All language subtitles for S01E01.Escape.From.Tomorrow.DVDRip.XviD-CiFiRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,638 DATA TERRESTRE: 19 DE AGOSTO DE 1980 DATA DA NAVE: 19 DE AGOSTO DE 1980 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,975 ABANDONAR A MISS�O 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 4 00:00:17,718 --> 00:00:21,054 O PLANETA DOS MACACOS. 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,760 DATA TERRESTRE: 14 DE JUNHO DE 3085 6 00:01:17,878 --> 00:01:21,215 "FUGA DO AMANH�" 7 00:01:32,159 --> 00:01:34,361 Atr�s dele, c�o! Atr�s dele! 8 00:01:44,771 --> 00:01:47,007 Atr�s dele, c�o! Atr�s dele! 9 00:01:51,144 --> 00:01:54,581 O que achou, c�o? Voc� o pegou? 10 00:01:58,685 --> 00:02:00,654 Muito bem, c�o. j� basta! 11 00:02:01,388 --> 00:02:03,790 Disse que j� basta! 12 00:02:03,857 --> 00:02:05,792 � s� um humano. 13 00:02:50,904 --> 00:02:52,840 Vamos, c�o. 14 00:05:41,108 --> 00:05:43,043 Abra! 15 00:06:28,956 --> 00:06:30,958 O que foi, prefeito? 16 00:06:32,793 --> 00:06:36,163 - Eu n�o sei. - Preparem suas armas. 17 00:06:45,606 --> 00:06:48,075 Acho que dever�amos entrar. 18 00:06:48,141 --> 00:06:50,277 Posso entrar tamb�m, pai? 19 00:06:50,344 --> 00:06:53,847 - Fui eu quem a achou, n�o foi? - J� disse que n�o! 20 00:06:53,914 --> 00:06:56,183 Vamos, em frente! 21 00:07:07,494 --> 00:07:09,730 Est� morto? 22 00:07:09,796 --> 00:07:11,965 � um humano. 23 00:07:12,032 --> 00:07:14,568 Acho que te disse pra ficar l� fora. 24 00:07:14,635 --> 00:07:17,704 Olhe, havia mais dois. 25 00:07:17,771 --> 00:07:21,008 - Onde eles estariam? - N�s vamos ach�-los. 26 00:07:21,074 --> 00:07:24,244 N�o diga nenhuma palavra sobre isso. Entendeu, Arno? 27 00:07:24,311 --> 00:07:26,413 Por que n�o, pai? � divertido. 28 00:07:26,480 --> 00:07:29,082 � perigoso! 29 00:07:29,149 --> 00:07:31,485 Os humanos sabem qual � o seu lugar. 30 00:07:32,419 --> 00:07:35,055 Se descobrirem que outros humanos 31 00:07:35,122 --> 00:07:38,258 constru�ram e fizeram voar uma m�quina dessas, 32 00:07:38,325 --> 00:07:41,428 poderiam pensar que s�o t�o bons quanto n�s. 33 00:07:41,495 --> 00:07:45,165 Pai, estes humanos devem ser melhores que n�s. 34 00:07:47,768 --> 00:07:51,572 Nunca mais diga isso! 35 00:07:51,638 --> 00:07:54,608 Nem sequer pense nisso! 36 00:07:57,077 --> 00:07:59,580 Enterrem o humano imediatamente! 37 00:08:36,283 --> 00:08:41,688 Se cavalgar r�pido, chegar� a cidade central pela manh�. 38 00:08:41,755 --> 00:08:46,793 Entregue essa mensagem a Zaius, o presidente do conselho. Depressa! 39 00:08:46,860 --> 00:08:50,597 Quero que fa�am uma busca aos outros dois humanos. 40 00:08:56,803 --> 00:08:58,739 Des�a da�! 41 00:09:16,089 --> 00:09:17,524 O dispositivo 42 00:09:19,092 --> 00:09:21,261 direcional que nos levar� � Terra. 43 00:09:21,328 --> 00:09:23,363 Avisei... 44 00:09:23,430 --> 00:09:25,365 Cuidado... 45 00:09:26,433 --> 00:09:29,069 Cuidado! 46 00:10:05,072 --> 00:10:07,007 N�o h� nenhuma fratura. J� examinei. 47 00:10:11,745 --> 00:10:15,983 Muita calma.. Calma... Levante bem devagar. 48 00:10:16,049 --> 00:10:17,484 Como est�? 49 00:10:20,354 --> 00:10:22,656 Que lugar � esse? Como chegamos aqui? 50 00:10:22,723 --> 00:10:25,259 N�o sei, acabei de me levantar. 51 00:10:26,426 --> 00:10:29,029 - Onde est� Jonesy? - Tamb�m n�o sei. 52 00:10:29,096 --> 00:10:31,532 Vamos tentar de novo... 53 00:10:31,598 --> 00:10:33,033 Calma... 54 00:10:34,368 --> 00:10:36,870 � como estar de ressaca sem ter bebido. 55 00:10:41,074 --> 00:10:43,744 Nem sequer me lembro o que aconteceu. 56 00:10:43,810 --> 00:10:45,746 Nos aproxim�vamos de Alfa Centauro. 57 00:10:45,812 --> 00:10:50,584 Encontramos turbul�ncia radioativa e perdemos o controle. 58 00:10:50,651 --> 00:10:53,787 Eu pedi a Jonesy que ativasse o piloto autom�tico. 59 00:10:55,155 --> 00:10:57,958 Ele conseguiu? 60 00:10:58,025 --> 00:11:01,328 Aterrisamos em algum lugar. Poderia ser a Terra. 61 00:11:01,395 --> 00:11:04,531 - Ou qualquer outro planeta. - Espere... Espere... 62 00:11:05,666 --> 00:11:07,601 - Vem vindo algu�m... - Fique quieto! 63 00:11:18,145 --> 00:11:20,981 Trouxe algo para comerem. 64 00:11:22,683 --> 00:11:24,852 Comida? 