Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,800
Campamento Org�nico
de Anthony Ferguson.
2
00:00:02,882 --> 00:00:04,082
- No.
- No.
3
00:00:04,083 --> 00:00:05,281
Sin no. S�.
4
00:00:05,282 --> 00:00:07,662
El clavo atraves�
el segundo metatarsiano.
5
00:00:07,684 --> 00:00:09,324
No voy a jugar al f�tbol.
6
00:00:09,332 --> 00:00:10,532
�Qu� vas a hacer entonces?
7
00:00:10,536 --> 00:00:11,836
Seguir con el resto de mi vida.
8
00:00:11,992 --> 00:00:13,811
Se van a casar.
9
00:00:13,812 --> 00:00:16,512
Esto estaba en mi mesita de noche con
un Post-It diciendo:
10
00:00:16,712 --> 00:00:19,111
"Si te quieres casar, hag�moslo,
supongo�.
11
00:00:19,112 --> 00:00:20,452
Piel de gallina.
12
00:00:33,744 --> 00:00:36,843
Subt�tulos MemoryOnSmells
13
00:00:36,844 --> 00:00:44,066
Traducci�n para SubAdictos.net:
Luffiason, Renn y Wendy
14
00:00:44,067 --> 00:00:46,387
Correcci�n: Wendy
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,272
Se�or m�o.
16
00:01:05,952 --> 00:01:08,051
Compa�eros.
Lo siento, estoy un poco retrasado.
17
00:01:08,052 --> 00:01:09,812
Me fui a comprar una ca�a de pescar.
18
00:01:09,952 --> 00:01:11,272
Te tenemos una ca�a de pescar.
19
00:01:11,432 --> 00:01:13,331
S�, lo s�, pero yo quer�a
conseguirme una propia.
20
00:01:13,332 --> 00:01:16,052
Sabes, la primera vez y todo.
21
00:01:16,132 --> 00:01:17,652
Echa un vistazo a eso.
22
00:01:17,832 --> 00:01:21,031
15 libras y tengo una barra,
un carrete, flotadores,
23
00:01:21,032 --> 00:01:23,492
pesos y hasta 30 metros de l�nea.
24
00:01:23,632 --> 00:01:24,852
Todo eso.
25
00:01:24,932 --> 00:01:28,232
Dice aqu�
�Para 8 a�os y m�s.�
26
00:01:29,652 --> 00:01:31,591
S�, tengo m�s de 8 a�os.
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,712
Correcto.
28
00:01:32,872 --> 00:01:33,992
Bien. Est� bien. Vamos.
29
00:01:36,552 --> 00:01:39,751
Antes de que me olvide...
30
00:01:39,752 --> 00:01:41,032
diez libras inglesas.
31
00:01:42,112 --> 00:01:42,848
�Qu� es eso?
32
00:01:42,849 --> 00:01:46,772
Pap� dijo que hab�a un premio
en efectivo por el pez m�s grande.
33
00:01:46,952 --> 00:01:48,211
Guarda tu dinero, hijo.
34
00:01:48,212 --> 00:01:51,111
Este es un viejo rencor
entre maestros.
35
00:01:51,112 --> 00:01:53,192
Cr�eme, no deseas involucrarte.
36
00:01:53,352 --> 00:01:56,392
S�, lo creo. Me siento muy
confiado en realidad.
37
00:01:56,492 --> 00:01:58,471
Yo ten�a uno de esos juegos
cuando era ni�o,
38
00:01:58,472 --> 00:02:00,711
con el pescado de cart�n
y un im�n con cadena.
39
00:02:00,712 --> 00:02:02,312
Pod�a hacerlo con los ojos cerrados.
40
00:02:03,392 --> 00:02:04,532
Bueno. Lo intent�.
41
00:02:05,672 --> 00:02:07,912
Vamos, se�ores, a pescar.
42
00:02:23,412 --> 00:02:25,172
Este es genial.
43
00:02:25,352 --> 00:02:26,612
S�. Eso est� bien.
44
00:02:26,692 --> 00:02:27,912
�Qu� es?
45
00:02:27,992 --> 00:02:30,611
Auto. Para cuando pase mi examen.
46
00:02:30,612 --> 00:02:32,711
No tendr�s un coche.
47
00:02:32,712 --> 00:02:35,411
- �Por qu� no?
- Estoy tratando de leer.
48
00:02:35,412 --> 00:02:37,811
�Y en realidad se puede tener
la ceremonia en las murallas?
49
00:02:37,812 --> 00:02:43,072
�S�? �Y exactamente qu� tan altas
son estas murallas?
50
00:02:43,272 --> 00:02:46,292
Es s�lo que podr�a haber alg�n invitado
que tenga un problema
51
00:02:46,452 --> 00:02:48,692
con las alturas debido a un incidente
en la infancia.
52
00:02:49,992 --> 00:02:53,032
Dios, no, eso no va a funcionar, no.
Definitivamente no.
53
00:02:54,112 --> 00:02:58,792
Bien, as� que tendremos que pensarlo
y le responderemos.
54
00:02:58,952 --> 00:03:02,152
Est� bien. Muchas gracias.
Adi�s.
55
00:03:02,312 --> 00:03:04,211
- El castillo es un no-no.
- �En serio?
56
00:03:04,212 --> 00:03:06,631
�Por qu� no se casan
en un bosque o algo as�?
57
00:03:06,632 --> 00:03:09,332
Si me fuera a casar,
lo har�a en una playa.
58
00:03:09,412 --> 00:03:11,911
- S�, y yo.
- Te vas a casar.
59
00:03:11,912 --> 00:03:13,172
Sabes lo que quiero decir.
60
00:03:13,352 --> 00:03:18,167
Si dependiera completamente de m�
y no tuviera que pensar en los dem�s,
61
00:03:18,168 --> 00:03:20,051
una playa ser�a incre�ble.
62
00:03:20,052 --> 00:03:23,431
La arena entre los dedos de los pies,
la olas rompiendo contra las rocas.
63
00:03:23,432 --> 00:03:25,171
Vi una de paracaidismo
boda en YouTube.
64
00:03:25,172 --> 00:03:28,192
Mira, si te quieres casar
en una playa, podemos hacerlo.
65
00:03:28,392 --> 00:03:29,952
Podemos casarnos
donde quieras.
66
00:03:30,132 --> 00:03:32,859
En la cima de una monta�a,
en un globo de aire caliente
67
00:03:32,860 --> 00:03:36,072
o en el claro de un bosque
llevando un vestido hecho de flores.
68
00:03:36,232 --> 00:03:38,312
No importa. Es tu d�a.
Es tu sue�o.
69
00:03:39,752 --> 00:03:40,872
Y todo es posible, Bell.
70
00:03:42,112 --> 00:03:43,571
Eres tan encantador.
71
00:03:43,572 --> 00:03:45,012
Esa es el sal�n de los Scouts.
72
00:03:45,172 --> 00:03:47,092
Hola, Maureen, gracias por llamarme.
73
00:03:47,272 --> 00:03:50,632
�Tienes un sal�n all� con capacidad
para entre 80 y 100 personas?
74
00:04:01,312 --> 00:04:04,932
Phil Collins dijo:
"No puedes apurar al amor�,
75
00:04:05,016 --> 00:04:07,196
pero Parcel Force no est� de acuerdo.
76
00:04:08,736 --> 00:04:09,936
Ha llegado, �cierto?
77
00:04:13,616 --> 00:04:16,336
Esta fue una gran idea m�a, Gravy.
78
00:04:16,496 --> 00:04:19,515
Todo el mundo sabe que la secci�n
de baile lento es el pin�culo
79
00:04:19,516 --> 00:04:21,115
de cualquier noche de fiesta.
80
00:04:21,116 --> 00:04:27,307
Pero con la Sesi�n de amor de Jeremy
toda la noche es un baile lento largo,
81
00:04:27,308 --> 00:04:30,076
sensual, y cargado de sexualidad.
82
00:04:31,696 --> 00:04:33,136
- Cierra los ojos.
- �Por qu�?
