All language subtitles for S01 E06 star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,277 - �Qu� pas� entre t� y Bell? - Hice algo muy est�pido, 2 00:00:02,278 --> 00:00:03,278 pero no es lo que cree Bell. 3 00:00:03,279 --> 00:00:05,951 �Abuelos! �C�mo sucedi� eso? 4 00:00:05,952 --> 00:00:07,892 Fuimos padres primerizos hace cinco minutos. 5 00:00:08,069 --> 00:00:10,797 Parece que fue la semana pasada cuando Bell com�a tierra 6 00:00:10,842 --> 00:00:12,811 y se pon�a una cacerola a modo de sombrero. 7 00:00:12,812 --> 00:00:16,721 �Por qu� Lisa Gumble dijo que �l pas� la noche en su cuarto? 8 00:00:16,722 --> 00:00:19,412 Porque es Lisa Gumble. 9 00:00:19,437 --> 00:00:44,528 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 10 00:00:58,522 --> 00:01:00,461 Cuiden las herramientas. 11 00:01:00,462 --> 00:01:03,151 �Est�s seguro de que necesitamos todo esto para un fin de semana? 12 00:01:03,152 --> 00:01:05,602 No me importa lo que se lleven, s�lo h�ganlo r�pido y v�yanse. 13 00:01:05,603 --> 00:01:09,771 Aseg�rate de ser prudente con el embrague, y no... 14 00:01:09,772 --> 00:01:13,691 Des portazos, y, tambi�n, devu�lvemela con el dep�sito lleno. 15 00:01:13,692 --> 00:01:16,851 - Es todo lo que te pido, Fergie. - Bueno, rel�jate, miedoso. 16 00:01:16,852 --> 00:01:19,301 Te la traer� igual que est� ahora. 17 00:01:19,302 --> 00:01:22,491 - �Qu� es eso? - Un delf�n. Puede que una marsopa. 18 00:01:22,492 --> 00:01:24,942 Vamos a ir al bosque profundo no a Center Parcs. 19 00:01:24,943 --> 00:01:27,871 - No necesitamos todo esto. - �T� no te llevas nada? 20 00:01:27,872 --> 00:01:29,245 Todo est� en mi mochila. 21 00:01:29,246 --> 00:01:31,041 - �Y tu saco de dormir? - Aqu�. 22 00:01:31,042 --> 00:01:32,156 - �Y la tienda de campa�a? - Aqu�. 23 00:01:32,157 --> 00:01:33,492 - �Y la comida? - En la parte de atr�s. 24 00:01:33,493 --> 00:01:35,451 Esto es una acampada salvaje. 25 00:01:35,452 --> 00:01:38,622 Sean pr�cticos y lleven s�lo lo imprescindible para sobrevivir. 26 00:01:44,211 --> 00:01:46,181 Lleva una corbata. 27 00:01:46,901 --> 00:01:49,850 Siento llegar tarde, campistas. Tuve que volver por mi almohada. 28 00:01:49,851 --> 00:01:52,540 - �Te traes una almohada? - Tengo que hacerlo. 29 00:01:52,541 --> 00:01:54,240 Es por lo del nervio ci�tico. 30 00:01:54,241 --> 00:01:55,079 Es de espuma con memoria, 31 00:01:55,080 --> 00:01:56,689 como la que usan en las lanzaderas espaciales. 32 00:01:56,690 --> 00:01:58,661 Recuerda el contorno de tu cuello. 33 00:01:58,662 --> 00:02:00,840 Es ir�nico, yo lo olvido enseguida. 34 00:02:00,841 --> 00:02:03,551 Esto empieza a ser rid�culo. V�monos. �Abuelo! 35 00:02:08,691 --> 00:02:13,561 - Buenos d�as, pap�. - Buenos d�as. �Ya es la hora? 36 00:02:15,531 --> 00:02:17,500 Bien. Cuiden el uno del otro, 37 00:02:17,501 --> 00:02:21,410 y si necesitan algo, y quiero decir, lo que sea, 38 00:02:21,411 --> 00:02:23,351 no se les ocurra llamarnos ni a su madre ni a m�. 39 00:02:25,081 --> 00:02:27,021 Que lo pasen bien. 40 00:02:31,181 --> 00:02:33,141 Y conduzcan con cuidado. 41 00:02:41,211 --> 00:02:43,661 Escucha esto, Bell. Suena divino. 42 00:02:44,641 --> 00:02:47,090 El cuerpo entero cubierto de algas marinas y clementina. 43 00:02:47,091 --> 00:02:49,540 Rel�jate y rejuvenece tu mente y tu alma 44 00:02:49,541 --> 00:02:51,980 durante dos horas sin interrupci�n... 45 00:02:51,981 --> 00:02:55,900 - �Son 165 libras! - Reuben dijo que quer�a invitarme. 46 00:02:55,901 --> 00:02:59,330 Creo que no podr�a relajarme sabiendo que cuesta tanto. 47 00:02:59,331 --> 00:03:01,780 Mi padre acaba de cambiar mi primer pa�al. 48 00:03:01,781 --> 00:03:04,220 �Te acordaste de darle el talco, 49 00:03:04,221 --> 00:03:05,930 la crema para las rozaduras y la pomada? 50 00:03:05,931 --> 00:03:07,901 Olv�date de todo eso durante un par de d�as. 51 00:03:07,902 --> 00:03:12,790 A partir de ahora todo es aceite de jazm�n, flores de frangipane 52 00:03:12,791 --> 00:03:14,741 y almohadas perfumadas de lavanda. 53 00:03:16,941 --> 00:03:19,630 - No s� por qu� estoy haciendo esto. - Vamos, chicos. 54 00:03:19,631 --> 00:03:22,820 Cuanto antes se vayan antes podr�n relajarse 55 00:03:22,821 --> 00:03:25,250 y hacer lo que sea que vayan a hacer. 56 00:03:25,251 --> 00:03:29,180 - Estamos en habitaciones separadas. - �Sabes que pod�as tomar la Suite 57 00:03:29,181 --> 00:03:32,350 Balinesa por el precio de las dos? Y tiene una cama con dosel. 58 00:03:32,351 --> 00:03:36,260 S�, en principio yo hab�a elegido esa, pero Bell dijo que era inapropiado, 59 00:03:36,261 --> 00:03:39,460 - y por eso estamos en cuartos separados. - No vamos a volver a estar juntos. 60 00:03:39,461 --> 00:03:42,620 Esto es s�lo un fin de semana fuera y ya veremos c�mo va todo. 61 00:03:42,621 --> 00:03:46,540 - Lo s�. Lo s�. - Haces lo que crees que es lo mejor. 62 00:03:46,541 --> 00:03:49,971 Yo s�lo digo que me parece un poco est�pido, eso es todo. 63 00:03:53,881 --> 00:03:56,570 Es una habitaci�n preciosa. 64 00:03:56,571 --> 00:03:58,781 Voy a buscar mi alisador de pelo. 65 00:04:02,211 --> 00:04:04,420 - �Se han ido? - Est�n cargando el coche. 66 00:04:04,421 --> 00:04:06,361 Genial. 67 00:04:09,051 --> 00:04:12,240 Vamos a tener la casa para nosotros solos. 68 00:04:12,241 --> 00:04:14,451 Todo el fin de semana. 69 00:04:18,601 --> 00:04:22,270 - �Has visto mi alisador de pelo, mam�? - Creo que lo tom� Charlie. 70 00:04:22,271 --> 00:04:22,873 Yo te lo traer�. 71 00:04:22,874 --> 00:04:24,480 �No estar�s intentando que nos larguemos ya? 72 00:04:24,481 --> 00:04:26,421 S�, s�, as� es. 73 00:04:27,411 --> 00:04:29,620 - Que tengas un feliz aniversario, mam�. - Gracias, Bell. 74 00:04:29,621 --> 00:04:31,560 �Qu� han planeado? 75 00:04:31,561 --> 00:04:33,771 No quiere dec�rmelo. 76 00:04:34,991 --> 00:04:37,200 Aqu� est� tu cosa esa del pelo. 77 00:04:37,201 --> 00:04:39,890 Ahora di "adi�s, mam�, que tengan un buen par de d�as". 78 00:04:39,891 --> 00:04:43,061 No hagan nada que yo no har�a. Nos vemos pronto. Adi�s. 79 00:04:57,741 --> 00:04:59,711 Ya estamos solos. 80 00:05:08,489 --> 00:05:11,178 �Es aqu� donde nos desviamos de la carretera? 