Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,254 --> 00:00:11,234
(EPISODE 15)
2
00:00:26,112 --> 00:00:27,655
What are you doing?
3
00:00:44,381 --> 00:00:46,174
- Who might you be?
- His Highness Prince Dowon
4
00:00:46,174 --> 00:00:48,384
is here as a wimusa. Be courteous.
5
00:00:50,512 --> 00:00:52,806
Your Highness,
I apologize for not recognizing you.
6
00:00:52,806 --> 00:00:55,308
I am Kim Hong-rok,
a former royal physician
7
00:00:55,308 --> 00:00:56,518
at the Medical Office.
8
00:00:56,518 --> 00:00:58,728
You were a royal physician?
9
00:00:58,937 --> 00:01:00,813
Then why did you let her do that?
10
00:01:01,147 --> 00:01:02,857
She was infecting the children.
11
00:01:02,857 --> 00:01:04,567
No. She wasn't, Your Highness.
12
00:01:04,567 --> 00:01:06,986
It is a medical procedure
called variolation.
13
00:01:07,362 --> 00:01:08,571
"Variolation"?
14
00:01:08,947 --> 00:01:11,282
Since ancient times,
it's known infecting healthy people
15
00:01:11,282 --> 00:01:13,118
with fluid from those with active smallpox
16
00:01:13,118 --> 00:01:14,994
immunizes them against the disease
17
00:01:15,203 --> 00:01:17,538
after causing a mild case of it.
18
00:01:17,664 --> 00:01:20,083
However, half of the people
who are variolated die.
19
00:01:20,083 --> 00:01:21,918
It is a high-risk prevention method.
20
00:01:21,918 --> 00:01:24,337
I tested it on 12 children,
21
00:01:24,337 --> 00:01:26,089
and seven of them have fully recovered.
22
00:01:27,382 --> 00:01:30,093
- Then what about the five of them?
- They aren't doing too well.
23
00:01:30,093 --> 00:01:31,469
You wicked witch!
24
00:01:31,469 --> 00:01:34,722
How could you conduct such a risky test
on children, who are physically weak?
25
00:01:36,141 --> 00:01:38,726
But she said she managed
to save seven of them.
26
00:01:38,726 --> 00:01:39,894
She saved seven children.
27
00:01:39,894 --> 00:01:41,813
Providence is what saved
those children's lives.
28
00:01:41,813 --> 00:01:43,773
It has nothing to do with what she did!
29
00:01:44,357 --> 00:01:46,860
Had she done nothing to the children,
even the dying ones
30
00:01:46,860 --> 00:01:49,737
might not have caught the disease at all.
31
00:01:49,737 --> 00:01:51,614
However, we couldn't just sit back
32
00:01:51,614 --> 00:01:54,033
and hope they wouldn't catch the plague.
33
00:01:54,033 --> 00:01:57,036
We ought to do something to save
at least one more life.
34
00:01:57,579 --> 00:02:01,708
Your Highness. Please allow us to perform
variolation on more people here.
35
00:02:02,041 --> 00:02:04,419
It is the best solution we have
at the moment.
36
00:02:08,047 --> 00:02:09,340
No, you cannot.
37
00:02:10,925 --> 00:02:14,137
We mustn't take such a huge risk
using people's lives.
38
00:02:15,597 --> 00:02:16,889
Stop this now.
39
00:02:33,406 --> 00:02:35,992
My dear, what on earth are you doing here?
40
00:02:35,992 --> 00:02:37,327
What if someone sees you?
41
00:02:37,327 --> 00:02:41,164
Why did you bring His Highness here?
You should've stayed in the office.
42
00:02:41,497 --> 00:02:44,542
Well, I had no choice.
43
00:02:44,542 --> 00:02:46,711
His Highness kept insisting
on coming here.
44
00:02:50,673 --> 00:02:51,925
The epidemic is in full force,
45
00:02:51,925 --> 00:02:55,595
so please make sure His Highness
never leaves the guest house.
46
00:02:55,929 --> 00:02:58,055
He must return to Hanyang
as soon as possible.
47
00:02:58,890 --> 00:03:01,768
I will do my best
to persuade His Highness.
48
00:03:01,768 --> 00:03:02,977
By the way...
49
00:03:04,604 --> 00:03:06,189
Are you all right, my dear?
50
00:03:06,189 --> 00:03:07,940
Don't worry about me.
51
00:03:08,900 --> 00:03:11,360
Just focus on taking good care
of His Highness.
52
00:03:13,821 --> 00:03:16,199
Okay, I will.
53
00:03:20,453 --> 00:03:22,747
- I hope I did the right thing.
- Pardon?
54
00:03:22,747 --> 00:03:26,125
The procedure called variolation,
which the female physician was performing.
55
00:03:27,502 --> 00:03:29,295
I did the right thing by stopping her.
56
00:03:30,630 --> 00:03:31,923
Yes, I did the right thing.
57
00:03:34,092 --> 00:03:35,510
Don't you agree?
58
00:03:36,219 --> 00:03:38,805
Well, I'm not so sure.
59
00:03:38,897 --> 00:03:42,108
Her explanation made sense.
60
00:03:42,308 --> 00:03:44,644
I don't think she's wrong.
61
00:03:45,395 --> 00:03:48,481
Oh, she actually stopped by earlier
and asked me
62
00:03:48,648 --> 00:03:51,150
to make sure you never leave
this guest house
63
00:03:51,150 --> 00:03:53,611
as you might catch the disease.
64
00:03:53,611 --> 00:03:57,406
She's obviously concerned about you.
You were too unsympathetic earlier.
65
00:03:57,740 --> 00:03:59,033
What do you mean?
66
00:03:59,367 --> 00:04:02,078
Protecting the people
is my duty as a prince...
67
00:04:02,078 --> 00:04:04,539
Sure, of course. You're absolutely right.
68
00:04:04,539 --> 00:04:06,624
Since you're a prince of this country,
69
00:04:06,958 --> 00:04:11,379
you do not need to listen to what
a mere female physician has to say.
70
00:04:11,879 --> 00:04:14,549
Anyhow, you've already made your decision,
71
00:04:14,549 --> 00:04:18,011
so don't have second thoughts
and just get a good night's sleep.
72
00:04:18,011 --> 00:04:20,263
Who cares about the people and smallpox?
73
00:04:20,263 --> 00:04:24,475
What matters the most is you
finding peace of mind, Your Highness.
74
00:04:41,576 --> 00:04:43,911
Since ancient times, it's known
infecting healthy people
75
00:04:43,911 --> 00:04:45,955
with fluid from those with active smallpox
76
00:04:46,247 --> 00:04:48,040
immunizes them against the disease
77
00:04:48,207 --> 00:04:50,626
after causing a mild case of it.
78
00:05:18,154 --> 00:05:19,447
Ma'am.
79
00:05:21,491 --> 00:05:23,743
I'll do this.
You can take care of something else.
80
00:05:24,202 --> 00:05:25,953
Okay, thank you.
81
00:05:32,794 --> 00:05:34,045
Let's eat.
82
00:05:44,263 --> 00:05:46,098
I'm very impressed by you.
83
00:05:47,392 --> 00:05:49,852
I heard all the physicians in other towns
gave up and left
84
00:05:49,852 --> 00:05:51,729
in fear of catching the disease,
85
00:05:52,939 --> 00:05:55,274
but you came all the way here
to look after the ill.
86
00:05:56,484 --> 00:05:57,860
It must be very stressful.
87
00:05:57,860 --> 00:05:59,654
It can't be as bad
88
00:05:59,946 --> 00:06:01,823
as the pain these kids
are experiencing now.
89
00:06:01,823 --> 00:06:05,242
Besides,
I'm responsible for this situation.
90
00:06:07,286 --> 00:06:11,582
Well, about what His Highness said...
Please don't take it to heart.
91
00:06:11,582 --> 00:06:15,044
He can switch from being tolerable
to totally obnoxious in a flash.
92
00:06:15,044 --> 00:06:16,629
He can be quite moody.
93
00:06:30,143 --> 00:06:33,437
She's burning up with fever.
We should try to lower her temperature.
94
00:06:46,701 --> 00:06:49,161
Aren't you afraid of touching
those who are infected?
95
00:06:49,203 --> 00:06:52,289
Judging from your skin,
I don't think you've ever had smallpox.
96
00:06:54,208 --> 00:06:55,501
No, I'm not afraid.
