,680
Entre aqui.
391
00:30:35,747 --> 00:30:37,147
O que voc� fez?
392
00:30:37,375 --> 00:30:38,775
Ben,
393
00:30:39,976 --> 00:30:41,541
- fiz isso por voc�.
- Besteira.
394
00:30:42,645 --> 00:30:44,279
Isso � besteira.
395
00:30:44,280 --> 00:30:46,948
Ben, voc� precisa conversar
com esses caras.
396
00:30:46,949 --> 00:30:48,676
Tudo bem?
N�o � t�o tarde assim.
397
00:30:48,677 --> 00:30:50,085
Voc� pode fazer um acordo.
398
00:30:50,086 --> 00:30:51,486
- Um acordo?
- Sim.
399
00:30:52,186 --> 00:30:54,342
O qu�? Eu entrego ela
para me salvar?
400
00:30:54,343 --> 00:30:55,790
Essa � a ideia?
401
00:30:59,571 --> 00:31:02,408
Sim. Foi isso que eu pensei.
402
00:31:04,433 --> 00:31:06,500
O que eles fizeram com voc�?
403
00:31:11,239 --> 00:31:13,072
O que aconteceu?
404
00:31:13,392 --> 00:31:15,092
Eles nos usaram
para fazer testes.
405
00:31:15,093 --> 00:31:16,735
Que tipo de testes?
406
00:31:16,736 --> 00:31:18,769
Para ver o qu�o r�pido
nos cur�vamos.
407
00:31:21,881 --> 00:31:23,520
Voc� causou isso.
408
00:31:24,622 --> 00:31:27,164
- Tudo isso.
- Do que voc� est� falando?
409
00:31:27,165 --> 00:31:29,371
Compartilhou nosso segredo
com os humanos.
410
00:31:29,372 --> 00:31:31,187
Nunca teriam descoberto
sobre n�s,
411
00:31:31,188 --> 00:31:32,914
e nada disso
teria acontecido.
412
00:31:32,915 --> 00:31:35,554
Eu s� disse que eu sabia
que poder�amos confiar.
413
00:31:35,796 --> 00:31:37,196
Um Pownall.
414
00:31:37,197 --> 00:31:39,028
Os Pownalls
n�o s�o o problema aqui.
415
00:31:39,029 --> 00:31:40,667
Claro.
416
00:31:40,668 --> 00:31:42,402
Voc� � um deles.
417
00:31:42,403 --> 00:31:43,937
O que eu esperava?
418
00:31:43,938 --> 00:31:45,805
Voc� deveria ter vergonha
de si mesmo,
419
00:31:47,007 --> 00:31:49,936
lutando comigo,
contra sua pr�pria esp�cie.
420
00:31:50,712 --> 00:31:52,812
Aqui? Agora?
421
00:31:55,452 --> 00:31:56,918
N�o se mexa.
422
00:31:56,919 --> 00:31:58,784
Posso fazer prometerem
n�o a machucar.
423
00:31:58,785 --> 00:32:01,787
Por que eu acreditaria
em uma palavra sua de novo?
424
00:32:02,221 --> 00:32:03,686
Ben, eu fiz isso
425
00:32:04,188 --> 00:32:05,875
por voc�,
para mant�-lo seguro.
426
00:32:05,876 --> 00:32:08,526
- Para me manter seguro?
- Sim, para te manter seguro.
427
00:32:08,527 --> 00:32:10,529
Voc� nunca iria sair daqui
vivo.
428
00:32:10,530 --> 00:32:12,086
Isso n�o � verdade.
429
00:32:12,666 --> 00:32:16,101
N�s est�vamos t�o perto.
N�s poder�amos ter conseguido.
430
00:32:16,102 --> 00:32:17,902
Ben, voc� n�o est� pensando
direito.
431
00:32:20,674 --> 00:32:22,292
Voc� vai nos ajudar a sair.
