Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,292 --> 00:04:22,083
-Excuse me, sir.
-It's amazing, Mr. Sehgal.
2
00:04:22,167 --> 00:04:24,833
You and your daughter, Aarti,
have the same birthdays.
3
00:04:24,958 --> 00:04:26,625
-It's very rare.
-Yes.
4
00:04:27,000 --> 00:04:29,083
We both share the same birthday.
5
00:04:29,167 --> 00:04:31,125
And every year, we celebrate it together.
6
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
How sweet! Where is Mrs. Sehgal?
7
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
Mrs. Sehgal...
8
00:04:37,208 --> 00:04:39,875
-Shalu.
-Yes, darling.
9
00:04:40,375 --> 00:04:41,667
Some of our guests want to meet you.
10
00:04:41,750 --> 00:04:45,500
-Hi, Anjali, how are you?
-I am fine.
11
00:04:45,667 --> 00:04:48,000
-You must meet. He is my brother.
-Hello.
12
00:04:48,083 --> 00:04:50,958
Swaraj and...
Come here. Don't be shy.
13
00:04:51,083 --> 00:04:52,042
Come here. Come here.
14
00:04:52,250 --> 00:04:55,458
-He is my nephew, Jai. Isn't he handsome?
-Oh, Aunt!
15
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
Wow! Who is she?
16
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Aarti!
17
00:05:17,583 --> 00:05:19,875
Friends, here's the most beautiful
18
00:05:20,083 --> 00:05:22,250
wonderful daughter in the world.
19
00:05:22,417 --> 00:05:25,792
My daughter, Aarti.
Give her a big hand.
20
00:05:28,875 --> 00:05:34,125
Happy birthday to youHappy birthday to you
21
00:05:35,292 --> 00:05:43,125
Happy birthday to dear AartiHappy birthday to you
22
00:05:43,500 --> 00:05:51,375
Happy birthday to youHappy birthday to you
23
00:05:51,958 --> 00:05:57,708
Happy birthday, dear Papa
24
00:05:58,375 --> 00:06:04,333
Happy birthday to you
25
00:06:08,958 --> 00:06:10,250
I love you, Papa.
26
00:06:11,250 --> 00:06:13,500
I love you, too, my daughter.
I love you.
27
00:06:14,042 --> 00:06:17,917
-Oh, Papa!
-Many, many happy returns of the day.
28
00:06:18,417 --> 00:06:19,792
-Excuse me, Mrs. Sehgal.
-Yes?
29
00:06:19,875 --> 00:06:21,792
Looking at your figure,
it doesn't seem like
30
00:06:21,875 --> 00:06:23,708
you're the mother of a grown-up girl.
31
00:06:24,917 --> 00:06:27,125
Who told you that I am her mother?
32
00:06:27,750 --> 00:06:29,167
I am her step-mother.
33
00:06:30,917 --> 00:06:34,333
But my sister loves Aarti
more than her mother.
34
00:06:37,167 --> 00:06:42,458
-Dad, aunt is a bit stupid, isn't she?
-Not a bit. A lot.
35
00:06:46,833 --> 00:06:50,583
Palankhet?
You want to go to Palankhet?
36
00:06:50,917 --> 00:06:52,417
What's so funny?
37
00:06:52,833 --> 00:06:56,625
Aarti, people go to see
America and Europe.
38
00:06:56,833 --> 00:07:00,667
And you want to see a small
hill station like Palankhet?
39
00:07:00,958 --> 00:07:04,333
Yes, Aarti,
why don't you go to Switzerland?
40
00:07:05,000 --> 00:07:08,708
Because Palankhet is very unique.
41
00:07:09,625 --> 00:07:13,250
-What's so special about Palankhet?
-My mother's memories.
42
00:07:15,292 --> 00:07:19,042
Papa, you had met my mother
in Palankhet, right?
43
00:07:19,833 --> 00:07:22,458
Look, Aarti,
now Shalu is your mother.
44
00:07:23,125 --> 00:07:25,292
Forget the one who's dead.
45
00:07:26,333 --> 00:07:30,083
It's ok, darling.
Let her go if she wants to.
46
00:07:30,833 --> 00:07:32,958
And you're going to Germany
for a few days, aren't you?
47
00:07:33,417 --> 00:07:35,958
Yes. When do you want to go?
48
00:07:37,000 --> 00:07:38,708
When are you going to Germany,
Papa?
49
00:07:38,917 --> 00:07:40,042
I am leaving tomorrow.
50
00:07:40,917 --> 00:07:43,500
Fine. I'll also leave tomorrow.
51
00:07:43,625 --> 00:07:46,167
But, Aarti,
I can't let you go alone.
52
00:07:46,750 --> 00:07:48,167
What will people say?
53
00:07:48,292 --> 00:07:50,792
What kind of a mother am I to let
my daughter travel alone--
54
00:07:50,875 --> 00:07:52,375
-But I can go--
-Your mother's right.
55
00:07:52,833 --> 00:07:54,250
-Gulab. Kamal.
-Yes, sir.
56
00:07:54,625 --> 00:07:56,917
Look, tomorrow, both of you
are going with Aarti.
57
00:07:57,000 --> 00:07:59,542
-To Switzerland, sir?
-Not Switzerland, Gulab Singh.
58
00:07:59,917 --> 00:08:02,333
What is the name of that place?
59
00:08:03,708 --> 00:08:04,792
Palankhet.
60
00:08:30,417 --> 00:08:35,458
The flight for Mumbai EWEE 431is ready for take-off.
61
00:08:35,542 --> 00:08:37,292
-Gulab Singh.
-Yes, baby.
62
00:08:37,458 --> 00:08:39,958
-Did you call Taj Hotel?
-Yes, baby.
63
00:08:40,042 --> 00:08:42,500
-Did you tell them to send a car?
-Yes, baby.
64
00:08:42,583 --> 00:08:44,792
-Has the car arrived?
-No, baby.
65
00:08:45,458 --> 00:08:48,708
Now, what do I say, baby?
All the hotels here are useless.
66
00:08:48,917 --> 00:08:51,792
-If we'd have been in London--
-But this is not London.
67
00:08:52,208 --> 00:08:55,208
Now, will you both just stare
at me, or do something?
68
00:08:56,458 --> 00:08:57,875
I can see a taxi there.
69
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
If that leaves,
we'll be stranded here.
70
00:09:00,208 --> 00:09:01,542
-Gulabo.
-Yes, Kamo.
71
00:09:01,667 --> 00:09:03,833
She's right. Baby, stay put.
72
00:09:03,958 --> 00:09:05,875
-We'll go and get the taxi. Come on.
-Come on, let's go.
73
00:09:05,958 --> 00:09:07,292
You stay here, ok?
74
00:09:08,875 --> 00:09:09,875
Oh, God!
75
00:09:11,208 --> 00:09:12,417
Raja Hindustani?
76
00:09:12,792 --> 00:09:14,500
Raja Hindustani?
77
00:09:14,625 --> 00:09:16,167
And the number's 420.
78
00:09:18,417 --> 00:09:21,417
-Anyway. Why do we care? Come on.
-Let's go.
79
00:09:24,583 --> 00:09:27,833
Taxi driver? Taxi driver?
80
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
Hey, Mr. Taxi driver.
81
00:09:29,833 --> 00:09:32,708
Lazy, taxi driver.
These people are really lazy.
82
00:09:32,917 --> 00:09:34,458
He's sleeping. Now what, Kamo?
83
00:09:34,542 --> 00:09:37,958
I'll wake him up.
Hey! Get up!
84
00:09:38,083 --> 00:09:40,750
-Hey, what are you doing?
-Who are you?
85
00:09:40,917 --> 00:09:44,583
I am the cleaner of this taxi, Rajnikant.
86
00:09:44,750 --> 00:09:46,208
"Rajnikant!"
87
00:09:47,125 --> 00:09:49,458
Hey, pygmy. Wake up your driver.
88
00:09:49,750 --> 00:09:52,625
-We want to go to Palankhet.
-We won't go.
89
00:09:52,875 --> 00:09:55,125
Hey, why not?
90
00:09:55,292 --> 00:09:57,833
It is boss' nap time.
Don't you know?
91
00:09:58,333 --> 00:09:59,833
-It's his nap time, is it?
-Yes.
92
00:10:00,125 --> 00:10:02,333
Is your boss the sleeping beauty
that he can't wake up?
93
00:10:02,458 --> 00:10:05,000
Gulabo, get hold of one leg.
I'll hold the other.
94
00:10:05,167 --> 00:10:06,792
Let me see how he doesn't wake up.
95
00:10:06,875 --> 00:10:10,583
Wake up! Hey, sleeping beauty!
Wake up! Wake up!
96
00:10:22,250 --> 00:10:23,583
Shut up, you idiot!
97
00:10:24,292 --> 00:10:29,333
Hey, sleeping beauty!
What do you think of yourself?
98
00:10:38,875 --> 00:10:41,417
Who had the audacity
to wake up Raja Hindustani?
99
00:10:42,417 --> 00:10:45,000
-Not me, boss, they did.
-Them?
100
00:10:47,667 --> 00:10:51,000
Who called me the sleeping beauty?
101
00:10:51,292 --> 00:10:52,750
Not me, boss, they did.
102
00:10:52,875 --> 00:10:53,792
Them?
103
00:10:55,000 --> 00:10:58,500
-Who banged my taxi?
-Not me, boss, they did.
104
00:11:00,042 --> 00:11:03,875
Oh, God!
No, no, no!
105
00:11:04,000 --> 00:11:06,708
Hey, hero, aren't you ashamed
of hitting a woman?
106
00:11:07,375 --> 00:11:09,208
A woman? She's a woman?
107
00:11:09,458 --> 00:11:11,125
Of course. Can't you see?
108
00:11:11,333 --> 00:11:13,208
And who are you, her sister?
109
00:11:13,708 --> 00:11:17,958
How sick! I am a man. Gulab Singh.
110
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
She is a woman. Kamal Pasha.
111
00:11:22,708 --> 00:11:24,125
Boss, everything's a mess here.
112
00:11:24,375 --> 00:11:26,625
The man is feminine,
and vice versa.
113
00:11:26,875 --> 00:11:28,625
-Boss, don't you know that?
-What?
114
00:11:28,958 --> 00:11:30,875
Your lane is adorned
115
00:11:31,000 --> 00:11:32,958
-Hey!
-With golden lights
116
00:11:33,125 --> 00:11:37,042
Your lane is adornedWith golden lights
117
00:11:37,125 --> 00:11:40,667
With golden lights...
118
00:11:40,833 --> 00:11:43,042
Hey, shut up!
119
00:11:43,208 --> 00:11:45,875
We want a taxi to take us
to Palankhet.
120
00:11:46,000 --> 00:11:48,167
Just tell me,
if you'll take us there or not?
121
00:11:48,458 --> 00:11:49,292
No.
122
00:11:49,458 --> 00:11:51,833
-But why?
-It's my wish.
123
00:11:51,958 --> 00:11:53,792
-Exactly.
-I don't want to go.
124
00:11:54,000 --> 00:11:55,750
So how will we go, mister?
125
00:11:55,875 --> 00:11:58,125
Carry your luggage
and walk for 250 kilometers.
126
00:11:58,417 --> 00:12:00,708
-Please listen to me.
-I said no.
127
00:12:00,833 --> 00:12:02,750
-Listen to me.
-No.
128
00:12:03,042 --> 00:12:05,417
-But listen.
-I said...
129
00:12:07,375 --> 00:12:11,792
Please. We are new here.
And there's no other taxi around.
130
00:12:12,500 --> 00:12:14,250
Please co-operate with us.
131
00:12:14,542 --> 00:12:17,333
You can charge us.
How much will you charge?
132
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
500 rupees?
133
00:12:22,333 --> 00:12:25,083
Alright. How about 600 rupees?
134
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Please?
135
00:12:41,417 --> 00:12:43,792
Fine, you tell me.
How much will you charge?
136
00:12:45,958 --> 00:12:48,125
Boss. Boss!
137
00:12:51,333 --> 00:12:53,250
-500 is more than enough, ma'am.
-What?
138
00:12:53,958 --> 00:12:56,208
Yes, ma'am.
500 rupees is more than enough.
139
00:12:56,375 --> 00:12:58,208
I am from Palankhet as well.
140
00:12:58,292 --> 00:13:01,833
Great, mister! You refused to go
when we requested you.
141
00:13:02,208 --> 00:13:04,125
But you agreed when madam asked you.
Why?
142
00:13:04,250 --> 00:13:05,917
Because, it's my wish.
143
00:13:06,042 --> 00:13:07,750
-Rajni, get her luggage.
-Ok, boss.
144
00:13:07,833 --> 00:13:09,792
-Come, ma'am.
-Come, baby.
145
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
Come, sit.
146
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Where do you think you're going?
147
00:13:14,625 --> 00:13:15,708
We'll be sitting with her.
148
00:13:15,792 --> 00:13:18,458
No. Ma'am will sit behind comfortably.
149
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Let's sit in the front.
150
00:13:19,583 --> 00:13:20,792
No. Not in the front.
151
00:13:20,875 --> 00:13:22,792
My cleaner, Rajnikant, sits in the front.
152
00:13:22,875 --> 00:13:25,167
And while driving,
I tend to kick or punch.
153
00:13:25,292 --> 00:13:27,708
-So where will we sit?
-Yes, where will they sit?
154
00:13:27,833 --> 00:13:29,167
Ma'am, don't you worry.
155
00:13:29,250 --> 00:13:31,750
I have a special air-conditioned
spot for them.
156
00:13:31,833 --> 00:13:33,167
-Air-conditioned?
-Yes.
157
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
-Where?
-On top.
158
00:13:41,083 --> 00:13:45,458
-Oh, God! I think he'll kill us.
-Sit tight!
159
00:13:46,167 --> 00:13:48,583
I think he's insane!
160
00:13:49,167 --> 00:13:52,167
Oh, my God!
Help, baby!
161
00:13:52,292 --> 00:13:54,583
-Please drive carefully.
-Help! Help!
162
00:13:54,917 --> 00:13:55,833
Help, baby.