83
00:04:34,736 --> 00:04:35,696
S�lo ci�rralos.
84
00:04:48,456 --> 00:04:49,916
Santo infierno.
85
00:04:51,976 --> 00:04:53,276
Eso es...
86
00:04:54,896 --> 00:04:56,336
�Qu� pasa con sus ojos?
87
00:04:57,616 --> 00:04:59,516
�Qu� quieres decir?
88
00:04:59,696 --> 00:05:02,576
�No parece un poquito bizco?
89
00:05:07,216 --> 00:05:10,395
No, no lo creo.
�Importa eso?
90
00:05:10,396 --> 00:05:13,436
Bueno, tiene una flecha cargada
con amor. Podr�a darle a cualquiera.
91
00:05:14,876 --> 00:05:17,456
�Eso es algo malo, Gravy?
El amor es ciego.
92
00:05:18,576 --> 00:05:20,976
Quiero que montes esto encima
de la pista de baile.
93
00:05:21,136 --> 00:05:23,035
Quiero empezar
trabajar en mi lista de canciones.
94
00:05:23,036 --> 00:05:25,936
- �Te gusta Mr Mister?
- �A qui�n no?
95
00:05:44,776 --> 00:05:47,536
Esto parece encantador, Fergie.
96
00:05:47,696 --> 00:05:52,336
�S�? S�lo estoy tratando de hacer
una especie de bienvenida floral.
97
00:05:52,416 --> 00:05:53,276
Lo vi en Bali.
98
00:05:53,456 --> 00:05:57,681
Se dispersan los p�talos en la
cama y el aroma llena el aire
99
00:05:57,682 --> 00:06:00,936
y dice �Tienes permiso para relajarte.�
100
00:06:01,136 --> 00:06:02,716
No parece estar funcionando contigo.
101
00:06:02,736 --> 00:06:04,816
No, estoy bien. Estoy bien.
102
00:06:04,896 --> 00:06:05,936
�Est�s seguro?
103
00:06:07,356 --> 00:06:09,756
S�. Es que van a llegar
en cualquier momento
104
00:06:09,936 --> 00:06:11,859
y estoy empezando a enloquecer un poco.
105
00:06:11,860 --> 00:06:12,697
Ven y si�ntate.
106
00:06:13,456 --> 00:06:15,356
- Cuidado con los p�talos.
- Si�ntate.
107
00:06:20,176 --> 00:06:24,475
Lo que has hecho aqu�, Fergie,
es incre�ble.
108
00:06:24,476 --> 00:06:27,056
Debes estar muy orgulloso
de ti mismo.
109
00:06:27,136 --> 00:06:29,776
La ropa de cama...
110
00:06:31,056 --> 00:06:35,995
las flores, el frutero.
El ambiente en general.
111
00:06:35,996 --> 00:06:39,215
Y lo has hecho todo
pr�cticamente sin ayuda.
112
00:06:39,216 --> 00:06:42,576
Pero no tiene sentido crear
de un oasis de calma
113
00:06:42,656 --> 00:06:43,996
si eres un manojo de nervios.
114
00:06:45,596 --> 00:06:48,016
Lo s�. S�, tienes raz�n.
115
00:06:49,516 --> 00:06:51,056
Gracias, t�a Jan.
116
00:06:57,116 --> 00:06:58,576
Dios, creo que son ellos.
117
00:06:58,736 --> 00:07:01,096
Est� bien, est� bien. M�rame.
118
00:07:02,416 --> 00:07:03,836
Respiraci�n profunda.
119
00:07:07,296 --> 00:07:08,635
Calma.
120
00:07:08,636 --> 00:07:09,616
Calma.
121
00:07:27,216 --> 00:07:30,556
- Bienvenido a...
- Esp�rate, amigo. �David?
122
00:07:30,736 --> 00:07:32,976
Mira, si el chorro de lavado
est� hecho polvo consigue otro,
123
00:07:33,036 --> 00:07:35,436
uno del dep�sito de Nottingham.
hay tres all�.
124
00:07:35,496 --> 00:07:38,895
Bienvenido a al Campamento Org�nico
de Anthony Ferguson.
125
00:07:38,896 --> 00:07:39,163
Hola.
126
00:07:39,164 --> 00:07:41,295
�Quieres que te eche una mano con eso?
127
00:07:41,296 --> 00:07:44,296
- Estoy bien, gracias.
- No.
128
00:07:44,476 --> 00:07:47,055
No, mi esposa y yo nos vamos
por un par de d�as.
129
00:07:47,056 --> 00:07:49,776
No, dejar� mi tel�fono encendido.
No dejes que Mickey lo haga.
130
00:07:49,936 --> 00:07:51,696
- Los viejo es muy flaco.
- Lo siento.
131
00:07:51,856 --> 00:07:54,575
Espera. Hay un tipo aqu� tratando
de bailar conmigo.
132
00:07:54,576 --> 00:07:56,176
Lo siento, su tienda es aquella.
133
00:07:56,336 --> 00:07:58,674
Al parecer,
estoy en la tienda equivocada.
134
00:07:58,675 --> 00:07:59,055
Lo s�.
135
00:07:59,056 --> 00:08:00,176
�A qui�n le importa?
136
00:08:00,296 --> 00:08:02,896
No, Tony me lo envi�.
S�, me envi� un Mpeg.
137
00:08:03,056 --> 00:08:06,255
S�, s�, muy bien.
138
00:08:06,256 --> 00:08:09,596
Es como el vestidor de Liberace.
139
00:08:09,776 --> 00:08:13,296
Has exagerado un poco con las flores.
140
00:08:13,456 --> 00:08:14,396
S�.
141
00:08:19,756 --> 00:08:22,836
�Qu� es eso en la cama?
142
00:08:22,976 --> 00:08:25,715
Esa es su bienvenida floral.
Es nuestra forma de decir...
143
00:08:25,716 --> 00:08:29,076
Lo siento.
�Te importar�a deshacerte de eso?
144
00:08:29,136 --> 00:08:31,616
Es s�lo que no le gustan las flores.
145
00:08:31,636 --> 00:08:34,836
S�, no est� bien. No es un problema.
146
00:08:34,996 --> 00:08:37,396
Para eso estamos aqu�.
147
00:08:43,556 --> 00:08:44,575
Correcto.
148
00:08:44,576 --> 00:08:48,396
No s� lo que planean
para el resto de la tarde,
149
00:08:48,596 --> 00:08:50,495
pero esta es nuestra hoja
de actividades.
150
00:08:50,496 --> 00:08:52,365
Como puedes ver, ya ha sido laminada,
151
00:08:52,366 --> 00:08:55,775
pero he descubierto que tenemos
una colchoneta de yoga en el cobertizo,
152
00:08:55,776 --> 00:08:57,216
por lo que ahora tambi�n es una opci�n.
153
00:08:57,376 --> 00:09:01,395
Gracias. Voy a darle
una mirada m�s tarde.
154
00:09:01,396 --> 00:09:02,516
Bien, bien.
155
00:09:02,676 --> 00:09:05,876
Bueno, si necesitas cualquier cosa
y me refiero a cualquier cosa...
156
00:09:09,556 --> 00:09:12,095
- �Vamos en un barco?
- Por supuesto que vamos en un barco.
157
00:09:12,096 --> 00:09:13,696
�Qu� pensaste que est�bamos haciendo?
158
00:09:13,876 --> 00:09:16,435
Pens� que �bamos a la orilla del r�o
con una manta
159
00:09:16,436 --> 00:09:18,675
y un termo de t� y tal vez
algunos s�ndwiches de crema de lim�n.
160
00:09:18,676 --> 00:09:20,916
�Qu� crees que es esto,
El Viento en los Sauces?
161
00:09:21,076 --> 00:09:22,187
Somos pescadores serios, Loz.
162
00:09:22,188 --> 00:09:23,796
Tenemos que salir
a las aguas profundas.
163
00:09:23,936 --> 00:09:25,875
No es demasiado tarde
para echarse atr�s, sabes.
164
00:09:25,876 --> 00:09:28,416
Est�s bien en un barco
�no es as�?