97
00:06:59,797 --> 00:07:01,966
I actually remember
98
00:07:01,966 --> 00:07:05,177
something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
99
00:07:05,178 --> 00:07:06,762
They said it'd prevent smallpox.
100
00:07:07,346 --> 00:07:10,433
Looking back,
I wonder if that was variolation.
101
00:07:10,808 --> 00:07:14,312
My father calmed me down
by explaining to me that I'd be fine
102
00:07:14,312 --> 00:07:15,938
after suffering for a short while.
103
00:07:17,648 --> 00:07:20,276
Do you remember roughly when that was?
104
00:07:22,153 --> 00:07:24,655
I'm 26 years old now,
105
00:07:24,739 --> 00:07:28,159
so it was probably around 20 years ago.
106
00:07:33,664 --> 00:07:36,417
Your father must've been well versed
in medical knowledge.
107
00:07:36,876 --> 00:07:40,046
Back then, not many people in Joseon
108
00:07:40,046 --> 00:07:41,839
knew how to perform variolation.
109
00:07:42,946 --> 00:07:46,575
He probably heard about it
through the grapevine.
110
00:07:46,636 --> 00:07:50,014
He had no medical knowledge.
He just assisted a merchants' guild
111
00:07:50,014 --> 00:07:52,558
and never held any public office.
112
00:07:53,726 --> 00:07:55,603
He passed away when I was little.
113
00:07:58,439 --> 00:07:59,732
My apologies.
114
00:07:59,941 --> 00:08:02,234
I assumed you were
from a prestigious family.
115
00:08:02,235 --> 00:08:03,778
I shouldn't have brought it up.
116
00:08:04,237 --> 00:08:08,282
Gosh, please don't worry.
I'll take that as a compliment.
117
00:08:08,324 --> 00:08:09,742
I'm truly flattered.
118
00:08:12,161 --> 00:08:13,913
You don't look like a court lady.
119
00:08:14,163 --> 00:08:16,040
What brought you here?
120
00:08:16,958 --> 00:08:18,542
Right, I should introduce myself.
121
00:08:19,252 --> 00:08:20,795
I'm a female historian.
122
00:08:21,087 --> 00:08:23,923
I'm Goo Hae-ryung, an apprentice
from the Office of Royal Decrees.
123
00:08:26,427 --> 00:08:27,719
I'm Mo-hwa.
124
00:08:33,891 --> 00:08:36,982
The news about the plague
only reached the capital recently.
125
00:08:36,982 --> 00:08:40,531
Are you saying people are already
hoarding things in preparation for it?
126
00:09:02,879 --> 00:09:05,172
Officer Seong.
127
00:09:12,138 --> 00:09:15,099
- I apologize, Your Royal Highness.
- How rude.
128
00:09:15,099 --> 00:09:17,935
His Royal Highness can't even sleep
due to his concern for our people.
129
00:09:17,935 --> 00:09:21,397
How dare you doze off and even snore
in front of His Royal Highness!
130
00:09:21,689 --> 00:09:24,901
Does the palace
look like your bedchamber to you?
131
00:09:24,901 --> 00:09:27,862
As a historian, you must record everything
you see and hear.
132
00:09:28,029 --> 00:09:29,155
How dare you fall asleep!
133
00:09:29,155 --> 00:09:32,575
I sincerely apologize. Please forgive me.
134
00:09:32,575 --> 00:09:35,870
Your Royal Highness, that historian dared
to mock the dignity of the court
135
00:09:35,870 --> 00:09:38,164
and neglected his crucial duty
as a historian.
136
00:09:38,706 --> 00:09:42,501
Please send him to the Royal
Investigation Bureau to be punished.
137
00:09:42,501 --> 00:09:44,879
- Please punish him.
- Please punish him.
138
00:09:45,212 --> 00:09:46,255
Enough, all of you.
139
00:09:46,255 --> 00:09:49,091
Everyone is aware of
the historians' heavy workloads.
140
00:09:49,091 --> 00:09:51,427
Who'd want to become a historian
if we punished him
141
00:09:51,594 --> 00:09:54,805
- for something like this?
- But, Your Royal Highness...
142
00:09:54,805 --> 00:09:58,809
Have you forgotten what we are supposed
to discuss at this meeting?
143
00:10:04,148 --> 00:10:07,109
I will think about what to do
with the historian later on.
144
00:10:07,234 --> 00:10:09,445
First, send all the rice
from other provinces
145
00:10:09,445 --> 00:10:11,363
to Pyongan Province and Hwanghae Province.
146
00:10:11,405 --> 00:10:13,282
I will open the Royal Treasury
if there isn't
147
00:10:13,282 --> 00:10:15,034
enough money to buy all the medicine,
148
00:10:15,034 --> 00:10:16,744
so search all over the country if you must
149
00:10:16,744 --> 00:10:18,996
in order to obtain enough medicine
for everyone.
150
00:10:19,080 --> 00:10:20,414
Yes, Your Royal Highness.
151
00:10:24,085 --> 00:10:27,213
Officer Seong got caught while dozing off.
152
00:10:27,213 --> 00:10:29,006
- He dozed off?
- At the royal meeting?
153
00:10:29,006 --> 00:10:30,466
While he was recording it?
154
00:10:31,384 --> 00:10:32,593
Don't even get me started.
155
00:10:32,593 --> 00:10:36,639
My legs were all wobbly,
and my heart was pounding like crazy.
156
00:10:36,973 --> 00:10:38,307
Gosh!
157
00:10:42,770 --> 00:10:46,440
Then what's going to happen
to Officer Seong now?
158
00:10:46,941 --> 00:10:49,568
Will he get fired?
159
00:10:50,444 --> 00:10:52,279
Then he should be grateful.
160
00:10:52,446 --> 00:10:55,157
A long time ago, a historian
who had dozed off while on duty
161
00:10:55,157 --> 00:10:57,701
was exiled to a faraway land...
162
00:11:02,206 --> 00:11:03,874
That won't happen to him, right?
163
00:11:04,208 --> 00:11:06,085
I'd love to send him
164
00:11:06,085 --> 00:11:10,297
to the countryside to teach him a lesson,
165
00:11:10,631 --> 00:11:12,049
but His Royal Highness
166
00:11:12,049 --> 00:11:15,302
mercifully said he will be forgiven
if he submits a letter of apology.
167
00:11:16,178 --> 00:11:19,098
Officer Seong, consider yourself lucky.
168
00:11:19,098 --> 00:11:22,935
Had it been His Majesty instead of
His Royal Highness, you would've been...
169
00:11:24,228 --> 00:11:25,437
I know.
170
00:11:26,063 --> 00:11:28,149
I'm too ashamed to say anything.
171
00:11:28,149 --> 00:11:31,235
Come on. It's not your fault.
172
00:11:31,652 --> 00:11:33,696
We're swamped with work
because of the plague.
173
00:11:33,696 --> 00:11:35,698
It's because we're short-staffed.
174
00:11:35,698 --> 00:11:37,157
That is true.
175
00:11:37,408 --> 00:11:40,119
We have to be there
for all the royal meetings and lectures.
176
00:11:40,119 --> 00:11:41,912
Following around His Majesty
is enough work,
177
00:11:41,912 --> 00:11:43,622
and we have His Royal Highness too.
178
00:11:43,622 --> 00:11:46,250
And as you know,
our work doesn't end there.
179
00:11:46,303 --> 00:11:49,061
We have to record
all the royal commands and send them out.
180
00:11:49,061 --> 00:11:51,813
Also, we must put all of them
into the administration record.
181
00:11:52,606 --> 00:11:55,561
I actually thought about visiting the guru
in Gyeryongsan
182
00:11:55,561 --> 00:11:57,354
so that I can learn how to clone myself.
183
00:11:57,877 --> 00:12:00,129
We have to record our opinions
on current events too.
184
00:12:00,181 --> 00:12:01,557
Even when I go home,
185
00:12:01,557 --> 00:12:03,893
I have to work as hard as I do here.
186
00:12:03,893 --> 00:12:06,895
I don't even have time
to enjoy a glass of wine with my wife.
187
00:12:06,937 --> 00:12:08,731
Officer Son, you said you missed
188
00:12:08,731 --> 00:12:11,316
your second grandchild taking
his first step because of work.
189
00:12:16,155 --> 00:12:18,908
Officer Yang, please file a petition
on behalf of all of us.
