Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,277
- �Qu� pas� entre t� y Bell?
- Hice algo muy est�pido,
2
00:00:02,278 --> 00:00:03,278
pero no es lo que cree Bell.
3
00:00:03,279 --> 00:00:05,951
�Abuelos!
�C�mo sucedi� eso?
4
00:00:05,952 --> 00:00:07,892
Fuimos padres primerizos
hace cinco minutos.
5
00:00:08,069 --> 00:00:10,797
Parece que fue la semana pasada
cuando Bell com�a tierra
6
00:00:10,842 --> 00:00:12,811
y se pon�a una cacerola
a modo de sombrero.
7
00:00:12,812 --> 00:00:16,721
�Por qu� Lisa Gumble dijo que
�l pas� la noche en su cuarto?
8
00:00:16,722 --> 00:00:19,412
Porque es Lisa Gumble.
9
00:00:19,437 --> 00:00:44,528
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
10
00:00:58,522 --> 00:01:00,461
Cuiden las herramientas.
11
00:01:00,462 --> 00:01:03,151
�Est�s seguro de que necesitamos
todo esto para un fin de semana?
12
00:01:03,152 --> 00:01:05,602
No me importa lo que se lleven,
s�lo h�ganlo r�pido y v�yanse.
13
00:01:05,603 --> 00:01:09,771
Aseg�rate de ser prudente
con el embrague, y no...
14
00:01:09,772 --> 00:01:13,691
Des portazos, y, tambi�n,
devu�lvemela con el dep�sito lleno.
15
00:01:13,692 --> 00:01:16,851
- Es todo lo que te pido, Fergie.
- Bueno, rel�jate, miedoso.
16
00:01:16,852 --> 00:01:19,301
Te la traer� igual que est� ahora.
17
00:01:19,302 --> 00:01:22,491
- �Qu� es eso?
- Un delf�n. Puede que una marsopa.
18
00:01:22,492 --> 00:01:24,942
Vamos a ir al bosque profundo
no a Center Parcs.
19
00:01:24,943 --> 00:01:27,871
- No necesitamos todo esto.
- �T� no te llevas nada?
20
00:01:27,872 --> 00:01:29,245
Todo est� en mi mochila.
21
00:01:29,246 --> 00:01:31,041
- �Y tu saco de dormir?
- Aqu�.
22
00:01:31,042 --> 00:01:32,156
- �Y la tienda de campa�a?
- Aqu�.
23
00:01:32,157 --> 00:01:33,492
- �Y la comida?
- En la parte de atr�s.
24
00:01:33,493 --> 00:01:35,451
Esto es una acampada salvaje.
25
00:01:35,452 --> 00:01:38,622
Sean pr�cticos y lleven s�lo
lo imprescindible para sobrevivir.
26
00:01:44,211 --> 00:01:46,181
Lleva una corbata.
27
00:01:46,901 --> 00:01:49,850
Siento llegar tarde, campistas.
Tuve que volver por mi almohada.
28
00:01:49,851 --> 00:01:52,540
- �Te traes una almohada?
- Tengo que hacerlo.
29
00:01:52,541 --> 00:01:54,240
Es por lo del nervio ci�tico.
30
00:01:54,241 --> 00:01:55,079
Es de espuma con memoria,
31
00:01:55,080 --> 00:01:56,689
como la que usan
en las lanzaderas espaciales.
32
00:01:56,690 --> 00:01:58,661
Recuerda el contorno de tu cuello.
33
00:01:58,662 --> 00:02:00,840
Es ir�nico, yo lo olvido enseguida.
34
00:02:00,841 --> 00:02:03,551
Esto empieza a ser rid�culo.
V�monos. �Abuelo!
35
00:02:08,691 --> 00:02:13,561
- Buenos d�as, pap�.
- Buenos d�as. �Ya es la hora?
36
00:02:15,531 --> 00:02:17,500
Bien. Cuiden el uno del otro,
37
00:02:17,501 --> 00:02:21,410
y si necesitan algo, y
quiero decir, lo que sea,
38
00:02:21,411 --> 00:02:23,351
no se les ocurra llamarnos
ni a su madre ni a m�.
39
00:02:25,081 --> 00:02:27,021
Que lo pasen bien.
40
00:02:31,181 --> 00:02:33,141
Y conduzcan con cuidado.
41
00:02:41,211 --> 00:02:43,661
Escucha esto, Bell. Suena divino.
42
00:02:44,641 --> 00:02:47,090
El cuerpo entero cubierto
de algas marinas y clementina.
43
00:02:47,091 --> 00:02:49,540
Rel�jate y rejuvenece
tu mente y tu alma
44
00:02:49,541 --> 00:02:51,980
durante dos horas sin interrupci�n...
45
00:02:51,981 --> 00:02:55,900
- �Son 165 libras!
- Reuben dijo que quer�a invitarme.
46
00:02:55,901 --> 00:02:59,330
Creo que no podr�a relajarme
sabiendo que cuesta tanto.
47
00:02:59,331 --> 00:03:01,780
Mi padre acaba de cambiar
mi primer pa�al.
48
00:03:01,781 --> 00:03:04,220
�Te acordaste de darle el talco,
49
00:03:04,221 --> 00:03:05,930
la crema para las rozaduras
y la pomada?
50
00:03:05,931 --> 00:03:07,901
Olv�date de todo eso
durante un par de d�as.
51
00:03:07,902 --> 00:03:12,790
A partir de ahora todo es aceite
de jazm�n, flores de frangipane
52
00:03:12,791 --> 00:03:14,741
y almohadas perfumadas de lavanda.
53
00:03:16,941 --> 00:03:19,630
- No s� por qu� estoy haciendo esto.
- Vamos, chicos.
54
00:03:19,631 --> 00:03:22,820
Cuanto antes se vayan
antes podr�n relajarse
55
00:03:22,821 --> 00:03:25,250
y hacer lo que sea que vayan a hacer.
56
00:03:25,251 --> 00:03:29,180
- Estamos en habitaciones separadas.
- �Sabes que pod�as tomar la Suite
57
00:03:29,181 --> 00:03:32,350
Balinesa por el precio de las dos?
Y tiene una cama con dosel.
58
00:03:32,351 --> 00:03:36,260
S�, en principio yo hab�a elegido esa,
pero Bell dijo que era inapropiado,
59
00:03:36,261 --> 00:03:39,460
- y por eso estamos en cuartos separados.
- No vamos a volver a estar juntos.
60
00:03:39,461 --> 00:03:42,620
Esto es s�lo un fin de semana fuera
y ya veremos c�mo va todo.
61
00:03:42,621 --> 00:03:46,540
- Lo s�. Lo s�.
- Haces lo que crees que es lo mejor.
62
00:03:46,541 --> 00:03:49,971
Yo s�lo digo que me parece
un poco est�pido, eso es todo.
63
00:03:53,881 --> 00:03:56,570
Es una habitaci�n preciosa.
64
00:03:56,571 --> 00:03:58,781
Voy a buscar mi alisador de pelo.
65
00:04:02,211 --> 00:04:04,420
- �Se han ido?
- Est�n cargando el coche.
66
00:04:04,421 --> 00:04:06,361
Genial.
67
00:04:09,051 --> 00:04:12,240
Vamos a tener la casa
para nosotros solos.
68
00:04:12,241 --> 00:04:14,451
Todo el fin de semana.
69
00:04:18,601 --> 00:04:22,270
- �Has visto mi alisador de pelo, mam�?
- Creo que lo tom� Charlie.
70
00:04:22,271 --> 00:04:22,873
Yo te lo traer�.
71
00:04:22,874 --> 00:04:24,480
�No estar�s intentando
que nos larguemos ya?
72
00:04:24,481 --> 00:04:26,421
S�, s�, as� es.
73
00:04:27,411 --> 00:04:29,620
- Que tengas un feliz aniversario, mam�.
- Gracias, Bell.
74
00:04:29,621 --> 00:04:31,560
�Qu� han planeado?
75
00:04:31,561 --> 00:04:33,771
No quiere dec�rmelo.
76
00:04:34,991 --> 00:04:37,200
Aqu� est� tu cosa esa del pelo.
77
00:04:37,201 --> 00:04:39,890
Ahora di "adi�s, mam�,
que tengan un buen par de d�as".
78
00:04:39,891 --> 00:04:43,061
No hagan nada que yo no har�a.
Nos vemos pronto. Adi�s.
79
00:04:57,741 --> 00:04:59,711
Ya estamos solos.
80
00:05:08,489 --> 00:05:11,178
�Es aqu� donde nos desviamos
de la carretera?
81
00:05:12,399 --> 00:05:16,309
- �Si es aqu� donde tomamos el desv�o?