65 00:11:26,420 --> 00:11:28,622 Comida? 66 00:11:28,689 --> 00:11:30,624 Quem � voc�? 67 00:11:32,292 --> 00:11:34,127 Farrow. 68 00:11:34,194 --> 00:11:36,330 Isso � comida. 69 00:11:36,396 --> 00:11:38,932 Onde estamos? Estamos na Terra, n�o? 70 00:11:38,999 --> 00:11:42,069 - Deixe o falar, Alan. - Aqui � a Terra, n�o �? 71 00:11:42,135 --> 00:11:44,738 A Terra? O que � a Terra? 72 00:11:44,805 --> 00:11:47,641 Como se chama este planeta? 73 00:11:47,708 --> 00:11:49,977 Esta � minha caverna secreta. N�o tem nome. 74 00:11:50,043 --> 00:11:52,513 Havia outro homem conosco. O que houve com ele? 75 00:11:54,081 --> 00:11:55,349 Estava morto. 76 00:12:02,656 --> 00:12:05,692 Pobre Jonesy... Tinha esposa e filho. 77 00:12:05,759 --> 00:12:07,694 Sim, como voc�. 78 00:12:07,761 --> 00:12:09,963 E voc� deve estar t�o longe deles quanto ele. 79 00:12:10,597 --> 00:12:12,065 Talvez n�o. 80 00:12:12,132 --> 00:12:15,369 Olhe essa fruta. J� viu algo assim antes? 81 00:12:15,435 --> 00:12:18,705 Sabe com o que se parece esse lugar? 82 00:12:18,772 --> 00:12:21,175 Com um abrigo anti-a�reo de cem anos atr�s. 83 00:12:21,241 --> 00:12:24,044 N�o existia na Terra naquela �poca. 84 00:12:24,111 --> 00:12:26,380 Eu sei, Pete. 85 00:12:26,446 --> 00:12:28,782 Nossa nave est� longe? 86 00:12:28,849 --> 00:12:30,851 Pode nos levar l�? 87 00:12:30,918 --> 00:12:34,621 Com esta roupa, seria perigoso. 88 00:12:35,956 --> 00:12:40,627 - Poder�amos despist�-los. - Irei � Chalo e pegarei roupas. 89 00:12:40,694 --> 00:12:43,864 - O que � "Chalo"? - Chalo. 90 00:12:43,931 --> 00:12:46,400 A aldeia onde devem viver os humanos. 91 00:12:50,871 --> 00:12:54,107 N�o confio no prefeito. Passo quase todo o tempo aqui. 92 00:12:55,709 --> 00:12:59,046 Encontrei este lugar faz 2 anos... 93 00:12:59,112 --> 00:13:02,749 Mas jamais contei a ningu�m. Aqui estar�o � salvo. 94 00:13:02,816 --> 00:13:04,852 A salvo de que? 95 00:13:04,918 --> 00:13:08,322 dos s�mios, � claro. Voltarei assim que puder. 96 00:13:10,357 --> 00:13:11,758 S�mios? 97 00:13:12,726 --> 00:13:14,728 foi o que ele disse. 98 00:13:14,795 --> 00:13:18,599 Estes dois humanos s�o desconhecidos... 99 00:13:18,665 --> 00:13:21,435 e est�o loucos. 100 00:13:21,502 --> 00:13:24,104 N�o liguem pra eles. 101 00:13:24,171 --> 00:13:28,408 Informem sobre seu paradeiro imediatamente... 102 00:13:28,475 --> 00:13:30,677 Se os verem. 103 00:13:31,445 --> 00:13:34,214 Me lembrava quando era menino, em Jersey City. 104 00:13:34,281 --> 00:13:36,917 N�o podia ver as estrelas. 105 00:13:36,984 --> 00:13:38,919 Sonhava com elas. 106 00:13:41,221 --> 00:13:43,457 Sonhava que estava l� em cima, com elas. 107 00:13:45,726 --> 00:13:48,061 Meu desejo se cumpriu, n�o? 108 00:13:50,164 --> 00:13:53,267 Pete Burke, abandonado em um abrigo ref�gio anti-a�reo. 109 00:13:56,803 --> 00:13:59,873 Bom, pelo menos algumas damas sentir�o saudades. 110 00:14:01,475 --> 00:14:04,711 Voltaremos pra casa, Pete. 111 00:14:04,778 --> 00:14:06,713 Por favor, Alan. 112 00:14:06,780 --> 00:14:08,749 Agora, esta � nossa casa. 113 00:14:10,551 --> 00:14:12,920 E quero ver como �. 114 00:14:14,788 --> 00:14:16,824 Voc� ouviu o velho. 115 00:14:18,125 --> 00:14:20,060 Sim, os s�mios. 116 00:14:25,098 --> 00:14:27,835 Surpreendente, n�o? � como a Terra. 117 00:14:36,710 --> 00:14:38,145 Escute. 118 00:14:42,316 --> 00:14:45,819 Poder�amos ter aterrissado num lugar pior. 119 00:15:04,004 --> 00:15:05,939 N�o ir�o muito longe. 120 00:15:10,410 --> 00:15:13,347 Eram s�mios, n�o? 121 00:15:14,715 --> 00:15:16,150 Gorilas. 122 00:15:17,818 --> 00:15:19,753 Que planeta � esse? 123 00:15:28,695 --> 00:15:31,532 � inteligente e divertido, Galen... 124 00:15:31,598 --> 00:15:35,169 Mas, � esse o motivo para ser meu assistente? 125 00:15:37,070 --> 00:15:40,607 Tenho outro requisito, presidente Zaius. 126 00:15:40,674 --> 00:15:41,942 Qual? Qual? 127 00:15:42,009 --> 00:15:46,880 Meu pai � um velho amigo seu e voc� lhe deve um favor. 128 00:15:50,450 --> 00:15:53,453 Verei se meu amo tem uma resposta para voc�. 129 00:15:55,455 --> 00:15:57,791 Voc� � sempre t�o direto? 130 00:15:57,858 --> 00:16:00,427 S� com aqueles � quem respeito, senhor. 