165
00:09:28,576 --> 00:09:30,835
Vomit� la �ltima vez
que estuve en uno.
166
00:09:30,836 --> 00:09:33,235
Pero esto es un lago.
167
00:09:33,236 --> 00:09:35,456
No hay corrientes.
Es tranquilo como un espejo.
168
00:09:35,636 --> 00:09:37,096
Eso fue en un hidropedal en Longleat.
169
00:09:39,156 --> 00:09:40,895
Voy a estar bien.
Voy a estar bien.
170
00:09:40,896 --> 00:09:42,356
Vamos, Loz. Sube.
171
00:09:55,136 --> 00:09:58,256
Bien, no es tan malo en realidad.
172
00:09:59,616 --> 00:10:01,936
No es desagradable en absoluto.
Es un poco como estar en un...
173
00:10:01,996 --> 00:10:03,316
No. Ah� est�.
174
00:10:06,556 --> 00:10:08,558
�Abr�chense los cinturones
de seguridad!
175
00:10:29,363 --> 00:10:32,423
Cogs, �qu� te parece?
�Es tu idea del amor?
176
00:10:32,695 --> 00:10:36,055
Un coraz�n enorme de ne�n con
patrones de luz intercambiables.
177
00:10:37,235 --> 00:10:40,855
No. No, no lo es.
Porque el amor es una mentira.
178
00:10:41,955 --> 00:10:44,375
El amor es una amistad en llamas.
179
00:10:45,715 --> 00:10:47,895
El amor es odio, menos unos pocos a�os.
180
00:10:50,595 --> 00:10:51,575
Bueno.
181
00:10:53,335 --> 00:10:55,255
Atender� al p�blico
esta noche, entonces, �no?
182
00:11:06,455 --> 00:11:07,715
Gracias.
183
00:11:09,315 --> 00:11:10,775
�Loz? �Quieres un poco de sopa?
184
00:11:13,075 --> 00:11:13,975
No para m�, gracias.
185
00:11:15,095 --> 00:11:17,015
�Mejor ahora que hemos parado?
186
00:11:17,955 --> 00:11:22,295
Marginalmente. Todav�a se siente
como si el suelo se estuviera moviendo.
187
00:11:23,815 --> 00:11:26,455
Trata de ponerte de pie.
Dame las manos.
188
00:11:34,275 --> 00:11:35,235
Ahora...
189
00:11:37,795 --> 00:11:44,375
elige un punto en el horizonte y trata
de centrarte en �l durante un tiempo.
190
00:11:46,455 --> 00:11:48,515
- �C�mo es est�s?
- Creo que tengo que volver.
191
00:11:49,855 --> 00:11:50,935
Bebe esto.
192
00:11:52,035 --> 00:11:53,015
�Qu� es?
193
00:11:54,115 --> 00:11:56,695
Antiguo remedio marinero.
Igual que un medicamento.
194
00:12:03,095 --> 00:12:07,234
�Qu� es eso?
195
00:12:07,235 --> 00:12:08,214
Ron jamaiquino.
196
00:12:08,215 --> 00:12:11,694
�Ron! No, no.
�Me has dado ron?
197
00:12:11,695 --> 00:12:16,034
Pap�, ni siquiera bebo licores.
Eso es realmente irresponsable.
198
00:12:16,035 --> 00:12:18,274
- �Lo es?
- Por supuesto que lo es.
199
00:12:18,275 --> 00:12:20,855
No le das a alguien alcohol
sin avisarle primero.
200
00:12:21,015 --> 00:12:24,214
Me siento como si hubiera sido drogado
por mi propio padre.
201
00:12:24,215 --> 00:12:25,655
Eso es realmente malo.
202
00:12:27,255 --> 00:12:29,175
�C�mo te sientes?
203
00:12:29,335 --> 00:12:31,735
Enojado. Traicionado.
204
00:12:35,235 --> 00:12:36,855
Ligeramente mejor.
205
00:12:38,135 --> 00:12:39,095
�C�mo funciona eso?
206
00:12:41,495 --> 00:12:44,355
No tengo ni idea.
Uno de los misterios del mar.
207
00:12:44,535 --> 00:12:47,075
Si�ntete, vamos a ver tu ca�a.
208
00:12:55,235 --> 00:12:56,214
Agarra un gusano.
209
00:12:56,215 --> 00:12:58,594
Dios. �En serio?
210
00:12:58,595 --> 00:13:00,995
Adelante. No van a hacer da�o.
211
00:13:17,655 --> 00:13:20,514
�S�?
212
00:13:20,515 --> 00:13:23,255
�Soy un pescador ahora?
�Pas� la ceremonia de iniciaci�n?
213
00:13:24,935 --> 00:13:26,914
Si. S�, lo hiciste.
214
00:13:26,915 --> 00:13:29,495
Con gran �xito. Genial.
215
00:13:42,915 --> 00:13:46,774
�Amigo? �Tienes Wi-Fi aqu�?
216
00:13:46,775 --> 00:13:49,175
- No, no tenemos.
- �Dongle?
217
00:13:50,275 --> 00:13:53,974
No. No hay Internet aqu�.
Nuestra filosof�a es...
218
00:13:53,975 --> 00:13:56,374
No hay Internet.
Media barra en mi tel�fono.
219
00:13:56,375 --> 00:13:59,255
Es como la Edad Media, aqu�.
220
00:13:59,415 --> 00:14:03,574
Tenemos una selecci�n de libros
de bolsillo en la oficina.
221
00:14:03,575 --> 00:14:04,534
Todos los g�neros.
222
00:14:04,535 --> 00:14:06,600
Podr�a ser muy agradable
para usted y su esposa
223
00:14:06,601 --> 00:14:08,795
sentarse junto al fuego all�
y leer un buen libro.
224
00:14:08,855 --> 00:14:12,675
Siempre me pareci� que me ayuda
a descansar despu�s de un d�a ajetreado.
225
00:14:16,215 --> 00:14:17,955
�Trajiste ese box-set
de Juego de Tronos?
226
00:14:19,255 --> 00:14:20,855
Voy a echar un vistazo.
227
00:14:32,455 --> 00:14:33,495
Gracias.
228
00:14:34,735 --> 00:14:36,675
�Como est�s?
229
00:14:36,855 --> 00:14:41,655
Es dif�cil de decir.
No parecen relajados.
230
00:14:42,775 --> 00:14:46,274
�Ser�a raro si le pido que entregue
su computadora port�til y tel�fono?
231
00:14:46,275 --> 00:14:48,214
S�, ser�a raro.
232
00:14:48,215 --> 00:14:50,595
Solo d�jalos tranquilos.
233
00:14:50,675 --> 00:14:52,354
d�jalos encontrar su propio ritmo.
234
00:14:52,355 --> 00:14:54,415
�Que tal si vas
y empiezas con esa sopa?
235
00:14:54,595 --> 00:14:56,854
Buena idea, t�a Jan, eso les ense�ara.
236
00:14:56,855 --> 00:14:58,275
Un poco de comida para el alma.
237
00:14:58,435 --> 00:15:02,114
�Puedes ir a la oficina
y traerme...[REVISAR
238
00:15:02,115 --> 00:15:04,535
una botella de Bailey's y Panatellas?
239
00:15:19,075 --> 00:15:23,095
Quiz�s no sea
la persona mas perceptiva,
240
00:15:23,235 --> 00:15:25,335
pero algo anda mal, �no es cierto?
241
00:15:26,915 --> 00:15:28,215
Romp� con Jacob.
242
00:15:31,255 --> 00:15:32,215
S�.
243
00:15:34,055 --> 00:15:35,235
�Por qu�?
244
00:15:36,775 --> 00:15:37,775
�Por qu�?
245
00:15:40,055 --> 00:15:42,615
Supongo que porque as� es la vida.
246
00:15:43,735 --> 00:15:47,095
La gente cambia,
va por caminos separados,
247
00:15:47,175 --> 00:15:49,175
no se molestan en comunicarte eso...
248
00:15:49,235 --> 00:15:51,215
y se escapan con una manicurista.
249
00:15:53,855 --> 00:15:54,935
Vaya.