81 00:05:12,399 --> 00:05:16,309 - �Si es aqu� donde tomamos el desv�o? - �Qu� estoy buscando? 82 00:05:17,059 --> 00:05:20,469 Busca la carretera en la que estamos y dime cu�l es el cruce que necesitamos. 83 00:05:24,139 --> 00:05:26,588 Aqu� hay cientos de carreteras, �no? 84 00:05:26,589 --> 00:05:27,489 S�, s�, las hay. 85 00:05:27,490 --> 00:05:30,019 Pero nosotros estamos en una grande y azul. 86 00:05:30,999 --> 00:05:33,208 - Est� bien, la tengo. - Gracias. 87 00:05:33,209 --> 00:05:35,898 Acabamos de pasar el cruce 40. 88 00:05:35,899 --> 00:05:37,839 �D�nde est� el siguiente que podamos tomar? 89 00:05:38,829 --> 00:05:42,498 - En Port Talbot. - �Qu�? No, no. Esa no es la p�gina. 90 00:05:42,499 --> 00:05:44,708 Eso es Gales. Estamos en Yorkshire. �Loz? 91 00:05:44,709 --> 00:05:47,628 - �S�? - �Puedes echarle una mano a tu padre? 92 00:05:47,629 --> 00:05:49,599 - �chale una mano. - Est� bien, s�. Claro. 93 00:05:54,739 --> 00:05:58,888 Bueno, lo que tienes que hacer es una U. 94 00:05:58,889 --> 00:06:01,578 Y volver en direcci�n al puente Severn en Bristol. 95 00:06:01,579 --> 00:06:04,768 - Eso es m�s dinero de peaje. - No pagas hasta la salida. 96 00:06:04,769 --> 00:06:07,698 No tenemos que ir hacia ning�n puente. Esa no es la p�gina. 97 00:06:07,699 --> 00:06:09,669 Estamos en la A1M en direcci�n a York. 98 00:06:09,670 --> 00:06:12,828 �Dame el mapa, dame el mapa! 99 00:06:12,829 --> 00:06:14,799 Bueno, bueno. 100 00:06:19,429 --> 00:06:23,108 La nutria real escala �rboles con intenci�n. 101 00:06:23,109 --> 00:06:25,628 �Cu�ntas letras? 102 00:06:25,629 --> 00:06:27,759 Tres. Es una B, lo que sea y una L. 103 00:06:31,429 --> 00:06:32,303 No puede ser. 104 00:06:32,304 --> 00:06:36,809 No hay una palabra que sea B, lo que sea L. �De d�nde sale la B? 105 00:06:38,779 --> 00:06:40,478 De cable funicular. 106 00:06:40,479 --> 00:06:42,928 Esa seguro que est� bien. �De d�nde sale la L? 107 00:06:42,929 --> 00:06:44,899 Litigio. 108 00:06:46,359 --> 00:06:48,309 - Pasemos a otra. - S�. 109 00:07:00,789 --> 00:07:04,218 - Y aqu� estamos. - Es precioso, �no? 110 00:07:04,219 --> 00:07:07,148 - Un bello lugar para una bella dama. - No empieces. 111 00:07:07,149 --> 00:07:09,109 Lo siento. 112 00:07:21,169 --> 00:07:23,538 Dios m�o, est�s guap�sima. 113 00:07:23,539 --> 00:07:26,228 �No es demasiado elegante para mediod�a? 114 00:07:26,229 --> 00:07:28,938 Nada de eso. Es perfecto. 115 00:07:28,939 --> 00:07:31,868 �D�nde vamos a ir? Dame una pista, por favor. 116 00:07:31,869 --> 00:07:36,758 Bueno. Esta noche vamos a cenar lo mejor de la cocina francesa 117 00:07:36,759 --> 00:07:38,948 en el restaurante m�s exclusivo de la ciudad. 118 00:07:38,949 --> 00:07:42,878 - �D�nde est� eso? - S�lo sigue los p�talos de rosa. 119 00:07:42,879 --> 00:07:44,829 �Qu� p�talos de rosa? 120 00:07:58,769 --> 00:08:00,979 - No. - Bueno. 121 00:08:05,709 --> 00:08:07,578 Cierra los ojos. 122 00:08:07,579 --> 00:08:09,549 Cierra. 123 00:08:12,709 --> 00:08:15,158 Y abre. 124 00:08:15,159 --> 00:08:17,128 Terry, 125 00:08:17,129 --> 00:08:20,558 esto es impresionante. �Has hecho todo esto t� solo? 126 00:08:20,559 --> 00:08:22,988 He tenido una peque�a ayuda de mi amigo Emmanuel. 127 00:08:22,989 --> 00:08:26,918 - �Emmanuel? �Qui�n es Emmanuel? - Nuestro chef personal para esta noche. 128 00:08:26,919 --> 00:08:28,388 Saluda, Emmanuel. 129 00:08:28,389 --> 00:08:30,408 Bonjour, madame. 130 00:08:30,409 --> 00:08:32,298 Es encantador. 131 00:08:32,299 --> 00:08:35,728 Un chef viene a tu casa, usa tu cocina, 132 00:08:35,729 --> 00:08:38,418 cocina una comida fant�stica. �Qu� te parece? 133 00:08:38,419 --> 00:08:39,638 Realmente bien. 134 00:08:39,639 --> 00:08:41,108 - �Qu�? - Nada. 135 00:08:41,109 --> 00:08:44,028 - �Qu� pasa? - Nada. Es s�lo que pensaba 136 00:08:44,029 --> 00:08:46,988 que hoy �bamos a tener la casa para nosotros solos. 137 00:08:46,989 --> 00:08:50,148 - �No te gusta? - No, no, es encantador. 138 00:08:50,149 --> 00:08:53,588 S�lo que es un poco raro tener a un extra�o en mi cocina 139 00:08:53,589 --> 00:08:57,738 usando mi rodillo de cer�mica para aplastar carne. 140 00:08:57,739 --> 00:09:00,188 Disculpe. �Podr�a dejar de hacer eso? 141 00:09:00,189 --> 00:09:03,109 - Es un regalo de mi madre. - Perd�n, madame. 142 00:09:07,769 --> 00:09:10,458 - Te disgusta, �no? - No, no. 143 00:09:10,459 --> 00:09:13,408 Si es as� puedes dec�rmelo. No me importa. En serio. 144 00:09:13,409 --> 00:09:15,829 - Me disgusta un mont�n. - Est� bien. 145 00:09:17,559 --> 00:09:19,509 Yo me encargo. 146 00:09:20,809 --> 00:09:22,939 �Emmanuel? 147 00:09:23,519 --> 00:09:26,688 Lo siento, jefe, hay un leve cambio de planes. 148 00:09:33,124 --> 00:09:35,062 Bien hecho, Gravy. Esto no ir� a ning�n lado. 149 00:09:35,063 --> 00:09:37,034 No sab�a que estaba embarrado. 150 00:09:37,035 --> 00:09:39,723 - Es un camino de tierra. - Pens� que ser�a un buen atajo. 151 00:09:39,724 --> 00:09:41,423 No eres piloto de rally. 152 00:09:41,424 --> 00:09:43,729 Es una camioneta diesel, no un coche de rally. 153 00:09:43,730 --> 00:09:45,093 Bueno, �qu� vamos a hacer? 154 00:09:45,094 --> 00:09:46,823 El campamento est� al final de la carretera. 155 00:09:46,824 --> 00:09:49,013 La dejamos aqu� y volvemos ma�ana por la ma�ana. 156 00:09:49,014 --> 00:09:51,454 No podemos dejar aqu� la camioneta de mi padre. Podr�an saquearla. 157 00:09:51,455 --> 00:09:54,893 Estamos en el bosque. �Qui�n la va a saquear, Winnie the Pooh? 158 00:09:54,894 --> 00:09:58,054 Ahora suban a la parte de atr�s de la camioneta y ag�rrense de algo. 159 00:10:18,384 --> 00:10:20,094 �Qu� est�s haciendo? 160 00:10:24,744 --> 00:10:26,934 - �Qu� te parece tu habitaci�n? - Pasa, echa un vistazo. 161 00:10:29,644 --> 00:10:31,584 Es preciosa. 162 00:10:32,334 --> 00:10:35,013 Todo son antig�edades. Es muy bonita. 163 00:10:35,014 --> 00:10:39,673 - �Est�s en esta planta? - No, no. Yo estoy en el bloque nuevo. 164 00:10:39,674 --> 00:10:42,363 Est� a unos diez minutos de aqu� andando. 165 00:10:42,364 --> 00:10:44,813 Est� bien. 166 00:10:44,814 --> 00:10:47,733 - �Te has apuntado a alg�n tratamiento? - No, todav�a no. 167 00:10:47,734 --> 00:10:49,703 Me he apuntado para una pedicura. 