163
00:13:59,208 --> 00:14:00,042
Baby!
164
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Boss, look ahead.
Otherwise, there'll be an accident.
165
00:14:04,750 --> 00:14:06,583
-Shut up.
-Listen.
166
00:14:07,000 --> 00:14:09,958
-Yes, ma'am.
-How far is Palankhet from here?
167
00:14:10,167 --> 00:14:12,042
In a bullock cart, it takes 28 hours.
168
00:14:12,292 --> 00:14:14,000
In the run-down bus of the village,
it takes five hours.
169
00:14:14,167 --> 00:14:17,042
And in Raja Hindustani's taxi,
it takes only three hours.
170
00:14:17,583 --> 00:14:18,667
Raja Hindustani?
171
00:14:20,292 --> 00:14:22,458
Your name's Raja Hindustani?
172
00:14:22,792 --> 00:14:24,500
Yes, ma'am. Is it not good?
173
00:14:24,833 --> 00:14:28,042
It's nice.
But it's a bit different, isn't it?
174
00:14:28,292 --> 00:14:31,292
Yes, ma'am. It's different.
My name is different from the rest!
175
00:14:31,750 --> 00:14:33,917
"Raja," because I am the king of my heart.
176
00:14:34,417 --> 00:14:35,667
Nobody can rule me.
177
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
And "Hindustani," because
178
00:14:37,708 --> 00:14:40,042
in this country,
everybody is either a Hindu, Muslim
179
00:14:40,208 --> 00:14:42,750
Sikh or Catholic.
Some are Brahmins and some are Dalits.
180
00:14:43,333 --> 00:14:44,375
But nobody is an Indian.
181
00:14:44,875 --> 00:14:46,792
Anyway, I am an orphan, ma'am.
182
00:14:47,583 --> 00:14:50,167
My parents died when I was a little boy.
183
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
Now, I am my motherland's child.
184
00:14:53,708 --> 00:14:57,500
You are an interesting person...
Raja Hindustani.
185
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Aren't I?
186
00:15:00,667 --> 00:15:01,625
Thanks, ma'am.
187
00:15:02,750 --> 00:15:04,792
Baby!
188
00:15:05,042 --> 00:15:06,500
Baby!
189
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
What's this?
190
00:15:17,625 --> 00:15:20,750
What happened? It's an English song.
People from the city like it a lot.
191
00:15:21,458 --> 00:15:23,917
I don't like it. Stop it.
192
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Ok, ma'am.
193
00:15:32,750 --> 00:15:38,083
-I swayed and danced...
-Amazing, boss!
194
00:15:40,375 --> 00:15:41,542
Now, what's this?
195
00:15:41,625 --> 00:15:43,875
Ma'am, this is a Hindi movie's hit song.
196
00:15:44,333 --> 00:15:47,667
I don't like it. Please stop it.
197
00:15:50,208 --> 00:15:51,083
Ok.
198
00:16:18,417 --> 00:16:20,708
Why did you stop playing that one?
199
00:16:23,208 --> 00:16:24,875
It's nice. Let it play.
200
00:16:25,000 --> 00:16:28,708
Ma'am, that wasn't a cassette.
I was singing.
201
00:16:29,167 --> 00:16:30,167
-You?
-Yes.
202
00:16:30,792 --> 00:16:33,875
-You're a singer, too?
-Yes, ma'am. I'm a really good singer.
203
00:16:34,000 --> 00:16:34,833
Would you like to hear a song?
204
00:16:35,292 --> 00:16:37,042
Ok. Sing.
205
00:17:20,042 --> 00:17:25,333
You have entered my life like spring
206
00:17:30,208 --> 00:17:35,125
You have entered my life like spring
207
00:17:35,542 --> 00:17:40,167
You have entered my life like spring
208
00:17:40,500 --> 00:17:43,542
Always dwell in my heart...
209
00:17:46,833 --> 00:17:51,917
Always dwell in my heart as love
210
00:17:52,375 --> 00:17:57,250
You have entered my life like spring
211
00:18:02,167 --> 00:18:07,125
You dwell in my eyes as countless dreams
212
00:18:07,375 --> 00:18:12,000
You dwell in my eyes as countless dreams
213
00:18:12,542 --> 00:18:15,958
Always dwell in my heart...
214
00:18:18,833 --> 00:18:23,792
Always dwell in my heart as love
215
00:18:24,292 --> 00:18:29,167
You have entered my life like spring
216
00:19:10,042 --> 00:19:15,333
All buds were veiled, untouched by color
217
00:19:20,292 --> 00:19:25,292
All buds were veiled, untouched by color
218
00:19:25,625 --> 00:19:30,792
The breeze was not delicate,Neither the fragrance was so elating
219
00:19:33,083 --> 00:19:38,208
This time the season is so intoxicating
220
00:19:39,458 --> 00:19:40,458
Boss!
221
00:19:43,292 --> 00:19:48,208
This time the season is so intoxicating
222
00:19:48,542 --> 00:19:51,958
Always dwell in my heart...
223
00:19:54,792 --> 00:19:59,875
Always dwell in my heart as love
224
00:20:00,333 --> 00:20:05,417
You have entered my life like spring
225
00:20:40,792 --> 00:20:43,250
My heart was forlorn
226
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
The branches of desire had withered
227
00:20:51,125 --> 00:20:53,500
My heart was forlorn
228
00:20:53,833 --> 00:20:56,125
The branches of desire had withered
229
00:20:56,458 --> 00:20:58,917
Holi was colorless...
230
00:20:59,000 --> 00:21:01,542
And Diwali was gloomy
231
00:21:03,833 --> 00:21:09,208
You have showered like a fountain of hope
232
00:21:14,083 --> 00:21:18,958
You have showered like a fountain of hope
233
00:21:19,417 --> 00:21:22,583
Always dwell in my heart...
234
00:21:25,667 --> 00:21:30,833
Always dwell in my heart as love
235
00:21:31,083 --> 00:21:36,167
You have entered my life like spring
236
00:21:41,042 --> 00:21:45,958
You dwell in my eyes as countless dreams
237
00:21:46,333 --> 00:21:49,917
Always dwell in my heart...
238
00:21:52,583 --> 00:21:57,458
Always dwell in my heart as love
239
00:21:57,958 --> 00:22:02,708
You have entered my life like spring
240
00:22:03,167 --> 00:22:07,792
You have entered my life like spring
241
00:22:08,208 --> 00:22:12,833
You have entered my life like spring
242
00:22:13,333 --> 00:22:18,708
You have entered my life like spring
243
00:22:21,000 --> 00:22:24,083
Look, ma'am,
we have no booking in your name.
244
00:22:24,667 --> 00:22:26,292
But how's that possible?
245
00:22:26,625 --> 00:22:28,875
Our booking was confirmed
for this hotel.
246
00:22:29,458 --> 00:22:32,208
Gulab Singh,
you had called them, right?
247
00:22:33,542 --> 00:22:36,042
What is this? Why are you crying?
248
00:22:37,125 --> 00:22:38,542
Baby, I did book the room.
249
00:22:38,708 --> 00:22:41,625
But I booked one at Agra's Taj Mahal,
not this Taj.
250
00:22:41,917 --> 00:22:42,917
What?
251
00:22:43,167 --> 00:22:46,083
What did you do? Have you lost it?
252
00:22:46,667 --> 00:22:48,833
-Gulab Singh!
-I am sorry, baby.
253
00:22:49,167 --> 00:22:51,125
Sorry, my foot!
Anyway...
254
00:22:51,542 --> 00:22:54,083
book two rooms for us right away, please.
255
00:22:54,167 --> 00:22:56,542
I am sorry, ma'am.
A big conference is underway right now.
256
00:22:56,917 --> 00:22:59,458
I am afraid, you won't
find a room in entire Palankhet.
257
00:23:00,292 --> 00:23:02,208
Tell me, what do we do now?
258
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
Don't worry, ma'am.
I'll help you.
259
00:23:05,083 --> 00:23:06,875
-Come with me.
-Where?
260
00:23:07,042 --> 00:23:09,375
A place, studded with not five,
but countless stars.
261
00:23:10,167 --> 00:23:12,333
Where you'll be served wholeheartedly.
262
00:23:13,083 --> 00:23:16,208
Where people open up their
hearts for you to stay, ma'am.
263
00:23:16,500 --> 00:23:19,542
Raja, what kind of a place is this?
264
00:23:28,792 --> 00:23:29,792
Come, ma'am.
265
00:23:32,375 --> 00:23:33,583
Come, ma'am.
266
00:23:34,250 --> 00:23:37,125
Look, ma'am.
It's a beautiful place, isn't it?
267
00:23:37,583 --> 00:23:39,875
What lies!
268
00:23:40,250 --> 00:23:44,042
Baby, not even a blind person will
call this junkyard a 5-star hotel.
269
00:23:44,125 --> 00:23:46,000
-Hey!
-Oh, hell! What a boring place.
270
00:23:46,333 --> 00:23:47,583
Is this a hotel or a hermitage?
271
00:23:47,792 --> 00:23:50,500
How can she stay here?
Not even donkeys will stay here.
272
00:23:50,667 --> 00:23:52,583
The donkeys can go back to
where they've come from.
273
00:23:52,667 --> 00:23:54,833
-Yes.
-You Indian! You called me a donkey?
274
00:23:54,917 --> 00:23:56,500
-Hey.
-Baby.
275
00:23:56,625 --> 00:24:00,292
Stop it. Stop it.
Why are you guys arguing?
276
00:24:01,000 --> 00:24:04,625
It's a nice place.
Way better than that 5-star hotel.
277
00:24:05,958 --> 00:24:07,292
-Raja.
-Yes, ma'am?
278
00:24:07,583 --> 00:24:08,875
Is this somebody's house?
279
00:24:09,042 --> 00:24:10,875
Yes, ma'am.
This is my uncle and aunt's place.
280
00:24:11,000 --> 00:24:12,708
-Oh!
-And this taxi, too, belongs to them.
281
00:24:12,875 --> 00:24:13,917
I just drive it.
282
00:24:14,083 --> 00:24:15,542
Are they related to you by blood?
283
00:24:15,667 --> 00:24:17,958
No, ma'am. We share a close bond.
284
00:24:18,417 --> 00:24:21,708
You know, ma'am, Indians get
attached to everyone they meet.
285
00:24:22,083 --> 00:24:24,458
Similarly, uncle, aunt and I
are very attached to each other.
286
00:24:25,083 --> 00:24:25,917
-Rajni.
-Yes?
287
00:24:26,125 --> 00:24:27,167
Go and tell uncle that ma'am is here.
288
00:24:27,292 --> 00:24:28,542
-Hurry up.
-Ok, boss.
289
00:24:28,875 --> 00:24:30,167
-And listen.
-Yes?
290
00:24:30,250 --> 00:24:32,208
Tell them, that she has brought
two maids as well.
291
00:24:32,458 --> 00:24:33,583
-Ok.
-What did you say?
292
00:24:33,667 --> 00:24:34,625
-Baby.
-"Baby!"
293
00:24:35,000 --> 00:24:35,875
Shut up.
294
00:24:36,000 --> 00:24:38,542
I have fallen in loveI confessed it...
295
00:24:39,333 --> 00:24:41,583
What happened?
You cut yourself, didn't you? Show me.
296
00:24:41,875 --> 00:24:43,417
-What are you doing?
-What happened?
297
00:24:43,542 --> 00:24:46,208
People say that
if a tigress tastes blood
298
00:24:46,292 --> 00:24:47,542
then she doesn't spare that person.
299
00:24:47,667 --> 00:24:50,042
-Is that so? So I am a tigress?
-Yes.
300
00:24:50,375 --> 00:24:51,875
-And you are?
-I am a fox.
301
00:24:54,375 --> 00:24:55,375
Uncle.
302
00:24:56,125 --> 00:24:57,542
Here you are.
303
00:24:57,958 --> 00:25:01,667
Yes. Boss' here, too.
And he has brought ma'am along.
304
00:25:02,375 --> 00:25:03,375
Ma'am?
305
00:25:04,917 --> 00:25:06,333
Raja and ma'am?
306
00:25:07,333 --> 00:25:10,708
I have to see who's this lady
that Raja has brought along?
307
00:25:12,708 --> 00:25:16,208
Wow! You're very beautiful, dear.
What's your name?
308
00:25:16,375 --> 00:25:18,917
-Aarti.
-What a beautiful name!
309
00:25:19,042 --> 00:25:21,333
-Thank you.
-Yes, it's a lovely name.
310
00:25:21,417 --> 00:25:24,458
You can stay here as long as you want.
311
00:25:24,708 --> 00:25:27,500
-No need to stay in a hotel.
-That's so sweet.
312
00:25:27,625 --> 00:25:29,583
-Come, dear. Welcome.
-Come, ma'am.
313
00:25:29,750 --> 00:25:30,583
-Rajni.
-Yes?
314
00:25:30,667 --> 00:25:31,583
-Go and bring the luggage.
-Ok.
315
00:25:31,667 --> 00:25:33,250
You are the maids.
So go and help him. Go.
316
00:25:33,417 --> 00:25:34,625
-What are you doing?
-What? Maids?
317
00:25:34,750 --> 00:25:36,333
-Come, ma'am.
-Come on.
318
00:25:36,583 --> 00:25:39,417
Stop. Just a minute.
319
00:25:40,333 --> 00:25:41,333
I forgot.
320
00:25:43,625 --> 00:25:45,708
She... she is my wife.
321
00:25:46,042 --> 00:25:49,167
And this poor soul's my husband.
He is fulfilling his duty.
322
00:25:50,583 --> 00:25:52,750
Uncle and aunt tease
each other a lot, ma'am.
323
00:25:53,375 --> 00:25:56,750
Dear, why are you standing there?
Come here.
324
00:26:01,500 --> 00:26:03,083
-Hello.
-God bless you.
325
00:26:04,125 --> 00:26:05,333
What are you doing?
326
00:26:05,917 --> 00:26:08,125
Dear, we consider guests as God.
327
00:26:08,833 --> 00:26:11,667
And how can God enter the house
without the veneration?