- �Qu� estoy buscando?
82
00:05:17,059 --> 00:05:20,469
Busca la carretera en la que estamos y
dime cu�l es el cruce que necesitamos.
83
00:05:24,139 --> 00:05:26,588
Aqu� hay cientos de carreteras, �no?
84
00:05:26,589 --> 00:05:27,489
S�, s�, las hay.
85
00:05:27,490 --> 00:05:30,019
Pero nosotros estamos en una grande
y azul.
86
00:05:30,999 --> 00:05:33,208
- Est� bien, la tengo.
- Gracias.
87
00:05:33,209 --> 00:05:35,898
Acabamos de pasar el cruce 40.
88
00:05:35,899 --> 00:05:37,839
�D�nde est� el siguiente
que podamos tomar?
89
00:05:38,829 --> 00:05:42,498
- En Port Talbot.
- �Qu�? No, no. Esa no es la p�gina.
90
00:05:42,499 --> 00:05:44,708
Eso es Gales.
Estamos en Yorkshire. �Loz?
91
00:05:44,709 --> 00:05:47,628
- �S�?
- �Puedes echarle una mano a tu padre?
92
00:05:47,629 --> 00:05:49,599
- �chale una mano.
- Est� bien, s�. Claro.
93
00:05:54,739 --> 00:05:58,888
Bueno, lo que tienes que hacer es una U.
94
00:05:58,889 --> 00:06:01,578
Y volver en direcci�n
al puente Severn en Bristol.
95
00:06:01,579 --> 00:06:04,768
- Eso es m�s dinero de peaje.
- No pagas hasta la salida.
96
00:06:04,769 --> 00:06:07,698
No tenemos que ir hacia ning�n puente.
Esa no es la p�gina.
97
00:06:07,699 --> 00:06:09,669
Estamos en la A1M en direcci�n a York.
98
00:06:09,670 --> 00:06:12,828
�Dame el mapa, dame el mapa!
99
00:06:12,829 --> 00:06:14,799
Bueno, bueno.
100
00:06:19,429 --> 00:06:23,108
La nutria real escala �rboles
con intenci�n.
101
00:06:23,109 --> 00:06:25,628
�Cu�ntas letras?
102
00:06:25,629 --> 00:06:27,759
Tres. Es una B, lo que sea y una L.
103
00:06:31,429 --> 00:06:32,303
No puede ser.
104
00:06:32,304 --> 00:06:36,809
No hay una palabra que sea B,
lo que sea L. �De d�nde sale la B?
105
00:06:38,779 --> 00:06:40,478
De cable funicular.
106
00:06:40,479 --> 00:06:42,928
Esa seguro que est� bien.
�De d�nde sale la L?
107
00:06:42,929 --> 00:06:44,899
Litigio.
108
00:06:46,359 --> 00:06:48,309
- Pasemos a otra.
- S�.
109
00:07:00,789 --> 00:07:04,218
- Y aqu� estamos.
- Es precioso, �no?
110
00:07:04,219 --> 00:07:07,148
- Un bello lugar para una bella dama.
- No empieces.
111
00:07:07,149 --> 00:07:09,109
Lo siento.
112
00:07:21,169 --> 00:07:23,538
Dios m�o, est�s guap�sima.
113
00:07:23,539 --> 00:07:26,228
�No es demasiado elegante
para mediod�a?
114
00:07:26,229 --> 00:07:28,938
Nada de eso. Es perfecto.
115
00:07:28,939 --> 00:07:31,868
�D�nde vamos a ir?
Dame una pista, por favor.
116
00:07:31,869 --> 00:07:36,758
Bueno. Esta noche vamos a cenar
lo mejor de la cocina francesa
117
00:07:36,759 --> 00:07:38,948
en el restaurante m�s
exclusivo de la ciudad.
118
00:07:38,949 --> 00:07:42,878
- �D�nde est� eso?
- S�lo sigue los p�talos de rosa.
119
00:07:42,879 --> 00:07:44,829
�Qu� p�talos de rosa?
120
00:07:58,769 --> 00:08:00,979
- No.
- Bueno.
121
00:08:05,709 --> 00:08:07,578
Cierra los ojos.
122
00:08:07,579 --> 00:08:09,549
Cierra.
123
00:08:12,709 --> 00:08:15,158
Y abre.
124
00:08:15,159 --> 00:08:17,128
Terry,
125
00:08:17,129 --> 00:08:20,558
esto es impresionante.
�Has hecho todo esto t� solo?
126
00:08:20,559 --> 00:08:22,988
He tenido una peque�a ayuda
de mi amigo Emmanuel.
127
00:08:22,989 --> 00:08:26,918
- �Emmanuel? �Qui�n es Emmanuel?
- Nuestro chef personal para esta noche.
128
00:08:26,919 --> 00:08:28,388
Saluda, Emmanuel.
129
00:08:28,389 --> 00:08:30,408
Bonjour, madame.
130
00:08:30,409 --> 00:08:32,298
Es encantador.
131
00:08:32,299 --> 00:08:35,728
Un chef viene a tu casa, usa tu cocina,
132
00:08:35,729 --> 00:08:38,418
cocina una comida fant�stica.
�Qu� te parece?
133
00:08:38,419 --> 00:08:39,638
Realmente bien.
134
00:08:39,639 --> 00:08:41,108
- �Qu�?
- Nada.
135
00:08:41,109 --> 00:08:44,028
- �Qu� pasa?
- Nada. Es s�lo que pensaba
136
00:08:44,029 --> 00:08:46,988
que hoy �bamos a tener
la casa para nosotros solos.
137
00:08:46,989 --> 00:08:50,148
- �No te gusta?
- No, no, es encantador.
138
00:08:50,149 --> 00:08:53,588
S�lo que es un poco raro tener
a un extra�o en mi cocina
139
00:08:53,589 --> 00:08:57,738
usando mi rodillo de cer�mica
para aplastar carne.
140
00:08:57,739 --> 00:09:00,188
Disculpe. �Podr�a dejar de hacer eso?
141
00:09:00,189 --> 00:09:03,109
- Es un regalo de mi madre.
- Perd�n, madame.
142
00:09:07,769 --> 00:09:10,458
- Te disgusta, �no?
- No, no.
143
00:09:10,459 --> 00:09:13,408
Si es as� puedes dec�rmelo.
No me importa. En serio.
144
00:09:13,409 --> 00:09:15,829
- Me disgusta un mont�n.
- Est� bien.
145
00:09:17,559 --> 00:09:19,509
Yo me encargo.
146
00:09:20,809 --> 00:09:22,939
�Emmanuel?
147
00:09:23,519 --> 00:09:26,688
Lo siento, jefe,
hay un leve cambio de planes.
148
00:09:33,124 --> 00:09:35,062
Bien hecho, Gravy.
Esto no ir� a ning�n lado.
149
00:09:35,063 --> 00:09:37,034
No sab�a que estaba embarrado.
150
00:09:37,035 --> 00:09:39,723
- Es un camino de tierra.
- Pens� que ser�a un buen atajo.
151
00:09:39,724 --> 00:09:41,423
No eres piloto de rally.
152
00:09:41,424 --> 00:09:43,729
Es una camioneta diesel,
no un coche de rally.
153
00:09:43,730 --> 00:09:45,093
Bueno, �qu� vamos a hacer?
154
00:09:45,094 --> 00:09:46,823
El campamento est� al final
de la carretera.
155
00:09:46,824 --> 00:09:49,013
La dejamos aqu�
y volvemos ma�ana por la ma�ana.
156
00:09:49,014 --> 00:09:51,454
No podemos dejar aqu� la camioneta
de mi padre. Podr�an saquearla.
157
00:09:51,455 --> 00:09:54,893
Estamos en el bosque.
�Qui�n la va a saquear, Winnie the Pooh?
158
00:09:54,894 --> 00:09:58,054
Ahora suban a la parte de atr�s
de la camioneta y ag�rrense de algo.
159
00:10:18,384 --> 00:10:20,094
�Qu� est�s haciendo?
160
00:10:24,744 --> 00:10:26,934
- �Qu� te parece tu habitaci�n?
- Pasa, echa un vistazo.
161
00:10:29,644 --> 00:10:31,584
Es preciosa.
162
00:10:32,334 --> 00:10:35,013
Todo son antig�edades. Es muy bonita.
163
00:10:35,014 --> 00:10:39,673
- �Est�s en esta planta?
- No, no. Yo estoy en el bloque nuevo.
164
00:10:39,674 --> 00:10:42,363
Est� a unos diez minutos
de aqu� andando.
165
00:10:42,364 --> 00:10:44,813
Est� bien.