250
00:15:57,155 --> 00:15:58,615
Eso esta jodido.
251
00:16:00,055 --> 00:16:03,875
�Hay chance de reconciliaci�n?
252
00:16:06,915 --> 00:16:07,763
Lo dudo.
253
00:16:07,764 --> 00:16:11,395
�l rompi� conmigo por un mensaje
de texto desde Marruecos, as� que...
254
00:16:11,555 --> 00:16:12,515
Bien.
255
00:16:15,075 --> 00:16:18,914
Bueno, en cierta manera
esto es algo bueno, �no?
256
00:16:18,915 --> 00:16:20,195
�En cu�l?
257
00:16:20,215 --> 00:16:24,515
Porque definitivamente
no vas a volver con �l.
258
00:16:24,535 --> 00:16:25,635
No.
259
00:16:25,815 --> 00:16:28,995
Porque �l es terrible.
Un terrible, terrible hombre.
260
00:16:29,975 --> 00:16:31,255
Todos pensaron eso.
261
00:16:31,415 --> 00:16:33,495
Jeremy y yo jam�s entendimos
que viste en �l.
262
00:16:33,655 --> 00:16:35,734
No ten�a ninguna buena caracter�stica.
263
00:16:35,735 --> 00:16:39,095
Era ruidoso, desagradable,
ligeramente mis�gino. La lista sigue.
264
00:16:39,235 --> 00:16:41,495
�Alguna vez lavaba?
265
00:16:41,635 --> 00:16:44,483
Jeremy pensaba
que deb�a ser de la realeza
266
00:16:44,484 --> 00:16:46,835
o heredero de una fortuna o algo as�.
267
00:16:46,895 --> 00:16:48,855
No estoy diciendo que eso te interesa.
268
00:16:49,015 --> 00:16:51,575
No estoy diciendo
que seas superficial...
269
00:16:52,915 --> 00:16:54,615
No se que estoy diciendo realmente.
270
00:16:55,895 --> 00:16:57,334
No soy muy bueno en esto.
271
00:16:57,335 --> 00:16:58,295
Eres horrible.
272
00:16:59,555 --> 00:17:04,655
Lo que estoy tratando de decir es que
eres demasiado buena para �l.
273
00:17:04,855 --> 00:17:07,714
Eres graciosa, eres genial.
274
00:17:07,715 --> 00:17:11,095
Tienes muchos amigos que realmente
se preocupan por ti.
275
00:17:12,195 --> 00:17:15,415
D�jalo ir a Marruecos
con su elegante mujer.
276
00:17:15,575 --> 00:17:18,775
No lo necesitas.
Tienes todo a tu favor aqu�.
277
00:17:21,475 --> 00:17:25,155
S�. Es verdad, Gravy.
278
00:17:26,595 --> 00:17:30,115
El problema es que esto no lo tengo
en Flat Rock, Illinois.
279
00:17:31,715 --> 00:17:33,495
Y ahora que no me voy a casar...
280
00:17:33,575 --> 00:17:36,035
es exactamente a donde debo ir.
281
00:17:44,375 --> 00:17:45,634
�C�mo se siente?
282
00:17:45,635 --> 00:17:46,614
S�, genial.
283
00:17:46,615 --> 00:17:49,314
Lo bueno de esta camioneta
es el ahorro de combustible.
284
00:17:49,315 --> 00:17:52,214
Este chico malo hace unas 72 Km.
por gal�n en trafico ligero,
285
00:17:52,215 --> 00:17:56,695
- lo que es excelente.
- Gracias, Quentin Wilson.
286
00:17:56,835 --> 00:17:59,255
�Bell, puedes venir a la cocina?
287
00:17:59,415 --> 00:18:02,135
- S�. �Por qu�?
- Solo ven a la cocina.
288
00:18:06,775 --> 00:18:09,815
�A que juegan t� y Reuben?
�Por que la est�s alentando?
289
00:18:09,915 --> 00:18:11,795
Ella solo esta sentada ah�.
290
00:18:12,055 --> 00:18:13,654
No quiero que se siente ah�.
291
00:18:13,655 --> 00:18:15,554
No quiero que compre un auto.
292
00:18:15,555 --> 00:18:17,015
Ella no esta preparada
para todo esto todav�a.
293
00:18:17,175 --> 00:18:18,435
Tiene 18 a�os, mam�.
294
00:18:18,515 --> 00:18:20,374
Si, Bell, s� cuantos a�os tiene.
295
00:18:20,375 --> 00:18:21,634
Pero ella sigue siendo mi peque�a ni�a
296
00:18:21,635 --> 00:18:22,715
y ya sabes como es Charlie,
297
00:18:22,716 --> 00:18:24,355
una vez que tenga un auto, se va a ir.
298
00:18:24,535 --> 00:18:26,755
Ir� conduciendo por toda Europa,
durmiendo en zanjas.
299
00:18:26,935 --> 00:18:29,174
Ella va a querer tener su licencia
de conducir eventualmente.
300
00:18:29,175 --> 00:18:31,234
No puedes impedirlo.
301
00:18:31,235 --> 00:18:33,935
- Vamos a buscar en Internet.
- Puedo ayudarte si quieres.
302
00:18:43,855 --> 00:18:45,975
�Qui�n se come al gusano
cuando �ste muere?
303
00:18:51,075 --> 00:18:53,495
Perd�n. Molestando al pez.
304
00:18:57,815 --> 00:18:59,895
No pueden o�rme, �no?
305
00:19:01,095 --> 00:19:02,935
No tienen o�dos.
306
00:19:05,655 --> 00:19:07,394
Nunca he visto orejas en un pez.
307
00:19:07,395 --> 00:19:08,835
Loz, mira...
308
00:19:09,975 --> 00:19:12,674
la cosa sobre pescar,
es que debe ser algo silencioso.
309
00:19:12,675 --> 00:19:16,855
Es parte contemplaci�n,
parte meditaci�n.
310
00:19:17,975 --> 00:19:20,675
Es el cazador silencioso,
acosando a su presa.
311
00:19:22,615 --> 00:19:27,735
Una batalla de voluntades
entre un pez y una persona.
312
00:19:28,855 --> 00:19:30,295
�Estas call�ndome?
313
00:19:30,455 --> 00:19:31,575
Si, eso hace, hijo.
314
00:19:31,655 --> 00:19:34,775
Esta bien, perd�n. Mensaje recibido.
315
00:19:43,255 --> 00:19:45,334
Creo que vamos a tener que cambiar
de lugar, colegas.
316
00:19:45,335 --> 00:19:47,715
- No estamos recibiendo alegr�a aqu�,
- �Puedo conducir?
317
00:19:51,075 --> 00:19:52,975
�Por qu� no te sientas con pap�?
318
00:19:53,175 --> 00:19:55,895
Vamos, hijo, te ense�are m�s nudos.
319
00:19:56,055 --> 00:19:58,295
S�, nudos.
320
00:20:07,875 --> 00:20:09,975
- �Qu� est� mal?
- Todo est� bien.
321
00:20:12,195 --> 00:20:14,134
�Por que no nos movemos?
322
00:20:14,135 --> 00:20:16,055
Creo que est� inundando el motor.
323
00:20:19,255 --> 00:20:21,435
Creo que alguien inundo el motor.
324
00:20:23,075 --> 00:20:23,895
�Eso que significa?
325
00:20:24,035 --> 00:20:26,255
Significa que vamos a estar aqu�
un rato largo.
326
00:20:31,415 --> 00:20:33,985
# Mu�strame la manera de ir a casa... #
327
00:20:33,986 --> 00:20:34,435
�Loz!
328
00:20:54,259 --> 00:20:55,639
- �Tenemos cartas?
- No.
329
00:21:03,799 --> 00:21:06,979
Siempre podemos beber el resto de esto.
330
00:21:07,059 --> 00:21:08,579
Yo tomar� uno.
331
00:21:08,659 --> 00:21:10,519
Si, solo para mantener el calor.
332
00:21:13,859 --> 00:21:15,158
Alfie, esc�chame.