328
00:26:11,792 --> 00:26:13,375
-Isn't it?
-Yes.
329
00:27:30,000 --> 00:27:31,833
Hey... Hey...
330
00:27:39,833 --> 00:27:41,875
Hey, why did you pour water on me?
331
00:27:42,167 --> 00:27:45,667
What can I do, boss?
My hand got a sudden jerk.
332
00:27:45,833 --> 00:27:48,875
Hey, the day my hands jerk,
your head will spin.
333
00:27:49,333 --> 00:27:51,542
I think your head
has already started spinning.
334
00:27:52,083 --> 00:27:52,958
What did you say?
335
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Who were you looking at
so early in the morning?
336
00:27:55,875 --> 00:27:59,542
Oh, that? I was...
I was looking at the dawn.
337
00:27:59,708 --> 00:28:01,375
The sunrise is so lovely.
338
00:28:01,542 --> 00:28:04,542
The sunrise?
The sun rises in that direction, boss.
339
00:28:04,917 --> 00:28:06,333
Who rose from this side?
340
00:28:06,667 --> 00:28:08,208
Mind your tongue!
341
00:28:08,708 --> 00:28:11,333
-You midget!
-Sorry, boss. Sorry.
342
00:28:11,458 --> 00:28:14,375
-Shall I beat you?
-Don't, for the sake of your lovely dawn.
343
00:28:16,375 --> 00:28:18,792
Alright. Go and wash the taxi.
344
00:28:19,333 --> 00:28:20,875
Today, I have to take ma'am
to the market.
345
00:28:22,042 --> 00:28:24,250
Come, ma'am. Look.
346
00:28:24,917 --> 00:28:26,958
Look at the Palankhet's taxi stand.
347
00:28:27,333 --> 00:28:28,958
-This taxi stand--
-Hey, Hindustani.
348
00:28:29,083 --> 00:28:31,500
She didn't come all the way from
Mumbai to see the taxi stand.
349
00:28:31,625 --> 00:28:34,083
Hey, plum-cake.
This taxi stand is my livelihood.
350
00:28:34,333 --> 00:28:36,875
If you say anything about it
I'll change the design of your silly face.
351
00:28:37,042 --> 00:28:38,750
-Kamo.
-Hey, what's this?
352
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
-You want some?
-Hey, what's going on?
353
00:28:41,708 --> 00:28:43,958
Come on, Raja.
Let's go somewhere else.
354
00:28:44,125 --> 00:28:47,458
Alright, ma'am.
If you say so.
355
00:28:47,667 --> 00:28:48,958
But, ma'am, hang on.
356
00:28:49,083 --> 00:28:50,750
You can't leave
without meeting my best friend.
357
00:28:51,083 --> 00:28:54,250
-Hey, Balle. Hey!
-Who is it?
358
00:28:55,542 --> 00:28:58,042
Raja, my friend!
359
00:28:58,417 --> 00:29:00,250
Balle, my friend.
360
00:29:02,292 --> 00:29:05,167
My brother, my friend...
361
00:29:07,625 --> 00:29:10,625
My dear, my heart...
362
00:29:13,958 --> 00:29:16,292
My corn bread
363
00:29:16,583 --> 00:29:18,417
My mustard vegetable
364
00:29:18,583 --> 00:29:20,292
My tandoori chicken
365
00:29:20,375 --> 00:29:22,333
My buttermilk
366
00:29:24,542 --> 00:29:26,083
Balle, my friend!
367
00:29:30,583 --> 00:29:33,667
So cheap! So disgusting!
Baby, just look at them.
368
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
Ma'am.
369
00:29:36,208 --> 00:29:37,208
He's my friend.
370
00:29:39,292 --> 00:29:41,167
Ma'am, he's my best friend.
371
00:29:41,250 --> 00:29:42,750
The prime minister of the taxi union.
372
00:29:42,875 --> 00:29:44,375
-President.
-That's what I meant.
373
00:29:44,708 --> 00:29:47,917
And, Balle, she is my ma'am.
She's from Mumbai.
374
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
Hello. Come inside.
Have some buttermilk.
375
00:29:50,208 --> 00:29:53,208
Oh, no. Thank you.
I have to go for shopping.
376
00:29:53,792 --> 00:29:54,792
-Raja?
-Yes.
377
00:29:54,875 --> 00:29:56,208
I have to take ma'am for shopping.
378
00:29:56,333 --> 00:29:58,208
Balle, till then you keep them company.
379
00:29:58,292 --> 00:30:00,167
-I'll go with ma'am.
-Baby!
380
00:30:00,292 --> 00:30:03,500
Yes, both of you can stay here with
Balwant, have some buttermilk.
381
00:30:04,000 --> 00:30:05,167
I'll go and do my shopping.
382
00:30:05,292 --> 00:30:06,500
-Let's go, ma'am.
-Come on, Raja. Let's go.
383
00:30:06,667 --> 00:30:08,167
-Bye, Balle.
-Bye, Raja.
384
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
Don't you worry at all.
385
00:30:11,042 --> 00:30:12,667
Who are you to ma'am?
386
00:30:14,083 --> 00:30:15,083
Her bodyguard.
387
00:30:15,167 --> 00:30:18,792
What a nice bodyguard!
Come on, embrace me.
388
00:30:19,833 --> 00:30:22,875
What are you doing?
Let go of me!
389
00:30:24,042 --> 00:30:25,042
Rascal.
390
00:30:25,292 --> 00:30:27,833
-Hang on.
-Let go of me!
391
00:30:27,958 --> 00:30:30,125
He's fine. Let's do it once more.
392
00:30:30,917 --> 00:30:31,917
Let go!
393
00:30:34,667 --> 00:30:36,167
Something's not right.
394
00:30:36,708 --> 00:30:39,000
Come inside. Come on.
395
00:30:40,167 --> 00:30:43,417
Come, have a seat.
396
00:30:43,583 --> 00:30:47,250
Barasingh, bring two glasses
of buttermilk along with cream.
397
00:30:47,333 --> 00:30:50,833
It's very hot. Take off your shirt.
398
00:30:50,958 --> 00:30:53,250
-Let go!
-It's so hot. Take it off.
399
00:30:53,625 --> 00:30:56,833
-I can't.
-Why? Let me help you.
400
00:30:58,333 --> 00:31:01,625
That's strange.
Men take off their shirts so easily.
401
00:31:01,833 --> 00:31:03,250
And he's feeling shy like a girl.
402
00:31:03,375 --> 00:31:06,083
Idiot! She's a girl.
She's bound to feel shy.
403
00:31:07,458 --> 00:31:08,458
You're a girl?
404
00:31:09,500 --> 00:31:14,750
That's why the bells started ringing
in my head when I touched you.
405
00:31:14,833 --> 00:31:18,000
Beware! Don't call me a girl, got it?
406
00:31:27,000 --> 00:31:28,792
-Hello?
-Hello?
407
00:31:28,875 --> 00:31:30,042
This is Aarti speaking.
408
00:31:31,292 --> 00:31:33,542
-Tell me.
-Please give the phone to Papa.
409
00:31:33,917 --> 00:31:35,792
He hasn't returned from Germany yet.
410
00:31:36,292 --> 00:31:39,042
-When will he return?
-In a few days.
411
00:31:39,250 --> 00:31:42,083
If he calls, tell him that
I am not staying at the Taj.
412
00:31:42,458 --> 00:31:47,250
I am staying with a very kind family.
Their address is, 301--
413
00:31:47,333 --> 00:31:51,708
Fax the address. Hello? Hello?
414
00:31:52,250 --> 00:31:53,917
Hello? Hello?
415
00:31:55,208 --> 00:31:58,167
What do I care if she stays
at the Taj or any other place?
416
00:31:58,792 --> 00:32:00,917
I disconnected the call.
417
00:32:01,250 --> 00:32:04,958
You are an expert at feigning, Sister.
418
00:32:05,333 --> 00:32:07,875
I have learnt it all from you, Brother.
419
00:32:09,125 --> 00:32:12,625
Very good. If you continue
to follow my advice
420
00:32:12,958 --> 00:32:16,875
then one day you'll own, I mean,
we'll own this entire property.
421
00:32:17,667 --> 00:32:18,667
What about Aarti?
422
00:32:19,083 --> 00:32:22,417
Aarti... I'm sure we'll find
a way to get rid of her.
423
00:32:25,917 --> 00:32:28,417
Ma'am, hang on.
Just a minute.
424
00:32:30,375 --> 00:32:31,542
Here you go, ma'am.
425
00:32:32,333 --> 00:32:33,333
What's this?
426
00:32:33,458 --> 00:32:35,792
-Keep it, ma'am.
-But what's this?
427
00:32:36,250 --> 00:32:40,125
Ma'am, all the shopkeepers give us
a commission for bringing customers.
428
00:32:40,208 --> 00:32:41,875
-I see.
-This is my commission.
429
00:32:41,958 --> 00:32:43,750
You keep it. It belongs to you.
430
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
No, ma'am. How can I take
commission from your money?
431
00:32:46,542 --> 00:32:47,500
Keep it.
432
00:32:48,083 --> 00:32:50,042
-Are you sure?
-What, ma'am?
433
00:32:50,792 --> 00:32:52,958
-Sure?
-Absolutely sure, ma'am.
434
00:32:53,750 --> 00:32:56,625
-Thank you, Raja.
-Happy thank you, ma'am.
435
00:32:56,875 --> 00:32:58,542
-What?
-Happy thank you.
436
00:33:00,458 --> 00:33:03,667
When someone says "thank you,"
you should say "you're welcome."
437
00:33:04,500 --> 00:33:05,917
-What, ma'am?
-You're welcome.
438
00:33:06,542 --> 00:33:08,750
-What?
-Say, "you..."
439
00:33:09,333 --> 00:33:12,208
-Goo.
-No. Not that. Say, "you."
440
00:33:12,708 --> 00:33:14,000
-You.
-You...
441
00:33:14,958 --> 00:33:17,667
Let it be. It's not possible
for you, Raja. Let's go.
442
00:33:19,125 --> 00:33:21,042
Not possible for me?
How's that possible?
443
00:33:21,500 --> 00:33:23,208
-Let's go, Raja.
-Yes, ma'am.
444
00:33:26,583 --> 00:33:27,792
"Thank you, Raja."
445
00:33:29,625 --> 00:33:30,917
What did ma'am say?
446
00:33:32,000 --> 00:33:34,750
You... You come...
Yes! You come, come.
447
00:33:35,000 --> 00:33:37,458
With the cap.
You come, come, ma'am.
448
00:33:38,333 --> 00:33:40,792
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
449
00:33:41,375 --> 00:33:43,375
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
450
00:33:43,958 --> 00:33:46,042
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
451
00:33:46,292 --> 00:33:47,125
Boss.
452
00:33:48,542 --> 00:33:52,250
-What is it?
-You're wasting your time. It's futile.
453
00:33:52,542 --> 00:33:53,875
Hey, run along.
454
00:33:54,333 --> 00:33:56,750
You're the one who has to run, boss.
455
00:33:56,917 --> 00:33:58,875
Ma'am is asking for you.
456
00:33:59,333 --> 00:34:02,208
Ma'am is asking for me? Wow!
457
00:34:11,542 --> 00:34:15,000
Ma'am, did you want to see me?
458
00:34:15,708 --> 00:34:18,292
Because of you, I got to stay
at such a nice place.
459
00:34:19,250 --> 00:34:22,167
You showed me the town.
You helped me with my shopping.
460
00:34:23,042 --> 00:34:24,542
And you didn't even
take your commission.
461
00:34:25,125 --> 00:34:26,792
Ma'am, this is my duty.
462
00:34:28,375 --> 00:34:31,667
But you never took a penny from me. Why?
463
00:34:32,042 --> 00:34:33,250
Ma'am, that can be taken care of later.
464
00:34:33,417 --> 00:34:35,583
I am not going anywhere,
and you, too...
465
00:34:35,917 --> 00:34:37,542
You're here for a few more days, right?
466
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
I insist.
467
00:34:40,417 --> 00:34:42,500
-Here.
-But this is too much, ma'am.
468
00:34:42,583 --> 00:34:44,667
I've checked the accounts with Rajnikant.
469
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
800 rupees for the taxi fare.
470
00:34:48,542 --> 00:34:52,292
And 200 rupees as a tip.
471
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Tip?
472
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
How can I take a tip from you?
473
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Why not?
474
00:35:03,583 --> 00:35:05,833
-I can't.
-But why not?
475
00:35:06,458 --> 00:35:09,542
You can take it from others,
and not from me?
476
00:35:12,375 --> 00:35:13,708
Are you feeling shy?
477
00:35:15,208 --> 00:35:17,083
Is it less? Shall I give you more?
478
00:35:19,708 --> 00:35:22,208
Keep it. Keep it.
479
00:35:27,917 --> 00:35:29,875
Ok? You may go now.
480
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Raja.
481
00:35:38,125 --> 00:35:39,792
-Yes, ma'am?
-Thank you.
482
00:35:41,083 --> 00:35:43,250
You come, come, ma'am.
You come, come.
483
00:35:46,667 --> 00:35:47,667
You come, come?
484
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Crazy.
485
00:35:51,167 --> 00:35:53,458
Don't be scared. I am with you.
486
00:35:58,750 --> 00:36:01,083
Let me. Hey, Raja.
487
00:36:01,667 --> 00:36:02,667
What happened?
488
00:36:02,958 --> 00:36:05,250
Come on.
Let's go to the market.
489
00:36:05,417 --> 00:36:07,292
-But I don't want to.
-Why?
490
00:36:07,542 --> 00:36:09,792
Hey, boss' not in a good mood.
491
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
He's not in a good mood,
but the car's fine, right?
492
00:36:13,167 --> 00:36:15,708
I told you,
I won't go to the market.
493
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
Do you think you're doing us a favour?
Haven't we paid the fare?
494
00:36:19,458 --> 00:36:20,958
-Hey, fairy!
-Hang on.
495
00:36:21,250 --> 00:36:23,875
Ma'am has paid the fare.
I am madam's servant.
496
00:36:24,167 --> 00:36:25,958
I don't work for madam's servants.