166
00:10:44,814 --> 00:10:47,733
- �Te has apuntado a alg�n tratamiento?
- No, todav�a no.
167
00:10:47,734 --> 00:10:49,703
Me he apuntado para una pedicura.
168
00:10:49,704 --> 00:10:52,633
Y despu�s un drenaje linf�tico,
que no se en qu� consiste.
169
00:10:52,634 --> 00:10:57,773
Y despu�s tengo dos horas
de "Pilates con Emma".
170
00:10:57,774 --> 00:11:00,693
Ya sabes que ofrecen esos paquetes
171
00:11:00,694 --> 00:11:03,383
en los que puedes tener cuatro o cinco
tratamientos por el precio de uno.
172
00:11:03,384 --> 00:11:06,093
S�, pero no es el tratamiento real, �no?
173
00:11:06,094 --> 00:11:08,283
Es como el men�
de los restaurantes chinos.
174
00:11:08,284 --> 00:11:12,453
Siempre hay algo que nadie quiere.
�Qu� vas a hacer t�?
175
00:11:12,454 --> 00:11:16,133
Bueno, pens� en dar una vuelta
y ver lo que me apetece.
176
00:11:16,134 --> 00:11:18,209
Hay tiro con arco
en el huerto de manzanos,
177
00:11:18,210 --> 00:11:19,293
podr�a pasar por all�.
178
00:11:19,294 --> 00:11:20,426
Hay bicis ah� fuera.
179
00:11:20,427 --> 00:11:22,973
Podr�a pasear un rato
sin salir de la villa.
180
00:11:22,974 --> 00:11:24,934
Tambi�n hay una iglesia normanda
muy bonita.
181
00:11:24,935 --> 00:11:26,643
�Por qu� no haces que te den un masaje?
182
00:11:26,644 --> 00:11:31,533
En realidad no me gusta que un extra�o
me toque, para ser honestos.
183
00:11:31,534 --> 00:11:36,673
Bueno, �por qu� no nos vemos
m�s tarde en el restaurante
184
00:11:36,674 --> 00:11:41,813
- y comemos algo juntos?
- Eso ser�a genial.
185
00:11:41,814 --> 00:11:43,514
Bueno, hasta luego.
186
00:11:44,254 --> 00:11:46,204
- �Reuben?
- �S�?
187
00:11:46,944 --> 00:11:52,324
Gracias. Ya sabes, por todo esto.
Es realmente lindo.
188
00:11:54,534 --> 00:11:58,203
�Alguien tiene se�al?
Yo no tengo ninguna barra.
189
00:11:58,204 --> 00:11:59,155
Intento llamar a Jan,
190
00:11:59,156 --> 00:12:01,373
a ver si puede grabarme
Antiques Roadshow.
191
00:12:01,374 --> 00:12:03,573
Yo no he tra�do mi tel�fono, abuelo,
192
00:12:03,574 --> 00:12:06,263
porque no estamos aqu� para esto, �no?
193
00:12:06,264 --> 00:12:09,214
Bien, recogida de le�a. �Qui�n viene?
194
00:12:11,164 --> 00:12:14,113
- �Gravy?
- Primero voy a almorzar.
195
00:12:14,114 --> 00:12:16,803
- �Charlie?
- D�jame acabar esto.
196
00:12:16,804 --> 00:12:18,744
Bueno, bueno. Se acab�.
197
00:12:19,734 --> 00:12:23,163
Todas estas cosas se vuelven
a la camioneta,
198
00:12:23,164 --> 00:12:25,614
disculpa, hasta que tengamos
resuelto lo b�sico...
199
00:12:29,364 --> 00:12:31,224
de un campamento funcional.
200
00:12:33,674 --> 00:12:35,883
Charlie, quiero que
te encargues del fuego,
201
00:12:35,884 --> 00:12:37,824
y Gravy,
202
00:12:38,334 --> 00:12:41,493
- t� puedes cavar una letrina.
- �Quieres que cave un retrete?
203
00:12:41,494 --> 00:12:42,412
Quiero un segundo agujero,
204
00:12:42,413 --> 00:12:44,213
contra el viento, a veinte metros
del campamento.
205
00:12:44,214 --> 00:12:46,153
Llena el fondo con piedras peque�as
206
00:12:46,154 --> 00:12:48,363
y forma una especie de asiento
para hacerlo m�s c�modo.
207
00:12:48,364 --> 00:12:50,813
�Quieres que cave un retrete?
208
00:12:50,814 --> 00:12:53,013
S�lo nos vamos a quedar una noche.
209
00:12:53,014 --> 00:12:55,943
- Loz, �qu� est�s grabando?
- Por el momento a ti.
210
00:12:55,944 --> 00:12:57,604
Ya, ya, puedo verlo. �Por qu�?
211
00:12:57,605 --> 00:13:00,093
Es una idea que acabo de tener
para un corto
212
00:13:00,094 --> 00:13:03,773
sobre c�mo una sociedad se puede
desbarrancar cuando un grupo de gente
213
00:13:03,774 --> 00:13:06,693
se asienta en la naturaleza
dura e implacable.
214
00:13:06,694 --> 00:13:10,873
- Eso no es lo que est� pasando aqu�.
- Lo s�. Podr�a rodarlo de todas formas.
215
00:13:10,874 --> 00:13:14,283
�Vas a venir conmigo
a recoger le�a o no?
216
00:13:14,284 --> 00:13:16,733
- No me lo perder�a por nada en el mundo
- Gracias.
217
00:13:16,734 --> 00:13:18,933
Yo voy tambi�n. A ver si consigo se�al.
218
00:13:18,934 --> 00:13:20,643
Charlie, ve preparando esa hoguera.
219
00:13:20,644 --> 00:13:22,614
�Gravy, la letrina!
220
00:13:23,594 --> 00:13:25,804
�Suelta la c�mara, Kubrick!
221
00:13:36,314 --> 00:13:39,744
- �Le gustar�a tomar un t�, se�or?
- Eso ser�a genial.
222
00:13:47,334 --> 00:13:49,274
- �Leche, se�or?
- S�.
223
00:14:09,844 --> 00:14:12,293
�Le gustar�a que lo cargara
a su habitaci�n, se�or,
224
00:14:12,294 --> 00:14:16,683
- o prefiere pagar ahora?
- Pagar� ahora si le parece bien.
225
00:14:16,684 --> 00:14:18,654
- �Cu�nto es?
- Son 18,50 libras, se�or.
226
00:14:23,284 --> 00:14:25,493
Bueno, entonces c�rguelo
a la habitaci�n.
227
00:14:25,494 --> 00:14:27,454
Por supuesto, se�or.
228
00:14:29,904 --> 00:14:31,854
- �Est�s bien?
- S�, s�, estoy bien.
229
00:14:32,834 --> 00:14:35,043
�Est�s seguro?
230
00:14:35,044 --> 00:14:38,953
Fui al tiro con arco. Era un poco raro.
Yo era el �nico que se present�.
231
00:14:38,954 --> 00:14:41,643
Acab� hablando media hora
con una se�ora mayor,
232
00:14:41,644 --> 00:14:43,343
que cre�a que yo era un sirviente.
233
00:14:43,344 --> 00:14:46,033
Segu�a pidi�ndome que le trajera
su Bentley de vuelta.
234
00:14:46,034 --> 00:14:49,464
Cosa que al final he hecho,
s�lo por tener un rato de paz y silencio.
235
00:14:50,214 --> 00:14:54,363
- �Qu� tal tu d�a?
- Fant�stico. El pilates es incre�ble.
236
00:14:54,364 --> 00:14:57,294
Me siento como si tuviera catorce a�os.
Mira lo recta que est� mi espalda. Mira.
237
00:14:59,014 --> 00:15:02,423
Emma me dijo que estaba concentrando
la tensi�n justo ah�, pero ya nunca m�s.
238
00:15:02,424 --> 00:15:04,633
Este sitio es asombroso, Reuben.
239
00:15:04,634 --> 00:15:08,783
- Eso es genial. Est�s fant�stica.
- Gracias. Deber�as probarlo.
240
00:15:08,784 --> 00:15:12,213
- Har� que te sientas un hombre nuevo.
- No lo s�. Estoy bien as�.
241
00:15:12,214 --> 00:15:15,893
Bien. Sigue de funeral.
Yo voy a apuntarnos a algo ya. Juntos.
242
00:15:15,894 --> 00:15:16,418
�En serio?
243
00:15:16,419 --> 00:15:19,083
S�. Dijiste que el motivo principal
de este fin de semana
244
00:15:19,084 --> 00:15:20,544
era estar alg�n tiempo juntos.
245
00:15:20,545 --> 00:15:24,214
�Qu� te apetece?