190
00:12:18,908 --> 00:12:20,743
Either hire more historians
191
00:12:20,743 --> 00:12:22,661
or reduce our workload.
192
00:12:22,828 --> 00:12:24,955
Please do something.
193
00:12:25,350 --> 00:12:28,979
Why are you taking it out on me again?
194
00:12:29,335 --> 00:12:32,588
Look, did any of you have no idea
what you were getting yourselves into
195
00:12:32,588 --> 00:12:35,049
when you decided to become historians?
196
00:12:35,341 --> 00:12:38,008
Even during our Sungkyunkwan days,
our seniors always said,
197
00:12:38,008 --> 00:12:40,554
"Don't ever work
at the Office of Royal Decrees.
198
00:12:40,554 --> 00:12:44,099
The heavy workload will age you
like there is no tomorrow."
199
00:12:44,099 --> 00:12:46,644
They warned us countless times.
200
00:12:46,644 --> 00:12:48,896
Has any of you never heard that before?
201
00:12:49,483 --> 00:12:53,306
Then why are you guys whining to me now?
202
00:12:53,306 --> 00:12:56,434
I'd love to give each of you
a big smack in the head right now.
203
00:12:57,195 --> 00:12:58,613
Now, get back to work!
204
00:13:06,664 --> 00:13:09,083
And you. "Senior Ninth-rank Historian
Seong Seo-gwon
205
00:13:09,083 --> 00:13:11,126
dozed off and snored while on duty."
206
00:13:11,126 --> 00:13:13,712
Make sure you write that in your records.
207
00:13:13,712 --> 00:13:15,756
Yes, sir.
208
00:13:30,604 --> 00:13:32,064
Hello.
209
00:13:35,150 --> 00:13:36,485
Ma'am.
210
00:13:38,112 --> 00:13:39,613
I'm here to pick up your child.
211
00:13:40,197 --> 00:13:42,366
There's a new isolation camp
in the other village.
212
00:14:10,936 --> 00:14:12,563
My baby...
213
00:15:34,687 --> 00:15:35,812
My lady.
214
00:15:38,232 --> 00:15:40,609
Did something happen?
215
00:15:43,696 --> 00:15:45,030
Because of me,
216
00:15:49,034 --> 00:15:50,827
a child lost her life.
217
00:15:55,040 --> 00:15:56,833
I could've saved her.
218
00:15:58,752 --> 00:16:00,546
I could've protected her,
219
00:16:04,675 --> 00:16:06,260
but I turned my back on her.
220
00:16:24,261 --> 00:16:29,261
[Netflix Ver]
MBC E15 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
221
00:16:48,177 --> 00:16:49,428
Thank you.
222
00:16:52,139 --> 00:16:55,183
Are you feeling a little better now?
223
00:17:06,862 --> 00:17:08,614
My lady, someone once told me
224
00:17:09,323 --> 00:17:12,618
that it always gets windy and rainy
when flowers start to bloom
225
00:17:13,660 --> 00:17:16,788
and that life is full of farewells.
226
00:17:19,458 --> 00:17:22,669
You can neither blame yourself
227
00:17:23,504 --> 00:17:24,963
nor others
228
00:17:26,548 --> 00:17:28,884
for some things in life.
229
00:17:32,429 --> 00:17:34,348
So please don't beat yourself up.
230
00:17:35,224 --> 00:17:39,144
Instead, use that energy
to do the things that you can do.
231
00:17:55,261 --> 00:17:58,988
(VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN)
232
00:18:04,961 --> 00:18:08,173
Your Royal Highness, Her Majesty is here
for an audience with you.
233
00:18:08,799 --> 00:18:10,438
She may enter.
234
00:18:18,058 --> 00:18:19,351
Your Majesty.
235
00:18:20,373 --> 00:18:23,240
I know that you're busy.
I hope I'm not interrupting.
236
00:18:23,240 --> 00:18:25,636
Not at all. Please have a seat.
237
00:18:34,908 --> 00:18:37,452
I heard a messenger arrived
from Pyongan Province.
238
00:18:38,036 --> 00:18:40,914
I hear that the situation is very bad.
239
00:18:42,291 --> 00:18:44,251
- Yes.
- Crown Prince.
240
00:18:45,294 --> 00:18:47,910
Make sure Prince Dowon can return
as soon as possible.
241
00:18:47,963 --> 00:18:49,881
I am so concerned about him
242
00:18:49,915 --> 00:18:53,293
that I can neither eat nor sleep.
243
00:18:54,204 --> 00:18:56,831
What if we hear some terrible news
one of these days?
244
00:18:56,930 --> 00:18:58,473
I am awfully anxious
245
00:18:59,057 --> 00:19:00,892
every single day.
246
00:19:01,226 --> 00:19:04,813
I, too, would love to bring him back
as soon as possible,
247
00:19:05,317 --> 00:19:06,443
but Father...
248
00:19:10,859 --> 00:19:13,152
I will order him to return
as soon as possible.
249
00:19:13,299 --> 00:19:16,074
Thus, please look after your health
250
00:19:16,074 --> 00:19:19,369
so that you can welcome him
with a big smile when he returns.
251
00:19:21,580 --> 00:19:22,873
Yes.
252
00:19:24,443 --> 00:19:25,819
I should.
253
00:19:42,809 --> 00:19:46,026
Your Highness, are you asleep?
254
00:19:48,102 --> 00:19:49,395
No, I'm not.
255
00:19:51,166 --> 00:19:52,834
Come in.
256
00:20:01,328 --> 00:20:03,604
What's the matter? It's getting late.
257
00:20:12,798 --> 00:20:14,674
What is this?
258
00:20:15,217 --> 00:20:18,220
This book will tell us
how we can save everyone.
259
00:20:19,712 --> 00:20:22,742
Cows were the solution, not people.
260
00:20:23,559 --> 00:20:26,061
Using the fluid from cowpox lesions
can help us
261
00:20:26,645 --> 00:20:28,104
stop the smallpox outbreak.
262
00:20:28,564 --> 00:20:31,230
Use the fluid from cowpox lesions?
What do you mean?
263
00:20:31,230 --> 00:20:33,360
I'm referring to the procedure
where the fluid
264
00:20:33,360 --> 00:20:36,029
from cows with cowpox
is inserted into people.
265
00:20:36,526 --> 00:20:38,154
Please don't be alarmed.
266
00:20:38,154 --> 00:20:40,534
The fluid from smallpox lesions
can have bad effects
267
00:20:40,534 --> 00:20:42,661
on healthy individuals
and can even kill them.
268
00:20:43,412 --> 00:20:46,456
However, the fluid from cowpox lesions
only causes mild smallpox
269
00:20:46,790 --> 00:20:48,667
without any life-threatening
adverse effects.
270
00:20:48,667 --> 00:20:50,043
That makes no sense though.
271
00:20:50,325 --> 00:20:53,536
The death rate is 50 percent
even with the fluid from infected humans.
272
00:20:53,672 --> 00:20:54,881
How could animals'...
273
00:20:54,881 --> 00:20:58,051
But in a European country called England,
they saved many lives
274
00:20:58,051 --> 00:21:00,178
through this method using cowpox.
275
00:21:00,178 --> 00:21:03,056
- Also near the Dead Sea...
- I don't want to hear it.
276
00:21:03,599 --> 00:21:04,808
Stop talking about it.
277
00:21:12,858 --> 00:21:16,069
Your Highness, I failed to understand
278
00:21:17,654 --> 00:21:19,698
wanting to do anything
279
00:21:21,617 --> 00:21:23,201
to save a dying family member.
280
00:21:26,038 --> 00:21:27,414
It is my fault.
281
00:21:30,542 --> 00:21:33,618
I've finally realized how cowardly it is
282
00:21:34,630 --> 00:21:37,966
to just leave it up to heaven's will
when it comes to people's lives.
283
00:21:38,634 --> 00:21:43,179
I'm fully aware of how absurd
all of this must sound to you.
284
00:21:43,513 --> 00:21:45,473
But if I were one of the people here,
285
00:21:46,099 --> 00:21:48,351
who are just waiting to die,
286
00:21:49,770 --> 00:21:53,565
I'd want to take my chances
on the absurd idea.
287
00:21:55,901 --> 00:21:57,902
Because I'd be so desperate.
288
00:22:00,864 --> 00:22:03,533
Please read it, Your Highness.
289
00:22:04,451 --> 00:22:07,954
If you wish not to give us permission
to try it, you can still say so
290
00:22:08,580 --> 00:22:09,956
after reading the book.