497
00:36:26,833 --> 00:36:30,208
-What rude behaviour!
-You!
498
00:36:30,417 --> 00:36:32,000
Hey, plum-cake and hard-nut.
499
00:36:32,083 --> 00:36:35,833
Boss' one slap is enough
to disturb your entire system.
500
00:36:35,917 --> 00:36:36,917
-Shut up.
-Hey.
501
00:36:37,167 --> 00:36:38,417
How dare you touch Rajni!
502
00:36:38,958 --> 00:36:41,375
-If I report this to ma'am then, you--
-Hey.
503
00:36:41,625 --> 00:36:44,458
Are you threatening me?
Go and tell your ma'am.
504
00:36:44,667 --> 00:36:46,458
I am not scared of your ma'am.
505
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
-Really?
-We're not scared.
506
00:36:47,875 --> 00:36:49,375
-Rajni, let's go.
-You're not scared?
507
00:36:49,458 --> 00:36:50,542
-No?
-I said no.
508
00:36:50,792 --> 00:36:51,792
Hey, get lost.
509
00:36:53,083 --> 00:36:54,833
Rajni, let it be. Come on.
510
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Come on.
511
00:36:56,583 --> 00:36:58,667
-Not like this.
-Then?
512
00:36:59,292 --> 00:37:02,292
What? Ma'am praises me?
513
00:37:03,458 --> 00:37:05,542
Hey, are you pulling my leg or something?
514
00:37:05,833 --> 00:37:09,708
-Oh, my God! I would never do that!
-I swear, Raja.
515
00:37:09,958 --> 00:37:12,042
Why would we lie?
We don't want to suffer your wrath.
516
00:37:12,625 --> 00:37:14,125
I swear on this little guy.
517
00:37:14,250 --> 00:37:16,583
Hey, fairy, why are you
swearing falsely in my name?
518
00:37:16,833 --> 00:37:18,500
Forget about him. Listen to me.
519
00:37:18,833 --> 00:37:21,250
-She talks so much about you.
-Really?
520
00:37:21,333 --> 00:37:23,167
-Where do I start?
-What does ma'am say?
521
00:37:23,250 --> 00:37:26,083
-She says that Raja is so handsome.
-Handsome?
522
00:37:26,208 --> 00:37:28,083
-Boss--
-Shut up! What else does she say?
523
00:37:28,250 --> 00:37:31,750
She says Raja sings so well.
His saunter's amazing.
524
00:37:31,833 --> 00:37:33,792
-His smile is so mesmerizing.
-Really?
525
00:37:33,875 --> 00:37:36,250
-But unfortunately...
-What?
526
00:37:36,500 --> 00:37:37,667
Shall I tell him?
527
00:37:37,750 --> 00:37:38,792
-Yes.
-Tell me.
528
00:37:39,042 --> 00:37:41,167
She says that Raja has
all the good qualities.
529
00:37:41,458 --> 00:37:43,625
But no class and no style.
530
00:37:45,167 --> 00:37:46,167
What's that?
531
00:37:46,542 --> 00:37:50,250
The way you walk, your mannerisms.
532
00:37:50,333 --> 00:37:51,667
Your dressing sense.
533
00:37:52,208 --> 00:37:55,708
-In short, you need to look like a hero.
-A hero?
534
00:37:56,375 --> 00:37:59,875
-Really? Does ma'am like it?
-A lot.
535
00:38:00,375 --> 00:38:02,625
-Fine. That's exactly what I'll do.
-Yes.
536
00:38:02,792 --> 00:38:05,000
-I'll wear nice clothes like a hero.
-Boss.
537
00:38:05,083 --> 00:38:05,917
Shut up!
538
00:38:06,917 --> 00:38:08,667
But... I don't know how to.
539
00:38:09,333 --> 00:38:10,875
How will I do all this?
540
00:38:10,958 --> 00:38:14,583
-That's what we're here for.
-We'll go to extreme limits for you.
541
00:38:14,792 --> 00:38:16,833
-Boss!
-You guys help me, ok?
542
00:38:24,833 --> 00:38:27,375
Baby. Baby.
543
00:38:44,958 --> 00:38:47,583
I have become a gentleman
544
00:38:48,625 --> 00:38:51,667
I have become a gentleman
545
00:38:52,542 --> 00:38:55,167
I look so wonderful as a gentleman
546
00:38:56,417 --> 00:38:59,792
Look at my suitLook at my shoes
547
00:38:59,958 --> 00:39:03,708
Like a foreigner from London
548
00:39:04,375 --> 00:39:07,292
I have become a gentleman
549
00:39:08,208 --> 00:39:11,250
I look so nice as a gentleman
550
00:39:12,000 --> 00:39:15,375
Look at my suitLook at my shoes
551
00:39:15,708 --> 00:39:18,833
Like a foreigner from London
552
00:39:37,292 --> 00:39:38,625
Wow, hobo!
553
00:39:39,417 --> 00:39:42,917
Wow, hobo!Jumping in your new suit
554
00:39:43,167 --> 00:39:44,167
Wow, hobo!
555
00:39:45,208 --> 00:39:48,667
Wow, hobo!Jumping in your new suit
556
00:39:49,083 --> 00:39:52,625
The way a crow tiesA peacock's feather on its tail
557
00:39:52,917 --> 00:39:54,583
On its tail
558
00:39:54,875 --> 00:39:56,375
On its tail?
559
00:39:56,625 --> 00:40:00,292
What do you knowHow hard I have toiled?
560
00:40:00,708 --> 00:40:04,208
What do you knowHow hard I have toiled?
561
00:40:04,500 --> 00:40:08,000
You low-grade people won't understandThe vision of a leader
562
00:40:08,458 --> 00:40:10,125
You low-grade peopleJust won't understand
563
00:40:10,417 --> 00:40:13,042
I have shed all my ignorance
564
00:40:14,000 --> 00:40:16,583
I have become a gentleman
565
00:40:16,750 --> 00:40:18,000
Attention!
566
00:40:50,958 --> 00:40:55,375
Baby, did you see Raja's style?
567
00:40:55,542 --> 00:40:59,958
-He's got class, right, baby?
-Just like a hero.
568
00:41:22,458 --> 00:41:24,167
What was that?
569
00:41:26,167 --> 00:41:27,167
Raja!
570
00:41:28,708 --> 00:41:30,042
Oh, my God!
571
00:41:38,542 --> 00:41:40,875
Stop it. Enough jesting.
572
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
-Raja.
-Shut up.
573
00:41:43,333 --> 00:41:44,333
Raja, stop.
574
00:41:47,417 --> 00:41:48,417
Hey...
575
00:41:51,375 --> 00:41:53,708
Why did you have to behave so foolishly?
576
00:41:54,375 --> 00:41:57,000
Because I am a fool, ma'am.
I am a fool.
577
00:41:58,917 --> 00:42:00,250
But let me tell you something.
578
00:42:01,083 --> 00:42:02,750
As such, nobody can fool me.
579
00:42:03,125 --> 00:42:04,792
But they mentioned you and I...
580
00:42:06,167 --> 00:42:07,750
And I got fooled, ma'am.
581
00:42:09,583 --> 00:42:13,958
No, Raja, you are not a fool.
You're simple and innocent.
582
00:42:15,208 --> 00:42:17,708
A decent man. Am I right?
583
00:42:18,000 --> 00:42:19,292
It's futile, ma'am.
584
00:42:20,000 --> 00:42:22,083
Decency has no value in this world.
585
00:42:23,542 --> 00:42:26,250
Here, pure-hearted people
have no value, ma'am.
586
00:42:27,583 --> 00:42:28,583
Not at all.
587
00:42:28,958 --> 00:42:33,000
You're right. Because pure-hearted people
are priceless, invaluable.
588
00:42:36,125 --> 00:42:39,375
Wow! What profound words!
589
00:42:40,917 --> 00:42:42,917
I never looked at it that way.
590
00:42:43,125 --> 00:42:44,750
Pure-hearted people are priceless.
591
00:42:45,833 --> 00:42:47,708
-They're invaluable.
-Just like you are.
592
00:42:51,000 --> 00:42:53,125
-Me?
-Yes, you.
593
00:42:57,750 --> 00:42:59,375
Hang on, ma'am. Hang on.
594
00:43:00,542 --> 00:43:03,208
Balle, give me 200 rupees.
Quickly.
595
00:43:03,833 --> 00:43:04,833
200 rupees?
596
00:43:05,083 --> 00:43:07,375
-Keep all of it.
-No, I just need 200.
597
00:43:08,167 --> 00:43:09,333
Ma'am, take this.
598
00:43:10,125 --> 00:43:11,667
-What's this?
-Tip.
599
00:43:13,125 --> 00:43:14,792
-A tip?
-Yes, ma'am.
600
00:43:15,042 --> 00:43:17,167
That day you liked what I said
and gave me a tip.
601
00:43:17,417 --> 00:43:19,458
Today, I liked what you said.
So I am giving you a tip.
602
00:43:19,750 --> 00:43:22,875
It settles the score.
Take it, ma'am.
603
00:43:24,458 --> 00:43:26,542
-But...
-Please, ma'am.
604
00:43:29,750 --> 00:43:31,625
Raja, thank you.
605
00:43:32,042 --> 00:43:33,958
You come, come, ma'am.
You come, come.
606
00:43:36,167 --> 00:43:37,250
Tip!
607
00:43:37,417 --> 00:43:39,167
-Ma'am!
-What?
608
00:43:39,250 --> 00:43:41,917
I have become a gentleman
609
00:43:42,917 --> 00:43:45,792
I have become a gentleman
610
00:43:46,792 --> 00:43:49,750
I look so nice as a gentleman
611
00:43:50,708 --> 00:43:54,208
Look at my suitLook at my shoes
612
00:43:54,333 --> 00:43:57,917
Like a foreigner from London
613
00:43:58,750 --> 00:44:01,417
I have become a gentleman
614
00:44:02,458 --> 00:44:05,375
I look so nice as a gentleman
615
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Oh, Raja.
616
00:44:11,542 --> 00:44:14,292
I like it. Let's tell her.
617
00:44:14,375 --> 00:44:16,583
-What are you both doing?
-Baby.
618
00:44:16,792 --> 00:44:19,625
-Baby, this dress is so beautiful.
-Please buy it.
619
00:44:19,708 --> 00:44:20,833
-Oh, wow!
-It's such a pretty dress.
620
00:44:21,042 --> 00:44:22,958
-It'll look good on you. Please buy it.
-Really?
621
00:44:23,083 --> 00:44:24,167
-Please.
-Yes, baby.
622
00:44:24,292 --> 00:44:25,750
-Shall I buy it?
-Yes.
623
00:44:26,208 --> 00:44:27,708
-Really?
-Yes.
624
00:44:28,167 --> 00:44:30,000
You both stay here.
I'll be right back.
625
00:44:31,958 --> 00:44:33,042
It's too good.
626
00:44:35,125 --> 00:44:36,042
Just too good.
627
00:44:38,625 --> 00:44:41,042
I liked it
at the very first sight, you know?
628
00:44:41,125 --> 00:44:43,083
Hey, where's ma'am?
629
00:44:43,583 --> 00:44:45,333
Why do you care?
We're here to care for her.
630
00:44:45,500 --> 00:44:48,750
Why do you care?
Kamo, just ignore him.
631
00:44:52,292 --> 00:44:53,292
How dare you hit us!
632
00:44:54,208 --> 00:44:55,083
Hi, guys.
633
00:44:55,208 --> 00:44:56,167
-Baby.
-Baby.
634
00:45:10,583 --> 00:45:11,583
Hello.
635
00:45:13,292 --> 00:45:14,833
Beautiful!
636
00:45:26,667 --> 00:45:29,542
-Oh, God!
-How's my dress?
637
00:45:32,417 --> 00:45:34,583
-It's beautiful.
-Really?
638
00:45:35,042 --> 00:45:36,042
You like it?
639
00:45:36,917 --> 00:45:39,417
You're looking beautiful! Really!
640
00:45:42,458 --> 00:45:46,917
I think Raja didn't like my dress.
641
00:45:47,875 --> 00:45:50,208
-Shall I tell you the truth?
-Yes.
642
00:45:50,500 --> 00:45:52,167
-I didn't like this dress at all.
-What?
643
00:45:52,250 --> 00:45:54,792
I think you should get changed.
It's not nice.
644
00:45:55,125 --> 00:45:57,708
He's an illiterate fellow.
What does he know about fashion?
645
00:45:57,792 --> 00:45:59,042
Baby, don't listen to him.
646
00:45:59,125 --> 00:46:00,250
-Let's go shopping.
-Come.
647
00:46:00,375 --> 00:46:01,625
-Come on, baby.
-Let's go.
648
00:46:01,750 --> 00:46:03,333
-Don't waste time.
-Come, baby.
649
00:46:05,333 --> 00:46:06,833
You're overthinking, Raja.
650
00:46:07,792 --> 00:46:11,167
My dress is really nice. Come on.
651
00:46:47,250 --> 00:46:48,625
Hey, gorgeous!
652
00:46:50,750 --> 00:46:54,333
What a dress! It's so short!
653
00:46:54,667 --> 00:46:57,167
You would've looked better without it.
654
00:46:57,250 --> 00:46:59,500
-Hey!
-Stop it!
655
00:47:00,750 --> 00:47:03,375
Let them say whatever they want to.
Ignore them.
656
00:47:03,667 --> 00:47:06,250
You are so spicy
657
00:47:06,458 --> 00:47:08,417
You are so spicy
658
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Hey!
659
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
I told you.
660
00:47:11,375 --> 00:47:12,875
Hey, gorgeous, want to join us?
661
00:47:16,000 --> 00:47:18,292
No? Then let me join you.
662
00:47:19,167 --> 00:47:21,500
You are so spicy
663
00:47:57,250 --> 00:47:58,250
Raja!
664
00:48:18,375 --> 00:48:19,333
Oh, my God!
665
00:48:48,750 --> 00:48:51,417
Raja! I say stop it, Raja!
666
00:48:51,958 --> 00:48:54,292
What did you say? What did you say?