�Frotamiento Navajo de cabeza?
246
00:15:24,934 --> 00:15:27,894
- Eso es un poco pretencioso.
- Ya s� lo que vamos a hacer.
247
00:15:36,434 --> 00:15:39,143
Bien, con esto deber�a bastar.
V�monos de vuelta.
248
00:15:39,144 --> 00:15:40,771
�Loz, est�s listo?
249
00:15:40,772 --> 00:15:42,073
- S�.
- Bien.
250
00:15:42,074 --> 00:15:46,974
Porque el sol se est� poniendo y
no queremos... �D�nde se ha metido?
251
00:15:47,694 --> 00:15:49,653
- �Loz?
- S�.
252
00:15:49,654 --> 00:15:52,103
- Est� all�.
- �Est�s bien?
253
00:15:52,104 --> 00:15:55,534
Estoy bien. He tropezado con un hoyo.
254
00:15:59,694 --> 00:16:01,633
No.
255
00:16:01,634 --> 00:16:03,843
Creo que me he torcido el tobillo.
256
00:16:03,844 --> 00:16:06,793
Deja de ser tan dram�tico.
257
00:16:06,794 --> 00:16:09,483
Venga. Vayamos de vuelta al campamento
y cantemos canciones.
258
00:16:09,484 --> 00:16:11,933
- Es por ah�, �no?
- Yo creo que era por ah�.
259
00:16:11,934 --> 00:16:15,604
Chicos, chicos, creo que podemos
volver al campamento sin perdernos.
260
00:16:31,254 --> 00:16:35,903
Aqu� la Polic�a del Amor llamando
a Janice Marie Starling,
261
00:16:35,904 --> 00:16:37,853
suba las...
262
00:16:37,854 --> 00:16:39,813
�Qu� est�s haciendo, idiota?
263
00:16:39,814 --> 00:16:42,024
S�lo traer hasta aqu�
tus dulces mejillas.
264
00:16:44,714 --> 00:16:46,894
- Cierra los ojos.
- S�, conozco el procedimiento.
265
00:16:55,464 --> 00:16:57,434
Y ahora �brelos.
266
00:16:58,654 --> 00:17:00,843
Terry.
267
00:17:00,844 --> 00:17:03,053
Bienvenida a la Suite del Placer.
268
00:17:03,054 --> 00:17:06,244
- Esto es perfecto.
- Gracias.
269
00:17:08,184 --> 00:17:10,154
Feliz Aniversario.
270
00:17:10,714 --> 00:17:12,844
Feliz Aniversario.
271
00:17:19,944 --> 00:17:21,893
�Dios m�o!
272
00:17:21,894 --> 00:17:22,377
�Qu� pasa?
273
00:17:22,378 --> 00:17:25,083
- �Es hielo! �Est� congelada!
- Est�s bromeando, �no?
274
00:17:25,084 --> 00:17:27,263
- �T�cala!
- Dios m�o. No puedo creerlo.
275
00:17:27,264 --> 00:17:30,693
El termo se ha estropeado otra vez.
Espera, puedo arreglar esto.
276
00:17:30,694 --> 00:17:32,664
Lo siento, amor.
Dame s�lo dos minutos.
277
00:17:39,024 --> 00:17:40,973
�Qu� te parece, Gravy?
278
00:17:40,974 --> 00:17:43,684
Muy meticulosa. Parece una
construcci�n hecha por insectos.
279
00:17:45,144 --> 00:17:47,593
- �Qu� est�s haciendo?
- Mantener los ojos abiertos.
280
00:17:47,594 --> 00:17:49,088
Por el monstruo.
281
00:17:49,089 --> 00:17:51,983
- �S�?
- S�. La leyenda dice
282
00:17:51,984 --> 00:17:55,893
que por aqu� trataron de crear
la m�quina de lucha definitiva.
283
00:17:55,894 --> 00:18:00,314
Una especie de s�per soldado.
Pero se les fastidi� el invento.
284
00:18:02,494 --> 00:18:06,433
- Est� bien, vamos. Cu�ntame.
- No, no quiero asustarte.
285
00:18:06,434 --> 00:18:08,374
No vas a asustarme, Gravy.
286
00:18:08,964 --> 00:18:11,303
Durante la Guerra Fr�a,
287
00:18:11,304 --> 00:18:14,493
cuando Rusia estaba todav�a unida
bajo la bandera de la Uni�n Sovi�tica,
288
00:18:14,494 --> 00:18:16,944
se estableci� una base secreta
en estos mismos bosques.
289
00:18:16,945 --> 00:18:19,153
- �De los rusos?
- S�.
290
00:18:19,154 --> 00:18:21,093
�En Yorkshire? Sigue.
291
00:18:21,094 --> 00:18:25,013
Cerca de aqu� llevaron a cabo una
serie de pruebas de alto secreto.
292
00:18:25,014 --> 00:18:27,723
Cogieron el ADN de sus
soldados muertos m�s fuertes
293
00:18:27,724 --> 00:18:30,893
y se lo inyectaron a los embriones
de varios animales salvajes.
294
00:18:30,894 --> 00:18:34,804
- �Qu� clase de animales?
- Lobos, osos...
295
00:18:36,024 --> 00:18:37,993
- cern�calos.
- �Cern�calos?
296
00:18:37,994 --> 00:18:40,683
�C�mo va a ser mitad
hombre, mitad cern�calo?
297
00:18:40,684 --> 00:18:45,073
Esos es exactamente lo que yo pens�.
As� que, cuando acab� la guerra,
298
00:18:45,074 --> 00:18:48,983
cuando cay� la Cortina de Hierro
los dejaron ir.
299
00:18:48,984 --> 00:18:51,193
Liberados en zonas silvestres.
300
00:18:51,194 --> 00:18:55,344
Esas obscenidades biol�gicas,
esos insultos a Dios.
301
00:18:57,074 --> 00:18:58,774
As� es como empezaron las historias.
302
00:19:01,224 --> 00:19:02,214
�Las historias?
303
00:19:03,674 --> 00:19:06,124
Un guarda forestal,
picoteado hasta la muerte.
304
00:19:07,344 --> 00:19:11,763
Hay testigos que dicen haber visto
un hombre alado rondando la M62,
305
00:19:11,764 --> 00:19:14,453
a las afueras de Guisley.
306
00:19:14,454 --> 00:19:17,853
Y despu�s, un a�o m�s tarde,
un paseador de perros desapareci�.
307
00:19:17,854 --> 00:19:21,053
Encontraron su Jack Russell Terrier
en un nido toscamente construido
308
00:19:21,054 --> 00:19:22,994
del tama�o de una piscina para ni�os.
309
00:19:24,484 --> 00:19:26,934
Por lo menos.,
pensaron que era el Jack Russell.
310
00:19:27,654 --> 00:19:29,613
Es dif�cil asegurar la raza
311
00:19:29,614 --> 00:19:32,303
- cuando lo de dentro estaba fuera.
- Est� bien, d�jalo.
312
00:19:32,304 --> 00:19:34,753
- Est� oscureciendo ya.
- No voy a decir una sola palabra.
313
00:19:34,754 --> 00:19:36,453
�Qu� ha sido eso?
314
00:19:36,454 --> 00:19:39,653
Probablemente s�lo el viento.
O un p�jaro.
315
00:19:39,654 --> 00:19:41,114
S�, buen intento.
316
00:19:42,814 --> 00:19:44,227
- �Qu� ha sido eso?
- No lo s�.
317
00:19:44,228 --> 00:19:45,773
Esta vez no he sido yo, lo juro.
318
00:19:45,774 --> 00:19:48,693
- No juegues, Gravy.
- Te lo dije.
319
00:19:48,694 --> 00:19:50,403
�A la camioneta!
320
00:19:50,404 --> 00:19:53,193
- �Est� cerrada! �Est� cerrada!
- Fergie se llev� las llaves.
321
00:19:57,597 --> 00:20:00,177
- �Bell?
- �S�?
322
00:20:01,153 --> 00:20:04,313
S�lo estaba comprobando
que no te hubieras quedado dormida.
323
00:20:05,543 --> 00:20:07,513
- Me hab�a quedado dormida.
- Lo siento.
324
00:20:08,973 --> 00:20:10,913
- �Cu�nto dura esto?
- Una hora.
325
00:20:15,653 --> 00:20:17,783
Tienen luz.
326
00:20:19,326 --> 00:20:21,035
�Bell?
327
00:20:21,036 --> 00:20:23,476
- �S�?
- Te digo que acabo de encontrar la luz.
328
00:20:24,466 --> 00:20:30,585
Reuben, voy cerrar los ojos y
no voy a hablar por un rato.