333
00:21:15,159 --> 00:21:17,079
�Crees que soy un lelo?
334
00:21:18,359 --> 00:21:20,759
Esc�chame, Alfie,
puedes invitar a tus amigos,
335
00:21:20,899 --> 00:21:22,419
pero ninguno debe meterse
en el jacuzzi.
336
00:21:22,519 --> 00:21:26,038
�Me entiendes?
337
00:21:26,039 --> 00:21:28,279
Caer� sobre ti
como una pared de ladrillos.
338
00:21:29,879 --> 00:21:31,619
No, si quieres que vayan tus amigos
339
00:21:31,779 --> 00:21:32,953
y quieres beber un trago,
340
00:21:32,954 --> 00:21:35,159
no te acerques al rompope
de Nan, �entiendes?
341
00:21:35,319 --> 00:21:36,599
Tienes 15 a�os.
342
00:21:42,979 --> 00:21:44,659
�D�nde quieres esto?
343
00:21:44,719 --> 00:21:48,918
- Gracias, yo tomare eso.
- Est� bien.
344
00:21:48,919 --> 00:21:52,919
Aqu� tienes.
Es de calabaza y ma�z dulce.
345
00:21:53,079 --> 00:21:54,359
Es encantador.
346
00:21:54,439 --> 00:21:55,639
Todo hecho en casa.
347
00:21:58,359 --> 00:22:00,918
No quiero ser una molestia, pero...
348
00:22:00,919 --> 00:22:03,959
�Es posible que puedan poner
un calentador aqu�?
349
00:22:04,119 --> 00:22:06,978
En realidad lo que hacemos aqu�
es calentarnos de la vieja manera.
350
00:22:06,979 --> 00:22:09,239
Botellas con agua caliente,
muchas mantas...
351
00:22:09,319 --> 00:22:11,938
y un buen abrazo.
352
00:22:11,939 --> 00:22:14,179
�Alguna posibilidad de eso?
353
00:22:19,319 --> 00:22:20,279
Bien, aqu� tienes.
354
00:22:23,579 --> 00:22:26,979
As� que si necesitas m�s sopa,
queda bastante en la olla.
355
00:22:29,879 --> 00:22:33,199
Bien, estamos mirando a un 3 puertas,
que es femenino, pero no es rosa.
356
00:22:33,379 --> 00:22:34,838
Lindo, pero no pretencioso...
357
00:22:34,839 --> 00:22:36,438
y debe tener un buen est�reo.
358
00:22:36,439 --> 00:22:38,358
S�, y debe ser muy r�pida �no?
359
00:22:38,359 --> 00:22:40,899
Absolutamente, cuanto m�s r�pido mejor.
360
00:22:40,979 --> 00:22:43,638
Entonces, �en cu�l estamos pensando?
361
00:22:43,639 --> 00:22:45,079
Estoy pensando en esta.
362
00:22:46,699 --> 00:22:50,498
Tubos de escape gemelos.
Buena elecci�n.
363
00:22:50,499 --> 00:22:52,119
Bien, hagamos las cuentas.
364
00:22:52,279 --> 00:22:54,599
Probablemente puedes tener
uno de estos...
365
00:22:54,639 --> 00:22:58,639
de dos o tres a�os de antig�edad
por tres mil.
366
00:22:58,839 --> 00:23:00,119
- �Tres mil?
- Cuatro quiz�s.
367
00:23:00,259 --> 00:23:04,099
Y claro que luego debes agregar
a ese total todos los costos.
368
00:23:05,559 --> 00:23:08,599
Peajes. �Cu�nto cuesta eso, Reuben?
369
00:23:08,679 --> 00:23:10,678
Alrededor de ciento sesenta libras.
370
00:23:10,679 --> 00:23:11,639
�Y la gasolina?
371
00:23:11,799 --> 00:23:14,518
Depende de a la velocidad
de la que vayas.
372
00:23:14,519 --> 00:23:16,439
- �Alrededor de cincuenta libras?
- �Y por a�o?
373
00:23:16,599 --> 00:23:19,299
Dos mil seiscientos, m�s o menos.
374
00:23:19,379 --> 00:23:22,978
Bien, ahora el seguro.
375
00:23:22,979 --> 00:23:25,378
Tienes dieciocho a�os,
y es la primera vez que conduces...
376
00:23:25,379 --> 00:23:26,359
y eres mujer.
377
00:23:26,499 --> 00:23:29,399
Contra terceros no ser� una opci�n,
estamos aspirando a uno completo.
378
00:23:29,479 --> 00:23:31,458
�Quieres pagar en cuotas?
379
00:23:31,459 --> 00:23:32,599
Creo que voy a tener que hacerlo.
380
00:23:32,739 --> 00:23:36,578
Entonces estamos considerando
dos mil libras por a�o.
381
00:23:36,579 --> 00:23:38,179
- Quiz�s tres mil, mam�
- S�, tienes raz�n.
382
00:23:38,359 --> 00:23:42,198
Y que despu�s est�n esas otras cosas.
que olvidas cuando compras un auto.
383
00:23:42,199 --> 00:23:44,279
- Estacionamiento.
- Multas.
384
00:23:44,419 --> 00:23:47,299
- Servicios, reparaciones.
- Balance de ruedas.
385
00:23:47,319 --> 00:23:48,278
Desodorante.
386
00:23:48,279 --> 00:23:49,559
Mentas para la guantera.
387
00:23:49,639 --> 00:23:52,579
Muchachos,
creo que estamos bombarde�ndola.
388
00:23:52,599 --> 00:23:57,379
Seamos conservadores y digamos
dos mil libras para cosas varias.
389
00:23:57,459 --> 00:23:58,359
�Eso es ser conservador?
390
00:23:58,439 --> 00:24:00,758
As� que puedes tener ese autom�vil...
391
00:24:00,759 --> 00:24:03,938
listo cuando pases tu examen,
y eso son otras cien libras
392
00:24:03,939 --> 00:24:07,139
si lo pasas la primera vez,
por el gran total de...
393
00:24:07,299 --> 00:24:09,538
11,861 libras.
394
00:24:09,539 --> 00:24:10,978
�Casi doce mil libras?
395
00:24:10,979 --> 00:24:12,899
Y eso es solo por el primer a�o.
396
00:24:13,059 --> 00:24:14,659
Pero piensa en toda la diversi�n
que tendr�s.
397
00:24:17,539 --> 00:24:20,599
Claro, gracias por hacer todo eso.
398
00:24:20,679 --> 00:24:22,678
Quiz�s deba pensar sobre esto.
399
00:24:22,679 --> 00:24:24,918
Quiz�s comprarme un billete de loter�a.
400
00:24:24,919 --> 00:24:26,519
Bien, estar� aqu� por si me necesitas.
401
00:25:05,079 --> 00:25:06,659
�l va a llamarte.
402
00:25:06,819 --> 00:25:09,078
�Que crees que estas haciendo, amigo?
403
00:25:09,079 --> 00:25:11,299
Lo que estoy tratando de hacer
es darte una oportunidad...
404
00:25:11,459 --> 00:25:13,059
de alejarte de la tecnolog�a...
405
00:25:13,239 --> 00:25:15,139
y tu trabajo, de todo.
406
00:25:15,299 --> 00:25:17,218
Incluso si es por uno o dos d�as
para apreciar...
407
00:25:17,219 --> 00:25:19,618
los simples placeres de la vida.
408
00:25:19,619 --> 00:25:23,479
�Sabes? Una fogata, sopa casera,
los sonidos de la naturaleza,
409
00:25:23,619 --> 00:25:26,199
t� propia esposa.
�No le has hablado en todo el d�a!
410
00:25:26,279 --> 00:25:27,479
Eso no tienen nada que ver contigo.
411
00:25:27,539 --> 00:25:31,799
Solo para de hablar, por un segundo.
412
00:25:31,939 --> 00:25:34,978
Mira, puedo ver que eres un hombre
muy ocupado, lo entiendo.
413
00:25:34,979 --> 00:25:37,058
Enserio, yo tambi�n soy un hombre
de negocios.