432
00:32:23,095 --> 00:32:24,695
N�o! Ben!
433
00:32:24,696 --> 00:32:27,458
- � a nossa �nica chance.
- N�o � uma boa ideia, Ben.
434
00:32:27,459 --> 00:32:28,859
- Eles v�o te matar.
- Agora!
435
00:32:28,860 --> 00:32:30,260
V�o matar todos voc�s.
436
00:32:30,261 --> 00:32:31,875
- Vai.
- Merda.
437
00:32:35,589 --> 00:32:37,389
Tem mais de onde isso veio.
438
00:32:37,390 --> 00:32:39,190
Boa.
439
00:32:39,191 --> 00:32:41,225
Senhoras e senhores,
440
00:32:41,226 --> 00:32:43,604
por favor, voltem sua aten��o
para o tel�o,
441
00:32:43,605 --> 00:32:46,649
irei revelar
minha �ltima aquisi��o.
442
00:33:02,748 --> 00:33:04,748
O que acha que v�o fazer
com ela?
443
00:33:06,919 --> 00:33:08,319
N�o fa�o ideia.
444
00:33:20,365 --> 00:33:21,832
Atr�s de mim.
445
00:33:21,833 --> 00:33:24,397
- Vai.
- Preparem-se para atacar!
446
00:33:29,941 --> 00:33:31,874
Vai! Fiquem pr�ximas.
447
00:33:36,748 --> 00:33:38,148
Voltem!
448
00:33:39,250 --> 00:33:40,850
- Fiquem atr�s de mim.
- Esperem!
449
00:33:40,851 --> 00:33:43,419
Maddie, pare!
Renda-se, por favor!
450
00:33:44,620 --> 00:33:46,542
N�o cheguem perto!
451
00:33:53,661 --> 00:33:55,165
- N�o!
- Maddie!
452
00:33:55,166 --> 00:33:57,233
- N�o!
- Agora!
453
00:33:57,234 --> 00:33:59,402
N�o! Maddie!
454
00:33:59,403 --> 00:34:01,904
Maddie! Me soltem!
455
00:34:01,905 --> 00:34:04,206
Maddie! Maddie!
456
00:34:05,509 --> 00:34:07,477
- Mads.
- Ryn!
457
00:34:07,478 --> 00:34:08,978
Ryn, corra!
458
00:34:10,514 --> 00:34:12,349
Maddie! N�o, Maddie!
459
00:34:12,350 --> 00:34:13,816
Maddie!
460
00:34:13,817 --> 00:34:16,286
Espere. Aguenta a�, Mads.
461
00:34:16,287 --> 00:34:18,188
M�dico! M�dico!
462
00:34:18,189 --> 00:34:20,357
- Maddie! Maddie!
- Maddie!
463
00:34:20,358 --> 00:34:21,923
Mantenha a press�o aqui.
464
00:34:23,527 --> 00:34:24,960
- Maddie!
- N�o!
465
00:34:24,961 --> 00:34:27,296
Maddie! Maddie!
466
00:34:29,596 --> 00:34:30,996
N�o!
467
00:34:30,997 --> 00:34:33,501
Est� sangrando muito.
N�o me deixe.
468
00:34:34,704 --> 00:34:37,973
N�o! N�o!
469
00:34:37,974 --> 00:34:39,374
Mads?
470
00:34:41,044 --> 00:34:42,743
Maddie!
471
00:34:42,744 --> 00:34:44,812
Maddie!
472
00:35:30,324 --> 00:35:31,724
Ben!
473
00:35:35,729 --> 00:35:37,329
Voc� est� bem?
474
00:35:38,999 --> 00:35:40,867
Ryn? Ryn? Cad� ela?
475
00:35:40,868 --> 00:35:42,713
Ela est� bem.
476
00:35:43,003 --> 00:35:44,904
Ela conseguiu sair.
477
00:35:44,905 --> 00:35:46,572
E o Ian?