329
00:20:30,586 --> 00:20:34,256
Si, s�, buena idea.
No tenemos que hablar, �no?
330
00:20:35,476 --> 00:20:38,166
Est� bien s�lo compartir
este rato juntos.
331
00:20:41,336 --> 00:20:44,525
- Te hice un t�.
- Gracias, amor.
332
00:20:44,526 --> 00:20:47,455
S�lo tardar� cinco minutos, lo prometo.
333
00:20:47,456 --> 00:20:52,835
Est� bien, me sentar� aqu�
a ver como trabajas, sexy.
334
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Hablando de sexy,
mira lo que he encontrado.
335
00:20:57,246 --> 00:20:59,196
Mi vieja camiseta punk.
336
00:21:00,176 --> 00:21:03,845
- Mira esto.
- Eras un punk de pacotilla.
337
00:21:03,846 --> 00:21:06,775
No ten�a tiempo para todo eso
de la anarqu�a y los discursos, �no?
338
00:21:06,776 --> 00:21:09,725
Estaba aprendiendo un oficio.
Era punk a tiempo parcial.
339
00:21:09,726 --> 00:21:12,175
Eras de todo a tiempo parcial.
340
00:21:12,176 --> 00:21:14,355
Mira tu pa�uelo
de los Dexys Midnight Runners.
341
00:21:14,356 --> 00:21:17,795
�T� vas a criticar
mis gustos musicales?
342
00:21:17,796 --> 00:21:21,705
Algunos de estos discos eran mejores
que lo �ltimo que hicieron The Special.
343
00:21:21,706 --> 00:21:26,116
- No te lo crees ni t�.
- No.
344
00:21:28,326 --> 00:21:30,276
Mira esto.
345
00:21:31,016 --> 00:21:34,186
- �Qu� es eso?
- �No te acuerdas de esto?
346
00:21:35,406 --> 00:21:37,855
- �Que no te acuerdas de esto?
- �Deber�a?
347
00:21:37,856 --> 00:21:41,045
Fuimos a un festival en Worcester
en la vieja camioneta de tu padre
348
00:21:41,046 --> 00:21:44,215
y tuvimos que dormir en la parte de
atr�s porque nos quedamos sin gasolina.
349
00:21:44,216 --> 00:21:47,645
Me envolviste en tu abrigo
y casi me muero de hipertermia.
350
00:21:47,646 --> 00:21:49,595
Aunque fue rom�ntico, �no?
351
00:21:49,596 --> 00:21:52,305
Nos paramos en medio
del campo de camino de casa, �no?
352
00:21:52,306 --> 00:21:54,246
Vimos el sol ponerse tras las cumbres.
353
00:21:54,247 --> 00:21:59,145
Y fabricamos al peque�o Gravy.
Sobre la alfombra.
354
00:21:59,146 --> 00:22:01,116
- �Fue concebido en esa alfombra?
- S�.
355
00:22:02,576 --> 00:22:04,516
Deber�amos quemarla.
356
00:22:05,986 --> 00:22:10,155
- Eso fue en 1895 AN.
- Antes de los Ni�os.
357
00:22:10,156 --> 00:22:13,085
Es nuestro aniversario.
Tal vez m�s tarde
358
00:22:13,086 --> 00:22:16,755
podr�amos revivir los acontecimientos
impulsivos de aquella ma�ana m�gica.
359
00:22:16,756 --> 00:22:19,515
No me voy a meter contigo
en la camioneta.
360
00:22:19,516 --> 00:22:20,435
�Por qu� no?
361
00:22:20,436 --> 00:22:24,106
Creo que podemos hacer
algo mucho mejor que eso.
362
00:22:29,476 --> 00:22:31,316
Nos vamos a quedar sin bosque.
363
00:22:31,317 --> 00:22:33,155
- Van a volver.
- �Y si no vuelven?
364
00:22:33,156 --> 00:22:37,065
No tenemos le�a, ni linterna
y los sacos de dormir y toda la comida
365
00:22:37,066 --> 00:22:39,516
- est�n encerrados en la camioneta.
- C�lmate, Gravy.
366
00:22:43,186 --> 00:22:45,635
No creo que ellos vuelvan, Charlie.
367
00:22:45,636 --> 00:22:49,545
- No seas tonto. Fergie est� con ellos.
- Entonces todo est� bien.
368
00:22:49,546 --> 00:22:52,235
Bueno, �l lleva su mochila
de supervivencia, �no?
369
00:22:52,236 --> 00:22:54,676
Lleva de todo ah�,
incluyendo una br�jula,
370
00:22:54,677 --> 00:22:56,886
as� que no pueden estar perdidos, �no?
371
00:22:58,356 --> 00:23:02,505
- �Te la has dejado en la camioneta?
- S�, s�lo �bamos a recoger le�a,
372
00:23:02,506 --> 00:23:04,715
y se supone que �bamos a
tardar media hora como m�ximo.
373
00:23:04,716 --> 00:23:06,055
�Podemos descansar un rato?
374
00:23:06,056 --> 00:23:08,385
Creo que mi tobillo ha empezado
a inflamarse.
375
00:23:08,386 --> 00:23:10,355
Y yo necesito ir al ba�o.
376
00:23:10,356 --> 00:23:12,969
Ya has ido tres veces,
�qu� es lo que te pasa?
377
00:23:12,970 --> 00:23:14,025
Que tengo 71 a�os.
378
00:23:14,026 --> 00:23:14,985
�Y?
379
00:23:14,986 --> 00:23:18,656
Mira, nada de esto
nos va a llevar al campamento.
380
00:23:19,636 --> 00:23:23,795
Pero, yo me acuerdo de una cosa
de cuando estuve de campamento
381
00:23:23,796 --> 00:23:27,225
sobre el musgo en un
lado de los �rboles.
382
00:23:27,226 --> 00:23:27,715
�Qu�?
383
00:23:27,716 --> 00:23:32,115
S�lo crece en un lado, �no?
El lado norte.
384
00:23:32,116 --> 00:23:34,325
�O es en el lado sur?
385
00:23:34,326 --> 00:23:39,945
Da igual, el sol sale por el este
y se pone por el oeste.
386
00:23:39,946 --> 00:23:43,855
As� que todo lo que tenemos que hacer
es ir en direcci�n opuesta al musgo
387
00:23:43,856 --> 00:23:45,826
y nos estaremos dirigiendo al norte.
388
00:23:48,036 --> 00:23:49,976
�O ser�a al oeste?
389
00:23:51,676 --> 00:23:54,875
- Da igual, no importa.
- �Que no importa?
390
00:23:54,876 --> 00:23:57,555
�Sab�as que en un clima m�s implacable,
391
00:23:57,556 --> 00:24:00,485
la duraci�n de tu discurso
podr�a habernos matado?
392
00:24:00,486 --> 00:24:02,935
- Solo intento ayudar.
- Pues no lo hagas.
393
00:24:02,936 --> 00:24:05,645
Esperen.
Tengo una br�jula en mi tel�fono.
394
00:24:05,646 --> 00:24:08,335
- �Qu�?
- Trae una br�jula.
395
00:24:08,336 --> 00:24:11,025
�Mira! Y funciona.
396
00:24:11,026 --> 00:24:15,915
Ahora mismo tenemos una orientaci�n
de 329 grados nor-noroeste.
397
00:24:15,916 --> 00:24:16,905
Genial.
398
00:24:16,906 --> 00:24:19,326
�Entonces en qu� direcci�n
est� el campamento?
399
00:24:29,866 --> 00:24:31,806
No tengo ni idea.
400
00:24:37,206 --> 00:24:39,156
�Socorro!
401
00:24:43,806 --> 00:24:46,975
Mira, s� que dijimos
que no �bamos a hablar de ello...
402
00:24:46,976 --> 00:24:48,706
- Y no lo vamos a hacer.
- Est� bien.
403
00:24:52,616 --> 00:24:56,285
Pero si no hablamos de ello ahora, Bell,
no lo haremos nunca.
404
00:24:56,286 --> 00:24:59,215
Tenemos que hablar
de lo que pas� con Lisa Gumble.
405
00:24:59,216 --> 00:25:02,145
No quiero escuchar ese nombre.
Esta noche no.
406
00:25:02,146 --> 00:25:04,355
Estamos pasando un bonito
y relajante fin de semana.
407
00:25:04,356 --> 00:25:06,316
Bueno, bueno.
408
00:25:08,266 --> 00:25:11,455
Pero tenemos que hablar de esa persona
y de lo que pas�,
409
00:25:11,456 --> 00:25:12,915
as� que lo que har� ser�
410
00:25:12,916 --> 00:25:16,835
no decir su nombre pero
reemplazarlo por otro nombre
411
00:25:16,836 --> 00:25:19,035
para que sepamos de
qu� estamos hablando.