414
00:25:37,059 --> 00:25:43,319
Pero no somos hormigas trabajadoras,
t� y yo, somos seres humanos.
415
00:25:43,479 --> 00:25:46,339
Debemos parar de vez en cuando
y tomar un respiro,
416
00:25:46,519 --> 00:25:48,259
escuchar al universo.
417
00:25:49,859 --> 00:25:51,989
�Y sabes lo que est� diciendo
en este momento?
418
00:25:51,990 --> 00:25:52,759
Esta diciendo...
419
00:25:55,479 --> 00:25:57,059
- �Cu�l es tu nombre?
- Rob.
420
00:25:57,139 --> 00:26:04,758
Ella esta diciendo:
"Rob, no te vuelvas tan previsible...
421
00:26:04,759 --> 00:26:07,478
y furioso con este tipo en frente tuyo,
422
00:26:07,479 --> 00:26:08,899
solo trata de ayudar,
423
00:26:09,059 --> 00:26:13,558
es por eso que se paso ligeramente
de la raya y te quito tu tel�fono.
424
00:26:13,559 --> 00:26:16,478
Solo mira lo que �l ha creado,
425
00:26:16,479 --> 00:26:20,759
un oasis de calma
para gente como t�, Rob"
426
00:26:22,359 --> 00:26:23,619
Golpea un poco. �No es as�?
427
00:26:25,399 --> 00:26:29,698
Por mi cordura,
ll�vate esta botella de champa�a.
428
00:26:29,699 --> 00:26:34,038
Ve a buscar a tu esposa
y b�bela con ella al lado del fuego.
429
00:26:34,039 --> 00:26:37,079
Habla, r�e, mira a las estrellas.
430
00:26:38,199 --> 00:26:39,259
�S�?
431
00:26:39,279 --> 00:26:43,138
Porque todo eso de all� afuera...
432
00:26:43,139 --> 00:26:47,959
te har� darte cuenta
de lo insignificante que es esto.
433
00:26:50,339 --> 00:26:51,619
Esta sonando de nuevo.
434
00:26:58,519 --> 00:27:00,278
�El universo va a pagar
por la champa�a?
435
00:27:00,279 --> 00:27:02,039
S�, s� lo va a hacer.
436
00:27:04,499 --> 00:27:05,699
Es buena.
437
00:27:13,799 --> 00:27:15,619
�Est�s bien, Baba?
438
00:27:15,639 --> 00:27:17,218
�Puedo ahorrarte la agitaci�n, mam�?
439
00:27:17,219 --> 00:27:18,159
Por favor.
440
00:27:18,319 --> 00:27:19,949
No voy a comprarme un autom�vil.
441
00:27:19,950 --> 00:27:22,038
Gracias a Dios en los cielos. �Aleluya!
442
00:27:22,039 --> 00:27:23,959
- Mam�.
- No me mal entiendas.
443
00:27:24,119 --> 00:27:26,839
No estoy en contra de que compres
un auto en alg�n momento.
444
00:27:26,999 --> 00:27:28,919
Obviamente. Eso ser�a malvado.
445
00:27:29,079 --> 00:27:30,819
Y un poco sobre protector.
446
00:27:30,979 --> 00:27:36,599
Solo que no estoy segura
de aceptar que tengas un auto a�n.
447
00:27:36,739 --> 00:27:39,139
S� que tienes 18 y
que ya estas crecida...
448
00:27:39,319 --> 00:27:40,579
y puedes hacer lo que quieras.
449
00:27:43,079 --> 00:27:46,339
Es que cuando te vayas...
450
00:27:47,459 --> 00:27:48,279
todos ya se habr�n ido.
451
00:27:50,279 --> 00:27:51,959
�Estoy siendo ego�sta?
452
00:27:53,219 --> 00:27:54,999
- Un poco.
- Lo siento.
453
00:27:55,139 --> 00:27:58,499
S� que en alg�n momento
tendr�s un autom�vil...
454
00:27:58,679 --> 00:28:01,559
y cuando lo hagas,
yo voy a tener que aguantarme.
455
00:28:01,719 --> 00:28:07,138
Pero te pido que esperes
un poco m�s.
456
00:28:07,139 --> 00:28:08,439
�Bien?
457
00:28:09,319 --> 00:28:11,439
- Bien.
- Gracias.
458
00:28:11,639 --> 00:28:16,439
Y, por supuesto, quiero que sepas
que cuando tengas un autom�vil,
459
00:28:16,579 --> 00:28:21,698
en un par de a�os
o idealmente en los pr�ximos 5 a�os,
460
00:28:21,699 --> 00:28:23,799
voy a estar
justo detr�s de ti.
461
00:28:25,459 --> 00:28:28,759
- Lo dices literal, �no es as�?
- S�lo los primeros meses.
462
00:28:41,879 --> 00:28:42,659
�Estoy vivo?
463
00:28:44,279 --> 00:28:45,539
No tengo la menor idea.
464
00:28:45,619 --> 00:28:46,999
Loz, s�lo responde si o no.
465
00:28:49,399 --> 00:28:50,459
S�, est�s vivo.
466
00:28:52,759 --> 00:28:54,838
- �Soy un futbolista?
- S�.
467
00:28:54,839 --> 00:28:57,558
- �Jugu� para el Derby County?
- S�, lo hiciste.
468
00:28:57,559 --> 00:28:59,699
- �Soy Kevin H�ctor?
- Bingo.
469
00:28:59,759 --> 00:29:01,559
Eso es asombroso.
470
00:29:02,839 --> 00:29:06,999
As� que, hice el tuyo.
Entonces, Loz, hizo el m�o.
471
00:29:08,739 --> 00:29:10,339
Loz.
472
00:29:14,179 --> 00:29:15,159
�Soy un artista?
473
00:29:17,079 --> 00:29:21,078
Primera gran pregunta, Terry.
S�, eres un artista.
474
00:29:21,079 --> 00:29:22,199
�Soy Andy Warhol?
475
00:29:22,279 --> 00:29:26,038
�Eso es incre�ble!
Dos preguntas.
476
00:29:26,039 --> 00:29:28,899
- Dos. �C�mo puede ser?
- T� turno, Loz.
477
00:29:30,499 --> 00:29:35,479
Bien, espera...
d�jame arreglar esto.
478
00:29:35,539 --> 00:29:40,099
As� que,
hice Warhol para Terry.
479
00:29:40,119 --> 00:29:44,278
Terry, hiciste el de f�tbol
para pap�. Yo hice el m�o.
480
00:29:44,279 --> 00:29:45,399
No.
481
00:29:45,479 --> 00:29:47,779
�No! �No!
482
00:29:47,959 --> 00:29:48,979
No.
483
00:29:49,039 --> 00:29:51,958
No, pap�, hizo el m�o.
484
00:29:51,959 --> 00:29:55,639
- S�.
- Bien. Entonces...
485
00:30:00,099 --> 00:30:01,379
Soy...
486
00:30:02,499 --> 00:30:06,198
�Soy un m�sico antiguo?
487
00:30:06,199 --> 00:30:09,059
- Lo eres. S�.
- Bien.
488
00:30:22,999 --> 00:30:23,939
�El ha?
489
00:30:26,979 --> 00:30:28,919
�No es esto agradable?
490
00:30:31,959 --> 00:30:34,658
Porque en realidad
no pasamos mucho tiempo juntos,
491
00:30:34,659 --> 00:30:35,799
solo nosotros tres.
492
00:30:37,699 --> 00:30:42,359
Y esto es bueno porque
ya pasamos la etapa inc�moda.
493
00:30:42,519 --> 00:30:46,839
Inc�moda. Porque por un tiempo lo fue,
�no es cierto? Inc�moda.
494
00:30:47,799 --> 00:30:50,818
Especialmente con...
No te estoy reclamando,
495
00:30:50,819 --> 00:30:58,018
pero al inicio no me aceptaste
�cierto, Terry?
496
00:30:58,019 --> 00:30:59,535
�A qu� te refieres
con que no te acept�?
497
00:30:59,536 --> 00:31:00,099
No al inicio.