168 00:10:49,704 --> 00:10:52,633 Y despu�s un drenaje linf�tico, que no se en qu� consiste. 169 00:10:52,634 --> 00:10:57,773 Y despu�s tengo dos horas de "Pilates con Emma". 170 00:10:57,774 --> 00:11:00,693 Ya sabes que ofrecen esos paquetes 171 00:11:00,694 --> 00:11:03,383 en los que puedes tener cuatro o cinco tratamientos por el precio de uno. 172 00:11:03,384 --> 00:11:06,093 S�, pero no es el tratamiento real, �no? 173 00:11:06,094 --> 00:11:08,283 Es como el men� de los restaurantes chinos. 174 00:11:08,284 --> 00:11:12,453 Siempre hay algo que nadie quiere. �Qu� vas a hacer t�? 175 00:11:12,454 --> 00:11:16,133 Bueno, pens� en dar una vuelta y ver lo que me apetece. 176 00:11:16,134 --> 00:11:18,209 Hay tiro con arco en el huerto de manzanos, 177 00:11:18,210 --> 00:11:19,293 podr�a pasar por all�. 178 00:11:19,294 --> 00:11:20,426 Hay bicis ah� fuera. 179 00:11:20,427 --> 00:11:22,973 Podr�a pasear un rato sin salir de la villa. 180 00:11:22,974 --> 00:11:24,934 Tambi�n hay una iglesia normanda muy bonita. 181 00:11:24,935 --> 00:11:26,643 �Por qu� no haces que te den un masaje? 182 00:11:26,644 --> 00:11:31,533 En realidad no me gusta que un extra�o me toque, para ser honestos. 183 00:11:31,534 --> 00:11:36,673 Bueno, �por qu� no nos vemos m�s tarde en el restaurante 184 00:11:36,674 --> 00:11:41,813 - y comemos algo juntos? - Eso ser�a genial. 185 00:11:41,814 --> 00:11:43,514 Bueno, hasta luego. 186 00:11:44,254 --> 00:11:46,204 - �Reuben? - �S�? 187 00:11:46,944 --> 00:11:52,324 Gracias. Ya sabes, por todo esto. Es realmente lindo. 188 00:11:54,534 --> 00:11:58,203 �Alguien tiene se�al? Yo no tengo ninguna barra. 189 00:11:58,204 --> 00:11:59,155 Intento llamar a Jan, 190 00:11:59,156 --> 00:12:01,373 a ver si puede grabarme Antiques Roadshow. 191 00:12:01,374 --> 00:12:03,573 Yo no he tra�do mi tel�fono, abuelo, 192 00:12:03,574 --> 00:12:06,263 porque no estamos aqu� para esto, �no? 193 00:12:06,264 --> 00:12:09,214 Bien, recogida de le�a. �Qui�n viene? 194 00:12:11,164 --> 00:12:14,113 - �Gravy? - Primero voy a almorzar. 195 00:12:14,114 --> 00:12:16,803 - �Charlie? - D�jame acabar esto. 196 00:12:16,804 --> 00:12:18,744 Bueno, bueno. Se acab�. 197 00:12:19,734 --> 00:12:23,163 Todas estas cosas se vuelven a la camioneta, 198 00:12:23,164 --> 00:12:25,614 disculpa, hasta que tengamos resuelto lo b�sico... 199 00:12:29,364 --> 00:12:31,224 de un campamento funcional. 200 00:12:33,674 --> 00:12:35,883 Charlie, quiero que te encargues del fuego, 201 00:12:35,884 --> 00:12:37,824 y Gravy, 202 00:12:38,334 --> 00:12:41,493 - t� puedes cavar una letrina. - �Quieres que cave un retrete? 203 00:12:41,494 --> 00:12:42,412 Quiero un segundo agujero, 204 00:12:42,413 --> 00:12:44,213 contra el viento, a veinte metros del campamento. 205 00:12:44,214 --> 00:12:46,153 Llena el fondo con piedras peque�as 206 00:12:46,154 --> 00:12:48,363 y forma una especie de asiento para hacerlo m�s c�modo. 207 00:12:48,364 --> 00:12:50,813 �Quieres que cave un retrete? 208 00:12:50,814 --> 00:12:53,013 S�lo nos vamos a quedar una noche. 209 00:12:53,014 --> 00:12:55,943 - Loz, �qu� est�s grabando? - Por el momento a ti. 210 00:12:55,944 --> 00:12:57,604 Ya, ya, puedo verlo. �Por qu�? 211 00:12:57,605 --> 00:13:00,093 Es una idea que acabo de tener para un corto 212 00:13:00,094 --> 00:13:03,773 sobre c�mo una sociedad se puede desbarrancar cuando un grupo de gente 213 00:13:03,774 --> 00:13:06,693 se asienta en la naturaleza dura e implacable. 214 00:13:06,694 --> 00:13:10,873 - Eso no es lo que est� pasando aqu�. - Lo s�. Podr�a rodarlo de todas formas. 215 00:13:10,874 --> 00:13:14,283 �Vas a venir conmigo a recoger le�a o no? 216 00:13:14,284 --> 00:13:16,733 - No me lo perder�a por nada en el mundo - Gracias. 217 00:13:16,734 --> 00:13:18,933 Yo voy tambi�n. A ver si consigo se�al. 218 00:13:18,934 --> 00:13:20,643 Charlie, ve preparando esa hoguera. 219 00:13:20,644 --> 00:13:22,614 �Gravy, la letrina! 220 00:13:23,594 --> 00:13:25,804 �Suelta la c�mara, Kubrick! 221 00:13:36,314 --> 00:13:39,744 - �Le gustar�a tomar un t�, se�or? - Eso ser�a genial. 222 00:13:47,334 --> 00:13:49,274 - �Leche, se�or? - S�. 223 00:14:09,844 --> 00:14:12,293 �Le gustar�a que lo cargara a su habitaci�n, se�or, 224 00:14:12,294 --> 00:14:16,683 - o prefiere pagar ahora? - Pagar� ahora si le parece bien. 225 00:14:16,684 --> 00:14:18,654 - �Cu�nto es? - Son 18,50 libras, se�or. 226 00:14:23,284 --> 00:14:25,493 Bueno, entonces c�rguelo a la habitaci�n. 227 00:14:25,494 --> 00:14:27,454 Por supuesto, se�or. 228 00:14:29,904 --> 00:14:31,854 - �Est�s bien? - S�, s�, estoy bien. 229 00:14:32,834 --> 00:14:35,043 �Est�s seguro? 230 00:14:35,044 --> 00:14:38,953 Fui al tiro con arco. Era un poco raro. Yo era el �nico que se present�. 231 00:14:38,954 --> 00:14:41,643 Acab� hablando media hora con una se�ora mayor, 232 00:14:41,644 --> 00:14:43,343 que cre�a que yo era un sirviente. 233 00:14:43,344 --> 00:14:46,033 Segu�a pidi�ndome que le trajera su Bentley de vuelta. 234 00:14:46,034 --> 00:14:49,464 Cosa que al final he hecho, s�lo por tener un rato de paz y silencio. 235 00:14:50,214 --> 00:14:54,363 - �Qu� tal tu d�a? - Fant�stico. El pilates es incre�ble. 236 00:14:54,364 --> 00:14:57,294 Me siento como si tuviera catorce a�os. Mira lo recta que est� mi espalda. Mira. 237 00:14:59,014 --> 00:15:02,423 Emma me dijo que estaba concentrando la tensi�n justo ah�, pero ya nunca m�s. 238 00:15:02,424 --> 00:15:04,633 Este sitio es asombroso, Reuben. 239 00:15:04,634 --> 00:15:08,783 - Eso es genial. Est�s fant�stica. - Gracias. Deber�as probarlo. 240 00:15:08,784 --> 00:15:12,213 - Har� que te sientas un hombre nuevo. - No lo s�. Estoy bien as�. 241 00:15:12,214 --> 00:15:15,893 Bien. Sigue de funeral. Yo voy a apuntarnos a algo ya. Juntos. 242 00:15:15,894 --> 00:15:16,418 �En serio? 243 00:15:16,419 --> 00:15:19,083 S�. Dijiste que el motivo principal de este fin de semana 244 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 era estar alg�n tiempo juntos. 