412
00:25:19,036 --> 00:25:20,986
- �A qui�n m�s odias?
- Bono.
413
00:25:23,436 --> 00:25:25,396
De acuerdo. De acuerdo.
414
00:25:25,876 --> 00:25:31,275
En primer lugar,
yo no tuve sexo con... Bono.
415
00:25:31,276 --> 00:25:33,465
Admito que estaba muy borracho
416
00:25:33,466 --> 00:25:37,375
y que al final me fui al piso de Bono
con unos cuantos, cuantas de sus amigas.
417
00:25:37,376 --> 00:25:41,795
Y que en mi estado dej� que Bono me
besara, pero s�lo fue un piquito.
418
00:25:41,796 --> 00:25:44,235
Yo no quer�a, Bell,
419
00:25:44,236 --> 00:25:46,926
pero Bono es una mujer muy persistente,
t� ya lo sabes.
420
00:25:48,396 --> 00:25:51,826
No pas� nada m�s esa noche.
Me march� de all�. Te lo prometo.
421
00:25:53,046 --> 00:25:55,976
Todo lo que ella ha dicho desde entonces
no es m�s que un mont�n de mentiras.
422
00:25:58,186 --> 00:26:00,156
- Me parece que te creo.
- Puedes hacerlo.
423
00:26:03,796 --> 00:26:05,846
Bono es tan puta.
424
00:26:16,546 --> 00:26:19,236
- �Quieres bailar?
- S�, claro.
425
00:26:39,296 --> 00:26:41,745
Quiero decir que
conf�o en ti ciegamente.
426
00:26:41,746 --> 00:26:45,655
Eres mi mujer y te quiero, pero
no puedo evitar el presentimiento
427
00:26:45,656 --> 00:26:47,355
de que me voy a pegar con una rama.
428
00:26:47,356 --> 00:26:49,565
�Ag�chate!
429
00:26:49,566 --> 00:26:52,255
Est� bien. Ya casi estamos.
430
00:26:52,256 --> 00:26:53,382
�Ad�nde me llevas?
431
00:26:53,383 --> 00:26:56,405
Las Marchas de Jarrow
fueron m�s cortas que esta.
432
00:26:56,406 --> 00:26:59,096
Casi estamos, casi.
433
00:27:01,066 --> 00:27:02,765
Alto.
434
00:27:02,766 --> 00:27:04,976
- Bien, �est�s listo?
- S�.
435
00:27:09,636 --> 00:27:12,316
Feliz Aniversario.
436
00:27:17,216 --> 00:27:19,156
Mira.
437
00:27:32,626 --> 00:27:36,055
Esto es demasiado para m�. Me rindo.
438
00:27:36,056 --> 00:27:38,985
Sigan sin m�.
439
00:27:38,986 --> 00:27:42,655
Esto no es Platoon.
Vamos tenemos que seguir avanzando.
440
00:27:42,656 --> 00:27:46,325
Estoy con mi padre. Creo que deber�amos
acostarnos hasta que pase la noche.
441
00:27:46,326 --> 00:27:49,256
Perfecto. Voy a ver si tienen
habitaciones libres, �est� bien?
442
00:27:53,676 --> 00:27:54,979
Hola, se�or y se�ora B�ho.
443
00:27:54,980 --> 00:27:57,585
Perdonen que los moleste
a estas horas de la noche
444
00:27:57,586 --> 00:28:00,515
pero nos pregunt�bamos si tendr�an una
habitaci�n para tres viajeros cansados.
445
00:28:00,516 --> 00:28:02,716
�No?
�El Sr. Erizo al otro lado de la calle?
446
00:28:02,717 --> 00:28:03,465
Muchas gracias.
447
00:28:03,466 --> 00:28:04,426
- Fergie.
- Espera.
448
00:28:04,427 --> 00:28:06,031
�Fergie!
- �Qu�?
449
00:28:06,032 --> 00:28:06,875
�Para!
450
00:28:06,876 --> 00:28:09,555
- Ahora me est�s asustando.
- �D�nde?
451
00:28:09,556 --> 00:28:12,996
- �Donde sugieres que nos acostemos?
- �Que te parece all�?
452
00:28:30,366 --> 00:28:32,833
- �Qu� vamos a hacer?
- �Qu� quieres decir?
453
00:28:32,834 --> 00:28:34,515
Obviamente no van a volver.
454
00:28:34,516 --> 00:28:37,205
Hay tres pulgadas de agua
en esta tienda,
455
00:28:37,206 --> 00:28:40,395
que se est� hundiendo,
y no hemos comido nada en cinco horas.
456
00:28:40,396 --> 00:28:43,085
Tenemos que entrar en la camioneta.
457
00:28:43,086 --> 00:28:45,056
S�, s�, tienes raz�n.
458
00:28:53,116 --> 00:28:55,076
Bueno, si puedo conseguir algo
459
00:28:55,077 --> 00:28:58,016
lo suficientemente fino,
podr�a alcanzar...
460
00:29:03,636 --> 00:29:05,836
Ya puedes alcanzar unas galletas.
461
00:29:11,716 --> 00:29:13,666
�En serio?
462
00:29:15,636 --> 00:29:17,538
-�Qu� lugar es este?
- No lo s�.
463
00:29:17,539 --> 00:29:19,785
Parece un viejo secadero o algo as�.
464
00:29:19,786 --> 00:29:24,915
S�, s�. Bueno es seco
y estamos a resguardo del viento.
465
00:29:24,916 --> 00:29:28,835
Como dice Loz,
podr�amos acostarnos aqu� hasta ma�ana.
466
00:29:28,836 --> 00:29:30,315
�Qu� hora es?
467
00:29:32,026 --> 00:29:33,996
- Las diez y cinco.
- Dios m�o.
468
00:29:34,476 --> 00:29:36,416
Vamos a acostarse.
469
00:29:45,226 --> 00:29:48,655
�Deber�amos apretarnos juntos
para entrar en calor?
470
00:29:48,656 --> 00:29:51,845
- No, eso no va a ocurrir.
- �Pap�? �No quieres acurrucarte?
471
00:29:51,846 --> 00:29:53,796
- No.
- Bien.
472
00:29:58,446 --> 00:30:00,416
- Buenas noches, abuelo.
- Buenas noches, Loz.
473
00:30:01,616 --> 00:30:04,325
Buenas noches, chicos.
474
00:30:04,326 --> 00:30:06,516
Gracias por un estupendo d�a.
475
00:30:08,476 --> 00:30:13,375
- Bueno. Esta es mi habitaci�n.
- S�. S�.
476
00:30:13,376 --> 00:30:17,765
- Gracias por acompa�arme.
- Encantado.
477
00:30:17,766 --> 00:30:19,736
- Estoy cansada.
- S�, yo tambi�n.
478
00:30:23,646 --> 00:30:26,576
�Quieres que hagamos algo juntos
otra vez ma�ana?
479
00:30:27,556 --> 00:30:31,235
Podr�amos tener un masaje de pareja,
�si no te gusta uno por tu cuenta?
480
00:30:31,236 --> 00:30:34,906
�Masaje de pareja?
�Eso es lo que somos entonces?
481
00:30:39,056 --> 00:30:41,266
- Buenas noches, Reuben.
- Buenas noches, Bell.
482
00:30:47,626 --> 00:30:49,596
Te veo en el desayuno.
483
00:30:58,876 --> 00:31:00,846
Hace tanto fr�o aqu� como fuera.
484
00:31:00,847 --> 00:31:03,035
Eso es porque el exterior
est� aqu� dentro con nosotros,
485
00:31:03,036 --> 00:31:05,715
gracias a ti por arrojar
un tronco contra el parabrisas.
486
00:31:05,716 --> 00:31:07,686
Solo intento mantenernos
con vida, Charlie.
487
00:31:11,356 --> 00:31:13,805
�Est� seguro de que tienes
suficiente sitio?
488
00:31:13,806 --> 00:31:17,956
S�, est� bien de lado a lado pero
no hay sitio para las piernas.
489
00:31:24,826 --> 00:31:28,236
- �Has pateado algo m�s?
- No lo s�. Probablemente.
490
00:31:32,406 --> 00:31:33,875
Buenas noches, Gravy.
491
00:31:33,876 --> 00:31:35,816
Buenas noches, Charlie.
492
00:31:39,726 --> 00:31:41,695
Puedo o�r los latidos de tu coraz�n.
493
00:31:41,696 --> 00:31:43,666
- Suena muy fuerte.
- Es que es muy fuerte.