131 00:16:02,796 --> 00:16:03,897 Sim? 132 00:16:03,964 --> 00:16:06,533 Uma mensagem do prefeito de Chalo, senhor. 133 00:16:06,600 --> 00:16:07,968 Chalo? 134 00:16:08,035 --> 00:16:11,205 Uma pequeno acampamento humano a 50 km ao sul daqui. 135 00:16:12,339 --> 00:16:15,776 O prefeito � meu primo de segundo grau, por parte de minha m�e. 136 00:16:15,843 --> 00:16:17,477 Vou ver. 137 00:16:17,544 --> 00:16:19,847 Voc� tem amigos em todos os lugares? 138 00:16:19,913 --> 00:16:22,749 Eu tento, senhor. Voc� n�o � s� divertido... 139 00:16:29,923 --> 00:16:32,860 - N�o � poss�vel. - O que houve, senhor? 140 00:16:39,333 --> 00:16:41,635 Alguma vez j� usou correntes pesadas? 141 00:16:41,702 --> 00:16:46,139 Por mais que se tente fugir da destrui��o... 142 00:16:46,206 --> 00:16:48,675 sempre volta a aparecer... 143 00:16:48,742 --> 00:16:50,677 diante de voc�. 144 00:16:51,612 --> 00:16:53,580 N�o compreendo, senhor. 145 00:16:53,647 --> 00:16:58,719 Os humanos s�o pe�es, agricultores e... Serventes. 146 00:16:58,785 --> 00:17:02,689 N�o s�o t�cnicos. Isso � uma fantasia. 147 00:17:02,756 --> 00:17:05,392 A destrui��o n�o � uma fantasia, Galen! 148 00:17:07,528 --> 00:17:10,030 Voc� ainda tem muito que aprender. 149 00:17:13,467 --> 00:17:16,537 - Os s�mios dominam o planeta? - Eu n�o compreendo. 150 00:17:16,603 --> 00:17:20,040 - Queremos saber quem governa. - O prefeito. 151 00:17:20,107 --> 00:17:22,409 Estou me referindo ao governo principal. 152 00:17:22,476 --> 00:17:25,746 Se refere ao Conselho Supremo. S�o muito importantes. 153 00:17:25,813 --> 00:17:28,949 Enviaram um recado ao Conselho Supremo sobre voc�s. 154 00:17:29,016 --> 00:17:30,150 Eu ouvi. 155 00:17:30,217 --> 00:17:33,187 Existem humanos no Conselho Supremo? 156 00:17:33,253 --> 00:17:35,289 Humanos no Conselho Supremo? 157 00:17:36,523 --> 00:17:39,493 N�s humanos n�o somos nada. Nunca temos sido nada. 158 00:17:39,560 --> 00:17:41,695 Salvo nos livros de contos. 159 00:17:43,297 --> 00:17:46,300 Nunca? E como poderia ser de outra forma? 160 00:17:46,366 --> 00:17:48,502 Os s�mios s�o muito mais preparados que n�s. 161 00:17:50,904 --> 00:17:54,842 Exceto por voc�s, suponho. Voc�s s�o diferentes. 162 00:17:54,908 --> 00:17:58,278 Por isso est�o ca�ando voc�s. O que far�o se nos acharem? 163 00:17:58,345 --> 00:17:59,413 Matar�o voc�s. 164 00:18:00,647 --> 00:18:02,583 Sempre matam humanos. 165 00:18:03,784 --> 00:18:06,119 Em que mundo genial fomos aterrisar! 166 00:18:06,186 --> 00:18:09,957 Me matariam se soubessem sobre o livro de contos. 167 00:18:10,023 --> 00:18:12,626 Qual livro de contos? 168 00:18:12,693 --> 00:18:16,697 Eu o achei aqui. Achei muitos outros livros. 169 00:18:16,763 --> 00:18:19,967 Mas n�o sabia ler o que diziam. 170 00:18:20,033 --> 00:18:23,170 Ent�o, os usei para acender o fogo. 171 00:18:23,237 --> 00:18:25,973 Por�m, conservei este, por causa das fotografias... 172 00:18:26,039 --> 00:18:28,809 E gosto de ficar olhando... 173 00:18:28,876 --> 00:18:30,844 Ainda que sejam s� contos. 174 00:18:30,911 --> 00:18:33,614 - Deixe me ver. - Com cuidado. � muito antigo. 175 00:18:33,680 --> 00:18:35,616 Sim, eu sei. 176 00:18:42,789 --> 00:18:44,725 Meu Deus, Pete! 177 00:18:46,093 --> 00:18:48,095 Meu Deus! 178 00:18:48,162 --> 00:18:51,431 NOVA IORQUE - 2503 No ano de 2503? 179 00:18:52,099 --> 00:18:54,034 Esta foto foi tirada... 180 00:18:55,502 --> 00:18:58,071 500 anos depois da nossa partida. 181 00:18:58,138 --> 00:19:02,576 N�o podemos voltar pra casa. J� estamos na Terra. 182 00:19:06,113 --> 00:19:08,282 Outra nave, Zaius? � dif�cil de acreditar. 183 00:19:08,348 --> 00:19:11,251 Como pode duvidar do chefe de seguran�a? 184 00:19:11,318 --> 00:19:13,554 At� que ponto pode confiar no prefeito, voc� o conhece? 185 00:19:13,620 --> 00:19:16,557 - Galen o conhece. - Eu n�o acredito. 186 00:19:16,623 --> 00:19:19,793 Como podem, os humanos, constru�rem uma m�quina assim? 187 00:19:19,860 --> 00:19:24,298 - Quem � esse idiota, Zaius? - Talvez venha a ser meu assistente. 188 00:19:25,165 --> 00:19:29,169 Havia tr�s humanos. Um morreu. Os outros dois fugiram. 