291
00:23:21,069 --> 00:23:23,029
(VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN)
292
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
"Since ancient times,
people in Europe have believed
293
00:23:28,326 --> 00:23:31,121
that women who milk cows
never catch smallpox.
294
00:23:31,872 --> 00:23:35,625
This method originated from that belief.
295
00:23:37,586 --> 00:23:41,798
All 36 people who were injected with the
fluid from cowpox lesions fully recovered,
296
00:23:42,716 --> 00:23:46,302
and they will be immune to smallpox
for the rest of their lives.
297
00:23:47,304 --> 00:23:50,390
However, I completely failed."
298
00:23:51,292 --> 00:23:52,439
Wait...
299
00:23:52,439 --> 00:23:55,437
"The people don't even want to listen
to me for they don't want
300
00:23:55,437 --> 00:23:57,640
to be injected with pus from animals."
301
00:23:57,640 --> 00:23:58,484
Is anybody inside?
302
00:23:58,484 --> 00:24:01,445
"Bizarre rumors have spread
all over the city.
303
00:24:02,319 --> 00:24:04,946
- My gosh.
- I could win the battle against smallpox,
304
00:24:04,993 --> 00:24:06,990
but not against people's fear."
305
00:24:06,990 --> 00:24:07,949
(YEONGAN SEOMUN JIK)
306
00:24:07,949 --> 00:24:13,246
"This is our duty, which we ought to
fulfill even if it takes our whole lives.
307
00:24:13,955 --> 00:24:16,291
Earning the people's trust
308
00:24:16,416 --> 00:24:20,628
and freeing our country, Joseon,
from smallpox.
309
00:24:21,046 --> 00:24:25,592
The era of solely trusting heaven's will
with people's lives must come to an end.
310
00:24:26,384 --> 00:24:31,514
This is an era where people's lives
are saved by people."
311
00:24:52,369 --> 00:24:54,788
Your Highness, I brought her.
312
00:25:06,466 --> 00:25:08,009
Your Highness.
313
00:25:09,177 --> 00:25:10,553
I read the book.
314
00:25:11,304 --> 00:25:14,557
I thought over and over again all night
315
00:25:16,601 --> 00:25:18,102
but still couldn't believe it.
316
00:25:19,854 --> 00:25:22,524
The fact that this sick cow
can save people's lives.
317
00:25:23,900 --> 00:25:25,401
I find it so hard to believe.
318
00:25:26,486 --> 00:25:28,029
Everyone reacted the same way.
319
00:25:29,666 --> 00:25:32,960
They all thought
it was a preposterous idea.
320
00:25:34,035 --> 00:25:36,955
Right, it is a preposterous idea indeed.
321
00:25:39,332 --> 00:25:40,708
However, I...
322
00:25:48,216 --> 00:25:51,135
I'd like to believe
this preposterous idea.
323
00:25:52,304 --> 00:25:53,888
I truly mean it.
324
00:25:54,639 --> 00:25:57,350
So answer my question.
I find it awfully hard to believe.
325
00:25:58,268 --> 00:26:00,603
How could you trust everything in the book
326
00:26:01,605 --> 00:26:02,981
to be true?
327
00:26:03,773 --> 00:26:05,608
I'm the female physician
328
00:26:06,568 --> 00:26:07,944
you read about in that book.
329
00:26:10,280 --> 00:26:14,492
I studied medical practice at a place
called Seoraewon around 20 years ago.
330
00:26:14,492 --> 00:26:16,578
My teacher and I
331
00:26:16,578 --> 00:26:19,372
wrote the book together
while studying the variolation method.
332
00:26:21,625 --> 00:26:24,085
I collected the fluid from cowpox lesions
333
00:26:24,419 --> 00:26:27,297
and injected people with it
with my own hands.
334
00:26:27,297 --> 00:26:29,048
Also, I saw
335
00:26:29,633 --> 00:26:33,261
all the people completely recovering
with my own two eyes.
336
00:26:34,471 --> 00:26:35,805
Can you prove
337
00:26:36,640 --> 00:26:38,558
what you just said with your own life?
338
00:26:43,021 --> 00:26:44,355
Yes, Your Highness.
339
00:26:47,984 --> 00:26:49,319
Follow me.
340
00:26:58,025 --> 00:27:00,713
What do you mean, Your Highness?
341
00:27:00,713 --> 00:27:03,166
You wish to inject the people
with pus from cows?
342
00:27:03,166 --> 00:27:05,293
You said yourself
that we mustn't take a risk
343
00:27:05,293 --> 00:27:07,587
using the people's lives.
344
00:27:07,719 --> 00:27:10,680
Back then, I was terrified by the idea.
345
00:27:11,100 --> 00:27:13,769
But I am no longer afraid.
346
00:27:14,230 --> 00:27:15,731
I won't just sit back
347
00:27:16,096 --> 00:27:18,434
and watch the plague spread further.
348
00:27:18,434 --> 00:27:20,892
Never in my life
have I heard of a medical procedure
349
00:27:20,892 --> 00:27:23,895
that uses pus from animals.
350
00:27:23,978 --> 00:27:25,355
How could we stop the outbreak
351
00:27:25,355 --> 00:27:28,191
using such a preposterous method,
Your Highness?
352
00:27:28,191 --> 00:27:29,874
We can stop the outbreak.
353
00:27:30,485 --> 00:27:34,072
Both vanquishing the plague
and saving the people's lives
354
00:27:35,448 --> 00:27:37,241
no longer depend on heaven's will.
355
00:27:38,368 --> 00:27:39,702
Your Highness.
356
00:27:40,203 --> 00:27:41,829
With all due respect,
357
00:27:42,539 --> 00:27:44,454
the people won't obey this order easily
358
00:27:44,454 --> 00:27:46,998
even if you believe in this method,
Your Highness.
359
00:27:47,085 --> 00:27:49,629
The female physician had a hard time
360
00:27:49,629 --> 00:27:52,966
gathering the children
to test variolation on.
361
00:27:53,383 --> 00:27:55,859
- If we are using pus from cows...
- Hence,
362
00:27:56,594 --> 00:27:59,180
I want to reassure the people
by demonstrating it first.
363
00:27:59,723 --> 00:28:02,684
Your Highness, you cannot do that.
364
00:28:02,851 --> 00:28:04,811
Please don't, Your Highness.
365
00:28:10,358 --> 00:28:11,567
Can you inject me
366
00:28:12,255 --> 00:28:13,965
with the fluid from cowpox lesions?
367
00:28:17,115 --> 00:28:18,658
Yes, Your Highness.
368
00:28:28,209 --> 00:28:29,627
Did you know about this?
369
00:28:33,840 --> 00:28:37,468
Why did His Highness
suddenly change his mind?
370
00:28:38,887 --> 00:28:42,432
I visited His Highness last night
and gave him a book.
371
00:28:45,185 --> 00:28:46,978
It's a book about cowpox variolation.
372
00:28:47,687 --> 00:28:49,147
Why did you do that?
373
00:28:50,509 --> 00:28:52,613
I wanted His Highness to change his mind.
374
00:28:52,613 --> 00:28:54,114
For what reason?
375
00:28:54,632 --> 00:28:56,842
Because I thought
it was the right decision.
376
00:28:58,394 --> 00:28:59,937
Do you think...
377
00:29:01,475 --> 00:29:03,815
it was the right decision to make
even as a historian?
378
00:29:03,815 --> 00:29:07,652
I am a subject of this nation
before I am a historian.
379
00:29:08,724 --> 00:29:10,653
I can't just sit
and write historical records,
380
00:29:10,653 --> 00:29:14,448
- knowing how many people are dying.
- That is your job as a historian!
381
00:29:15,423 --> 00:29:18,468
Your job is to listen, not to speak.
382
00:29:18,468 --> 00:29:20,303
You're not someone who makes decisions.
383
00:29:22,000 --> 00:29:23,794
Your job is to record all the decisions.
384
00:29:24,881 --> 00:29:26,768
Why do all that work to recruit
385
00:29:26,768 --> 00:29:29,145
and train us
if all we have to do is record things?
386
00:29:30,188 --> 00:29:32,732
Why don't they just hire anyone
who can write?
387
00:29:32,732 --> 00:29:34,776
Many people know how to write,
388
00:29:35,944 --> 00:29:38,154
but only a handful of people
know their place.