494
00:31:45,606 --> 00:31:49,275
S�lo porque la banda toque descompasada
495
00:31:49,276 --> 00:31:52,715
no significa que
no puedas bailar la m�sica.
496
00:31:52,716 --> 00:31:54,915
�Cu�ndo tienes el pr�ximo chequeo?
497
00:31:54,916 --> 00:31:57,345
Me apunt� para una revisi�n completa
el mes que viene.
498
00:31:57,346 --> 00:32:01,516
Bien. Porque si se te ocurre morirte,
Terry Starling, te matar�.
499
00:32:06,416 --> 00:32:08,356
Ni siquiera me he asustado.
500
00:32:37,473 --> 00:32:38,933
�Qu� es eso?
501
00:32:45,773 --> 00:32:47,743
- �Qu� es qu�?
- Escucha.
502
00:33:06,094 --> 00:33:08,064
Disculpe.
503
00:33:10,034 --> 00:33:11,974
�Estoy fuera!
504
00:33:13,684 --> 00:33:15,893
- �S�?
- �Qu� est� pasando?
505
00:33:15,894 --> 00:33:17,257
Es la batalla de Bosely Meadow.
506
00:33:17,258 --> 00:33:19,323
De la Sociedad de Recreaci�n
North Yorkshire.
507
00:33:19,324 --> 00:33:22,993
- He dicho que estaba fuera.
- Lo siento, Geoff.
508
00:33:22,994 --> 00:33:25,923
No se golpea a un hombre con una maza
cuando est� fuera.
509
00:33:25,924 --> 00:33:27,893
Lo siento, colega.
510
00:33:31,564 --> 00:33:33,504
Se lo merece. Idiota.
511
00:33:34,494 --> 00:33:38,202
�Qu� est�n haciendo ah�?
�Son los enanos?
512
00:33:38,203 --> 00:33:38,643
�No!
513
00:33:38,644 --> 00:33:41,593
Disculpe, se�or,
nos perdimos por la noche
514
00:33:41,594 --> 00:33:43,773
y nos refugiamos en su humilde morada.
515
00:33:43,774 --> 00:33:46,463
Bien. Yo no me quedar�a ah�
si fuera ustedes.
516
00:33:46,464 --> 00:33:48,193
Una vez que nosotros estemos muertos,
517
00:33:48,194 --> 00:33:51,623
esos monstruos de all� van
a incendiar este castillo.
518
00:33:51,624 --> 00:33:54,553
Gracias, mi se�or.
Nos apresuraremos.
519
00:33:54,554 --> 00:33:56,112
Puedes dejar de hacer eso.
520
00:33:56,113 --> 00:33:57,003
- �Qu�?
- Eso.
521
00:34:04,824 --> 00:34:06,794
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
522
00:34:07,514 --> 00:34:10,704
Acabo de dar un paseo por
su precioso terreno.
523
00:34:10,944 --> 00:34:15,093
�De qui�n es la estatua de bronce
que hay en el Jard�n de Acogida?
524
00:34:15,094 --> 00:34:17,543
- Es de Oswald Mosley.
- �Es �l?
525
00:34:17,544 --> 00:34:20,733
S�. �l vivi� aqu� durante un tiempo.
Antes de que fuera un spa, obviamente.
526
00:34:20,734 --> 00:34:23,664
Bueno, �l estaba obsesionado
con la limpieza.
527
00:34:28,084 --> 00:34:32,473
Me gustar�a reservar un masaje para dos
para despu�s del desayuno, por favor.
528
00:34:32,474 --> 00:34:34,443
S�, desde luego.
529
00:34:34,444 --> 00:34:38,353
�Le gustar�a el masaje Thai,
el Shiatsu o el rom�ntico?
530
00:34:38,354 --> 00:34:40,294
El rom�ntico suena bien.
531
00:35:06,244 --> 00:35:08,184
- �Bell?
- S�.
532
00:35:09,674 --> 00:35:11,334
�Se supone
que tengo que estar desnudo
533
00:35:11,335 --> 00:35:13,343
o deber�a haberme
dejado los calzoncillos?
534
00:35:13,344 --> 00:35:15,294
Muy gracioso.
535
00:35:18,724 --> 00:35:21,174
�Crees que vendr� alguien?
Esto est� muy silencioso.
536
00:35:22,634 --> 00:35:25,084
La se�ora dijo que las chicas vendr�an
en unos minutos.
537
00:35:28,014 --> 00:35:31,443
Quiz� deber�a ponerme ah�
y darte el masaje yo mismo.
538
00:35:31,444 --> 00:35:33,654
- Y yo te lo permitir�a.
- �En serio?
539
00:35:49,134 --> 00:35:51,263
S�.
540
00:35:51,264 --> 00:35:53,214
Esto ha sido una idea muy buena.
541
00:35:53,954 --> 00:35:55,893
Esto ha sido una idea muy mala.
542
00:35:55,894 --> 00:35:58,853
Conf�a en m�, este es el camino.
Puedo dec�rtelo por la vegetaci�n.
543
00:35:58,854 --> 00:36:01,773
Le dijiste a Gravy que no hab�a
ning�n r�o por esta zona.
544
00:36:01,774 --> 00:36:06,434
Esto no es un r�o, es un arroyo,
y no estaba en el mapa.
545
00:36:07,154 --> 00:36:10,823
Toda esta agua me est�
dando ganas de ir al ba�o.
546
00:36:10,824 --> 00:36:13,513
Qu� sorpresa.
El abuelo quiere ir al ba�o.
547
00:36:13,514 --> 00:36:15,723
- Deja de tratar as� a mi padre.
- �Qu�?
548
00:36:15,724 --> 00:36:19,873
Llevas haci�ndolo toda la noche.
�Todo esto ha sido idea tuya, Fergie!
549
00:36:19,874 --> 00:36:23,813
T� quer�as una acampada salvaje
a kil�metros de ning�n sitio
550
00:36:23,814 --> 00:36:26,233
en lugar de una acampada normal
551
00:36:26,234 --> 00:36:28,203
con servicios organizados.
552
00:36:28,204 --> 00:36:31,633
Habr�amos pagado con mucho gusto
por ir a un sitio con duchas,
553
00:36:31,634 --> 00:36:34,323
o a una casa club,
o quiz� a un cabaret nocturno.
554
00:36:34,324 --> 00:36:37,753
Si all� hubiera habido diversi�n nos
habr�amos perdido de todas formas.
555
00:36:37,754 --> 00:36:40,443
�Porque t� te caes a un hoyo
y te tuerces un tobillo!
556
00:36:40,444 --> 00:36:42,894
�Es como ir de acampada con
personajes de dibujos animados!
557
00:36:42,895 --> 00:36:44,834
Mira, all� est� la camioneta de Terry.
558
00:36:47,524 --> 00:36:49,494
Puedes darme las gracias despu�s.
559
00:37:01,974 --> 00:37:05,134
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, esposo.
560
00:37:06,864 --> 00:37:09,553
Acabo de ir a la casa
por algo para comer.
561
00:37:09,554 --> 00:37:12,003
Y pens� en traerte el
desayuno a la cama.
562
00:37:12,004 --> 00:37:14,453
Gracias.
563
00:37:14,454 --> 00:37:17,133
- �Qu� hora es?
- Las once y media.
564
00:37:17,134 --> 00:37:20,573
�Esa hora es?
No he dormido as� en a�os.
565
00:37:20,574 --> 00:37:24,483
- Es por el aire fresco.
- S�, y por el silencio de aqu�.
566
00:37:24,484 --> 00:37:27,893
- Incluso la casa est� m�s silenciosa.
- Pero esta noche vuelven todos.
567
00:37:27,894 --> 00:37:30,334
Lo que significa que tenemos
el resto del d�a para nosotros.
568
00:37:30,335 --> 00:37:34,013
- Deber�amos aprovecharnos de eso.
- Sobre eso, he estado pensando.
569
00:37:34,014 --> 00:37:36,454
No te vuelvas loca,
s�lo es una idea que se me ocurri�.
570
00:37:36,455 --> 00:37:42,334
�Y si nos quedamos aqu� para siempre?
Yo Tarz�n, t� Jan.
571
00:37:50,904 --> 00:37:53,594
- Se�or m�o.
- �Qu� ha pasado?
572
00:37:54,314 --> 00:37:56,043
�D�nde est�n todos?
573
00:37:56,044 --> 00:37:58,253
�Mira mi tienda!
574
00:37:58,254 --> 00:38:01,653
�Mira la camioneta! Parece como si
un animal salvaje hubiera estado aqu�.
575
00:38:01,654 --> 00:38:04,853
- Un tej�n o algo.