498
00:31:00,259 --> 00:31:01,558
�A qu� te refieres con que
no te acept�?
499
00:31:01,559 --> 00:31:04,278
No tienes que justificarte.
500
00:31:04,279 --> 00:31:06,679
Por supuesto que es raro.
501
00:31:06,819 --> 00:31:11,159
Un tipo que no conoces
un d�a toca a tu puerta,
502
00:31:11,319 --> 00:31:15,299
diciendo ser
tu medio hermano.
503
00:31:15,379 --> 00:31:18,038
Es perfectamente entendible.
504
00:31:18,039 --> 00:31:21,398
Y para ser justo contigo Terry...
505
00:31:21,399 --> 00:31:26,359
te hiciste a la idea muy r�pido
y me hiciste...
506
00:31:26,479 --> 00:31:29,719
sentir parte real
del clan Starling.
507
00:31:31,159 --> 00:31:34,199
Mientras t�, pap�.
508
00:31:36,899 --> 00:31:40,258
Entraste en p�nico, �no es as�?
509
00:31:40,259 --> 00:31:42,678
No supiste que hacer.
510
00:31:42,679 --> 00:31:47,459
Lo que fue...
Siendo completamente honesto,
511
00:31:49,859 --> 00:31:50,999
muy doloroso.
512
00:31:55,299 --> 00:31:56,418
�Sabes?
513
00:31:56,419 --> 00:32:01,079
Pasar todos esos a�os
buscando a tu padre,
514
00:32:01,239 --> 00:32:04,098
pasar por todo eso...
515
00:32:04,099 --> 00:32:06,999
Luego venir todo el camino hasta aqu�.
516
00:32:07,159 --> 00:32:08,899
Todo el camino,
"hacia el norte"...
517
00:32:10,039 --> 00:32:13,718
y que �l diga
que no te cree...
518
00:32:13,719 --> 00:32:18,519
y que no deber�as
aparecerte en su puerta otra vez.
519
00:32:20,219 --> 00:32:21,219
Eso fue...
520
00:32:22,519 --> 00:32:23,479
en ese instante...
521
00:32:28,099 --> 00:32:30,999
Probablemente,
fue el m�s solitario de mi vida.
522
00:32:39,779 --> 00:32:41,719
�Soy Lonnie Donegan?
523
00:32:49,119 --> 00:32:50,759
�Est�s seguro que
no tenemos cartas?
524
00:33:11,237 --> 00:33:14,596
�Jeremy? �Jeremy?
525
00:33:14,597 --> 00:33:17,477
�Jeremy!
�Podemos hablar?
526
00:33:18,565 --> 00:33:20,165
- �Podemos hablar?
- S�.
527
00:33:22,265 --> 00:33:25,905
No creo que hoy sea la mejor noche
para la Sesi�n de Amor de Jeremy.
528
00:33:26,624 --> 00:33:28,723
�Hoy hay f�tbol?
529
00:33:28,724 --> 00:33:31,144
No. No.
Coggie rompi� con Jacob.
530
00:33:31,304 --> 00:33:33,704
Pobrecita.
531
00:33:35,242 --> 00:33:36,682
Creo que todos los c�cteles...
532
00:33:36,842 --> 00:33:40,022
y canciones de amor,
tal vez la hagan sentir peor.
533
00:33:40,182 --> 00:33:42,922
O tal vez, esta noche,
sea justo lo que ella necesita.
534
00:33:43,062 --> 00:33:44,982
Probablemente no deba decirte esto,
535
00:33:45,102 --> 00:33:48,129
pero ahora que Coggie y Jacob
no se casaran,
536
00:33:48,130 --> 00:33:50,281
ella ser� echada del pa�s.
537
00:33:50,282 --> 00:33:53,302
No, no, no.
No Coggie.
538
00:33:53,382 --> 00:33:55,381
No s� qu� hacer.
539
00:33:55,382 --> 00:33:58,822
Pens� que quiz�s
conozcas a alguien.
540
00:33:58,962 --> 00:34:00,501
�Qu� quieres decir?
541
00:34:00,502 --> 00:34:04,662
Bueno, tu sabes. Alguien que pueda
conseguir un pasaporte falso.
542
00:34:04,742 --> 00:34:07,242
�Por qu� conocer�a a alguien?
543
00:34:07,322 --> 00:34:08,362
Porque...
544
00:34:10,602 --> 00:34:13,482
No conoces a nadie.
Por supuesto que no.
545
00:34:13,642 --> 00:34:15,061
S�lo estaba asegur�ndome.
546
00:34:15,062 --> 00:34:19,241
Soy due�o de un bar, Gravy.
547
00:34:19,242 --> 00:34:21,062
�Qui�n crees que soy?
548
00:34:21,302 --> 00:34:24,522
No tengo contactos en el MFI.
549
00:34:24,682 --> 00:34:28,802
Lo siento. Es que se me est�n
acabando las ideas.
550
00:34:29,002 --> 00:34:30,282
No quiero que ella se vaya.
551
00:34:30,362 --> 00:34:32,201
Yo tampoco.
552
00:34:32,202 --> 00:34:35,721
Pero me preocupa, si Coggie no obtiene
la visa correcta para quedarse...
553
00:34:35,722 --> 00:34:40,521
en este pa�s,
ella es una inmigrante ilegal y se ir�.
554
00:34:40,522 --> 00:34:43,222
Y no hay nada en que t� y yo
podamos ayudarla.
555
00:34:57,002 --> 00:34:59,239
�Cu�ntas tiendas crees
que deber�a colocar en este campo
556
00:34:59,240 --> 00:35:01,162
antes de que comience
a lucir como Glastonbury?
557
00:35:01,222 --> 00:35:03,241
�Otras dos o tres?
558
00:35:03,242 --> 00:35:05,942
S�, no quiero
volverme loco.
559
00:35:11,722 --> 00:35:13,622
- Gracias.
- �Por qu�?
560
00:35:16,568 --> 00:35:21,199
Por creer en m�. Y obviamente
prestarme dinero.
561
00:35:21,322 --> 00:35:24,361
Bueno, creemos en ti, Fergie.
Esto es una idea brillante.
562
00:35:24,362 --> 00:35:27,542
Lo es, �cierto?
No puedo creer que marche tan bien.
563
00:35:29,882 --> 00:35:32,802
No s� c�mo reaccionar.
564
00:35:34,102 --> 00:35:38,101
Creo que estoy acostumbrado
a que mis buenas ideas se desbaratan
565
00:35:38,102 --> 00:35:43,382
cuando todo esta yendo bien,
no lo creo.
566
00:35:45,302 --> 00:35:48,982
No estoy acostumbrado
a lidiar con el �xito.
567
00:35:49,162 --> 00:35:52,369
Es esta peque�a voz
en mi cabeza diciendo:
568
00:35:52,370 --> 00:35:54,289
"no est�s tan feliz, Fergie,
569
00:35:54,290 --> 00:35:59,222
porque en cualquier momento un
martillazo destruir� todo tu trabajo."
570
00:35:59,302 --> 00:36:02,422
Pero, pienso que
no es as� esta vez.
571
00:36:03,402 --> 00:36:06,422
- �Disculpe?
- �Si?
572
00:36:06,602 --> 00:36:09,622
�Eres el responsable
de este campamento?
573
00:36:09,702 --> 00:36:11,562
De hecho, lo soy.
574
00:36:11,702 --> 00:36:13,621
Vengo del
Consejo del condado.
575
00:36:13,622 --> 00:36:19,061
Correcto. Supongo que
no vino a rentar una tienda.
576
00:36:19,062 --> 00:36:21,302
No.
He venido a desalojar.
577
00:36:23,702 --> 00:36:24,682
Eso est� claro.
578
00:36:26,762 --> 00:36:30,602
�No es terreno p�blico,
no se me permite acampar aqu�?
579
00:36:30,762 --> 00:36:34,761
No, es terreno privado.
Y lo estas invadiendo.
580
00:36:34,762 --> 00:36:37,642
Bien. Bien.
581
00:36:42,442 --> 00:36:44,521
�Hay alguna posibilidad de hacer
esto ma�ana por la ma�ana?