389
00:29:45,078 --> 00:29:47,163
There are rights and wrongs
in every history.
390
00:29:48,102 --> 00:29:50,062
And we, as historians,
391
00:29:50,913 --> 00:29:52,414
ought to accept that fact.
392
00:29:53,086 --> 00:29:54,963
The moment you decide
to right someone's wrongs
393
00:29:54,963 --> 00:29:57,131
or change someone's opinion...
394
00:29:58,133 --> 00:29:59,926
The moment you have such thoughts,
395
00:30:01,722 --> 00:30:03,557
you turn into a novelist
396
00:30:04,675 --> 00:30:07,136
who writes about history
however she likes.
397
00:30:09,549 --> 00:30:10,883
Do you understand?
398
00:30:29,672 --> 00:30:32,277
(Episode 16 will air shortly.)
399
00:30:40,916 --> 00:30:42,167
Mo-hwa!
400
00:30:44,016 --> 00:30:47,369
My dear, what on earth are you thinking?
401
00:30:47,369 --> 00:30:50,042
Will you actually inject His Highness
with pus from cows?
402
00:30:50,042 --> 00:30:51,626
Didn't you hear?
403
00:30:51,707 --> 00:30:55,397
- His Highness ordered me to do so.
- Even so, you shouldn't.
404
00:30:55,397 --> 00:30:58,441
If anything bad happens to His Highness,
405
00:30:58,716 --> 00:31:02,427
you will be decapitated.
406
00:31:03,302 --> 00:31:05,012
You'll be beheaded!
407
00:31:08,858 --> 00:31:09,942
Mo-hwa, please!
408
00:31:11,026 --> 00:31:12,236
Gosh.
409
00:31:13,028 --> 00:31:14,530
Mo-hwa!
410
00:31:17,780 --> 00:31:20,282
It's Pyongan Province.
Go there and bring her in one piece.
411
00:31:20,536 --> 00:31:22,663
I have a lot to ask that woman.
412
00:31:29,436 --> 00:31:32,022
Why are they putting in
cow's pus in His Highness?
413
00:31:32,064 --> 00:31:33,732
What is this awful nonsense?
414
00:31:33,732 --> 00:31:36,235
This is apparently
Western barbarians' medical practice.
415
00:31:36,468 --> 00:31:37,886
It's to stop smallpox.
416
00:31:38,095 --> 00:31:40,639
That's the most absurd thing
I've heard in my life.
417
00:31:40,890 --> 00:31:42,683
I hope he doesn't become a cow.
418
00:31:49,481 --> 00:31:54,361
Your Highness, please withdraw your order.
It's not too late.
419
00:31:54,653 --> 00:31:56,697
This is too dangerous.
420
00:31:56,989 --> 00:31:59,992
I'll be injected with cow's pus instead.
421
00:31:59,992 --> 00:32:02,119
I can gladly sacrifice this lowly body
422
00:32:02,119 --> 00:32:03,704
for your will.
423
00:32:05,497 --> 00:32:06,707
Your Highness!
424
00:32:07,750 --> 00:32:09,293
We are all ready.
425
00:32:22,014 --> 00:32:23,515
Roll up the screen.
426
00:32:59,927 --> 00:33:02,137
- Gosh.
- Goodness.
427
00:33:10,771 --> 00:33:12,397
Your Highness...
428
00:34:02,031 --> 00:34:03,574
- Take her away.
- Yes.
429
00:34:34,104 --> 00:34:35,397
Hop on.
430
00:34:36,023 --> 00:34:37,357
Now!
431
00:34:42,571 --> 00:34:43,822
Mo-hwa!
432
00:34:47,284 --> 00:34:48,535
Mo-hwa!
433
00:34:51,580 --> 00:34:55,605
Excuse me. Where is
the female physician who was here?
434
00:34:55,605 --> 00:34:59,067
She didn't come in last night.
Wasn't she in the guest house?
435
00:35:01,610 --> 00:35:03,111
Mo-hwa!
436
00:35:03,353 --> 00:35:05,799
What? The female physician is gone?
437
00:35:05,799 --> 00:35:09,918
Yes, she went out
to check on the children last night,
438
00:35:09,918 --> 00:35:11,628
but she never came back.
439
00:35:11,809 --> 00:35:13,560
She never came back to her residence.
440
00:35:14,204 --> 00:35:16,790
- Where could she be?
- How is His Highness?
441
00:35:17,731 --> 00:35:20,317
He is highly feverish
and isn't in his right mind.
442
00:35:21,027 --> 00:35:23,239
I think he's sick with smallpox.
443
00:35:23,239 --> 00:35:26,448
She probably ran away
because she couldn't deal with this.
444
00:35:26,448 --> 00:35:29,721
Let the soldiers
search through the village immediately.
445
00:35:29,721 --> 00:35:31,444
We must capture that physician.
446
00:35:31,444 --> 00:35:32,695
Yes!
447
00:36:04,528 --> 00:36:07,229
(DO NOT ENTER)
448
00:36:19,670 --> 00:36:22,673
Goodness, why are you
taking that from my house?
449
00:36:23,009 --> 00:36:25,924
You scoundrels! Stop. Stop, all of you.
450
00:36:25,924 --> 00:36:28,987
Stop. Stop, all of you.
451
00:36:28,987 --> 00:36:31,263
How dare you! You scoundrels.
452
00:36:31,263 --> 00:36:33,557
- That's the last. Take it.
- What?
453
00:36:34,014 --> 00:36:36,560
What? What's going on?
454
00:36:36,560 --> 00:36:39,896
- We're good. Let's go.
- What's going on right now?
455
00:36:40,831 --> 00:36:42,332
Why is my storehouse empty?
456
00:36:42,791 --> 00:36:45,585
Why are they taking everything from me?
457
00:36:45,687 --> 00:36:49,219
What? I did this per your order...
458
00:36:49,219 --> 00:36:50,966
Have you gone senile?
459
00:36:50,966 --> 00:36:53,635
When did I tell you to do this? When?
460
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
I am not lying.
461
00:36:55,254 --> 00:36:58,006
Lady Sa-hui said it was your order.
462
00:36:58,131 --> 00:37:00,092
What? Sa-hui?
463
00:37:00,092 --> 00:37:03,303
Yes. She said you told me
to bring all the ingredients for samdueum
464
00:37:03,303 --> 00:37:06,890
to the Public Dispensary.
She made herself very clear.
465
00:37:07,891 --> 00:37:10,811
Where is she?
Where is that brat, Song Sa-hui?
466
00:37:10,811 --> 00:37:13,313
Lord! My lord!
467
00:37:14,064 --> 00:37:16,108
You have a message from the palace.
468
00:37:16,108 --> 00:37:18,735
- What? The palace?
- Yes.
469
00:37:25,033 --> 00:37:26,451
Have a seat, Section Chief.
470
00:37:27,035 --> 00:37:28,370
Yes.
471
00:37:31,498 --> 00:37:33,375
Were you surprised to hear from me?
472
00:37:34,543 --> 00:37:36,086
No, Your Royal Highness.
473
00:37:36,828 --> 00:37:42,038
But why did you call me out
all the way to Dongungjeon?
474
00:37:54,327 --> 00:37:55,870
All right.
475
00:38:02,738 --> 00:38:07,170
Your Royal Highness,
this is silk made with saturniid cocoon.
476
00:38:07,170 --> 00:38:10,287
I heard you sent medicinal herbs
to the Public Dispensary.
477
00:38:10,287 --> 00:38:13,248
I prepared something little in return.
478
00:38:13,915 --> 00:38:17,408
Goodness, this is not little.
This is very precious. My gosh.
479
00:38:17,408 --> 00:38:20,255
You are the one
who gave up something precious.
480
00:38:20,255 --> 00:38:22,049
I've been quite worried for a while
481
00:38:22,049 --> 00:38:25,010
because we couldn't find
any medicinal herbs within the city.
482
00:38:25,010 --> 00:38:26,845
Thanks to you, we can look after
483
00:38:26,845 --> 00:38:30,463
the people who are suffering
from the epidemic. It's a great help.
484
00:38:30,463 --> 00:38:32,173
I am flattered.
485
00:38:32,225 --> 00:38:35,979
I just bought out the herbs
with the money out of my own pocket
486
00:38:35,979 --> 00:38:37,898
for the sake of the people
487
00:38:37,898 --> 00:38:41,443
and donated it to the Public Dispensary.