189 00:19:29,236 --> 00:19:33,106 - Temos que encontr�-los e r�pido. - Sim, e mat�-los. 190 00:19:33,173 --> 00:19:35,943 N�o! O Conselho Supremo quer interrog�-los. 191 00:19:36,009 --> 00:19:40,481 S�o uma praga! Temos que extermin�-los como fizemos anteriormente. 192 00:19:40,547 --> 00:19:44,251 N�o at� que verifiquemos de onde eles v�m. 193 00:19:45,986 --> 00:19:51,091 H� uns 10 anos aterrissou outra nave com humanos. 194 00:19:52,059 --> 00:19:57,431 Disseram que vinham deste mundo, por�m, de uma �poca anterior. 195 00:19:57,498 --> 00:20:00,868 Ou algo assim, nas pensei que fossem apenas lendas. 196 00:20:00,934 --> 00:20:02,870 N�o pensei que fossem reais. 197 00:20:02,936 --> 00:20:05,706 Isso foi o que queriamos que todos acreditassem. 198 00:20:05,772 --> 00:20:10,344 Esses humanos existiram, Galen, e se diziam chamar... 199 00:20:12,412 --> 00:20:14,348 Como era a palavra, Urko? 200 00:20:14,414 --> 00:20:16,717 Astronautas. 201 00:20:17,417 --> 00:20:18,819 Astronautas. 202 00:20:19,486 --> 00:20:23,891 Sim... Astronautas. Como eram? 203 00:20:23,957 --> 00:20:28,529 Tinham mais conhecimentos e habilidades que nossos humanos. 204 00:20:29,630 --> 00:20:33,734 E tinham sentimentos de independ�ncia e liberdade. 205 00:20:33,800 --> 00:20:36,003 Os humanos? 206 00:20:36,069 --> 00:20:38,972 � fascinante! N�o �, Galen? 207 00:20:39,039 --> 00:20:40,707 � ilegal. 208 00:20:40,774 --> 00:20:43,844 Haveriam fomentado a ilegalidade entre nossos humanos. 209 00:20:43,911 --> 00:20:46,346 Mas eliminamos o perigo. N� os matamos. 210 00:20:46,413 --> 00:20:50,150 - Antes de interrog�-los? - Minha miss�o � proteger... 211 00:20:50,217 --> 00:20:52,219 N�o reunir informa��o in�til. 212 00:20:52,286 --> 00:20:54,822 Toda informa��o � �til! 213 00:20:56,390 --> 00:20:59,493 Devemos investigar como eles pensam, Urko... 214 00:20:59,560 --> 00:21:02,996 Saber o que os diferencia dos humanos que conhecemos. 215 00:21:03,063 --> 00:21:06,066 Quando soubermos como trat�-los... 216 00:21:06,133 --> 00:21:09,536 e a outros que possam aparecer... 217 00:21:09,603 --> 00:21:11,572 ent�o os mataremos. 218 00:21:22,416 --> 00:21:27,387 Ir� com ele e cuidar� para que nada ocorra a esses astronautas. 219 00:21:28,489 --> 00:21:31,091 N�o confio em Urko. 220 00:21:31,191 --> 00:21:33,126 N�o me dar� aten��o, senhor. 221 00:21:34,795 --> 00:21:38,732 Voc� tem a minha autoridade quando vai como meu representante. 222 00:21:39,867 --> 00:21:41,802 Sim, senhor. 223 00:21:42,970 --> 00:21:45,439 Noto certa falta de entusiasmo. 224 00:21:46,974 --> 00:21:50,677 Talvez tenha a oportunidade de visitar seu primo de segundo grau. 225 00:21:50,777 --> 00:21:54,948 Pra dizer a verdade, senhor, jamais senti simpatia por ele. 226 00:21:55,048 --> 00:21:57,818 Senhor, esses... Astronautas... 227 00:21:57,918 --> 00:22:01,321 S�o muito diferentes dos humanos que conhecemos? 228 00:22:01,388 --> 00:22:03,524 Obviamente. 229 00:22:03,624 --> 00:22:05,726 E s�o uma amea�a. 230 00:22:05,826 --> 00:22:08,095 Entretanto... 231 00:22:08,195 --> 00:22:10,797 Os quero vivos... 232 00:22:10,898 --> 00:22:12,299 por enquanto. 233 00:22:15,369 --> 00:22:18,572 � uma pena que tenhamos que mat�-los. 234 00:22:18,672 --> 00:22:21,141 Parecem muito interessantes. 235 00:22:27,714 --> 00:22:29,316 Esta acordado, Pete? 236 00:22:29,416 --> 00:22:30,884 Sim. 237 00:22:30,984 --> 00:22:34,188 Devemos ter dado um salto no tempo. 238 00:22:34,288 --> 00:22:39,359 Podemos ter avan�ado 500 anos no futuro ou 5000. 239 00:22:41,094 --> 00:22:42,529 Todos morreram. 240 00:22:42,596 --> 00:22:44,531 Minha mulher. 241 00:22:47,334 --> 00:22:48,669 Meu filho. 242 00:22:48,735 --> 00:22:51,238 N�o h� nada que possa fazer. 243 00:22:52,873 --> 00:22:55,576 Disse que nos levaria � nave pela manh�. 244 00:22:55,676 --> 00:22:58,779 Se o cron�metro estiver funcionando, saberemos que ano estamos. 245 00:22:58,879 --> 00:23:01,782 O que n�s fizemos? 246 00:23:11,525 --> 00:23:14,595 O mensageiro est� preocupado. 247 00:23:17,865 --> 00:23:19,800 N�o est�? 248 00:23:20,934 --> 00:23:23,537 S� estou confuso. 249 00:23:23,637 --> 00:23:27,808 Sempre pensei que os humanos eram animais insignificantes. 250 00:23:27,908 --> 00:23:30,377 E s�o! 251 00:23:30,444 --> 00:23:34,381 Durma. Quero partir cedo, pela manh�. 