667
00:49:05,542 --> 00:49:07,917
How dare you hit Raja!
668
00:49:08,708 --> 00:49:09,708
How dare you!
669
00:49:15,542 --> 00:49:16,542
Raja!
670
00:49:16,667 --> 00:49:19,583
-Balle, hurry up!
-Raja! Raja!
671
00:49:19,833 --> 00:49:23,083
Raja, no! No! No!
672
00:49:23,500 --> 00:49:24,958
-Let him go!
-Raja!
673
00:49:25,208 --> 00:49:26,500
-Raja!
-Let go of him!
674
00:49:27,292 --> 00:49:28,417
-Leave him!
-Raja!
675
00:49:28,667 --> 00:49:30,917
-Let him go, Raja!
-What did you say?
676
00:49:31,667 --> 00:49:35,333
Raja! Raja! Have you lost your mind?
677
00:49:35,417 --> 00:49:37,792
What if something had
happened to him?
678
00:49:37,958 --> 00:49:39,167
Were you trying to kill him?
679
00:50:00,292 --> 00:50:02,250
What does he think of himself?
680
00:50:02,792 --> 00:50:05,333
Let him come. I'll fix him.
681
00:50:06,667 --> 00:50:07,667
Yes, ma'am.
682
00:50:10,125 --> 00:50:12,583
There you are.
683
00:50:13,833 --> 00:50:16,042
What was the need to do all that?
684
00:50:16,625 --> 00:50:18,125
Why did you fight?
685
00:50:19,042 --> 00:50:21,250
You created a scene
for such a trivial matter.
686
00:50:22,333 --> 00:50:23,708
Ma'am, you think it's a trivial matter?
687
00:50:24,458 --> 00:50:25,750
Those goons were teasing you.
688
00:50:26,250 --> 00:50:28,917
They were misbehaving.
And you're saying it's a trivial matter?
689
00:50:29,000 --> 00:50:32,333
So what? People will always
have something to say.
690
00:50:32,792 --> 00:50:35,917
You should have ignored them.
This is common in cities.
691
00:50:36,083 --> 00:50:38,292
This might be common in cities,
ma'am, but not here.
692
00:50:38,542 --> 00:50:40,250
This is Palankhet.
693
00:50:40,542 --> 00:50:42,167
Here, women are respected.
694
00:50:42,292 --> 00:50:43,667
And those who don't respect women
695
00:50:43,750 --> 00:50:45,958
are beaten up
and taught how to respect.
696
00:50:46,917 --> 00:50:50,458
Really? So you want to reform the world.
697
00:50:51,125 --> 00:50:52,750
Has the government appointed you?
698
00:50:52,833 --> 00:50:55,958
Great! I fought for you
and you're scolding me?
699
00:50:56,875 --> 00:50:58,042
Listen to me...
700
00:50:58,542 --> 00:51:00,833
I don't like it
when you wear such clothes.
701
00:51:04,417 --> 00:51:06,083
How dare you!
702
00:51:06,958 --> 00:51:10,000
Who are you to tell me that?
703
00:51:10,625 --> 00:51:13,583
Who are you? It's my wish.
704
00:51:13,750 --> 00:51:16,917
I'll do whatever I want.
I'll wear whatever I want, got it?
705
00:51:19,292 --> 00:51:20,292
You're right.
706
00:51:21,750 --> 00:51:22,750
Who am I?
707
00:51:23,917 --> 00:51:25,542
Who am I to say anything to you?
708
00:51:26,667 --> 00:51:28,625
You can do whatever you want.
709
00:51:29,333 --> 00:51:31,125
And I'll do whatever I want.
710
00:51:31,792 --> 00:51:33,875
Wear it.
You can wear whatever you want.
711
00:51:34,000 --> 00:51:35,083
You can wrap yourself in tatters.
712
00:51:35,167 --> 00:51:36,625
And I'll continue beating them up.
713
00:51:37,000 --> 00:51:38,042
Today, I've only broken his legs.
714
00:51:38,167 --> 00:51:40,083
Tomorrow, I'll break his skull.
I'll kill all of them.
715
00:51:40,333 --> 00:51:42,083
-How dare you!
-What do you mean, "dare you"?
716
00:51:42,500 --> 00:51:44,750
I am not scared of anybody!
Anybody!
717
00:51:45,292 --> 00:51:48,958
Not even you.
Yes, ma'am, not even you.
718
00:52:23,958 --> 00:52:27,792
Raja!
719
00:52:31,042 --> 00:52:34,875
Raja!
720
00:52:39,000 --> 00:52:42,833
Raja!
721
00:52:53,625 --> 00:52:54,500
Aarti.
722
00:52:56,542 --> 00:52:57,750
Are you looking for Raja?
723
00:52:59,500 --> 00:53:01,083
I know where he is.
724
00:53:01,792 --> 00:53:02,708
Where is he?
725
00:53:04,792 --> 00:53:06,542
You'll find him at his house.
726
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
His house?
727
00:53:21,917 --> 00:53:22,833
Raja.
728
00:53:27,417 --> 00:53:28,417
May I come in?
729
00:53:29,500 --> 00:53:30,583
Who told you about this place?
730
00:53:31,583 --> 00:53:35,458
Aunt. Aunt told me everything.
731
00:53:36,750 --> 00:53:41,083
This is your house, right?
Your parents' incomplete dream.
732
00:53:42,583 --> 00:53:43,667
It's really nice.
733
00:53:44,333 --> 00:53:46,958
-Why are you here?
-To apologize.
734
00:53:48,833 --> 00:53:51,792
Yesterday, I said a lot of things
that I shouldn't have.
735
00:53:52,375 --> 00:53:54,542
Please forgive me.
736
00:53:54,792 --> 00:53:58,083
Who am I to forgive you?
I have no right over you.
737
00:53:59,250 --> 00:54:00,542
Are you upset with me?
738
00:54:01,208 --> 00:54:03,750
Ok. Look, I am even holding my ears.
739
00:54:04,333 --> 00:54:05,542
Please forgive me.
740
00:54:08,000 --> 00:54:12,250
Raja, if you don't
forgive me right now, I...
741
00:54:12,833 --> 00:54:14,167
I'll cry.
742
00:54:16,625 --> 00:54:17,958
Ok, I forgive you.
743
00:54:19,333 --> 00:54:22,750
Strange! A moment ago,
you were so upset...
744
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
and the next moment you forgave me? Why?
745
00:54:28,292 --> 00:54:29,708
I can't see anybody crying.
746
00:54:30,208 --> 00:54:32,625
When somebody cries...
I end up crying, too.
747
00:54:35,292 --> 00:54:37,000
Raja, you're too cute.
748
00:54:37,083 --> 00:54:38,958
You're a darling.
You're a sweetheart.
749
00:54:39,875 --> 00:54:41,167
What's that, ma'am?
750
00:54:41,917 --> 00:54:44,333
Sweetheart means...
the most lovable.
751
00:54:46,125 --> 00:54:49,875
Ma'am, do you know
who is called that?
752
00:54:50,833 --> 00:54:54,083
Yes. The one who's close to our heart...
753
00:54:54,250 --> 00:54:55,583
who is dearer than our life.
754
00:54:55,958 --> 00:54:57,917
The one who's your best friend.
755
00:55:00,542 --> 00:55:01,542
-Me?
-Yes.
756
00:55:02,542 --> 00:55:03,750
-Me?
-Yes, you.
757
00:55:05,000 --> 00:55:06,542
Am I your best friend, ma'am?
758
00:55:07,000 --> 00:55:09,125
Stop wasting time and come with me.
759
00:55:09,708 --> 00:55:11,333
Today, I've decided...
760
00:55:11,542 --> 00:55:14,208
to see the entire Palankhet.
761
00:55:14,708 --> 00:55:15,542
Will you take me for the tour?
762
00:55:15,833 --> 00:55:19,250
Yes, ma'am, definitely.
Today, I'll show you the heaven.
763
00:55:24,917 --> 00:55:26,292
Come, ma'am.
764
00:55:26,708 --> 00:55:29,333
-Shall I open my eyes, Raja?
-Not now, ma'am. Hold on.
765
00:55:29,542 --> 00:55:32,625
-Where have you brought me?
-Come.
766
00:55:33,833 --> 00:55:35,667
Raja, shall I open my eyes?
767
00:55:37,000 --> 00:55:38,958
Yes, ma'am.
Open your eyes.
768
00:55:50,333 --> 00:55:51,333
Wow!
769
00:55:53,083 --> 00:55:54,792
It's such a lovely place, Raja.
770
00:55:55,875 --> 00:55:59,042
Isn't it, ma'am?
I knew you'd love this place.
771
00:55:59,292 --> 00:56:02,708
Come, ma'am.
Come, sit here.
772
00:56:07,333 --> 00:56:08,625
This place is so lovely.
773
00:56:09,583 --> 00:56:11,917
Perhaps, my mother and father met here.
774
00:56:12,667 --> 00:56:13,792
What did you say, ma'am?
775
00:56:17,250 --> 00:56:18,458
You know...
776
00:56:19,333 --> 00:56:22,792
my mother and my father met in Palankhet.
777
00:56:22,958 --> 00:56:24,875
Your mother?
How is your mother, ma'am?
778
00:56:26,958 --> 00:56:30,875
She is no more.
She died while giving birth to me.
779
00:56:31,375 --> 00:56:34,667
That's great! We both don't have mothers.
We both are the same.
780
00:56:34,875 --> 00:56:37,583
-Raja.
-Sorry, ma'am.
781
00:56:37,667 --> 00:56:40,292
I shouldn't have said that.
I just said what I felt like.
782
00:56:40,542 --> 00:56:43,583
This is the problem.
I don't know how to talk. Darn it!
783
00:56:43,792 --> 00:56:45,750
Who said that you don't know how to talk?
784
00:56:46,750 --> 00:56:49,917
-You words are beautiful, Raja.
-Really?
785
00:56:54,167 --> 00:56:56,750
Ma'am, my words may be beautiful...
786
00:56:57,208 --> 00:56:58,708
but you are more beautiful, ma'am.
787
00:57:00,125 --> 00:57:02,583
-Me?
-Yes, ma'am, you're really beautiful.
788
00:57:03,167 --> 00:57:06,125
Raja, what's with the false praises?
789
00:57:06,417 --> 00:57:09,333
Ma'am, I swear.
I swear on Palankhet.
790
00:57:09,583 --> 00:57:11,292
I haven't seen anyone
more beautiful than you.
791
00:57:11,917 --> 00:57:14,708
Why? What is so special about me
792
00:57:15,000 --> 00:57:16,583
that somebody would
call me so beautiful?
793
00:57:16,750 --> 00:57:18,417
You're beautiful in every aspect.
794
00:57:18,500 --> 00:57:19,458
Your tresses.
795
00:57:21,042 --> 00:57:22,042
Ordinary.
796
00:57:23,208 --> 00:57:24,208
Your eyes.
797
00:57:25,583 --> 00:57:26,583
My eyes?
798
00:57:28,208 --> 00:57:31,000
Hey, come here.
799
00:57:35,500 --> 00:57:37,583
What's so special about my eyes?
800
00:57:38,667 --> 00:57:39,667
Your eyes...
801
00:57:41,000 --> 00:57:43,125
-My eyes?
-Your eyes...
802
00:57:44,625 --> 00:57:47,958
Go on. What's so special about my eyes?
803
00:57:48,750 --> 00:57:51,167
Your eyes are like
my taxi's headlights, ma'am.
804
00:57:51,500 --> 00:57:52,458
What?
805
00:57:55,458 --> 00:57:56,375
Oh, no.
806
00:57:59,625 --> 00:58:02,500
Oh, my God! Oh, my God!
807
00:58:02,583 --> 00:58:05,917
Raja, you're crazy. You're a joker.
808
00:58:06,000 --> 00:58:08,333
Ma'am, I don't know poetry.
What can I do?
809
00:58:08,458 --> 00:58:09,833
But I am telling the truth, ma'am.
810
00:58:10,042 --> 00:58:11,833
There is no one more
beautiful than you.
811
00:58:11,917 --> 00:58:15,042
Stop it, Raja.
If somebody hears you, he'll laugh.
812
00:58:15,125 --> 00:58:16,417
I am not scared of anybody, ma'am.
813
00:58:16,500 --> 00:58:20,667
I'll tell everybody.
I'll tell the sky, the clouds, the hills.
814
00:58:20,750 --> 00:58:23,958
Ma'am is the most beautiful!
815
00:58:25,833 --> 00:58:29,083
Ma'am is the most beautiful!
816
00:59:14,583 --> 00:59:18,708
I feel like fixing my gaze at you forever
817
00:59:19,792 --> 00:59:20,792
What?
818
00:59:21,250 --> 00:59:26,125
God has made you so adorable
819
00:59:26,500 --> 00:59:31,583
God has made you so adorable
820
00:59:31,792 --> 00:59:34,667
I feel like fixing my gaze at you forever
821
00:59:34,875 --> 00:59:39,750
God has made you so beautiful
822
00:59:40,083 --> 00:59:44,917
God has made you so beautiful
823
00:59:45,500 --> 00:59:48,208
I feel like fixing my gaze at you forever
824
00:59:49,083 --> 00:59:54,250
You are crazy, you are a jokerYou are a sweetheart
825
00:59:54,500 --> 00:59:59,708
You are crazy, you are a jokerYou are a sweetheart
826
01:00:00,000 --> 01:00:04,583
The most lovable isMy friend, Raja Hindustani.