245 00:15:20,545 --> 00:15:24,214 �Qu� te apetece? �Frotamiento Navajo de cabeza? 246 00:15:24,934 --> 00:15:27,894 - Eso es un poco pretencioso. - Ya s� lo que vamos a hacer. 247 00:15:36,434 --> 00:15:39,143 Bien, con esto deber�a bastar. V�monos de vuelta. 248 00:15:39,144 --> 00:15:40,771 �Loz, est�s listo? 249 00:15:40,772 --> 00:15:42,073 - S�. - Bien. 250 00:15:42,074 --> 00:15:46,974 Porque el sol se est� poniendo y no queremos... �D�nde se ha metido? 251 00:15:47,694 --> 00:15:49,653 - �Loz? - S�. 252 00:15:49,654 --> 00:15:52,103 - Est� all�. - �Est�s bien? 253 00:15:52,104 --> 00:15:55,534 Estoy bien. He tropezado con un hoyo. 254 00:15:59,694 --> 00:16:01,633 No. 255 00:16:01,634 --> 00:16:03,843 Creo que me he torcido el tobillo. 256 00:16:03,844 --> 00:16:06,793 Deja de ser tan dram�tico. 257 00:16:06,794 --> 00:16:09,483 Venga. Vayamos de vuelta al campamento y cantemos canciones. 258 00:16:09,484 --> 00:16:11,933 - Es por ah�, �no? - Yo creo que era por ah�. 259 00:16:11,934 --> 00:16:15,604 Chicos, chicos, creo que podemos volver al campamento sin perdernos. 260 00:16:31,254 --> 00:16:35,903 Aqu� la Polic�a del Amor llamando a Janice Marie Starling, 261 00:16:35,904 --> 00:16:37,853 suba las... 262 00:16:37,854 --> 00:16:39,813 �Qu� est�s haciendo, idiota? 263 00:16:39,814 --> 00:16:42,024 S�lo traer hasta aqu� tus dulces mejillas. 264 00:16:44,714 --> 00:16:46,894 - Cierra los ojos. - S�, conozco el procedimiento. 265 00:16:55,464 --> 00:16:57,434 Y ahora �brelos. 266 00:16:58,654 --> 00:17:00,843 Terry. 267 00:17:00,844 --> 00:17:03,053 Bienvenida a la Suite del Placer. 268 00:17:03,054 --> 00:17:06,244 - Esto es perfecto. - Gracias. 269 00:17:08,184 --> 00:17:10,154 Feliz Aniversario. 270 00:17:10,714 --> 00:17:12,844 Feliz Aniversario. 271 00:17:19,944 --> 00:17:21,893 �Dios m�o! 272 00:17:21,894 --> 00:17:22,377 �Qu� pasa? 273 00:17:22,378 --> 00:17:25,083 - �Es hielo! �Est� congelada! - Est�s bromeando, �no? 274 00:17:25,084 --> 00:17:27,263 - �T�cala! - Dios m�o. No puedo creerlo. 275 00:17:27,264 --> 00:17:30,693 El termo se ha estropeado otra vez. Espera, puedo arreglar esto. 276 00:17:30,694 --> 00:17:32,664 Lo siento, amor. Dame s�lo dos minutos. 277 00:17:39,024 --> 00:17:40,973 �Qu� te parece, Gravy? 278 00:17:40,974 --> 00:17:43,684 Muy meticulosa. Parece una construcci�n hecha por insectos. 279 00:17:45,144 --> 00:17:47,593 - �Qu� est�s haciendo? - Mantener los ojos abiertos. 280 00:17:47,594 --> 00:17:49,088 Por el monstruo. 281 00:17:49,089 --> 00:17:51,983 - �S�? - S�. La leyenda dice 282 00:17:51,984 --> 00:17:55,893 que por aqu� trataron de crear la m�quina de lucha definitiva. 283 00:17:55,894 --> 00:18:00,314 Una especie de s�per soldado. Pero se les fastidi� el invento. 284 00:18:02,494 --> 00:18:06,433 - Est� bien, vamos. Cu�ntame. - No, no quiero asustarte. 285 00:18:06,434 --> 00:18:08,374 No vas a asustarme, Gravy. 286 00:18:08,964 --> 00:18:11,303 Durante la Guerra Fr�a, 287 00:18:11,304 --> 00:18:14,493 cuando Rusia estaba todav�a unida bajo la bandera de la Uni�n Sovi�tica, 288 00:18:14,494 --> 00:18:16,944 se estableci� una base secreta en estos mismos bosques. 289 00:18:16,945 --> 00:18:19,153 - �De los rusos? - S�. 290 00:18:19,154 --> 00:18:21,093 �En Yorkshire? Sigue. 291 00:18:21,094 --> 00:18:25,013 Cerca de aqu� llevaron a cabo una serie de pruebas de alto secreto. 292 00:18:25,014 --> 00:18:27,723 Cogieron el ADN de sus soldados muertos m�s fuertes 293 00:18:27,724 --> 00:18:30,893 y se lo inyectaron a los embriones de varios animales salvajes. 294 00:18:30,894 --> 00:18:34,804 - �Qu� clase de animales? - Lobos, osos... 295 00:18:36,024 --> 00:18:37,993 - cern�calos. - �Cern�calos? 296 00:18:37,994 --> 00:18:40,683 �C�mo va a ser mitad hombre, mitad cern�calo? 297 00:18:40,684 --> 00:18:45,073 Esos es exactamente lo que yo pens�. As� que, cuando acab� la guerra, 298 00:18:45,074 --> 00:18:48,983 cuando cay� la Cortina de Hierro los dejaron ir. 299 00:18:48,984 --> 00:18:51,193 Liberados en zonas silvestres. 300 00:18:51,194 --> 00:18:55,344 Esas obscenidades biol�gicas, esos insultos a Dios. 301 00:18:57,074 --> 00:18:58,774 As� es como empezaron las historias. 302 00:19:01,224 --> 00:19:02,214 �Las historias? 303 00:19:03,674 --> 00:19:06,124 Un guarda forestal, picoteado hasta la muerte. 304 00:19:07,344 --> 00:19:11,763 Hay testigos que dicen haber visto un hombre alado rondando la M62, 305 00:19:11,764 --> 00:19:14,453 a las afueras de Guisley. 306 00:19:14,454 --> 00:19:17,853 Y despu�s, un a�o m�s tarde, un paseador de perros desapareci�. 307 00:19:17,854 --> 00:19:21,053 Encontraron su Jack Russell Terrier en un nido toscamente construido 308 00:19:21,054 --> 00:19:22,994 del tama�o de una piscina para ni�os. 309 00:19:24,484 --> 00:19:26,934 Por lo menos., pensaron que era el Jack Russell. 310 00:19:27,654 --> 00:19:29,613 Es dif�cil asegurar la raza 311 00:19:29,614 --> 00:19:32,303 - cuando lo de dentro estaba fuera. - Est� bien, d�jalo. 312 00:19:32,304 --> 00:19:34,753 - Est� oscureciendo ya. - No voy a decir una sola palabra. 313 00:19:34,754 --> 00:19:36,453 �Qu� ha sido eso? 314 00:19:36,454 --> 00:19:39,653 Probablemente s�lo el viento. O un p�jaro. 315 00:19:39,654 --> 00:19:41,114 S�, buen intento. 316 00:19:42,814 --> 00:19:44,227 - �Qu� ha sido eso? - No lo s�. 317 00:19:44,228 --> 00:19:45,773 Esta vez no he sido yo, lo juro. 318 00:19:45,774 --> 00:19:48,693 - No juegues, Gravy. - Te lo dije. 319 00:19:48,694 --> 00:19:50,403 �A la camioneta! 320 00:19:50,404 --> 00:19:53,193 - �Est� cerrada! �Est� cerrada! - Fergie se llev� las llaves. 321 00:19:57,597 --> 00:20:00,177 - �Bell? - �S�? 322 00:20:01,153 --> 00:20:04,313 S�lo estaba comprobando que no te hubieras quedado dormida. 323 00:20:05,543 --> 00:20:07,513 - Me hab�a quedado dormida. - Lo siento. 324 00:20:08,973 --> 00:20:10,913 - �Cu�nto dura esto? - Una hora. 325 00:20:15,653 --> 00:20:17,783 Tienen luz. 326 00:20:19,326 --> 00:20:21,035 �Bell? 327 00:20:21,036 --> 00:20:23,476 - �S�? - Te digo que acabo de encontrar la luz. 328 00:20:24,466 --> 00:20:30,585 Reuben, voy cerrar los ojos y no voy a hablar por un rato. 329 00:20:30,586 --> 00:20:34,256 Si, s�, buena idea. No tenemos que hablar, �no? 330 00:20:35,476 --> 00:20:38,166 Est� bien s�lo compartir este rato juntos. 