252 00:23:47,361 --> 00:23:49,296 Por aqui. 253 00:23:53,100 --> 00:23:56,303 - N�o est� longe. - Para que voc� trouxe o livro? 254 00:23:56,403 --> 00:23:59,973 N�o pensavam que eu o deixaria... Ou pensavam? 255 00:24:00,073 --> 00:24:02,209 Um minuto. 256 00:24:02,943 --> 00:24:06,013 Os s�mios n�o o procuram. N�o precisa vir conosco. 257 00:24:07,080 --> 00:24:10,717 Somos amigos, n�o somos? Vamos. 258 00:24:27,701 --> 00:24:30,771 - Me livrarei dele. - N�o, Farrow. 259 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 Alto! 260 00:24:37,077 --> 00:24:41,081 Vi dois dos humanos fugindo naquela dire��o. Vamos. 261 00:24:41,181 --> 00:24:42,916 Vou mostrar. 262 00:24:45,652 --> 00:24:48,121 Vamos! Os dois humanos. 263 00:24:48,188 --> 00:24:50,123 Pode peg�-los. 264 00:25:31,031 --> 00:25:34,368 Estamos em 3.085. 265 00:25:34,401 --> 00:25:36,804 Mais de mil anos no futuro. 266 00:25:38,639 --> 00:25:40,841 Maravilhoso. 267 00:25:40,941 --> 00:25:43,877 Talvez mais... Foi nesse ano que o rel�gio parou. 268 00:25:45,479 --> 00:25:47,514 Teremos que procurar outra forma... 269 00:25:56,056 --> 00:25:59,493 Corram! Corram! 270 00:26:04,965 --> 00:26:06,900 Corram! Corram! 271 00:26:37,431 --> 00:26:39,433 Deixar�o o velho a� jogado? 272 00:26:39,533 --> 00:26:41,301 Depressa! O caminho � longo. 273 00:26:41,401 --> 00:26:43,370 Est�o me ouvindo? Ele morre�... 274 00:26:46,006 --> 00:26:48,008 Ele nos salvou. N�o podem... 275 00:26:48,108 --> 00:26:53,080 Estou me cansando de escutar voc�s, humanos. 276 00:26:58,819 --> 00:27:00,687 Prontos para partir! 277 00:27:02,923 --> 00:27:05,392 Pode se encarregar de nosso amigo? 278 00:27:14,868 --> 00:27:17,604 - Est� morto. - Vamos! 279 00:28:22,503 --> 00:28:24,438 Falta muito? 280 00:28:24,505 --> 00:28:26,473 Alguns segundos. 281 00:28:33,714 --> 00:28:35,649 D� a volta. 282 00:28:54,301 --> 00:28:58,539 Eles poderiam ter matado voc�s por se preocuparem com o velho. 283 00:28:58,639 --> 00:29:00,007 Era nosso amigo. 284 00:29:01,241 --> 00:29:04,344 - Um amigo � t�o importante? - Sim. 285 00:29:08,415 --> 00:29:11,952 - S�o seres humanos muito estranhos. - Estamos muito cansados. 286 00:29:12,052 --> 00:29:14,988 - Queremos dormir. - sim, muito cansados. 287 00:29:24,198 --> 00:29:29,636 � verdade que s�o desse mundo de uma outra �poca? 288 00:29:31,405 --> 00:29:32,473 Sim. 289 00:29:34,775 --> 00:29:36,977 Como isso � poss�vel? 290 00:29:37,077 --> 00:29:39,079 Aconteceu, mas n�o sabemos como. 291 00:29:39,179 --> 00:29:41,548 Podemos falar disso amanh�? 292 00:29:41,615 --> 00:29:46,553 Encontrei um livro perto da nave. 293 00:29:46,620 --> 00:29:50,591 Tinha fotos e mostrava humanos... 294 00:29:50,691 --> 00:29:54,728 Construindo coisas e manejando m�quinas estranhas. 295 00:29:54,828 --> 00:29:56,063 � verdade. Era assim. 296 00:30:00,567 --> 00:30:03,537 - O que diz o livro n�o � verdade. - Sim, �. 297 00:30:03,604 --> 00:30:05,272 Construimos grandes cidades. 298 00:30:05,372 --> 00:30:08,342 Construimos m�quinas que andavan por mar e ar. 299 00:30:09,843 --> 00:30:12,312 E... 300 00:30:12,379 --> 00:30:15,949 Enjaulavam os s�mios? 301 00:30:20,888 --> 00:30:21,822 Por qu�? 302 00:30:23,357 --> 00:30:27,995 Naqueles dias, os s�mios eram animais selvagens. 303 00:30:28,095 --> 00:30:30,297 N�o eram inteligentes como agora. 304 00:30:31,865 --> 00:30:35,002 - Isso n�o � verdade. - Sinto muito, amigo, mas � verdade. 305 00:30:35,102 --> 00:30:38,505 N�o � verdade. S�o todas mentiras. 306 00:30:39,740 --> 00:30:43,143 Os s�mios sempre governaram o mundo! 307 00:30:48,448 --> 00:30:50,818 Revise suas cordas. 308 00:30:50,884 --> 00:30:53,387 Assegure-se que n�o escapem. 309 00:30:58,559 --> 00:31:02,763 Meu amo se enfurecer� comigo por deix�-lo pegar isso. 310 00:31:02,863 --> 00:31:05,432 e eu me enfurecerei se n�o o fizer. 311 00:31:13,907 --> 00:31:16,743 Os inimigos do Estado devem ser executados. 312 00:31:16,810 --> 00:31:20,414 Eu lembro ao Supremo que essa � nossa lei. 313 00:31:20,514 --> 00:31:24,251 - Deve ser obedecida. - Por que somos inimigos? 314 00:31:24,318 --> 00:31:27,521 - N�o fizemos nada. - Por suas ambi��es e suas id�ias. 315 00:31:27,588 --> 00:31:30,057 Como se chama? Hitler? Stalin? Mussolini? 