488
00:38:45,206 --> 00:38:46,708
Yes, Your Royal Highness.
489
00:38:55,749 --> 00:38:57,250
Darn it.
490
00:38:57,668 --> 00:39:00,962
Those herbs cost me a fortune.
This silk is nothing compared to them.
491
00:39:18,063 --> 00:39:19,606
I'll get going now.
492
00:39:22,401 --> 00:39:24,069
I know you did it.
493
00:39:33,286 --> 00:39:36,498
I heard your father has been
hoarding things in his house,
494
00:39:36,707 --> 00:39:38,583
and I've been trying to find evidence.
495
00:39:40,168 --> 00:39:42,253
But he managed to avoid getting punished.
496
00:39:43,071 --> 00:39:44,991
And you were even given a chance
497
00:39:44,991 --> 00:39:48,093
to write down your father's good deeds.
498
00:39:48,093 --> 00:39:51,096
I'm not sure if I should feel touched
by how much you love your father
499
00:39:52,514 --> 00:39:54,516
or if I should feel disgusted.
500
00:39:59,692 --> 00:40:01,402
Would you like to read it?
501
00:40:03,233 --> 00:40:04,484
Or
502
00:40:05,402 --> 00:40:06,820
should I read it to you?
503
00:40:07,738 --> 00:40:09,030
What?
504
00:40:14,077 --> 00:40:15,412
"The Section Chief of Personnel
505
00:40:15,412 --> 00:40:17,205
sent medicine to the Public Dispensary.
506
00:40:17,497 --> 00:40:19,916
- He had gathered the medicine
- That's enough.
507
00:40:19,916 --> 00:40:22,168
- to earn money... "
- Enough!
508
00:40:27,883 --> 00:40:29,009
You're a historian.
509
00:40:29,009 --> 00:40:31,871
This should be kept a secret.
How dare you read it out loud!
510
00:40:31,871 --> 00:40:33,998
You're the one who doubted me first,
511
00:40:35,474 --> 00:40:36,933
Your Royal Highness.
512
00:40:38,977 --> 00:40:40,729
I didn't send the medicine
513
00:40:40,729 --> 00:40:42,564
to help my father avoid getting punished,
514
00:40:42,564 --> 00:40:44,315
and I didn't do it out of love either.
515
00:40:45,942 --> 00:40:49,696
I only did it because I thought of it
as a nobleman's duty.
516
00:41:05,932 --> 00:41:07,600
Moutan.
517
00:41:10,494 --> 00:41:11,745
Green tobacco leaves.
518
00:42:01,712 --> 00:42:03,213
Your Highness.
519
00:42:05,647 --> 00:42:07,357
Can I have some water?
520
00:42:11,027 --> 00:42:12,320
Your Highness!
521
00:42:13,321 --> 00:42:14,656
Your Highness!
522
00:42:16,491 --> 00:42:17,992
Your Highness!
523
00:42:20,203 --> 00:42:23,832
Your Highness! Your Highness!
524
00:42:26,459 --> 00:42:28,878
Why did you have to sleep
for such a long time?
525
00:42:31,590 --> 00:42:35,343
You have no idea how worried I was.
526
00:42:36,219 --> 00:42:40,515
You know I can't live without you,
Your Highness.
527
00:42:41,808 --> 00:42:43,560
Can you let me go?
528
00:42:49,900 --> 00:42:51,526
Are you really okay?
529
00:42:52,193 --> 00:42:55,071
Do you want to eat what the cows eat?
530
00:42:56,114 --> 00:42:58,158
Or do you want to cry like a cow?
531
00:42:58,783 --> 00:43:02,329
- Did you grow a tail on your bottom?
- That's enough.
532
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
The physician needs
to check his condition.
533
00:43:04,331 --> 00:43:07,250
Oh, right. Yes, the physician should
check his condition.
534
00:43:19,179 --> 00:43:21,431
Is there anything
that makes you feel uneasy?
535
00:43:21,890 --> 00:43:25,351
I'm a little dizzy. Maybe it's because
I've been lying down for so long.
536
00:43:26,311 --> 00:43:27,437
And I think
537
00:43:28,772 --> 00:43:30,857
I'm starting to get rashes on my arm.
538
00:43:35,820 --> 00:43:39,991
They're not rashes.
They're signs that you're getting better.
539
00:43:41,117 --> 00:43:43,661
You're all better now, Your Highness.
540
00:43:53,004 --> 00:43:55,798
By the way, where's the female physician?
541
00:43:56,132 --> 00:43:57,967
I'm sorry to tell you this,
542
00:43:58,082 --> 00:44:02,498
but she's been missing
for the past three days.
543
00:44:02,639 --> 00:44:05,728
She went missing? What happened?
544
00:44:05,809 --> 00:44:07,394
I don't know why,
545
00:44:07,394 --> 00:44:09,312
but I sent the soldiers to look for her.
546
00:44:11,564 --> 00:44:14,943
Did you record the fact
that I was injected with cow's pus?
547
00:44:14,943 --> 00:44:16,236
Yes, Your Highness.
548
00:44:16,295 --> 00:44:19,673
Please send the record
to all the villages in Pyongan Province.
549
00:44:19,823 --> 00:44:21,282
Yes, Your Highness.
550
00:44:22,575 --> 00:44:24,035
I shall allow people
551
00:44:25,463 --> 00:44:26,881
to get cured with cow's pus.
552
00:44:52,313 --> 00:44:53,856
You're all done.
553
00:45:02,282 --> 00:45:05,201
Is this really okay?
554
00:45:05,577 --> 00:45:07,533
I heard someone's son
555
00:45:07,533 --> 00:45:09,701
turned into a cow after he got this.
556
00:45:11,374 --> 00:45:12,751
Look over there.
557
00:45:12,751 --> 00:45:16,337
His Highness is still human,
and he's completely fine.
558
00:45:16,337 --> 00:45:19,340
- He's apparently the prince.
- Really?
559
00:45:19,340 --> 00:45:22,051
He got better
after he got injected with cow's pus.
560
00:45:22,051 --> 00:45:24,637
- He got better?
- That's unbelievable.
561
00:45:24,637 --> 00:45:27,265
- Really?
- My gosh.
562
00:45:28,183 --> 00:45:30,101
- That's incredible.
- It will cure us too.
563
00:45:31,352 --> 00:45:32,645
Your Highness.
564
00:45:33,605 --> 00:45:37,483
People might think you're sitting here
against your will.
565
00:45:37,692 --> 00:45:39,360
Why don't you smile a little?
566
00:45:42,530 --> 00:45:43,656
Like this?
567
00:45:44,240 --> 00:45:46,659
Why can't you make good use
of your handsome face?
568
00:45:46,701 --> 00:45:47,965
Give them a big smile.
569
00:45:47,965 --> 00:45:51,455
Show them how many teeth you have.
570
00:45:51,455 --> 00:45:53,749
Smile like this. Like this.
571
00:46:04,750 --> 00:46:09,750
[Netflix Ver]
MBC E16 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
572
00:46:21,152 --> 00:46:23,321
Your Highness, what's wrong?
573
00:46:23,613 --> 00:46:25,386
Do you feel sick?
574
00:46:25,386 --> 00:46:29,432
No, it's because I had to wave
for such a long time earlier.
575
00:46:31,871 --> 00:46:34,499
I'm so exhausted.
576
00:46:34,999 --> 00:46:39,295
Of course. You had to sit down
and smile for hours.
577
00:46:39,295 --> 00:46:41,297
You really must be exhausted.
578
00:46:47,595 --> 00:46:49,055
What's that?
579
00:46:52,767 --> 00:46:56,395
I brought you a special dish for you,
580
00:46:57,397 --> 00:46:59,899
- Your Highness.
- Boiled pork?
581
00:47:00,525 --> 00:47:02,198
How did you manage to get this?
582
00:47:02,198 --> 00:47:05,572
My goodness, I went around asking for this
583
00:47:05,572 --> 00:47:07,448
so I could get it for you.
584
00:47:07,448 --> 00:47:09,742
And I even paid people to get it.
585
00:47:11,131 --> 00:47:12,674
Here. Have a bite.
586
00:47:12,954 --> 00:47:15,049
Eat it before someone smells it
and runs over here.
587
00:47:15,049 --> 00:47:17,979
Wait. You can have this.
Can you get me some water?
588
00:47:17,979 --> 00:47:19,396
Water?
589
00:47:20,837 --> 00:47:23,673
Okay, wait here. I'll be right back.