827
01:00:05,000 --> 01:00:09,917
God has made you so adorable
828
01:00:10,208 --> 01:00:12,750
I feel like fixing my gaze at you forever
829
01:00:13,042 --> 01:00:18,208
God has made you so beautiful
830
01:00:18,333 --> 01:00:21,625
I feel like fixing my gaze at you forever
831
01:00:54,792 --> 01:00:59,667
The queen of angelsHas descended from the sky
832
01:01:00,417 --> 01:01:05,333
Leaves everybody awestruck
833
01:01:11,458 --> 01:01:16,500
The queen of angelsHas descended from the sky
834
01:01:16,958 --> 01:01:22,083
Leaves everybody awestruck
835
01:01:22,750 --> 01:01:27,750
Her face is an untouched beautyAkin to a flower
836
01:01:28,250 --> 01:01:32,958
There is nobody like her in the world
837
01:01:33,333 --> 01:01:37,792
You are so simple and honest
838
01:01:38,833 --> 01:01:44,000
My Raja is so nice
839
01:01:45,000 --> 01:01:50,125
I like your every naivety
840
01:01:50,417 --> 01:01:55,708
I like your every naivety
841
01:01:56,000 --> 01:02:00,792
The most lovable isMy friend, Raja Hindustani
842
01:02:01,000 --> 01:02:06,083
God has made you so lovely
843
01:02:06,417 --> 01:02:09,125
I feel like fixing my gaze at you forever
844
01:02:09,250 --> 01:02:13,958
God has made you so beautiful
845
01:02:14,667 --> 01:02:17,542
I feel like fixing my gaze at you forever
846
01:02:51,500 --> 01:02:56,333
Your voice is as sweet as a cuckoo
847
01:02:56,958 --> 01:03:02,208
Your face is as innocentAs an idol of worship
848
01:03:08,125 --> 01:03:13,125
Your voice is as sweet as a cuckoo
849
01:03:13,625 --> 01:03:18,583
Your face is as innocentAs an idol of worship
850
01:03:19,292 --> 01:03:21,750
Don't venture out in the garden
851
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
I am worried about you
852
01:03:24,875 --> 01:03:29,292
You might step on a thorn
853
01:03:30,000 --> 01:03:35,042
I might go crazy for you
854
01:03:35,417 --> 01:03:40,083
Your words mightMake me lose myself
855
01:03:41,583 --> 01:03:44,125
The moving cloudsThe flowing water
856
01:03:44,500 --> 01:03:47,083
The mesmerizing season says...
857
01:03:47,208 --> 01:03:50,083
The moving cloudsThe flowing water
858
01:03:50,167 --> 01:03:52,833
-The mesmerizing season says...-What?
859
01:03:52,917 --> 01:03:57,292
The most lovable ismy friend, Raja Hindustani
860
01:03:57,750 --> 01:04:02,667
God has made you so adorable
861
01:04:03,000 --> 01:04:08,208
God has made you so beautiful
862
01:04:08,458 --> 01:04:11,333
I feel like fixing my gaze at you forever
863
01:04:12,083 --> 01:04:17,208
You are crazy, you are a jokerYou are a sweetheart
864
01:04:17,583 --> 01:04:22,333
The most lovable is my friend,Raja Hindustani
865
01:04:22,458 --> 01:04:27,458
God has made you so adorable
866
01:04:27,833 --> 01:04:30,708
I feel like fixing my gaze at you forever
867
01:04:36,708 --> 01:04:42,708
I feel like fixing my gaze at you forever
868
01:04:44,167 --> 01:04:45,167
Joker!
869
01:04:55,875 --> 01:04:57,167
Be careful, ma'am.
Careful.
870
01:04:57,375 --> 01:04:58,375
Hurry up.
871
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
Hey!
872
01:05:37,125 --> 01:05:38,417
What are you doing?
873
01:05:38,792 --> 01:05:40,042
Why are you getting drenched
in the rain?
874
01:05:40,375 --> 01:05:42,958
Come here.
Stand beneath the tree.
875
01:05:43,292 --> 01:05:44,292
No, ma'am.
876
01:05:45,583 --> 01:05:46,583
Are you crazy?
877
01:05:46,958 --> 01:05:48,833
You'll fall sick.
You'll get fever.
878
01:05:48,917 --> 01:05:49,917
Come here.
879
01:05:51,750 --> 01:05:52,792
I am fine here, ma'am.
880
01:05:54,750 --> 01:05:57,875
Raja, if you don't
come here right now...
881
01:05:58,000 --> 01:05:59,375
then I will come there
882
01:05:59,458 --> 01:06:00,375
No, ma'am.
883
01:06:01,375 --> 01:06:02,375
Then come here.
884
01:06:05,292 --> 01:06:07,083
Raja, come here.
885
01:06:08,208 --> 01:06:09,208
Come on.
886
01:06:15,542 --> 01:06:16,417
Come.
887
01:06:20,583 --> 01:06:23,042
Give me your hand.
Give me your hand.
888
01:06:33,792 --> 01:06:34,792
Raja!
889
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
I am really scared
of the thunder, Raja.
890
01:06:50,375 --> 01:06:51,917
I am so crazy, aren't I?
891
01:08:57,167 --> 01:08:58,083
No!
892
01:09:57,208 --> 01:09:59,125
-Papa?
-Aarti!
893
01:09:59,375 --> 01:10:00,375
Papa!
894
01:10:01,208 --> 01:10:04,000
Those foolish people must
have told you that I've arrived.
895
01:10:04,833 --> 01:10:10,125
That's why you came running through the
storm to meet your father, right?
896
01:10:10,625 --> 01:10:13,625
Yes.
897
01:10:14,208 --> 01:10:17,625
My dear, I've come here to meet you.
898
01:10:20,292 --> 01:10:22,208
I know you missed me, darling.
I know.
899
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Look, I've come directly
from Germany to meet you.
900
01:10:24,583 --> 01:10:25,750
I've not even been home.
901
01:10:26,208 --> 01:10:27,875
Now we will go back together.
902
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
I'll take you home.
903
01:10:30,958 --> 01:10:32,792
-We're going back?
-Yes.
904
01:10:45,208 --> 01:10:46,167
Raja.
905
01:10:47,833 --> 01:10:49,125
Where were you?
906
01:10:49,458 --> 01:10:51,667
I... I was stuck in the storm.
907
01:10:51,917 --> 01:10:53,417
Good that you're here.
908
01:10:53,792 --> 01:10:55,792
Quickly take out the taxi.
Your madam is leaving.
909
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
Madam... is leaving?
910
01:11:01,917 --> 01:11:03,792
Yes. Her father's here to take her.
911
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
They have to leave right now
to catch the morning flight.
912
01:11:06,625 --> 01:11:08,042
What are you waiting for?
913
01:11:08,208 --> 01:11:09,500
Quickly take out the taxi.
914
01:11:33,625 --> 01:11:35,042
-Put it down.
-Oh, hell!
915
01:11:39,333 --> 01:11:40,667
What are you saying?
916
01:11:41,000 --> 01:11:43,833
Don't say that.
Your daughter is like my daughter.
917
01:11:44,500 --> 01:11:45,625
Thank you very much, ma'am.
918
01:11:46,167 --> 01:11:48,042
You took great care of my daughter.
919
01:11:48,792 --> 01:11:49,958
Thanks a ton.
920
01:11:50,375 --> 01:11:51,375
Aarti.
921
01:12:10,792 --> 01:12:13,333
Always be the way you are.
922
01:12:18,125 --> 01:12:21,583
-Aarti.
-I am going, Aunt.
923
01:12:22,000 --> 01:12:24,708
No. Don't ever say that.
924
01:12:25,625 --> 01:12:27,042
Say that you'll be back.
925
01:12:34,375 --> 01:12:35,792
Come, dear. Let's go.
926
01:12:43,542 --> 01:12:46,000
Why are you wearing goggles at night?
927
01:12:46,542 --> 01:12:47,542
What happened?
928
01:12:48,542 --> 01:12:52,458
Something is...
hurting my eyes, Papa.
929
01:12:54,250 --> 01:12:56,375
Don't worry.
It must be the dust.
930
01:12:56,542 --> 01:12:59,083
It will go away. Sit.
931
01:12:59,542 --> 01:13:00,625
Come on, driver.
932
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Come on.
933
01:13:07,542 --> 01:13:09,500
Come on.
We have to be at the airport.
934
01:13:09,875 --> 01:13:10,875
Sit.
935
01:13:12,958 --> 01:13:14,917
Move aside, darling.
936
01:13:22,208 --> 01:13:23,208
Poor Raja.
937
01:13:31,917 --> 01:13:33,125
So, Aarti, how have you been?
938
01:13:34,292 --> 01:13:35,125
Ok.
939
01:13:35,250 --> 01:13:36,500
What did you do for so many days?
940
01:13:37,792 --> 01:13:39,250
Nothing special, Papa.
941
01:13:41,333 --> 01:13:44,542
Look at this. My dear daughter
is not in the mood to talk to me.
942
01:13:45,500 --> 01:13:47,208
I will talk to somebody else.
943
01:13:48,750 --> 01:13:50,500
Driver, what is your name?
944
01:13:52,208 --> 01:13:53,292
Raja Hindustani.
945
01:13:54,125 --> 01:13:56,250
Raja Hindustani. Wow.
946
01:13:56,958 --> 01:13:58,125
It's a nice name.
947
01:13:58,833 --> 01:14:01,167
Nobody can ever forget such a name.
948
01:14:03,042 --> 01:14:04,458
How much do you earn?
949
01:14:04,833 --> 01:14:06,583
It depends on the passenger, sir.
950
01:14:07,125 --> 01:14:08,500
Somebody gives a lot.
951
01:14:09,083 --> 01:14:10,167
While somebody gives nothing.
952
01:14:12,042 --> 01:14:13,208
You have a way with words.
953
01:14:14,667 --> 01:14:15,958
You drive well too.
954
01:14:17,208 --> 01:14:20,042
There is a shortage of drivers in Mumbai.
955
01:14:21,042 --> 01:14:22,667
Why don't you work for us?
956
01:14:23,000 --> 01:14:24,375
We will pay you well.
957
01:14:24,917 --> 01:14:26,042
And we'll give you
a place to stay too.
958
01:14:26,208 --> 01:14:27,375
Am I right, Aarti?
959
01:14:28,833 --> 01:14:31,250
No, sir. I am fine here.
960
01:14:32,292 --> 01:14:34,250
Why? What's the matter?
961
01:14:34,917 --> 01:14:36,792
Are you married?
962
01:14:38,792 --> 01:14:39,792
No, sir.
963
01:14:40,792 --> 01:14:41,792
Why?
964
01:14:44,625 --> 01:14:46,000
I still haven't found the one.
965
01:14:50,458 --> 01:14:51,458
Strange.
966
01:14:52,625 --> 01:14:54,750
You people live in a dream world.
967
01:14:55,583 --> 01:14:57,708
As if you're going to find a princess.
968
01:14:58,375 --> 01:14:59,375
Why not, sir?
969
01:15:00,583 --> 01:15:01,583
I will.
970
01:15:02,708 --> 01:15:04,583
I will find my princess.
971
01:15:08,083 --> 01:15:09,917
Why is there a traffic jam?
972
01:15:14,042 --> 01:15:16,583
Hey, what is the matter, sir?
Why has everyone stopped?
973
01:15:16,750 --> 01:15:19,458
It's just a landslide.
974
01:15:19,583 --> 01:15:20,542
Come on.
975
01:15:20,917 --> 01:15:23,458
Raja!
976
01:15:23,542 --> 01:15:26,583
My friend, my corn bread!
977
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
Where are you going?
978
01:15:28,792 --> 01:15:30,500
Where are you going with my special guest?
979
01:15:31,292 --> 01:15:34,958
-How are you, ma'am?
-Who is he?
980
01:15:36,250 --> 01:15:38,167
Papa, he is Balwant Singh.
981
01:15:38,917 --> 01:15:40,000
-Balwant Singh.
-Yes.
982
01:15:40,125 --> 01:15:42,792
-He is my father.
-Greetings.
983
01:15:42,917 --> 01:15:44,333
How are you? When did you come here?
984
01:15:44,458 --> 01:15:45,500
Why is there a traffic jam?
985
01:15:45,750 --> 01:15:48,958
That's a very long story.
986
01:15:49,292 --> 01:15:51,792
The traffic jam is because of a landslide.
987
01:15:52,083 --> 01:15:54,000
But we have to be at the airport
by the morning.
988
01:15:54,542 --> 01:15:56,042
No problem.
It will only take a couple of hours.
989
01:15:56,250 --> 01:15:58,292
I have a suggestion.
There's an inn nearby.
990
01:15:58,500 --> 01:16:00,292
You can have your dinner there.
991
01:16:00,458 --> 01:16:04,208
Raja, take them to the inn.
992
01:16:04,292 --> 01:16:08,625
We'll serve them buttermilk. Come on.
993
01:16:57,500 --> 01:17:04,167
I don't say don't love
994
01:17:04,542 --> 01:17:09,375
But don't trust
995
01:17:09,458 --> 01:17:14,125
A traveler
996
01:17:32,042 --> 01:17:35,958
Stranger, don't go
997
01:17:37,375 --> 01:17:41,250
Stranger, don't go
998
01:17:42,958 --> 01:17:47,208
Leaving me...
999
01:17:48,000 --> 01:17:51,833
Stranger, don't go
1000
01:17:53,500 --> 01:17:57,708
Leaving me...
1001
01:17:58,167 --> 01:18:01,250
Stranger, my beloved
1002
01:18:01,500 --> 01:18:03,667
Fulfill the oath
1003
01:18:04,042 --> 01:18:08,750
Never forget me
1004
01:18:08,958 --> 01:18:12,375
Stranger, don't go
1005
01:18:13,958 --> 01:18:17,583
Stranger, don't go
1006
01:18:19,375 --> 01:18:23,417
Leaving me...
1007
01:18:24,333 --> 01:18:27,250
Stranger, my beloved
1008
01:18:27,500 --> 01:18:29,583
Fulfill the oath
1009
01:18:30,250 --> 01:18:34,583
Never forget me
1010
01:18:34,958 --> 01:18:38,833
Stranger, don't go
1011
01:18:40,250 --> 01:18:45,250
Leaving me...