316 00:31:30,157 --> 00:31:31,525 Sil�ncio! 317 00:31:31,592 --> 00:31:34,628 Pensam que os humanos e os s�mios s�o iguais? 318 00:31:34,728 --> 00:31:37,831 - Nesse mundo ou em nosso mundo? - Em qualquer mundo. 319 00:31:37,931 --> 00:31:39,900 Em outro mundo, n�o sei. 320 00:31:41,368 --> 00:31:44,138 Mas todos os seres inteligentes deveriam aprender... 321 00:31:44,204 --> 00:31:46,440 a viver e trabalhar juntos como iguais. 322 00:31:47,307 --> 00:31:48,275 Sil�ncio! 323 00:31:48,375 --> 00:31:51,845 Se condenaram sozinhos, Zaius. 324 00:31:51,945 --> 00:31:55,249 Quer que essa heresia se propague entre os demais humanos? 325 00:31:55,315 --> 00:31:57,518 Claro que n�o, Urko. 326 00:31:57,584 --> 00:32:00,954 Interrogando-os aprenderemos a evit�-lo. 327 00:32:01,021 --> 00:32:03,223 Aprender� a evitar a destrui��o? 328 00:32:03,290 --> 00:32:06,827 Que destrui��o? N�o planejamos destruir nada. 329 00:32:06,927 --> 00:32:10,731 S�o humanos, n�o? Um s�mio haveria criado algo assim? 330 00:32:12,466 --> 00:32:14,568 N�o tinha o direito de pegar isso. 331 00:32:18,205 --> 00:32:22,609 Essa � a amea�a! Esse � o perigo! 332 00:32:26,113 --> 00:32:28,649 Muito bem, Urko. 333 00:32:28,749 --> 00:32:30,951 O objeto que voc� roubou do meu arm�rio... 334 00:32:31,852 --> 00:32:35,589 Resultou na melhor forma de demonstrar... 335 00:32:35,656 --> 00:32:39,493 a import�ncia de conservar esses humanos com vida... 336 00:32:40,360 --> 00:32:44,298 At� sabermos como causaram semelhante destrui��o... 337 00:32:44,398 --> 00:32:46,633 e assim podermos evit�-la... 338 00:32:46,700 --> 00:32:50,103 Se no futuro encontrarmos outros como eles. 339 00:32:50,170 --> 00:32:52,306 Estou de acordo. Est� certo. 340 00:32:52,406 --> 00:32:54,575 Interrogaremos mais. 341 00:32:54,641 --> 00:32:57,544 Estou certo de que nem voc�, o grande Urko... 342 00:32:57,611 --> 00:33:00,147 pode se op�r � essa decis�o. 343 00:33:06,854 --> 00:33:08,789 Me oporei a qualquer coisa... 344 00:33:08,856 --> 00:33:12,359 Que mantenha vivo esses humanos. 345 00:33:32,646 --> 00:33:35,149 J� sabe o que espero que fa�a. 346 00:33:36,350 --> 00:33:38,285 Depois que o sol se p�r. 347 00:33:45,325 --> 00:33:47,795 Sim? 348 00:33:47,895 --> 00:33:50,130 Existiu alguma �poca... 349 00:33:50,197 --> 00:33:54,368 � qual os humanos controlaram o mundo e... 350 00:33:54,434 --> 00:33:56,904 os s�mios viviam enjaulados? 351 00:33:58,505 --> 00:34:02,609 Disse que tinha muito o que aprender, mas n�o me referia � heresias. 352 00:34:04,812 --> 00:34:08,949 Talvez eles tivessem raz�o, Zaius. 353 00:34:09,016 --> 00:34:11,718 Talvez o mundo seria melhor... 354 00:34:11,785 --> 00:34:16,557 Se nenhum controlasse o outro, se todos f�ssemos iguais. 355 00:34:19,092 --> 00:34:21,628 Poderia te mandar para a pris�o, por isso. 356 00:34:25,065 --> 00:34:27,000 N�o respondeu minha pergunta. 357 00:34:28,435 --> 00:34:31,038 Jamais ouvi sua pergunta! 358 00:34:53,894 --> 00:34:55,829 - Humano. - Sim, senhor? 359 00:34:57,064 --> 00:35:00,501 O que sente por ser um humano? 360 00:35:02,836 --> 00:35:04,771 O que se sente, senhor? 361 00:35:08,575 --> 00:35:10,711 N�o importa. 362 00:35:10,811 --> 00:35:12,746 Sim, senhor. 363 00:35:18,252 --> 00:35:23,190 Tudo o que vi no livro era verdade, n�o? 364 00:35:23,257 --> 00:35:25,192 J� falamos que sim. 365 00:35:27,528 --> 00:35:30,597 - � dif�cil de acreditar. - Diga isso a mim! 366 00:35:30,697 --> 00:35:33,100 Sempre nos ensinaram que os hu... 367 00:35:35,702 --> 00:35:38,105 � t�o... 368 00:35:40,474 --> 00:35:45,712 Em seu mundo, todos os humanos s�o t�o inteligentes como voc�s? 369 00:35:45,779 --> 00:35:48,582 Neste momento, acredito que eram mais do que n�s. 370 00:35:49,883 --> 00:35:50,984 Diga-me. 371 00:35:51,084 --> 00:35:54,154 Tem humanos neste mundo que tenham constru�do m�quinas? 372 00:35:55,756 --> 00:35:58,225 E o que me diz dessa granada? 373 00:35:58,292 --> 00:36:00,694 A que Urko fez explodir. 374 00:36:00,761 --> 00:36:05,032 - Quem sabe de onde veio? - Zaius, suponho, Por qu�? 375 00:36:05,098 --> 00:36:07,901 � uma boa pergunta. Que import�ncia tem isso? 376 00:36:07,968 --> 00:36:11,472 Os registros de datas de v�o ainda est�o na nave. 377 00:36:12,439 --> 00:36:14,908 Tudo o que se passou desde que partimos... 