331 00:20:41,336 --> 00:20:44,525 - Te hice un t�. - Gracias, amor. 332 00:20:44,526 --> 00:20:47,455 S�lo tardar� cinco minutos, lo prometo. 333 00:20:47,456 --> 00:20:52,835 Est� bien, me sentar� aqu� a ver como trabajas, sexy. 334 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 Hablando de sexy, mira lo que he encontrado. 335 00:20:57,246 --> 00:20:59,196 Mi vieja camiseta punk. 336 00:21:00,176 --> 00:21:03,845 - Mira esto. - Eras un punk de pacotilla. 337 00:21:03,846 --> 00:21:06,775 No ten�a tiempo para todo eso de la anarqu�a y los discursos, �no? 338 00:21:06,776 --> 00:21:09,725 Estaba aprendiendo un oficio. Era punk a tiempo parcial. 339 00:21:09,726 --> 00:21:12,175 Eras de todo a tiempo parcial. 340 00:21:12,176 --> 00:21:14,355 Mira tu pa�uelo de los Dexys Midnight Runners. 341 00:21:14,356 --> 00:21:17,795 �T� vas a criticar mis gustos musicales? 342 00:21:17,796 --> 00:21:21,705 Algunos de estos discos eran mejores que lo �ltimo que hicieron The Special. 343 00:21:21,706 --> 00:21:26,116 - No te lo crees ni t�. - No. 344 00:21:28,326 --> 00:21:30,276 Mira esto. 345 00:21:31,016 --> 00:21:34,186 - �Qu� es eso? - �No te acuerdas de esto? 346 00:21:35,406 --> 00:21:37,855 - �Que no te acuerdas de esto? - �Deber�a? 347 00:21:37,856 --> 00:21:41,045 Fuimos a un festival en Worcester en la vieja camioneta de tu padre 348 00:21:41,046 --> 00:21:44,215 y tuvimos que dormir en la parte de atr�s porque nos quedamos sin gasolina. 349 00:21:44,216 --> 00:21:47,645 Me envolviste en tu abrigo y casi me muero de hipertermia. 350 00:21:47,646 --> 00:21:49,595 Aunque fue rom�ntico, �no? 351 00:21:49,596 --> 00:21:52,305 Nos paramos en medio del campo de camino de casa, �no? 352 00:21:52,306 --> 00:21:54,246 Vimos el sol ponerse tras las cumbres. 353 00:21:54,247 --> 00:21:59,145 Y fabricamos al peque�o Gravy. Sobre la alfombra. 354 00:21:59,146 --> 00:22:01,116 - �Fue concebido en esa alfombra? - S�. 355 00:22:02,576 --> 00:22:04,516 Deber�amos quemarla. 356 00:22:05,986 --> 00:22:10,155 - Eso fue en 1895 AN. - Antes de los Ni�os. 357 00:22:10,156 --> 00:22:13,085 Es nuestro aniversario. Tal vez m�s tarde 358 00:22:13,086 --> 00:22:16,755 podr�amos revivir los acontecimientos impulsivos de aquella ma�ana m�gica. 359 00:22:16,756 --> 00:22:19,515 No me voy a meter contigo en la camioneta. 360 00:22:19,516 --> 00:22:20,435 �Por qu� no? 361 00:22:20,436 --> 00:22:24,106 Creo que podemos hacer algo mucho mejor que eso. 362 00:22:29,476 --> 00:22:31,316 Nos vamos a quedar sin bosque. 363 00:22:31,317 --> 00:22:33,155 - Van a volver. - �Y si no vuelven? 364 00:22:33,156 --> 00:22:37,065 No tenemos le�a, ni linterna y los sacos de dormir y toda la comida 365 00:22:37,066 --> 00:22:39,516 - est�n encerrados en la camioneta. - C�lmate, Gravy. 366 00:22:43,186 --> 00:22:45,635 No creo que ellos vuelvan, Charlie. 367 00:22:45,636 --> 00:22:49,545 - No seas tonto. Fergie est� con ellos. - Entonces todo est� bien. 368 00:22:49,546 --> 00:22:52,235 Bueno, �l lleva su mochila de supervivencia, �no? 369 00:22:52,236 --> 00:22:54,676 Lleva de todo ah�, incluyendo una br�jula, 370 00:22:54,677 --> 00:22:56,886 as� que no pueden estar perdidos, �no? 371 00:22:58,356 --> 00:23:02,505 - �Te la has dejado en la camioneta? - S�, s�lo �bamos a recoger le�a, 372 00:23:02,506 --> 00:23:04,715 y se supone que �bamos a tardar media hora como m�ximo. 373 00:23:04,716 --> 00:23:06,055 �Podemos descansar un rato? 374 00:23:06,056 --> 00:23:08,385 Creo que mi tobillo ha empezado a inflamarse. 375 00:23:08,386 --> 00:23:10,355 Y yo necesito ir al ba�o. 376 00:23:10,356 --> 00:23:12,969 Ya has ido tres veces, �qu� es lo que te pasa? 377 00:23:12,970 --> 00:23:14,025 Que tengo 71 a�os. 378 00:23:14,026 --> 00:23:14,985 �Y? 379 00:23:14,986 --> 00:23:18,656 Mira, nada de esto nos va a llevar al campamento. 380 00:23:19,636 --> 00:23:23,795 Pero, yo me acuerdo de una cosa de cuando estuve de campamento 381 00:23:23,796 --> 00:23:27,225 sobre el musgo en un lado de los �rboles. 382 00:23:27,226 --> 00:23:27,715 �Qu�? 383 00:23:27,716 --> 00:23:32,115 S�lo crece en un lado, �no? El lado norte. 384 00:23:32,116 --> 00:23:34,325 �O es en el lado sur? 385 00:23:34,326 --> 00:23:39,945 Da igual, el sol sale por el este y se pone por el oeste. 386 00:23:39,946 --> 00:23:43,855 As� que todo lo que tenemos que hacer es ir en direcci�n opuesta al musgo 387 00:23:43,856 --> 00:23:45,826 y nos estaremos dirigiendo al norte. 388 00:23:48,036 --> 00:23:49,976 �O ser�a al oeste? 389 00:23:51,676 --> 00:23:54,875 - Da igual, no importa. - �Que no importa? 390 00:23:54,876 --> 00:23:57,555 �Sab�as que en un clima m�s implacable, 391 00:23:57,556 --> 00:24:00,485 la duraci�n de tu discurso podr�a habernos matado? 392 00:24:00,486 --> 00:24:02,935 - Solo intento ayudar. - Pues no lo hagas. 393 00:24:02,936 --> 00:24:05,645 Esperen. Tengo una br�jula en mi tel�fono. 394 00:24:05,646 --> 00:24:08,335 - �Qu�? - Trae una br�jula. 395 00:24:08,336 --> 00:24:11,025 �Mira! Y funciona. 396 00:24:11,026 --> 00:24:15,915 Ahora mismo tenemos una orientaci�n de 329 grados nor-noroeste. 397 00:24:15,916 --> 00:24:16,905 Genial. 398 00:24:16,906 --> 00:24:19,326 �Entonces en qu� direcci�n est� el campamento? 399 00:24:29,866 --> 00:24:31,806 No tengo ni idea. 400 00:24:37,206 --> 00:24:39,156 �Socorro! 401 00:24:43,806 --> 00:24:46,975 Mira, s� que dijimos que no �bamos a hablar de ello... 402 00:24:46,976 --> 00:24:48,706 - Y no lo vamos a hacer. - Est� bien. 403 00:24:52,616 --> 00:24:56,285 Pero si no hablamos de ello ahora, Bell, no lo haremos nunca. 404 00:24:56,286 --> 00:24:59,215 Tenemos que hablar de lo que pas� con Lisa Gumble. 405 00:24:59,216 --> 00:25:02,145 No quiero escuchar ese nombre. Esta noche no. 406 00:25:02,146 --> 00:25:04,355 Estamos pasando un bonito y relajante fin de semana. 407 00:25:04,356 --> 00:25:06,316 Bueno, bueno. 