478
00:35:49,801 --> 00:35:51,201
N�o consegui salv�-lo.
479
00:36:02,339 --> 00:36:03,886
Leia.
480
00:36:07,059 --> 00:36:09,760
"Rep�rter morre
em sepultura aqu�tica."
481
00:36:09,761 --> 00:36:12,013
Sepultura. Igual irm�.
482
00:36:12,014 --> 00:36:13,414
Sim.
483
00:36:14,900 --> 00:36:17,333
"Sutton parece ter perdido
o controle do ve�culo
484
00:36:17,334 --> 00:36:19,274
em uma estrada costeira
remota."
485
00:36:20,439 --> 00:36:22,345
Est�o dizendo
que foi um acidente.
486
00:36:27,306 --> 00:36:28,772
Por que ele me pegou?
487
00:36:30,408 --> 00:36:33,108
Ele queria te mostrar
para o resto do mundo.
488
00:36:33,542 --> 00:36:35,208
O que poderia ser bem ruim.
489
00:36:37,823 --> 00:36:39,223
N�o mais.
490
00:36:39,619 --> 00:36:41,352
Ele est� morto agora.
491
00:36:45,697 --> 00:36:47,397
Voc� fez tudo o que pode.
492
00:37:01,078 --> 00:37:02,582
Dale, tem um segundo?
493
00:37:04,267 --> 00:37:06,467
Ted. Entre.
494
00:37:14,110 --> 00:37:15,791
Me pergunto se voc� poderia
495
00:37:16,022 --> 00:37:18,055
me fazer um pequeno favor.
496
00:37:18,590 --> 00:37:21,024
Parece que eu te devo uma.
497
00:37:21,766 --> 00:37:24,016
Susan me disse
que voc� a ofereceu um emprego.
498
00:37:24,017 --> 00:37:25,417
Poder�amos usar a ajuda.
499
00:37:25,418 --> 00:37:27,192
Roberta est�
com meio expediente.
500
00:37:27,582 --> 00:37:29,704
O que posso fazer por voc�?
501
00:37:31,976 --> 00:37:35,077
Estou procurando
o relat�rio da Guarda Costeira
502
00:37:35,078 --> 00:37:36,678
da noite do acidente
da Elaine.
503
00:37:36,679 --> 00:37:38,717
Imaginei que provavelmente
voc� teria um.
504
00:37:38,718 --> 00:37:40,248
Foi h� muito tempo.
505
00:37:40,249 --> 00:37:41,649
Dez anos.
506
00:37:42,555 --> 00:37:44,486
Por isso que voc�
foi ver a Susan?
507
00:37:44,487 --> 00:37:46,989
Sim.
Certas coisas daquela noite,
508
00:37:46,990 --> 00:37:49,057
coisas que eu pensei
que tinha esquecido,
509
00:37:49,058 --> 00:37:52,461
continuam aparecendo
na minha cabe�a.
510
00:37:53,998 --> 00:37:56,398
Tem certeza de que quer passar
por isso de novo?
511
00:37:56,399 --> 00:37:58,249
Apenas algumas perguntas
sem resposta.
512
00:37:58,250 --> 00:38:00,435
Coisas que
eu n�o consigo explicar.
513
00:38:00,436 --> 00:38:04,510
Eu s� queria tentar lembrar
exatamente o que aconteceu.
514
00:38:06,009 --> 00:38:07,409
Sim, claro.
515
00:38:08,088 --> 00:38:09,488
Posso dar uma olhada nisso.
516
00:38:09,679 --> 00:38:12,003
Obrigado. Eu aprecio isso.
517
00:38:15,284 --> 00:38:16,684
Ted.
518
00:38:18,955 --> 00:38:21,852
Algumas coisas,
� melhor deixar no passado.
519
00:38:23,894 --> 00:38:25,294
Sim.
520
00:38:30,166 --> 00:38:31,886
- Ei!
- Oi!
521
00:38:32,786 --> 00:38:34,268
O que acha?