378 00:36:15,008 --> 00:36:18,445 At� que aterrisamos est� no disquete. 379 00:36:18,545 --> 00:36:20,781 Temos que examin�-lo em um computador... 380 00:36:20,848 --> 00:36:23,183 analisar a falha e reverter o processo. 381 00:36:23,250 --> 00:36:26,019 - E poder voltar pra casa. - Voc� est� louco. 382 00:36:26,086 --> 00:36:27,154 O que � um computador? 383 00:36:27,254 --> 00:36:30,491 Talvez os humanos que fabricaram a granada ainda estejam aqui. 384 00:36:30,557 --> 00:36:33,293 - e talvez saibam... - O qu�? 385 00:36:33,360 --> 00:36:35,362 Construir uma nave espacial e um computador? 386 00:36:35,462 --> 00:36:37,698 Sim, talvez. 387 00:36:39,466 --> 00:36:41,168 O que � um computador? 388 00:36:43,971 --> 00:36:46,039 Voc� gostaria de visitar nossa �poca, n�o? 389 00:36:47,641 --> 00:36:49,977 Eu.. Eu, n�o sei... 390 00:36:50,043 --> 00:36:53,847 Seria interessante, n�o? Mas acho que n�o quero. 391 00:36:53,914 --> 00:36:57,251 Nos ajude a escapar. Mas... 392 00:36:57,317 --> 00:36:59,653 Mas � claro que n�o! 393 00:36:59,720 --> 00:37:02,656 Ter interesse em falar com voc�s... 394 00:37:02,723 --> 00:37:05,392 n�o significa que cometerei uma trai��o. 395 00:37:07,161 --> 00:37:09,096 De acordo. 396 00:37:12,399 --> 00:37:14,334 Me perdoe. 397 00:37:15,435 --> 00:37:19,373 Gostaria de continuar falando com voc�s sobre esse livro. 398 00:37:19,439 --> 00:37:22,442 Talvez eu volte essa noite. 399 00:37:23,644 --> 00:37:25,579 Como quiser. 400 00:37:27,815 --> 00:37:30,784 Obrigado. Sim. Abra. 401 00:37:33,587 --> 00:37:34,655 Eu sinto muito. 402 00:37:48,368 --> 00:37:50,304 Bela tentativa. 403 00:37:51,104 --> 00:37:53,140 Sim. 404 00:37:53,240 --> 00:37:55,175 Bela tentativa. 405 00:38:06,320 --> 00:38:08,255 J� era hora. 406 00:38:53,734 --> 00:38:55,669 Ainda tenho fome. 407 00:38:59,106 --> 00:39:01,041 Disse que ainda estou com fome! 408 00:39:12,052 --> 00:39:14,021 � uma armadilha. 409 00:39:14,087 --> 00:39:16,023 De qualquer forma, morreremos. 410 00:39:38,445 --> 00:39:40,514 Cuidado! 411 00:40:23,090 --> 00:40:25,025 Do que o acusam? 412 00:40:25,092 --> 00:40:30,330 De assassinar meu tenente, de trai��o e de ajudar os humanos a escapar. 413 00:40:30,397 --> 00:40:32,199 � verdade? 414 00:40:32,266 --> 00:40:34,802 N�o quis matar o tenente. 415 00:40:34,868 --> 00:40:36,970 Mas eles planejaram a fuga. 416 00:40:37,037 --> 00:40:39,807 - Queriam assassinar os humanos. - Isso � verdade? 417 00:40:39,873 --> 00:40:41,542 Absolutamente, n�o! 418 00:40:42,910 --> 00:40:45,946 Se conhecia o plano, porque n�o me informou? 419 00:40:46,013 --> 00:40:49,249 - N�o havia tempo. - � um mentiroso e um herege! 420 00:40:49,316 --> 00:40:52,252 Deixou cair este livro. 421 00:41:00,594 --> 00:41:02,596 Voc� sabe... 422 00:41:02,663 --> 00:41:07,468 Que a mera posse deste livro implica em pena de morte? 423 00:41:08,235 --> 00:41:09,336 Porque, Zaius? 424 00:41:11,505 --> 00:41:13,740 Porque a verdade � ilegal? 425 00:41:21,081 --> 00:41:24,785 Sinto muito, Galen. N�o posso ajud�-lo. 426 00:41:38,765 --> 00:41:42,069 Sabe onde mora um s�mio chamado Zaius? 427 00:41:42,136 --> 00:41:44,605 - Voc� sabe? - Ainda acho que voc� est� louco. 428 00:41:44,671 --> 00:41:49,376 Muito bem, nos levar� at� l�? Levar�? 429 00:41:57,751 --> 00:41:59,686 Deseja comer algo, senhor? 430 00:42:01,855 --> 00:42:05,259 V� dormir, Alvin. Eu vou ler um pouco. 431 00:42:22,876 --> 00:42:24,878 Pare. 432 00:42:24,945 --> 00:42:27,881 N�o tente fugir ou o farei voar em peda�os. 433 00:42:27,948 --> 00:42:30,184 Se cooperar o deixaremos aqui amarrado. 434 00:42:30,250 --> 00:42:32,653 O que querem? Onde encontrou isso? 435 00:42:32,719 --> 00:42:34,087 - De um humano. - Quem? 436 00:42:35,022 --> 00:42:37,658 Morreu antes de me dizer seu nome. 437 00:42:38,559 --> 00:42:41,361 - De onde veio? - N�o sei. 438 00:42:41,428 --> 00:42:43,864 - Estou avisando... - Eu sei. 439 00:42:43,931 --> 00:42:46,233 ou ir�o acabar comigo... 440 00:42:46,300 --> 00:42:49,336 como uma vez a sua esp�cie acabou com o seu mundo. 441 00:42:49,403 --> 00:42:54,441 - De que est� falando? - A sua ci�ncia e as suas m�quinas. 