- �Qu�, y se ha subido al cap�
576
00:38:04,854 --> 00:38:07,292
y ha destrozado el
parabrisas con su nariz?
577
00:38:07,293 --> 00:38:09,244
Bueno, un cisne es capaz de
romperle el brazo a un hombre,
578
00:38:09,245 --> 00:38:12,913
yo vi una vez a un gib�n arrancarle a un
Astra el techo solar en un safari.
579
00:38:12,914 --> 00:38:13,905
�Qu� tiene que ver eso?
580
00:38:13,906 --> 00:38:16,103
- S�lo te lo estoy diciendo.
- Pues no lo hagas.
581
00:38:16,104 --> 00:38:18,794
Chicos, deber�as venir a ver esto.
582
00:38:35,024 --> 00:38:37,134
S�, s�.
583
00:38:49,614 --> 00:38:51,174
�Demasiada luz!
584
00:38:53,544 --> 00:38:57,194
Esta chica tiene magia en sus manos.
No me he sentido as� de bien en mi vida.
585
00:38:58,174 --> 00:39:00,863
- Esto es sensacional.
- Te dije que te gustar�a.
586
00:39:00,864 --> 00:39:05,043
�Gustarme?
Me siento como en otro planeta.
587
00:39:05,044 --> 00:39:08,214
Est� bien, chicos,
si son tan amables de darse la vuelta.
588
00:39:18,484 --> 00:39:20,454
- Hola, Reuben.
- Bono.
589
00:39:21,674 --> 00:39:22,191
�Dios m�o!
590
00:39:22,192 --> 00:39:25,343
- Por favor, por favor. Esto no.
- Aparta tus manos de �l.
591
00:39:25,344 --> 00:39:25,905
�Mis manos?
592
00:39:25,906 --> 00:39:29,013
�Son sus manos las que deber�an
preocuparte, vaca pat�tica!
593
00:39:29,014 --> 00:39:30,964
�C�mo has podido permitirte venir aqu�?
594
00:39:30,965 --> 00:39:33,653
No, Bell, vamos.
Ella no merece la pena.
595
00:39:33,654 --> 00:39:35,226
Lo estamos pasando bien, �no?
596
00:39:35,227 --> 00:39:37,583
Querr�s decir
que t� lo est�s pasando bien.
597
00:39:37,584 --> 00:39:40,014
�Que era eso que dec�as de
que ten�a unas manos m�gicas
598
00:39:40,015 --> 00:39:43,943
- y que te llevaban a otro planeta?
- Pero no sab�a que era ella.
599
00:39:43,944 --> 00:39:45,894
Ll�vame a casa. �Ya!
600
00:39:50,044 --> 00:39:52,014
Bueno, por lo menos est� ablandada.
601
00:40:04,254 --> 00:40:07,923
- �En que piensas?
- En ti. Est�s espl�ndido.
602
00:40:07,924 --> 00:40:12,073
S�, soy igual a George Clooney.
603
00:40:12,074 --> 00:40:14,014
Lo eres. Eres mi hombret�n.
604
00:40:16,224 --> 00:40:18,194
�Crees que todav�a soy guapa?
605
00:40:21,864 --> 00:40:25,033
Para ser honestos, no puedo
verte bien a esta distancia.
606
00:40:25,034 --> 00:40:27,243
No sin mis gafas de leer.
607
00:40:27,244 --> 00:40:29,213
No. �Lo crees?
608
00:40:29,214 --> 00:40:32,133
Bueno, m�ralo de esta forma.
609
00:40:32,134 --> 00:40:34,343
El otro d�a baj�,
610
00:40:34,344 --> 00:40:37,754
estabas gratinando una gran loncha
de cheddar para mi s�ndwich.
611
00:40:40,444 --> 00:40:43,873
Ten�as esas horribles ojeras,
612
00:40:43,874 --> 00:40:46,563
tu pelo estaba como
el de Worzel Gummidge.
613
00:40:46,564 --> 00:40:49,514
Pero ah� me qued�, en la puerta,
y te observ� un rato.
614
00:40:51,214 --> 00:40:53,424
Todav�a te las ingeniabas
para quitarme la respiraci�n.
615
00:40:56,354 --> 00:40:57,813
Bien. Vamos.
616
00:40:57,814 --> 00:40:59,104
�Esta es una de tus fantas�as?
617
00:40:59,105 --> 00:41:01,253
- Vamos.
- �Hacerlo en un observatorio de aves?
618
00:41:01,254 --> 00:41:02,713
Vamos.
619
00:41:02,714 --> 00:41:05,663
T� sab�as que
ella iba a estar aqu�, �no?
620
00:41:05,664 --> 00:41:08,593
- Apuesto a que lo ten�as todo planeado.
- �Est�s oyendo lo que dices?
621
00:41:08,594 --> 00:41:11,044
Yo ni siquiera quer�a que me hicieran
un masaje. Esto fue idea tuya.
622
00:41:11,045 --> 00:41:12,564
S�lo l�rgate, Reuben.
623
00:41:12,565 --> 00:41:15,673
No quiero ver
tu est�pida cara nunca m�s.
624
00:41:15,674 --> 00:41:17,644
No puedo irme a ning�n lado
porque no tengo mi camioneta.
625
00:41:17,645 --> 00:41:19,854
Ah� esta tu camioneta.
�Ahora, largo!
626
00:41:25,974 --> 00:41:27,914
�Qu� le han hecho a mi camioneta?
627
00:41:29,644 --> 00:41:31,584
�Qu� le ha pasado a mi camioneta?
628
00:41:32,334 --> 00:41:34,773
- �Fergie!
- Ahora no, Reuben.
629
00:41:34,774 --> 00:41:37,463
He pasado unas malas,
mal�simas, 26 horas.
630
00:41:37,464 --> 00:41:39,414
�Qu� ha pasado, Loz?
631
00:41:40,394 --> 00:41:42,843
S�lo quiero tomar mi almohada
y marcharme a mi casa.
632
00:41:42,844 --> 00:41:44,814
�Abuelo? �Qu� ha pasado?
633
00:41:45,054 --> 00:41:47,974
Nada. Esto nunca ocurri�.
634
00:41:49,204 --> 00:41:51,173
No pas� nada.
635
00:41:51,174 --> 00:41:53,693
�No, no, no, no, no!
636
00:41:53,694 --> 00:41:55,803
Mira esto. �Qu� ha pasado?
637
00:41:55,804 --> 00:41:56,674
�Ahora te alteras?
638
00:41:56,675 --> 00:41:58,993
Te preocupas m�s
por tu camioneta que por m�.
639
00:41:58,994 --> 00:42:00,932
Que alguien me diga
qu� le ha pasado a mi camioneta.
640
00:42:00,933 --> 00:42:02,904
No me mires a m�.
Esto es culpa de Fergie.
641
00:42:02,905 --> 00:42:05,113
�Culpa m�a?
�C�mo que esto es culpa m�a?
642
00:42:05,114 --> 00:42:06,996
Atravesaste la ventana con un tronco.
643
00:42:06,997 --> 00:42:09,023
T� nos abandonaste
para que muri�ramos
644
00:42:09,024 --> 00:42:10,488
- Bueno, no realmente.
- C�llate.
645
00:42:10,489 --> 00:42:11,953
�Charlie, de qu� lado est�s?
646
00:42:11,954 --> 00:42:13,924
- En parte fue culpa tuya.
- �No fue culpa m�a!
647
00:42:13,925 --> 00:42:16,374
�El hombre de las galletas este,
destrozando ventanas!
648
00:42:22,974 --> 00:42:25,654
�Nada de esto est� ocurriendo!
649
00:42:45,964 --> 00:42:46,683
Charlie, atenta.
650
00:42:46,684 --> 00:42:49,153
Vamos a hacer una prueba ma�ana
con el Derby County.
651
00:42:49,154 --> 00:42:52,563
- Por eso estoy hablando con Charlie.
- �Va a jugar en el Derby County?
652
00:42:52,564 --> 00:42:56,313
- �Te gustar�a que fu�ramos al teatro?
- Voy a quedarme aqu� a emborracharme.
653
00:42:56,314 --> 00:42:58,202
Ojal� pudiera perdonarlo, pero no puedo.
654
00:42:58,203 --> 00:42:59,664
Ella es mi nueva novia.
655
00:42:59,665 --> 00:43:02,593
- T� eres uno m�s en su lista.
- Est�s celoso.
656
00:43:02,594 --> 00:43:05,044
Lo que ellos no saben
no les har� da�o, �no, Tel?
657
00:43:06,039 --> 00:43:35,523
www.SUBTITULOS.es
Correcci�n Wendy para SubAdictos.net
54695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.