408 00:25:08,266 --> 00:25:11,455 Pero tenemos que hablar de esa persona y de lo que pas�, 409 00:25:11,456 --> 00:25:12,915 as� que lo que har� ser� 410 00:25:12,916 --> 00:25:16,835 no decir su nombre pero reemplazarlo por otro nombre 411 00:25:16,836 --> 00:25:19,035 para que sepamos de qu� estamos hablando. 412 00:25:19,036 --> 00:25:20,986 - �A qui�n m�s odias? - Bono. 413 00:25:23,436 --> 00:25:25,396 De acuerdo. De acuerdo. 414 00:25:25,876 --> 00:25:31,275 En primer lugar, yo no tuve sexo con... Bono. 415 00:25:31,276 --> 00:25:33,465 Admito que estaba muy borracho 416 00:25:33,466 --> 00:25:37,375 y que al final me fui al piso de Bono con unos cuantos, cuantas de sus amigas. 417 00:25:37,376 --> 00:25:41,795 Y que en mi estado dej� que Bono me besara, pero s�lo fue un piquito. 418 00:25:41,796 --> 00:25:44,235 Yo no quer�a, Bell, 419 00:25:44,236 --> 00:25:46,926 pero Bono es una mujer muy persistente, t� ya lo sabes. 420 00:25:48,396 --> 00:25:51,826 No pas� nada m�s esa noche. Me march� de all�. Te lo prometo. 421 00:25:53,046 --> 00:25:55,976 Todo lo que ella ha dicho desde entonces no es m�s que un mont�n de mentiras. 422 00:25:58,186 --> 00:26:00,156 - Me parece que te creo. - Puedes hacerlo. 423 00:26:03,796 --> 00:26:05,846 Bono es tan puta. 424 00:26:16,546 --> 00:26:19,236 - �Quieres bailar? - S�, claro. 425 00:26:39,296 --> 00:26:41,745 Quiero decir que conf�o en ti ciegamente. 426 00:26:41,746 --> 00:26:45,655 Eres mi mujer y te quiero, pero no puedo evitar el presentimiento 427 00:26:45,656 --> 00:26:47,355 de que me voy a pegar con una rama. 428 00:26:47,356 --> 00:26:49,565 �Ag�chate! 429 00:26:49,566 --> 00:26:52,255 Est� bien. Ya casi estamos. 430 00:26:52,256 --> 00:26:53,382 �Ad�nde me llevas? 431 00:26:53,383 --> 00:26:56,405 Las Marchas de Jarrow fueron m�s cortas que esta. 432 00:26:56,406 --> 00:26:59,096 Casi estamos, casi. 433 00:27:01,066 --> 00:27:02,765 Alto. 434 00:27:02,766 --> 00:27:04,976 - Bien, �est�s listo? - S�. 435 00:27:09,636 --> 00:27:12,316 Feliz Aniversario. 436 00:27:17,216 --> 00:27:19,156 Mira. 437 00:27:32,626 --> 00:27:36,055 Esto es demasiado para m�. Me rindo. 438 00:27:36,056 --> 00:27:38,985 Sigan sin m�. 439 00:27:38,986 --> 00:27:42,655 Esto no es Platoon. Vamos tenemos que seguir avanzando. 440 00:27:42,656 --> 00:27:46,325 Estoy con mi padre. Creo que deber�amos acostarnos hasta que pase la noche. 441 00:27:46,326 --> 00:27:49,256 Perfecto. Voy a ver si tienen habitaciones libres, �est� bien? 442 00:27:53,676 --> 00:27:54,979 Hola, se�or y se�ora B�ho. 443 00:27:54,980 --> 00:27:57,585 Perdonen que los moleste a estas horas de la noche 444 00:27:57,586 --> 00:28:00,515 pero nos pregunt�bamos si tendr�an una habitaci�n para tres viajeros cansados. 445 00:28:00,516 --> 00:28:02,716 �No? �El Sr. Erizo al otro lado de la calle? 446 00:28:02,717 --> 00:28:03,465 Muchas gracias. 447 00:28:03,466 --> 00:28:04,426 - Fergie. - Espera. 448 00:28:04,427 --> 00:28:06,031 �Fergie! - �Qu�? 449 00:28:06,032 --> 00:28:06,875 �Para! 450 00:28:06,876 --> 00:28:09,555 - Ahora me est�s asustando. - �D�nde? 451 00:28:09,556 --> 00:28:12,996 - �Donde sugieres que nos acostemos? - �Que te parece all�? 452 00:28:30,366 --> 00:28:32,833 - �Qu� vamos a hacer? - �Qu� quieres decir? 453 00:28:32,834 --> 00:28:34,515 Obviamente no van a volver. 454 00:28:34,516 --> 00:28:37,205 Hay tres pulgadas de agua en esta tienda, 455 00:28:37,206 --> 00:28:40,395 que se est� hundiendo, y no hemos comido nada en cinco horas. 456 00:28:40,396 --> 00:28:43,085 Tenemos que entrar en la camioneta. 457 00:28:43,086 --> 00:28:45,056 S�, s�, tienes raz�n. 458 00:28:53,116 --> 00:28:55,076 Bueno, si puedo conseguir algo 459 00:28:55,077 --> 00:28:58,016 lo suficientemente fino, podr�a alcanzar... 460 00:29:03,636 --> 00:29:05,836 Ya puedes alcanzar unas galletas. 461 00:29:11,716 --> 00:29:13,666 �En serio? 462 00:29:15,636 --> 00:29:17,538 -�Qu� lugar es este? - No lo s�. 463 00:29:17,539 --> 00:29:19,785 Parece un viejo secadero o algo as�. 464 00:29:19,786 --> 00:29:24,915 S�, s�. Bueno es seco y estamos a resguardo del viento. 465 00:29:24,916 --> 00:29:28,835 Como dice Loz, podr�amos acostarnos aqu� hasta ma�ana. 466 00:29:28,836 --> 00:29:30,315 �Qu� hora es? 467 00:29:32,026 --> 00:29:33,996 - Las diez y cinco. - Dios m�o. 468 00:29:34,476 --> 00:29:36,416 Vamos a acostarse. 469 00:29:45,226 --> 00:29:48,655 �Deber�amos apretarnos juntos para entrar en calor? 470 00:29:48,656 --> 00:29:51,845 - No, eso no va a ocurrir. - �Pap�? �No quieres acurrucarte? 471 00:29:51,846 --> 00:29:53,796 - No. - Bien. 472 00:29:58,446 --> 00:30:00,416 - Buenas noches, abuelo. - Buenas noches, Loz. 473 00:30:01,616 --> 00:30:04,325 Buenas noches, chicos. 474 00:30:04,326 --> 00:30:06,516 Gracias por un estupendo d�a. 475 00:30:08,476 --> 00:30:13,375 - Bueno. Esta es mi habitaci�n. - S�. S�. 476 00:30:13,376 --> 00:30:17,765 - Gracias por acompa�arme. - Encantado. 477 00:30:17,766 --> 00:30:19,736 - Estoy cansada. - S�, yo tambi�n. 478 00:30:23,646 --> 00:30:26,576 �Quieres que hagamos algo juntos otra vez ma�ana? 479 00:30:27,556 --> 00:30:31,235 Podr�amos tener un masaje de pareja, �si no te gusta uno por tu cuenta? 480 00:30:31,236 --> 00:30:34,906 �Masaje de pareja? �Eso es lo que somos entonces? 481 00:30:39,056 --> 00:30:41,266 - Buenas noches, Reuben. - Buenas noches, Bell. 482 00:30:47,626 --> 00:30:49,596 Te veo en el desayuno. 483 00:30:58,876 --> 00:31:00,846 Hace tanto fr�o aqu� como fuera. 484 00:31:00,847 --> 00:31:03,035 Eso es porque el exterior est� aqu� dentro con nosotros, 485 00:31:03,036 --> 00:31:05,715 gracias a ti por arrojar un tronco contra el parabrisas. 486 00:31:05,716 --> 00:31:07,686 Solo intento mantenernos con vida, Charlie. 487 00:31:11,356 --> 00:31:13,805 �Est� seguro de que tienes suficiente sitio? 488 00:31:13,806 --> 00:31:17,956 S�, est� bien de lado a lado pero no hay sitio para las piernas. 489 00:31:24,826 --> 00:31:28,236 - �Has pateado algo m�s? - No lo s�. Probablemente. 490 00:31:32,406 --> 00:31:33,875 Buenas noches, Gravy. 491 00:31:33,876 --> 00:31:35,816 Buenas noches, Charlie. 492 00:31:39,726 --> 00:31:41,695 Puedo o�r los latidos de tu coraz�n. 493 00:31:41,696 --> 00:31:43,666 - Suena muy fuerte. - Es que es muy fuerte. 