522
00:38:34,544 --> 00:38:35,944
� bem legal, n�o �?
523
00:38:35,945 --> 00:38:38,304
Este � o meu novo xod�.
524
00:38:38,305 --> 00:38:40,306
N�o � o velho barco
do Eddie Coburt?
525
00:38:40,307 --> 00:38:43,143
N�o, n�o � velho.
� seminovo.
526
00:38:43,144 --> 00:38:46,513
- O que isso te custou?
- N�o lhe custou um centavo.
527
00:38:46,514 --> 00:38:48,649
Entendo. Voc� comprou.
528
00:38:48,650 --> 00:38:51,251
Todos esses turnos extras.
Poupei minhas gorjetas.
529
00:38:51,252 --> 00:38:53,887
- O que far�o com isso?
- Vamos come�ar um neg�cio.
530
00:38:53,888 --> 00:38:56,382
Janine � a dona
e eu estou administrando.
531
00:38:56,788 --> 00:38:59,059
Certo,
mas j� perceberam que...
532
00:38:59,315 --> 00:39:01,849
isto n�o � um barco de pesca,
n�o �?
533
00:39:01,850 --> 00:39:03,550
N�s vamos dar passeios.
534
00:39:03,551 --> 00:39:05,718
Excurs�es.
535
00:39:05,719 --> 00:39:08,647
Digo, esta � a capital da sereia
no mundo, certo?
536
00:39:11,824 --> 00:39:15,305
EXCURS�O DE AVENTURA SEREIA
DO CAPIT�O CALVIN
537
00:39:16,173 --> 00:39:17,924
Voc�s dois s�o...
538
00:39:18,242 --> 00:39:20,326
Perfeitos um para o outro.
539
00:39:25,824 --> 00:39:27,355
Sinto muito
pelo que aconteceu,
540
00:39:27,356 --> 00:39:28,960
mas ele quem procurou,
541
00:39:28,961 --> 00:39:30,732
e � por causa dele
542
00:39:30,733 --> 00:39:33,207
que Ryn n�o poderia
ter esse embri�o implantado.
543
00:39:34,949 --> 00:39:36,983
Sem beb� para mim.
544
00:39:38,287 --> 00:39:40,021
Talvez tentemos novamente.
545
00:39:40,022 --> 00:39:41,608
Sim, talvez.
546
00:39:42,157 --> 00:39:43,762
Quando for a hora certa.
547
00:39:53,526 --> 00:39:55,068
Boa noite, Sr. Pownall.
548
00:39:55,069 --> 00:39:57,477
- Sylvia.
- Jantar em 30 minutos.
549
00:39:58,275 --> 00:40:00,641
- Gostaria de uma bebida?
- U�sque, por favor.
550
00:40:12,740 --> 00:40:14,235
Est� tudo bem?
551
00:40:18,510 --> 00:40:20,077
Oi.
552
00:40:20,078 --> 00:40:21,545
Nunca estive melhor.
553
00:40:21,546 --> 00:40:23,277
Te vejo l� embaixo.
554
00:40:49,107 --> 00:40:53,076
� seguro para eu carregar
um que n�o � meu?
555
00:40:53,077 --> 00:40:54,878
Tem muita coisa
que n�o sabemos.
556
00:40:57,661 --> 00:40:59,616
Vejo um desenvolvimento
acelerado
557
00:40:59,617 --> 00:41:02,018
al�m de um feto humano.
558
00:41:03,955 --> 00:41:05,555
Mas a batida card�aca
est� forte.
559
00:41:06,623 --> 00:41:08,368
� um sinal positivo.
560
00:41:09,316 --> 00:41:10,716
Essa � minha garota.
561
00:41:12,798 --> 00:41:15,086
Muito em breve,
teremos um com nosso sangue.
562
00:41:31,969 --> 00:41:33,969
AT� A PR�XIMA TEMPORADA!
39610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.