1012
01:19:24,500 --> 01:19:28,958
I loved you
1013
01:19:29,792 --> 01:19:33,833
I sacrificed everything for you, beloved
1014
01:19:35,083 --> 01:19:39,458
I loved you
1015
01:19:40,167 --> 01:19:44,708
I sacrificed everything for you, beloved
1016
01:19:45,750 --> 01:19:49,583
I became a hermit of love
1017
01:19:51,042 --> 01:19:52,875
I didn't think, I didn't consider
1018
01:19:53,000 --> 01:19:54,833
I took the ailment of love
1019
01:19:55,875 --> 01:19:58,625
Stranger, my beloved
1020
01:19:59,333 --> 01:20:01,458
Do come back
1021
01:20:01,833 --> 01:20:06,625
Never forget me
1022
01:20:06,708 --> 01:20:11,750
-Stranger, don't go-Don't go
1023
01:20:11,917 --> 01:20:17,000
-Stranger, don't go-Don't go
1024
01:20:17,333 --> 01:20:21,667
Leaving me...
1025
01:20:22,708 --> 01:20:27,500
Leaving me...
1026
01:20:43,458 --> 01:20:48,042
Don't forget me
1027
01:20:48,917 --> 01:20:53,042
Don't forget me
1028
01:20:54,000 --> 01:20:59,042
Don't forget me
1029
01:21:01,750 --> 01:21:05,667
My memories will always torment you
1030
01:21:07,042 --> 01:21:11,792
I will remain awakeAnd sleep will elude you
1031
01:21:12,417 --> 01:21:17,500
-My memories will always torment you-Torment you
1032
01:21:17,750 --> 01:21:22,042
I will remain awakeAnd sleep will elude you
1033
01:21:22,833 --> 01:21:28,250
-If you leave me in this state...-If you leave...
1034
01:21:28,375 --> 01:21:33,000
I am telling you,You will regret it a lot
1035
01:21:33,250 --> 01:21:36,333
Stranger, my beloved
1036
01:21:36,458 --> 01:21:39,125
Don't make me cry
1037
01:21:39,250 --> 01:21:43,875
Never forget me
1038
01:21:43,958 --> 01:21:48,000
Stranger, don't go
1039
01:21:49,167 --> 01:21:52,625
Stranger, don't go
1040
01:21:54,417 --> 01:21:58,625
Leaving me...
1041
01:21:59,167 --> 01:22:02,125
Stranger, my beloved
1042
01:22:02,458 --> 01:22:04,625
Fulfill the oath
1043
01:22:05,000 --> 01:22:09,833
Never forget me
1044
01:22:09,958 --> 01:22:14,083
Stranger, don't go
1045
01:22:15,250 --> 01:22:20,583
Leaving me...
1046
01:22:22,583 --> 01:22:23,583
Wow.
1047
01:22:24,833 --> 01:22:27,792
There is such a pang in your voice!
1048
01:22:30,000 --> 01:22:35,708
It's said that heartbreak can't be heard.
1049
01:22:36,875 --> 01:22:40,458
But calamity follows
in the wake of heartbreak.
1050
01:22:40,875 --> 01:22:43,917
It sets off a storm.
A tempest rises.
1051
01:22:44,583 --> 01:22:47,792
Your voice is suffused with that pain.
1052
01:22:48,667 --> 01:22:51,458
Your voice is suffused with that love.
1053
01:22:52,667 --> 01:22:56,958
But listen, this world will not be fair...
1054
01:22:57,125 --> 01:23:01,375
towards your pain, your love!
1055
01:23:02,792 --> 01:23:05,375
You'll keep singing, keep suffering.
1056
01:23:05,458 --> 01:23:07,292
And they will just watch.
1057
01:23:08,375 --> 01:23:10,667
Sing for me.
1058
01:23:11,250 --> 01:23:15,292
And today, after ages,
I will dance to my heart's content.
1059
01:23:26,542 --> 01:23:30,750
Stranger, don't go
1060
01:23:31,917 --> 01:23:36,167
Leaving me...
1061
01:23:36,458 --> 01:23:43,083
Stranger, my beloved
1062
01:23:44,750 --> 01:23:47,625
Fulfill the oath
1063
01:23:49,167 --> 01:23:54,500
Stranger, my beloved
1064
01:23:57,292 --> 01:24:00,333
Do come back
1065
01:24:02,250 --> 01:24:05,042
Remember me
1066
01:24:05,333 --> 01:24:10,458
-Don't forget me-Stranger, don't go
1067
01:24:11,875 --> 01:24:16,250
Leaving me...
1068
01:24:16,375 --> 01:24:20,792
Stranger, don't go
1069
01:24:21,292 --> 01:24:25,833
Leaving me...
1070
01:25:21,125 --> 01:25:23,750
Aarti!
1071
01:25:33,167 --> 01:25:34,917
Hold it, Balwant. Hold it.
1072
01:25:35,250 --> 01:25:39,458
Aarti will never marry
the taxi driver, Raja.
1073
01:25:39,792 --> 01:25:41,875
Don't say such bad things.
1074
01:25:42,375 --> 01:25:45,208
If I didn't like you,
I'd have given you a tight slap.
1075
01:25:45,292 --> 01:25:47,375
And I'd have reduced you
to a bad plight.
1076
01:25:49,125 --> 01:25:53,958
Conserve your anger.
It will come to your aid later.
1077
01:25:54,167 --> 01:25:56,667
-This marriage is not going to happen.
-It will happen.
1078
01:25:57,250 --> 01:25:58,875
-It can't happen.
-Why not?
1079
01:25:58,958 --> 01:26:00,542
-It won't happen.
-It will.
1080
01:26:00,625 --> 01:26:02,458
-No, it won't.
-Want to bet?
1081
01:26:02,542 --> 01:26:03,875
-Ok.
-Come on.
1082
01:26:03,958 --> 01:26:06,375
-Let's have an arm wrestling contest.
-Come on.
1083
01:26:06,458 --> 01:26:07,542
-Here.
-Come on.
1084
01:26:09,000 --> 01:26:12,167
Look... I am telling you again.
1085
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
Once lovers hold hands,
they don't let go easily.
1086
01:26:17,083 --> 01:26:19,417
Come on, let's wrestle.
1087
01:26:19,708 --> 01:26:21,042
-Alright then.
-Alright.
1088
01:26:21,375 --> 01:26:22,667
-Come on.
-Come on.
1089
01:26:30,250 --> 01:26:32,583
It's so hot.
1090
01:26:33,083 --> 01:26:34,083
It's so hot.
1091
01:26:39,708 --> 01:26:42,833
-You lost, Balwant.
-Shut up.
1092
01:26:43,417 --> 01:26:45,458
You cheated. You conned me.
1093
01:26:45,708 --> 01:26:48,333
Like a tease, you tempted me.
1094
01:26:48,458 --> 01:26:51,000
You corrupted me.
Why did you undo your buttons?
1095
01:26:51,708 --> 01:26:53,792
Because I was feeling hot.
1096
01:26:53,958 --> 01:26:55,750
What if I had undone my buttons?
1097
01:26:56,167 --> 01:26:58,792
Don't I feel hot?
1098
01:26:59,333 --> 01:27:00,625
Don't yell, mister.
1099
01:27:01,125 --> 01:27:04,167
If that's the case, let's have
another go at arm wrestling.
1100
01:27:04,292 --> 01:27:05,500
I'll win.
1101
01:27:06,000 --> 01:27:07,625
-Really?
-Yes.
1102
01:27:07,708 --> 01:27:08,792
Fine, let's have another dual.
1103
01:27:08,875 --> 01:27:11,750
-But this time it will be different.
-What?
1104
01:27:13,333 --> 01:27:15,750
-Will you wrestle?
-Wrestling?
1105
01:27:16,375 --> 01:27:17,292
You're scared, aren't you?
1106
01:27:18,750 --> 01:27:20,333
You got scared.
1107
01:27:20,458 --> 01:27:22,708
I am not scared.
I am not scared of anybody.
1108
01:27:23,042 --> 01:27:24,625
-Then let's wrestle.
-Ok.
1109
01:27:24,750 --> 01:27:25,667
-Ok?
-Yes.
1110
01:27:26,000 --> 01:27:27,292
All the best. Come on.
1111
01:27:27,417 --> 01:27:28,417
Come on.
1112
01:27:28,500 --> 01:27:32,458
Wrestling between a male
and a female. Come on.
1113
01:27:37,250 --> 01:27:38,708
Come on, Balwant.
1114
01:27:58,125 --> 01:27:59,542
Balwant, let go.
1115
01:27:59,625 --> 01:28:01,583
-Do you accept defeat?
-Yes.
1116
01:28:02,000 --> 01:28:03,583
Will you dress up like a girl?
1117
01:28:04,500 --> 01:28:05,500
Ok.
1118
01:28:05,583 --> 01:28:08,083
-Will you marry me?
-Ok.
1119
01:28:08,375 --> 01:28:09,375
Get lost.
1120
01:28:11,083 --> 01:28:14,958
My darling! I am breathless.
1121
01:28:15,167 --> 01:28:18,625
Raja! You will certainly get married.
1122
01:28:18,708 --> 01:28:20,458
You'll marry for sure!
1123
01:28:28,625 --> 01:28:30,583
Aarti has taken her decision.
1124
01:28:31,625 --> 01:28:35,125
And maybe you're
awaiting my decision.
1125
01:28:37,667 --> 01:28:41,667
For the sake of my daughter's
happiness, I give my consent.
1126
01:28:43,958 --> 01:28:47,542
But before they get married...
I have some conditions.
1127
01:28:51,958 --> 01:28:53,667
Aarti won't live here.
1128
01:28:55,125 --> 01:28:58,750
And you will have to
live with us, in Mumbai.
1129
01:29:00,667 --> 01:29:04,167
You... will adjust with us.
1130
01:29:05,750 --> 01:29:08,250
You will learn to be
a part of our society.
1131
01:29:09,208 --> 01:29:12,708
And you will do exactly
what we tell you to do.
1132
01:29:13,708 --> 01:29:15,667
-No.
-What?
1133
01:29:16,292 --> 01:29:17,833
I will not go to Mumbai.
1134
01:29:18,625 --> 01:29:20,875
I will not learn to be
a part of your society.
1135
01:29:22,000 --> 01:29:24,208
And I will not become
what you want to make me.
1136
01:29:25,708 --> 01:29:27,833
I am the way I am.
1137
01:29:28,625 --> 01:29:29,667
And I will always remain so.
1138
01:29:30,167 --> 01:29:31,375
Did you hear that?
1139
01:29:31,500 --> 01:29:34,625
I want him to be a better person
but he's refusing.
1140
01:29:35,667 --> 01:29:36,667
Yes, Aarti.
1141
01:29:38,250 --> 01:29:39,417
Are you listening?
1142
01:29:41,333 --> 01:29:42,417
Please listen to me carefully.
1143
01:29:44,000 --> 01:29:46,708
I will remain the way I am.
1144
01:29:48,000 --> 01:29:49,250
I won't change for anybody.
1145
01:29:50,875 --> 01:29:53,167
And if you still want to marry me...
1146
01:29:55,500 --> 01:29:59,875
now is the time
to take the decision.
1147
01:30:08,417 --> 01:30:09,417
Aarti?
1148
01:30:11,458 --> 01:30:12,750
Are you really going away...
1149
01:30:13,625 --> 01:30:16,583
leaving your father behind?
1150
01:30:19,250 --> 01:30:25,042
I taught you to walk...
1151
01:30:26,458 --> 01:30:30,958
and today, you're walking away from me?
1152
01:30:33,458 --> 01:30:36,083
Don't go, Aarti. Come back.
1153
01:30:58,667 --> 01:31:01,000
Henceforth, this is my home, Papa.
1154
01:31:03,417 --> 01:31:05,000
Bless us.
1155
01:31:05,542 --> 01:31:09,667
Bless you? I can never bless
you for this grave mistake.
1156
01:31:10,167 --> 01:31:12,708
Your marriage will never be successful!
1157
01:31:13,750 --> 01:31:17,625
You will never be happy
staying away from me, Aarti.
1158
01:31:17,792 --> 01:31:19,333
You will never be happy.
1159
01:31:20,000 --> 01:31:21,083
Gulab and Kamal, let's go.
1160
01:31:21,208 --> 01:31:22,083
-Sir.
-Yes?
1161
01:31:23,375 --> 01:31:25,292
Sir, I too will live here.
1162
01:31:26,125 --> 01:31:28,917
Sir, I am marrying Balwant Singh.
1163
01:31:29,750 --> 01:31:31,292
You are marrying Balwant Singh?
1164
01:31:31,833 --> 01:31:32,667
What about you?
1165
01:31:33,250 --> 01:31:35,000
Gulab Singh, have you also fallen
in love with somebody?
1166
01:31:35,500 --> 01:31:37,833
Yes, sir. I have fallen in love...
1167
01:31:38,417 --> 01:31:40,375
with these lovely people.
1168
01:31:41,042 --> 01:31:43,833
Now I will live in this town.
I won't ever leave.
1169
01:31:44,375 --> 01:31:46,833
All of you have gone crazy!
1170
01:31:47,000 --> 01:31:48,583
You will all suffer
in the delusion of love.
1171
01:31:49,000 --> 01:31:50,792
You will all suffer. Let's go.
1172
01:31:55,417 --> 01:31:56,500
-Aarti.
-Aarti.
1173
01:31:56,583 --> 01:31:59,542
-Aunt.
-Aarti. No, dear.
1174
01:32:00,625 --> 01:32:04,167
Father didn't even give me his blessings.
1175
01:32:04,792 --> 01:32:06,833
So what, dear?
1176
01:32:07,208 --> 01:32:08,542
We will bless you.
1177
01:32:09,625 --> 01:32:12,792
Maybe that's why
God didn't give me a child.
1178
01:32:13,500 --> 01:32:15,250
So that I can get you married.
1179
01:32:16,208 --> 01:32:17,208
Yes, my dear.
1180
01:32:44,792 --> 01:32:50,125
You have entered my life like spring
1181
01:32:54,958 --> 01:33:00,250
You have entered my life like spring
1182
01:33:00,333 --> 01:33:05,042
You have entered my life like spring
1183
01:33:05,250 --> 01:33:08,958
Always dwell in my heart...