582
00:36:44,522 --> 00:36:46,582
Tengo invitados.
583
00:36:46,762 --> 00:36:47,602
De ninguna manera.
584
00:36:49,122 --> 00:36:50,762
Estupendo.
585
00:36:54,922 --> 00:36:56,202
Y all� est� el martillazo.
586
00:37:23,402 --> 00:37:25,482
Me acaba de preguntar
acerca de su madre.
587
00:37:26,682 --> 00:37:27,862
�Lo hizo?
588
00:37:29,162 --> 00:37:32,041
No s� qu� decirle, Terry.
589
00:37:32,042 --> 00:37:33,862
Dile la verdad.
590
00:37:34,102 --> 00:37:37,941
Cuando conoc� a su madre
estuve ebrio por 4 d�as.
591
00:37:37,942 --> 00:37:39,562
Apenas tengo
alg�n recuerdo de ella.
592
00:37:40,682 --> 00:37:43,242
No, no le puedes decir eso.
593
00:37:53,602 --> 00:37:54,902
�Estoy vivo?
594
00:38:08,502 --> 00:38:12,102
�Sabes que s�lo conoc� a tu madre
por un par de d�as?
595
00:38:14,102 --> 00:38:15,382
S�.
596
00:38:24,842 --> 00:38:28,362
S�lo quiero saber un poco de ella.
Cualquier cosa.
597
00:38:33,162 --> 00:38:36,662
Bueno.
Ella era alta y delgada.
598
00:38:38,602 --> 00:38:40,502
Ojos azules. Muy linda.
599
00:38:43,402 --> 00:38:46,741
�A qu� se dedicaba?
�En qu� trabajaba?
600
00:38:46,742 --> 00:38:47,702
Ella era...
601
00:38:51,622 --> 00:38:52,722
Ella era fot�grafa.
602
00:38:55,402 --> 00:38:57,801
Debe ser de all� donde
saque mi lado art�stico.
603
00:38:57,802 --> 00:38:59,702
No vino de mi, �o s�?
604
00:39:02,282 --> 00:39:05,461
S�, ella era muy art�stica.
605
00:39:05,462 --> 00:39:08,182
Fotos, bocetos, poemas.
606
00:39:08,202 --> 00:39:11,221
Ten�a un peque�o anotador
que llevaba a todas partes.
607
00:39:11,222 --> 00:39:15,082
Estaba lleno de ideas
y peque�os dibujos.
608
00:39:16,582 --> 00:39:18,122
Eso es lo que yo hago.
609
00:39:19,442 --> 00:39:21,462
S�, lo haces.
610
00:39:23,562 --> 00:39:24,682
Adem�s, ella era graciosa.
611
00:39:26,442 --> 00:39:28,342
Muchas veces sin querer.
612
00:39:30,442 --> 00:39:35,082
Ten�a cierta inocencia,
cierto encanto, �sabes?
613
00:39:36,682 --> 00:39:43,242
Esa clase de persona
que aparece de la nada...
614
00:39:43,402 --> 00:39:47,062
y que te sientes mejor persona
s�lo por conocerlas.
615
00:40:33,142 --> 00:40:34,422
�Quieres un trago?
616
00:40:35,722 --> 00:40:36,682
Bueno.
617
00:40:41,782 --> 00:40:44,502
Creo que tengo una buena idea.
618
00:40:46,042 --> 00:40:48,021
Est� bien.
619
00:40:48,022 --> 00:40:50,422
T� no te quieres ir.
620
00:40:50,602 --> 00:40:53,801
Hiciste una vida aqu�,
tienes amigos aqu�.
621
00:40:53,802 --> 00:40:56,042
- Sientes que perteneces aqu�.
- S�.
622
00:40:56,182 --> 00:40:59,882
Tal vez...
hay una forma de que te quedes.
623
00:41:02,762 --> 00:41:05,162
- �Deber�a beberlo ahora?
- S�, ahora es buen momento.
624
00:41:07,942 --> 00:41:09,322
Me casar� contigo.
625
00:41:10,742 --> 00:41:14,102
Si. Pens� que dir�as eso.
626
00:41:14,182 --> 00:41:15,562
Funcionar�a para ambos, Cogs.
627
00:41:15,722 --> 00:41:18,602
Puedes quedarte todo lo que quieras
y yo obtengo una tarjeta verde.
628
00:41:18,742 --> 00:41:20,822
Lo que significa que puedo
ir a Florida y abrir mi bar.
629
00:41:23,242 --> 00:41:24,662
- �Puedo tomar este tambi�n?
- S�.
630
00:41:28,342 --> 00:41:29,482
�Qu� piensas?
631
00:41:31,082 --> 00:41:36,502
Pienso en muchas cosas.
632
00:41:37,762 --> 00:41:39,382
Principalmente cosas legales.
633
00:41:39,402 --> 00:41:41,462
Que tienen que ver
con inmigraci�n.
634
00:41:41,542 --> 00:41:44,842
Tenemos eso cubierto. Mira.
Nos conocemos hace m�s de un a�o.
635
00:41:44,922 --> 00:41:46,741
Nos vemos cada noche.
636
00:41:46,742 --> 00:41:49,222
Incluso, fuimos fotografiados,
prueba de nuestra relaci�n.
637
00:41:49,362 --> 00:41:51,302
�No tenemos una relaci�n!
638
00:41:51,362 --> 00:41:52,981
Ellos no necesitan saberlo.
639
00:41:52,982 --> 00:41:54,662
Gravy, nosotros no nos amamos.
640
00:41:54,822 --> 00:41:58,442
Yo te amo, como amigo.
Eso es una clase de amor.
641
00:41:59,402 --> 00:42:01,781
Y creo que encajamos.
As� que puedo fingirlo.
642
00:42:01,782 --> 00:42:04,181
Todos ganamos.
Pi�nsalo.
643
00:42:04,182 --> 00:42:05,461
Estoy tratando de hacerlo.
644
00:42:05,462 --> 00:42:07,702
S�lo, para de hablar
por un segundo.
645
00:42:13,162 --> 00:42:16,041
No lo s�, Gravy.
Esto es un poco loco.
646
00:42:16,042 --> 00:42:19,082
Coggie, no soy una persona impulsiva.
647
00:42:19,222 --> 00:42:22,281
Lo estuve pensando
desde las 4 de la tarde.
648
00:42:22,282 --> 00:42:24,662
Creo que casarnos
es un plan perfecto.
649
00:42:33,322 --> 00:42:35,701
Est� bien, entonces.
650
00:42:35,702 --> 00:42:37,642
- �Si?
- Si.
651
00:42:39,082 --> 00:42:40,821
�Nos saludamos?
652
00:42:40,822 --> 00:42:42,442
Bien. �Est� decidido!
653
00:42:49,002 --> 00:42:51,061
- Tengo que...
- Voy a...
654
00:42:51,062 --> 00:42:55,042
- Yo tambi�n.
- Te ver� despu�s.
655
00:44:01,282 --> 00:44:02,901
�Le dijiste a tus padres?
656
00:44:02,902 --> 00:44:04,981
- A�n no encontr� el momento adecuado.
- �Si?
657
00:44:04,982 --> 00:44:07,701
- �Voy a casarme!
- �Qu� piensas de las citas virtuales?
658
00:44:07,702 --> 00:44:10,761
Pienso que si debes
conocer a alguien, lo har�s.
659
00:44:10,762 --> 00:44:12,202
Y si no debes,
no lo har�s.
660
00:44:12,362 --> 00:44:13,702
La raz�n por la que
te cite a solas es...
661
00:44:13,762 --> 00:44:16,501
porque creo que la manera
en que piensas es fascinante.
662
00:44:16,502 --> 00:44:19,221
- Claro.
- Se exactamente lo que sucede.
663
00:44:19,222 --> 00:44:21,784
No trates de enga�arme,
Jan Starling.
664
00:44:21,809 --> 00:44:26,809
Subt�tulos: MemoryOnSmells
Traducci�n y correcci�n SubAdictos.net
50767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.