590
00:47:42,317 --> 00:47:43,568
Clerk Goo.
591
00:47:50,283 --> 00:47:53,092
Where are you off to this time?
592
00:47:54,288 --> 00:47:57,624
I won't be able to write anything
because it's too dark.
593
00:47:59,208 --> 00:48:00,543
No, that's not it.
594
00:48:01,544 --> 00:48:02,837
Take this.
595
00:48:03,630 --> 00:48:06,382
It's my royal gift for you.
596
00:48:18,311 --> 00:48:19,729
Boiled pork?
597
00:48:20,521 --> 00:48:24,108
You're giving me boiled pork?
598
00:48:24,108 --> 00:48:28,029
Yes, that's right. You must've been
very worried about me
599
00:48:28,404 --> 00:48:31,782
judging by how much weight you've lost.
600
00:48:33,701 --> 00:48:35,620
What? Are you sure?
601
00:48:37,288 --> 00:48:40,082
I've been eating and sleeping really well.
602
00:48:42,877 --> 00:48:44,837
- What?
- I don't have any superiors
603
00:48:44,837 --> 00:48:46,547
asking me to do odd jobs here.
604
00:48:46,547 --> 00:48:48,986
And the weather is
a lot cooler than Hanyang.
605
00:48:48,986 --> 00:48:51,219
I've been taking walks
every day and night,
606
00:48:51,219 --> 00:48:52,887
and I also helped treat the patients.
607
00:48:52,887 --> 00:48:55,348
I've been very busy and well.
608
00:48:55,974 --> 00:48:57,892
How could you have been well?
609
00:48:58,110 --> 00:48:59,811
Your prince was lying sick in bed.
610
00:48:59,811 --> 00:49:02,688
I was so close to losing my life.
611
00:49:04,107 --> 00:49:08,111
My gosh, let's be honest.
It wasn't that bad.
612
00:49:08,111 --> 00:49:09,195
Okay, fine.
613
00:49:09,529 --> 00:49:12,573
I get that you weren't
worried about me at all.
614
00:49:16,160 --> 00:49:17,495
Your Highness.
615
00:49:19,455 --> 00:49:20,831
What?
616
00:49:21,666 --> 00:49:25,253
I'm glad that you got better.
617
00:49:30,925 --> 00:49:34,637
You... You're so...
618
00:49:53,364 --> 00:49:54,949
Treating smallpox with cow's pus?
619
00:49:55,283 --> 00:49:56,993
I've never heard of this before.
620
00:49:56,993 --> 00:49:59,454
Western people use this method
to prevent smallpox.
621
00:49:59,454 --> 00:50:02,373
They use pus from cows instead of humans.
622
00:50:02,415 --> 00:50:05,459
Then are you saying His Highness
ordered the people
623
00:50:06,002 --> 00:50:08,671
to get cow's pus
injected into their bodies?
624
00:50:08,671 --> 00:50:10,757
Did he believe in that barbaric method?
625
00:50:10,757 --> 00:50:14,927
Yes. That's not all.
He even got an injection himself
626
00:50:14,927 --> 00:50:18,055
so he could give faith
to the people there.
627
00:50:19,640 --> 00:50:23,257
How could he do something like that
to his royal body?
628
00:50:24,604 --> 00:50:27,423
So what happened to him?
Is Prince Dowon okay?
629
00:50:27,423 --> 00:50:30,133
He must be okay, seeing that he's going
around doing odd things.
630
00:50:31,069 --> 00:50:34,405
I want you to send a letter right now.
Ban the treatment of smallpox using cowpox
631
00:50:34,424 --> 00:50:36,426
and tell Prince Dowon
to return to Hanyang.
632
00:50:36,433 --> 00:50:38,685
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
633
00:50:42,928 --> 00:50:44,471
Cow's pus?
634
00:50:46,167 --> 00:50:49,124
That's nonsense. Why don't you just say
he ate dog's poop?
635
00:50:49,124 --> 00:50:51,672
I'm serious. Didn't you hear it as well?
636
00:50:51,672 --> 00:50:54,425
It's apparently a method
to prevent smallpox.
637
00:50:54,592 --> 00:50:58,066
They take out cow's pus
from a cow that has cowpox.
638
00:50:58,066 --> 00:51:01,021
Then they make a cut on your arm
and inject that into the cut.
639
00:51:01,021 --> 00:51:03,434
Do you think that really works?
640
00:51:03,434 --> 00:51:06,854
So if you get injected with cow's pus,
you become immune to smallpox?
641
00:51:06,854 --> 00:51:08,439
Who cares if it works or not?
642
00:51:08,439 --> 00:51:10,983
Why would you do something like that
as a human being?
643
00:51:11,150 --> 00:51:12,819
We were always taught that the first step
644
00:51:12,819 --> 00:51:15,863
to respecting our parents
is to take good care of our bodies.
645
00:51:16,405 --> 00:51:18,032
Injecting animal's pus is disgusting.
646
00:51:18,032 --> 00:51:20,243
Only few of the villages
go ahead with the procedure.
647
00:51:20,243 --> 00:51:22,328
Nine out of ten villages
apparently refused to do it.
648
00:51:22,328 --> 00:51:23,788
They're doubting His Highness.
649
00:51:23,788 --> 00:51:26,165
Of course. I wouldn't do it either.
650
00:51:27,667 --> 00:51:29,377
Stop talking about pus. I'm eating.
651
00:51:30,002 --> 00:51:31,629
You kept asking.
652
00:51:31,754 --> 00:51:33,548
Look at them.
653
00:51:33,548 --> 00:51:37,009
Officer Min can't even eat rice there,
654
00:51:37,510 --> 00:51:41,055
but they eat three times a day
including all that meat.
655
00:51:41,681 --> 00:51:43,307
They're so annoying.
656
00:51:43,349 --> 00:51:45,518
Still, I'm relieved.
657
00:51:45,893 --> 00:51:46,936
Should we hold
658
00:51:46,936 --> 00:51:49,063
a welcome back party
when Apprentice Goo comes back?
659
00:51:49,063 --> 00:51:52,066
- Count me out. I'll be busy on that day.
- My gosh, come on.
660
00:51:52,692 --> 00:51:54,777
Stop pretending to be so cold-hearted.
661
00:51:54,902 --> 00:51:56,654
Everyone has already heard the rumor.
662
00:51:56,654 --> 00:51:58,739
I heard you sent medicine
to the Public Dispensary.
663
00:51:58,739 --> 00:52:02,201
She's right. People are so surprised
to find out that Master Yes
664
00:52:02,201 --> 00:52:03,828
has an incredible daughter like you.
665
00:52:03,828 --> 00:52:06,497
They think you're better than your father.
666
00:52:07,248 --> 00:52:08,666
"Master Yes"?
667
00:52:11,419 --> 00:52:13,337
Is that what people call my father?
668
00:52:13,838 --> 00:52:16,924
Well, it's not anything bad.
669
00:52:16,924 --> 00:52:21,345
It's because he always says
"Yes, you're right."
670
00:52:21,345 --> 00:52:23,055
to the Second State Councillor.
671
00:52:30,855 --> 00:52:31,981
Apprentice Song.
672
00:52:33,399 --> 00:52:35,151
- What is wrong with you?
- My gosh.
673
00:52:35,151 --> 00:52:37,611
I did what you ordered
and brought her to Hanyang.
674
00:52:38,112 --> 00:52:41,323
- She'll be safe for now.
- Okay, good job.
675
00:52:41,657 --> 00:52:42,825
Yes, sir.
676
00:52:44,702 --> 00:52:46,203
Stand in line.
677
00:52:46,913 --> 00:52:48,706
- Can I have some?
- Stand in line.
678
00:52:48,706 --> 00:52:51,667
- Hurry up.
- Who's next?
679
00:52:51,959 --> 00:52:55,129
- Please stand in line.
- Hurry up and get your food.
680
00:52:55,463 --> 00:52:57,590
- Come on over here.
- Don't fight.
681
00:52:59,467 --> 00:53:01,635
My goodness, look at this.
682
00:53:02,303 --> 00:53:04,388
Can I have a lot?
683
00:53:06,307 --> 00:53:07,975
Are you just going to watch?
684
00:53:08,726 --> 00:53:10,311
I starved for three days!
685
00:53:10,311 --> 00:53:12,730
My gosh, don't cut in line.
686
00:53:19,461 --> 00:53:21,004
Here.