494 00:31:45,606 --> 00:31:49,275 S�lo porque la banda toque descompasada 495 00:31:49,276 --> 00:31:52,715 no significa que no puedas bailar la m�sica. 496 00:31:52,716 --> 00:31:54,915 �Cu�ndo tienes el pr�ximo chequeo? 497 00:31:54,916 --> 00:31:57,345 Me apunt� para una revisi�n completa el mes que viene. 498 00:31:57,346 --> 00:32:01,516 Bien. Porque si se te ocurre morirte, Terry Starling, te matar�. 499 00:32:06,416 --> 00:32:08,356 Ni siquiera me he asustado. 500 00:32:37,473 --> 00:32:38,933 �Qu� es eso? 501 00:32:45,773 --> 00:32:47,743 - �Qu� es qu�? - Escucha. 502 00:33:06,094 --> 00:33:08,064 Disculpe. 503 00:33:10,034 --> 00:33:11,974 �Estoy fuera! 504 00:33:13,684 --> 00:33:15,893 - �S�? - �Qu� est� pasando? 505 00:33:15,894 --> 00:33:17,257 Es la batalla de Bosely Meadow. 506 00:33:17,258 --> 00:33:19,323 De la Sociedad de Recreaci�n North Yorkshire. 507 00:33:19,324 --> 00:33:22,993 - He dicho que estaba fuera. - Lo siento, Geoff. 508 00:33:22,994 --> 00:33:25,923 No se golpea a un hombre con una maza cuando est� fuera. 509 00:33:25,924 --> 00:33:27,893 Lo siento, colega. 510 00:33:31,564 --> 00:33:33,504 Se lo merece. Idiota. 511 00:33:34,494 --> 00:33:38,202 �Qu� est�n haciendo ah�? �Son los enanos? 512 00:33:38,203 --> 00:33:38,643 �No! 513 00:33:38,644 --> 00:33:41,593 Disculpe, se�or, nos perdimos por la noche 514 00:33:41,594 --> 00:33:43,773 y nos refugiamos en su humilde morada. 515 00:33:43,774 --> 00:33:46,463 Bien. Yo no me quedar�a ah� si fuera ustedes. 516 00:33:46,464 --> 00:33:48,193 Una vez que nosotros estemos muertos, 517 00:33:48,194 --> 00:33:51,623 esos monstruos de all� van a incendiar este castillo. 518 00:33:51,624 --> 00:33:54,553 Gracias, mi se�or. Nos apresuraremos. 519 00:33:54,554 --> 00:33:56,112 Puedes dejar de hacer eso. 520 00:33:56,113 --> 00:33:57,003 - �Qu�? - Eso. 521 00:34:04,824 --> 00:34:06,794 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 522 00:34:07,514 --> 00:34:10,704 Acabo de dar un paseo por su precioso terreno. 523 00:34:10,944 --> 00:34:15,093 �De qui�n es la estatua de bronce que hay en el Jard�n de Acogida? 524 00:34:15,094 --> 00:34:17,543 - Es de Oswald Mosley. - �Es �l? 525 00:34:17,544 --> 00:34:20,733 S�. �l vivi� aqu� durante un tiempo. Antes de que fuera un spa, obviamente. 526 00:34:20,734 --> 00:34:23,664 Bueno, �l estaba obsesionado con la limpieza. 527 00:34:28,084 --> 00:34:32,473 Me gustar�a reservar un masaje para dos para despu�s del desayuno, por favor. 528 00:34:32,474 --> 00:34:34,443 S�, desde luego. 529 00:34:34,444 --> 00:34:38,353 �Le gustar�a el masaje Thai, el Shiatsu o el rom�ntico? 530 00:34:38,354 --> 00:34:40,294 El rom�ntico suena bien. 531 00:35:06,244 --> 00:35:08,184 - �Bell? - S�. 532 00:35:09,674 --> 00:35:11,334 �Se supone que tengo que estar desnudo 533 00:35:11,335 --> 00:35:13,343 o deber�a haberme dejado los calzoncillos? 534 00:35:13,344 --> 00:35:15,294 Muy gracioso. 535 00:35:18,724 --> 00:35:21,174 �Crees que vendr� alguien? Esto est� muy silencioso. 536 00:35:22,634 --> 00:35:25,084 La se�ora dijo que las chicas vendr�an en unos minutos. 537 00:35:28,014 --> 00:35:31,443 Quiz� deber�a ponerme ah� y darte el masaje yo mismo. 538 00:35:31,444 --> 00:35:33,654 - Y yo te lo permitir�a. - �En serio? 539 00:35:49,134 --> 00:35:51,263 S�. 540 00:35:51,264 --> 00:35:53,214 Esto ha sido una idea muy buena. 541 00:35:53,954 --> 00:35:55,893 Esto ha sido una idea muy mala. 542 00:35:55,894 --> 00:35:58,853 Conf�a en m�, este es el camino. Puedo dec�rtelo por la vegetaci�n. 543 00:35:58,854 --> 00:36:01,773 Le dijiste a Gravy que no hab�a ning�n r�o por esta zona. 544 00:36:01,774 --> 00:36:06,434 Esto no es un r�o, es un arroyo, y no estaba en el mapa. 545 00:36:07,154 --> 00:36:10,823 Toda esta agua me est� dando ganas de ir al ba�o. 546 00:36:10,824 --> 00:36:13,513 Qu� sorpresa. El abuelo quiere ir al ba�o. 547 00:36:13,514 --> 00:36:15,723 - Deja de tratar as� a mi padre. - �Qu�? 548 00:36:15,724 --> 00:36:19,873 Llevas haci�ndolo toda la noche. �Todo esto ha sido idea tuya, Fergie! 549 00:36:19,874 --> 00:36:23,813 T� quer�as una acampada salvaje a kil�metros de ning�n sitio 550 00:36:23,814 --> 00:36:26,233 en lugar de una acampada normal 551 00:36:26,234 --> 00:36:28,203 con servicios organizados. 552 00:36:28,204 --> 00:36:31,633 Habr�amos pagado con mucho gusto por ir a un sitio con duchas, 553 00:36:31,634 --> 00:36:34,323 o a una casa club, o quiz� a un cabaret nocturno. 554 00:36:34,324 --> 00:36:37,753 Si all� hubiera habido diversi�n nos habr�amos perdido de todas formas. 555 00:36:37,754 --> 00:36:40,443 �Porque t� te caes a un hoyo y te tuerces un tobillo! 556 00:36:40,444 --> 00:36:42,894 �Es como ir de acampada con personajes de dibujos animados! 557 00:36:42,895 --> 00:36:44,834 Mira, all� est� la camioneta de Terry. 558 00:36:47,524 --> 00:36:49,494 Puedes darme las gracias despu�s. 559 00:37:01,974 --> 00:37:05,134 - Buenos d�as. - Buenos d�as, esposo. 560 00:37:06,864 --> 00:37:09,553 Acabo de ir a la casa por algo para comer. 561 00:37:09,554 --> 00:37:12,003 Y pens� en traerte el desayuno a la cama. 562 00:37:12,004 --> 00:37:14,453 Gracias. 563 00:37:14,454 --> 00:37:17,133 - �Qu� hora es? - Las once y media. 564 00:37:17,134 --> 00:37:20,573 �Esa hora es? No he dormido as� en a�os. 565 00:37:20,574 --> 00:37:24,483 - Es por el aire fresco. - S�, y por el silencio de aqu�. 566 00:37:24,484 --> 00:37:27,893 - Incluso la casa est� m�s silenciosa. - Pero esta noche vuelven todos. 567 00:37:27,894 --> 00:37:30,334 Lo que significa que tenemos el resto del d�a para nosotros. 568 00:37:30,335 --> 00:37:34,013 - Deber�amos aprovecharnos de eso. - Sobre eso, he estado pensando. 569 00:37:34,014 --> 00:37:36,454 No te vuelvas loca, s�lo es una idea que se me ocurri�. 570 00:37:36,455 --> 00:37:42,334 �Y si nos quedamos aqu� para siempre? Yo Tarz�n, t� Jan. 571 00:37:50,904 --> 00:37:53,594 - Se�or m�o. - �Qu� ha pasado? 572 00:37:54,314 --> 00:37:56,043 �D�nde est�n todos? 573 00:37:56,044 --> 00:37:58,253 �Mira mi tienda! 574 00:37:58,254 --> 00:38:01,653 �Mira la camioneta! Parece como si un animal salvaje hubiera estado aqu�. 