442 00:42:54,508 --> 00:42:56,610 Poucos conhecem a sua hist�ria... 443 00:42:56,677 --> 00:42:59,213 E muito poucos a conhecer�o. 444 00:42:59,279 --> 00:43:01,682 E tamb�m as suas cidades. 445 00:43:01,748 --> 00:43:05,385 Morte e destrui��o. N�o queremos isso! 446 00:43:07,888 --> 00:43:10,357 Nem sequer queremos lembrar. 447 00:43:11,492 --> 00:43:14,061 Meu Deus! 448 00:43:14,128 --> 00:43:16,330 Sim. 449 00:43:16,396 --> 00:43:18,632 Foi isso o que fizeram... 450 00:43:18,699 --> 00:43:21,368 E voltariam a fazer. 451 00:43:22,803 --> 00:43:27,141 Acharam aquele humano tentando entrar na cidade... 452 00:43:27,207 --> 00:43:30,644 Mas � claro, eu ordenei que o executassem... 453 00:43:30,711 --> 00:43:33,480 Como executarei voc�s... 454 00:43:35,115 --> 00:43:37,885 E como devo executar ao pobre do Galen. 455 00:43:40,387 --> 00:43:43,357 A peste que voc�s carregam � fatal. 456 00:43:59,306 --> 00:44:01,175 Muito bem, agora. 457 00:44:01,241 --> 00:44:05,145 S�o uns tolos. Poderiam ter sa�do da cidade. 458 00:44:05,212 --> 00:44:07,815 Ele nos salvou. Achou que o deixar�amos morrer? 459 00:44:07,881 --> 00:44:09,616 Voc�s s�o muito estranhos... 460 00:44:09,683 --> 00:44:11,618 Chega! Agora! 461 00:44:21,895 --> 00:44:24,665 - De novo! - Ainda podem escapar... 462 00:44:24,731 --> 00:44:26,166 Outra vez! 463 00:44:29,036 --> 00:44:31,805 Sou o presidente Zaius. Abra a porta. 464 00:44:31,872 --> 00:44:33,107 Para tr�s. 465 00:44:33,941 --> 00:44:35,375 Para tr�s. 466 00:44:39,046 --> 00:44:41,615 Preciso de ajuda aqui. 467 00:44:55,462 --> 00:44:59,733 - Alan, as chaves n�o est�o aqui. - Procure de novo. 468 00:44:59,800 --> 00:45:01,935 Quem �? O que est� havendo? 469 00:45:05,706 --> 00:45:08,542 - Quem tem a chave da sua cela? - O que faz aqui? 470 00:45:08,609 --> 00:45:12,079 - Quem tem a chave? - Suponho que o Urko. 471 00:45:12,146 --> 00:45:14,715 - O que fazem aqui? - N�o encontrei a chave, Alan. 472 00:45:15,783 --> 00:45:16,950 Muito bem. 473 00:45:17,017 --> 00:45:20,254 Esconda-se, de frente pro ch�o e cubra a cabe�a. 474 00:45:20,320 --> 00:45:22,489 - Porque? - N�o importa, apenas fa�a! 475 00:45:22,556 --> 00:45:23,991 Mas... 476 00:46:06,900 --> 00:46:11,972 Est� louco se acredita que o registro de v�o nos levar� para casa. 477 00:46:12,039 --> 00:46:15,142 - Quanto falta? - Uns 5 ou 10 minutos. 478 00:46:15,209 --> 00:46:17,244 Quando abandonar� esse sonho imposs�vel? 479 00:46:17,311 --> 00:46:19,446 Quando ver minha fam�lia. 480 00:46:19,513 --> 00:46:22,983 Vir�o nos buscar, n�o sei por que ainda n�o vieram. 481 00:46:23,050 --> 00:46:26,487 J� passou uma semana, Galen. Talvez desistiram de nos ca�ar. 482 00:46:31,492 --> 00:46:33,427 Jamais fariam isso. 483 00:46:35,863 --> 00:46:37,364 Nunca. 484 00:46:50,544 --> 00:46:52,479 Voc� est� bem? 485 00:46:54,348 --> 00:46:56,917 Sinto muito. 486 00:46:56,984 --> 00:46:59,753 Voc� sabe... 487 00:46:59,820 --> 00:47:02,890 Eu tamb�m tinha uma fam�lia. 488 00:47:02,956 --> 00:47:05,459 Tamb�m tinha amigos. 489 00:47:05,526 --> 00:47:07,461 Ainda tem amigos. 490 00:47:09,963 --> 00:47:12,332 Eu sei, mas... 491 00:47:14,401 --> 00:47:16,370 - O qu�? - Cavalos... Cavalos! 492 00:47:16,437 --> 00:47:18,472 Somente os s�mios montam. Est�o vindo! 493 00:47:18,539 --> 00:47:20,474 N�o h� mais tempo! 494 00:47:21,542 --> 00:47:24,511 Apenas... Apenas... 495 00:47:27,848 --> 00:47:30,417 Aqui est�. 496 00:47:30,484 --> 00:47:32,419 Vamos, Alan, vamos embora! 497 00:47:52,339 --> 00:47:55,576 Verifiquem que estiveram aqui e depois destruam a nave. 498 00:48:12,926 --> 00:48:14,862 A nave? 499 00:48:14,928 --> 00:48:16,930 Temo que sim. 500 00:48:21,769 --> 00:48:25,606 Certo. E agora pra onde, Galen? � seu mundo. 501 00:48:27,141 --> 00:48:29,576 Tamb�m � seu mundo. 502 00:48:31,645 --> 00:48:33,714 e o seu. 503 00:48:39,920 --> 00:48:41,855 Muito bem. 504 00:48:43,023 --> 00:48:44,958 Comecemos a caminhar. 505 00:49:07,802 --> 00:49:12,802 Tradu��o: SOL ANgel 506 00:49:12,803 --> 00:49:17,803 Revis�o: Capit�o 507 00:49:18,305 --> 00:49:24,263 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 37350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.