687
00:53:23,351 --> 00:53:24,673
688
00:53:28,246 --> 00:53:30,915
Open your mouth.
689
00:53:31,067 --> 00:53:33,444
Here. This is tasty. Open your mouth.
690
00:53:36,170 --> 00:53:37,796
- Good job.
- Why aren't you eating?
691
00:53:40,216 --> 00:53:43,511
You should just leave and start the fire.
692
00:53:44,470 --> 00:53:45,971
But...
693
00:53:47,181 --> 00:53:49,225
I think we're almost there, Your Highness.
694
00:53:51,143 --> 00:53:52,561
- Let's keep going.
- Okay.
695
00:54:16,752 --> 00:54:19,213
Why haven't you started the fire yet?
696
00:54:19,547 --> 00:54:22,466
Haven't you ever started a fire
in your entire life?
697
00:54:29,473 --> 00:54:31,433
And you've never entered the kitchen?
698
00:54:33,330 --> 00:54:34,456
No.
699
00:54:38,733 --> 00:54:41,151
You can leave and move the firewood.
700
00:54:45,740 --> 00:54:47,741
Hurry up! Hurry!
701
00:54:57,543 --> 00:54:59,920
Why can't they do this? It's so easy.
702
00:55:04,842 --> 00:55:07,886
It's prickly. Be extra careful
703
00:55:08,220 --> 00:55:09,388
not to get hurt.
704
00:55:10,097 --> 00:55:13,100
Okay, Your Highness.
I will follow your order.
705
00:55:25,821 --> 00:55:28,199
- Are you okay, Your Highness?
- I'm okay.
706
00:55:28,199 --> 00:55:29,617
I'm okay too.
707
00:55:29,950 --> 00:55:33,287
Prince Dowon may be good-looking
and good at writing,
708
00:55:33,496 --> 00:55:36,040
but he's bad at everything else.
709
00:55:36,040 --> 00:55:38,000
The same goes for Officer Min.
710
00:55:38,384 --> 00:55:39,768
They'll starve to death
711
00:55:39,768 --> 00:55:42,312
if they get abandoned
on a deserted island.
712
00:55:45,549 --> 00:55:48,218
I think there are thorns here,
Your Highness.
713
00:55:48,761 --> 00:55:50,596
I told you to be careful.
714
00:55:53,224 --> 00:55:54,975
- One, two, three.
- One, two...
715
00:55:55,810 --> 00:55:57,186
My gosh.
716
00:55:58,521 --> 00:55:59,772
My goodness.
717
00:56:10,032 --> 00:56:11,408
- Eat up.
- Okay.
718
00:56:12,118 --> 00:56:13,577
Where are the side dishes?
719
00:56:13,953 --> 00:56:15,454
Aren't there any side dishes?
720
00:56:19,083 --> 00:56:21,502
I guess that doesn't really matter.
721
00:56:23,850 --> 00:56:25,393
- Let's eat.
- Okay.
722
00:56:28,134 --> 00:56:29,635
Your Highness.
723
00:56:30,302 --> 00:56:31,595
Here.
724
00:56:32,096 --> 00:56:34,390
My mother told me to give this to you.
725
00:56:37,101 --> 00:56:40,604
Thank you. Please thank her for me.
726
00:56:48,654 --> 00:56:50,280
What is it?
727
00:56:52,408 --> 00:56:54,451
What is it? Is it seaweed?
728
00:56:54,952 --> 00:56:56,746
It's called gaetteok.
729
00:56:56,746 --> 00:57:00,207
The name means that it looks ugly.
730
00:57:00,207 --> 00:57:01,625
Let me try one.
731
00:57:08,424 --> 00:57:09,967
It's delicious.
732
00:57:14,346 --> 00:57:18,308
We didn't even give out
that much barley today.
733
00:57:19,560 --> 00:57:23,147
I guess she used most of it
to cook this for you, Your Highness.
734
00:57:23,522 --> 00:57:24,940
Are you saying
735
00:57:25,649 --> 00:57:28,193
they used the food they got
to cook this for me?
736
00:57:29,236 --> 00:57:31,238
They've been starving for days.
737
00:57:32,907 --> 00:57:34,366
But they did this for me?
738
00:57:56,764 --> 00:57:58,098
It's delicious.
739
00:57:59,141 --> 00:58:01,685
It's really delicious.
740
00:58:02,770 --> 00:58:04,146
Try some, Officer Min.
741
00:58:05,189 --> 00:58:06,523
Yes, Your Highness.
742
00:58:11,862 --> 00:58:13,322
It's good, Your Highness.
743
00:58:15,032 --> 00:58:16,617
I didn't know they were this good.
744
00:58:17,785 --> 00:58:20,037
Whoever named it
did a good job of naming it.
745
00:58:20,538 --> 00:58:23,040
- It's called gaetteok.
- Yes, gaetteok.
746
00:59:04,456 --> 00:59:08,711
Your Highness, it's been over ten days
since we received orders from the King.
747
00:59:08,711 --> 00:59:11,463
- You cannot delay...
- Okay.
748
00:59:23,726 --> 00:59:26,520
Your Royal Highness, please keep calm.
749
00:59:26,896 --> 00:59:29,398
- Are you that happy?
- Let's hurry.
750
00:59:37,990 --> 00:59:40,200
Your Highness, His Majesty is here.
751
01:00:00,971 --> 01:00:03,807
Father, have you been well?
752
01:00:10,522 --> 01:00:11,773
Have I been well?
753
01:00:12,034 --> 01:00:14,786
How dare you ask if I've been well!
754
01:00:14,944 --> 01:00:16,320
You ignored my orders.
755
01:00:16,320 --> 01:00:18,197
Did you really think I'd be okay?
756
01:00:20,741 --> 01:00:22,034
That's right.
757
01:00:22,576 --> 01:00:24,870
I ignored your orders, Your Majesty.
758
01:00:26,163 --> 01:00:28,040
You told me to stop the treatment
759
01:00:28,165 --> 01:00:30,667
and return to Hanyang.
760
01:00:31,377 --> 01:00:32,878
But I didn't do as I was told.
761
01:00:35,881 --> 01:00:37,174
Please forgive me.
762
01:00:39,760 --> 01:00:42,930
So you're finally
showing your true colors.
763
01:00:43,430 --> 01:00:47,142
You ignored my orders,
but you don't seem sorry at all.
764
01:00:47,685 --> 01:00:49,186
So this is what you're really like.
765
01:00:49,186 --> 01:00:52,773
You're mistaken.
I just wanted to help the people...
766
01:00:52,773 --> 01:00:54,858
How can you help them? You know nothing!
767
01:00:54,858 --> 01:00:58,237
You've been locked up in the palace
your entire life. What do you know?
768
01:01:00,280 --> 01:01:04,159
I will not let this slide.
769
01:01:05,077 --> 01:01:08,330
Listen to me! I want Prince Dowon to be...
770
01:01:08,330 --> 01:01:09,623
Father!
771
01:01:20,592 --> 01:01:23,845
Father, please forgive him just this once.
772
01:01:23,846 --> 01:01:27,432
- You can see he's trying to apologize.
- Do not interfere.
773
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
There are historians here.
774
01:01:30,811 --> 01:01:32,145
The historians are watching,
775
01:01:33,595 --> 01:01:35,565
Your Majesty.
776
01:02:30,788 --> 01:02:32,664
Do you still resent me?
777
01:02:32,664 --> 01:02:35,626
The fact that I'm your son
is already a big flaw to me.
778
01:02:35,626 --> 01:02:37,544
I want to live outside the palace.
779
01:02:37,544 --> 01:02:39,797
This is where you belong.
780
01:02:39,797 --> 01:02:41,715
This palace is where you should be.
781
01:02:41,715 --> 01:02:44,802
The Crown Prince fought
with the Crown Princess?
782
01:02:44,802 --> 01:02:47,096
I don't need your apology
if you don't mean it.
783
01:02:47,096 --> 01:02:50,224
This is when we'll be sleeping together.
Try your best so we can have a child.
784
01:02:50,224 --> 01:02:54,144
I want to fall in love
with a good-looking but crazy man.
785
01:02:54,144 --> 01:02:57,439
I don't mind keeping you near me.
786
01:02:57,815 --> 01:02:59,358
Do not distance yourself from me.
787
01:03:00,067 --> 01:03:02,319
Subtitle translation by Eun-sook Yoon
60419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.