575 00:38:01,654 --> 00:38:04,853 - Un tej�n o algo. - �Qu�, y se ha subido al cap� 576 00:38:04,854 --> 00:38:07,292 y ha destrozado el parabrisas con su nariz? 577 00:38:07,293 --> 00:38:09,244 Bueno, un cisne es capaz de romperle el brazo a un hombre, 578 00:38:09,245 --> 00:38:12,913 yo vi una vez a un gib�n arrancarle a un Astra el techo solar en un safari. 579 00:38:12,914 --> 00:38:13,905 �Qu� tiene que ver eso? 580 00:38:13,906 --> 00:38:16,103 - S�lo te lo estoy diciendo. - Pues no lo hagas. 581 00:38:16,104 --> 00:38:18,794 Chicos, deber�as venir a ver esto. 582 00:38:35,024 --> 00:38:37,134 S�, s�. 583 00:38:49,614 --> 00:38:51,174 �Demasiada luz! 584 00:38:53,544 --> 00:38:57,194 Esta chica tiene magia en sus manos. No me he sentido as� de bien en mi vida. 585 00:38:58,174 --> 00:39:00,863 - Esto es sensacional. - Te dije que te gustar�a. 586 00:39:00,864 --> 00:39:05,043 �Gustarme? Me siento como en otro planeta. 587 00:39:05,044 --> 00:39:08,214 Est� bien, chicos, si son tan amables de darse la vuelta. 588 00:39:18,484 --> 00:39:20,454 - Hola, Reuben. - Bono. 589 00:39:21,674 --> 00:39:22,191 �Dios m�o! 590 00:39:22,192 --> 00:39:25,343 - Por favor, por favor. Esto no. - Aparta tus manos de �l. 591 00:39:25,344 --> 00:39:25,905 �Mis manos? 592 00:39:25,906 --> 00:39:29,013 �Son sus manos las que deber�an preocuparte, vaca pat�tica! 593 00:39:29,014 --> 00:39:30,964 �C�mo has podido permitirte venir aqu�? 594 00:39:30,965 --> 00:39:33,653 No, Bell, vamos. Ella no merece la pena. 595 00:39:33,654 --> 00:39:35,226 Lo estamos pasando bien, �no? 596 00:39:35,227 --> 00:39:37,583 Querr�s decir que t� lo est�s pasando bien. 597 00:39:37,584 --> 00:39:40,014 �Que era eso que dec�as de que ten�a unas manos m�gicas 598 00:39:40,015 --> 00:39:43,943 - y que te llevaban a otro planeta? - Pero no sab�a que era ella. 599 00:39:43,944 --> 00:39:45,894 Ll�vame a casa. �Ya! 600 00:39:50,044 --> 00:39:52,014 Bueno, por lo menos est� ablandada. 601 00:40:04,254 --> 00:40:07,923 - �En que piensas? - En ti. Est�s espl�ndido. 602 00:40:07,924 --> 00:40:12,073 S�, soy igual a George Clooney. 603 00:40:12,074 --> 00:40:14,014 Lo eres. Eres mi hombret�n. 604 00:40:16,224 --> 00:40:18,194 �Crees que todav�a soy guapa? 605 00:40:21,864 --> 00:40:25,033 Para ser honestos, no puedo verte bien a esta distancia. 606 00:40:25,034 --> 00:40:27,243 No sin mis gafas de leer. 607 00:40:27,244 --> 00:40:29,213 No. �Lo crees? 608 00:40:29,214 --> 00:40:32,133 Bueno, m�ralo de esta forma. 609 00:40:32,134 --> 00:40:34,343 El otro d�a baj�, 610 00:40:34,344 --> 00:40:37,754 estabas gratinando una gran loncha de cheddar para mi s�ndwich. 611 00:40:40,444 --> 00:40:43,873 Ten�as esas horribles ojeras, 612 00:40:43,874 --> 00:40:46,563 tu pelo estaba como el de Worzel Gummidge. 613 00:40:46,564 --> 00:40:49,514 Pero ah� me qued�, en la puerta, y te observ� un rato. 614 00:40:51,214 --> 00:40:53,424 Todav�a te las ingeniabas para quitarme la respiraci�n. 615 00:40:56,354 --> 00:40:57,813 Bien. Vamos. 616 00:40:57,814 --> 00:40:59,104 �Esta es una de tus fantas�as? 617 00:40:59,105 --> 00:41:01,253 - Vamos. - �Hacerlo en un observatorio de aves? 618 00:41:01,254 --> 00:41:02,713 Vamos. 619 00:41:02,714 --> 00:41:05,663 T� sab�as que ella iba a estar aqu�, �no? 620 00:41:05,664 --> 00:41:08,593 - Apuesto a que lo ten�as todo planeado. - �Est�s oyendo lo que dices? 621 00:41:08,594 --> 00:41:11,044 Yo ni siquiera quer�a que me hicieran un masaje. Esto fue idea tuya. 622 00:41:11,045 --> 00:41:12,564 S�lo l�rgate, Reuben. 623 00:41:12,565 --> 00:41:15,673 No quiero ver tu est�pida cara nunca m�s. 624 00:41:15,674 --> 00:41:17,644 No puedo irme a ning�n lado porque no tengo mi camioneta. 625 00:41:17,645 --> 00:41:19,854 Ah� esta tu camioneta. �Ahora, largo! 626 00:41:25,974 --> 00:41:27,914 �Qu� le han hecho a mi camioneta? 627 00:41:29,644 --> 00:41:31,584 �Qu� le ha pasado a mi camioneta? 628 00:41:32,334 --> 00:41:34,773 - �Fergie! - Ahora no, Reuben. 629 00:41:34,774 --> 00:41:37,463 He pasado unas malas, mal�simas, 26 horas. 630 00:41:37,464 --> 00:41:39,414 �Qu� ha pasado, Loz? 631 00:41:40,394 --> 00:41:42,843 S�lo quiero tomar mi almohada y marcharme a mi casa. 632 00:41:42,844 --> 00:41:44,814 �Abuelo? �Qu� ha pasado? 633 00:41:45,054 --> 00:41:47,974 Nada. Esto nunca ocurri�. 634 00:41:49,204 --> 00:41:51,173 No pas� nada. 635 00:41:51,174 --> 00:41:53,693 �No, no, no, no, no! 636 00:41:53,694 --> 00:41:55,803 Mira esto. �Qu� ha pasado? 637 00:41:55,804 --> 00:41:56,674 �Ahora te alteras? 638 00:41:56,675 --> 00:41:58,993 Te preocupas m�s por tu camioneta que por m�. 639 00:41:58,994 --> 00:42:00,932 Que alguien me diga qu� le ha pasado a mi camioneta. 640 00:42:00,933 --> 00:42:02,904 No me mires a m�. Esto es culpa de Fergie. 641 00:42:02,905 --> 00:42:05,113 �Culpa m�a? �C�mo que esto es culpa m�a? 642 00:42:05,114 --> 00:42:06,996 Atravesaste la ventana con un tronco. 643 00:42:06,997 --> 00:42:09,023 T� nos abandonaste para que muri�ramos 644 00:42:09,024 --> 00:42:10,488 - Bueno, no realmente. - C�llate. 645 00:42:10,489 --> 00:42:11,953 �Charlie, de qu� lado est�s? 646 00:42:11,954 --> 00:42:13,924 - En parte fue culpa tuya. - �No fue culpa m�a! 647 00:42:13,925 --> 00:42:16,374 �El hombre de las galletas este, destrozando ventanas! 648 00:42:22,974 --> 00:42:25,654 �Nada de esto est� ocurriendo! 649 00:42:45,964 --> 00:42:46,683 Charlie, atenta. 650 00:42:46,684 --> 00:42:49,153 Vamos a hacer una prueba ma�ana con el Derby County. 651 00:42:49,154 --> 00:42:52,563 - Por eso estoy hablando con Charlie. - �Va a jugar en el Derby County? 652 00:42:52,564 --> 00:42:56,313 - �Te gustar�a que fu�ramos al teatro? - Voy a quedarme aqu� a emborracharme. 653 00:42:56,314 --> 00:42:58,202 Ojal� pudiera perdonarlo, pero no puedo. 654 00:42:58,203 --> 00:42:59,664 Ella es mi nueva novia. 655 00:42:59,665 --> 00:43:02,593 - T� eres uno m�s en su lista. - Est�s celoso. 656 00:43:02,594 --> 00:43:05,044 Lo que ellos no saben no les har� da�o, �no, Tel? 657 00:43:06,039 --> 00:43:35,523 www.SUBTITULOS.es Correcci�n Wendy para SubAdictos.net 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.