1184
01:33:11,583 --> 01:33:16,667
Always dwell in my heart as love
1185
01:33:16,958 --> 01:33:22,125
You have entered my life like spring
1186
01:33:26,958 --> 01:33:32,000
You dwell in my eyes as countless dreams
1187
01:33:32,125 --> 01:33:37,083
You dwell in my eyes as countless dreams
1188
01:33:37,250 --> 01:33:41,042
Always dwell in my heart...
1189
01:33:43,542 --> 01:33:48,750
Always dwell in my heart as love
1190
01:33:48,833 --> 01:33:54,042
You have entered my life like spring
1191
01:33:55,750 --> 01:33:57,958
I never imagined that my daughter...
1192
01:33:58,083 --> 01:34:03,792
my only daughter, Aarti,
would go against me.
1193
01:34:04,542 --> 01:34:06,083
That she'd humiliate me like this.
1194
01:34:06,417 --> 01:34:10,167
That too, for a taxi driver,
a tourist guide!
1195
01:34:10,292 --> 01:34:12,625
No. This marriage is not possible.
1196
01:34:13,333 --> 01:34:15,958
Stubbornness runs in our blood!
1197
01:34:16,333 --> 01:34:17,958
I'll disinherit her from my will.
1198
01:34:18,583 --> 01:34:21,375
I won't give her a penny!
Not a single penny!
1199
01:34:31,958 --> 01:34:34,500
My companion, my beloved
1200
01:34:34,583 --> 01:34:37,375
Always walk with me
1201
01:34:42,125 --> 01:34:44,625
My companion, my beloved
1202
01:34:44,833 --> 01:34:47,333
Always walk with me
1203
01:34:47,417 --> 01:34:52,792
The world might change,But you don't
1204
01:34:54,958 --> 01:35:00,417
Always fill the vermilionOn my forehead like countless stars
1205
01:35:05,167 --> 01:35:10,250
Always fill the vermilionOn my forehead like countless stars
1206
01:35:10,500 --> 01:35:13,875
Always dwell in my heart...
1207
01:35:16,708 --> 01:35:19,333
Always dwell in my heart as love
1208
01:35:22,042 --> 01:35:27,292
You have entered my life like spring
1209
01:36:02,833 --> 01:36:08,292
If I am upset, you appease me
1210
01:36:13,083 --> 01:36:18,042
If I am upset, you appease me
1211
01:36:18,375 --> 01:36:23,750
Once you've held my hand,Be with me all my life
1212
01:36:25,917 --> 01:36:31,458
Don't desert me after makingCountless promises
1213
01:36:35,917 --> 01:36:41,042
Don't desert me after makingCountless promises
1214
01:36:41,292 --> 01:36:44,417
Always dwell in my heart...
1215
01:36:47,625 --> 01:36:52,667
Always dwell in my heart as love
1216
01:36:53,000 --> 01:36:58,167
You have entered my life like spring
1217
01:37:03,083 --> 01:37:08,042
You have entered my life like spring
1218
01:37:08,167 --> 01:37:11,750
Always dwell in my heart...
1219
01:37:14,500 --> 01:37:19,542
Always dwell in my heart as love
1220
01:37:19,833 --> 01:37:25,208
You have entered my life like spring
1221
01:37:47,125 --> 01:37:49,917
No. I can't sign these papers.
1222
01:37:50,542 --> 01:37:55,083
I can never disinherit my daughter.
Neither from my heart nor from my will.
1223
01:37:55,417 --> 01:37:59,000
Listen, you have prepared
the documents yourself.
1224
01:37:59,125 --> 01:38:01,708
She is the apple of my eyes, Shalu.
1225
01:38:01,958 --> 01:38:03,208
How can I disinherit her?
1226
01:38:03,333 --> 01:38:05,292
-But what she did--
-I don't care what she did.
1227
01:38:05,708 --> 01:38:07,292
She is my child and I am the father.
1228
01:38:07,750 --> 01:38:09,500
She can give me
the greatest of punishments
1229
01:38:09,625 --> 01:38:11,250
but I can't do this to her.
1230
01:38:11,708 --> 01:38:13,917
Even if she forgets me,
I can never forget her.
1231
01:38:14,208 --> 01:38:15,625
-I am going to go meet her.
-Where?
1232
01:38:15,833 --> 01:38:18,042
-At her new house.
-I'll come with you.
1233
01:38:18,375 --> 01:38:19,292
You?
1234
01:38:20,208 --> 01:38:23,208
Listen, I am her mother.
1235
01:38:23,875 --> 01:38:25,333
So what if I am her step-mother?
1236
01:38:25,875 --> 01:38:27,417
I want to see her.
1237
01:38:28,042 --> 01:38:28,958
Alright.
1238
01:38:32,750 --> 01:38:34,250
Brother, look what's happening.
1239
01:38:34,333 --> 01:38:36,375
Relax. Relax, Sister.
1240
01:38:40,083 --> 01:38:43,083
-Brother...
-It's ok, Sister.
1241
01:38:43,458 --> 01:38:45,500
You are her mother.
So what if a step-mother?
1242
01:38:45,917 --> 01:38:48,583
You're craving to meet her, right?
1243
01:38:49,583 --> 01:38:51,458
Go and meet her.
1244
01:38:52,375 --> 01:38:54,667
Observe and understand.
1245
01:39:17,333 --> 01:39:18,333
Papa.
1246
01:39:21,750 --> 01:39:22,708
Hello, Aarti.
1247
01:39:32,958 --> 01:39:33,958
Hello, Mama.
1248
01:39:52,708 --> 01:39:53,708
Aarti.
1249
01:40:00,083 --> 01:40:01,083
Aarti.
1250
01:40:06,667 --> 01:40:08,875
Bye. See you soon.
1251
01:40:10,083 --> 01:40:11,083
Yes.
1252
01:40:14,250 --> 01:40:15,333
Take care, ok.
1253
01:40:16,958 --> 01:40:19,375
Bye. Bye.
1254
01:40:23,208 --> 01:40:25,542
Papa, wait!
1255
01:40:29,500 --> 01:40:32,750
You're so late.
We waited for you.
1256
01:40:33,000 --> 01:40:35,125
-Guess who came to meet us!
-Who?
1257
01:40:35,542 --> 01:40:38,833
Papa! Papa had come here, Raja.
1258
01:40:39,042 --> 01:40:41,250
He has accepted our relationship.
1259
01:40:41,583 --> 01:40:44,042
I am so happy today!
1260
01:40:46,542 --> 01:40:48,458
But... he didn't wait...
1261
01:40:49,417 --> 01:40:50,417
to meet me.
1262
01:40:51,792 --> 01:40:55,292
He waited for you, Raja.
But you're late.
1263
01:40:55,625 --> 01:40:57,667
And he had to board
the evening fight.
1264
01:40:59,000 --> 01:41:00,542
-Anyway, come with me.
-Where?
1265
01:41:01,000 --> 01:41:03,333
Surprise.
I want to show you something.
1266
01:41:03,500 --> 01:41:04,500
Come on.
1267
01:41:05,750 --> 01:41:07,958
Come, Raja. Hurry up.
1268
01:41:08,292 --> 01:41:09,625
Quickly. Come on.
1269
01:41:14,417 --> 01:41:15,667
What place is this?
1270
01:41:17,958 --> 01:41:19,208
Whose house is this, Aarti?
1271
01:41:20,208 --> 01:41:21,125
Ours.
1272
01:41:22,292 --> 01:41:23,250
Ours?
1273
01:41:25,833 --> 01:41:27,375
This is our palace.
1274
01:41:28,500 --> 01:41:30,333
You're the king.
1275
01:41:31,250 --> 01:41:32,667
And I am the queen.
1276
01:41:35,792 --> 01:41:37,125
Did you like it, Raja?
1277
01:41:37,625 --> 01:41:38,833
I don't understand.
1278
01:41:39,417 --> 01:41:40,292
Stupid!
1279
01:41:40,417 --> 01:41:43,417
It's a wedding gift
to us from my father.
1280
01:41:45,542 --> 01:41:46,875
And you accepted it?
1281
01:41:47,500 --> 01:41:49,292
Without asking me? Why?
1282
01:41:49,417 --> 01:41:52,583
Raja, why are you getting annoyed?
1283
01:41:53,083 --> 01:41:55,417
Every father gives something
or the other to his daughter.
1284
01:41:55,833 --> 01:41:57,458
-So he--
-I don't mind him giving it.
1285
01:41:57,708 --> 01:41:59,417
But I do mind that
you accepted it, Aarti!
1286
01:42:00,250 --> 01:42:02,917
You traded my
self-respect, my integrity...
1287
01:42:03,458 --> 01:42:07,000
my every quality that you ever loved,
for this?
1288
01:42:08,667 --> 01:42:09,833
You want such luxuries...
1289
01:42:10,083 --> 01:42:12,917
and comforts in life, right?
Then give me some time, Aarti.
1290
01:42:13,500 --> 01:42:16,208
I will toil hard
and achieve everything for you.
1291
01:42:16,333 --> 01:42:17,958
You are mistaken, Raja.
1292
01:42:18,458 --> 01:42:21,375
I want all of this for you,
not for myself.
1293
01:42:23,583 --> 01:42:27,750
I want you to get all the
happiness and comforts in life.
1294
01:42:27,958 --> 01:42:30,000
-You want me to be happy, don't you?
-Yes.
1295
01:42:30,292 --> 01:42:31,875
Then return this gift to your father.
1296
01:42:32,500 --> 01:42:35,625
And henceforth you won't
accept any gift or any help...
1297
01:42:35,875 --> 01:42:38,417
from your father
or any of your family members.
1298
01:42:38,583 --> 01:42:40,542
-Got it?
-But why?
1299
01:42:40,708 --> 01:42:43,792
Because when two people
of equal stature
1300
01:42:44,000 --> 01:42:46,708
give something to each other,
it's called a gift.
1301
01:42:47,375 --> 01:42:49,583
But when a rich man gives
something to a poor man...
1302
01:42:50,250 --> 01:42:52,208
that very "gift" is termed as charity.
1303
01:42:52,500 --> 01:42:53,583
It's called help.
1304
01:42:55,000 --> 01:42:56,458
And Raja doesn't accept
charity from anybody.
1305
01:42:56,625 --> 01:42:57,708
-But, Raja--
-Enough!
1306
01:42:57,792 --> 01:42:58,792
Let's go.
1307
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Come on.
1308
01:43:03,917 --> 01:43:07,000
-I won't go.
-Then stay here.
1309
01:43:07,583 --> 01:43:08,917
Let me send your luggage here.
1310
01:43:09,417 --> 01:43:10,958
I am leaving.
You can stay here.
1311
01:43:17,375 --> 01:43:18,375
Raja!
1312
01:43:27,542 --> 01:43:29,167
You're leaving me?
1313
01:43:30,125 --> 01:43:35,000
I left the whole world for you.
I left everything behind
1314
01:43:35,125 --> 01:43:37,458
-and you're leaving me?
-Aarti.
1315
01:43:37,583 --> 01:43:39,833
-What do you think of yourself?
-Aarti.
1316
01:43:40,208 --> 01:43:43,708
Just because you're a man,
you can leave me whenever you want?
1317
01:43:44,333 --> 01:43:48,500
But where do I go, Raja?
Where am I supposed to go?
1318
01:43:49,375 --> 01:43:56,042
When I entered your life,
I had no way out of it.
1319
01:43:56,958 --> 01:44:01,875
Now, I've no other option
but to stay with you or die.
1320
01:44:04,042 --> 01:44:06,208
Aarti, who said that I am leaving you?
1321
01:44:07,208 --> 01:44:08,458
I am not leaving you.
1322
01:44:09,417 --> 01:44:10,958
I am not going anywhere.
1323
01:44:15,542 --> 01:44:17,917
Please forgive me, Aarti.
1324
01:44:18,417 --> 01:44:21,750
I was upset, I shouldn't have
said those things. Forgive me.
1325
01:44:22,208 --> 01:44:25,292
But, Aarti, I can't live in that house.
1326
01:44:25,958 --> 01:44:27,792
I can't live in that house.
1327
01:44:30,500 --> 01:44:34,042
I can give up on everything for you.
1328
01:44:35,042 --> 01:44:37,708
But listen to me carefully.
1329
01:44:38,875 --> 01:44:41,833
If you ever try to leave me again...
1330
01:44:43,500 --> 01:44:45,167
I'll kill myself.
1331
01:44:45,458 --> 01:44:47,292
What are you saying, Aarti?
1332
01:44:51,167 --> 01:44:52,500
Do you really love me so much?
1333
01:44:54,208 --> 01:44:55,208
Test me.
1334
01:44:56,458 --> 01:44:59,625
Spare me, ma'am.
I've still not tested your love
1335
01:44:59,708 --> 01:45:01,167
and look what I am going through.
1336
01:45:01,417 --> 01:45:02,667
What would the people
of Palankhet say?
1337
01:45:02,833 --> 01:45:04,500
That Raja gets
beaten up by his wife.
1338
01:45:05,958 --> 01:45:07,417
Why are you lying, Raja?
1339
01:45:08,625 --> 01:45:10,625
-When did I hit you?
-Really?
1340
01:45:10,958 --> 01:45:14,708
-I was just a little angry.
-A little?
1341
01:45:15,583 --> 01:45:16,875
What do I do, Raja?
1342
01:45:17,583 --> 01:45:21,000
Whenever I get angry,
I don't know what goes wrong.
1343
01:45:22,042 --> 01:45:26,667
Next time, if I misbehave,
give me two tight slaps.
1344
01:45:27,083 --> 01:45:28,333
Really? Are you sure?
1345
01:45:28,458 --> 01:45:29,458
I am sure.
1346
01:45:30,625 --> 01:45:32,583
-Raja.
-There's still one to go.
1347
01:45:33,292 --> 01:45:34,292
Raja.
1348
01:45:43,958 --> 01:45:44,958
Oh, God!
1349
01:45:46,292 --> 01:45:48,167
Aarti? Aarti, what happened?
1350
01:45:48,542 --> 01:45:50,917
-What happened to her?
-Raja, what happened?
1351
01:45:51,250 --> 01:45:53,000
Baby! What happened?
1352
01:45:53,125 --> 01:45:55,125
-What happened?
-Baby!
1353
01:45:55,583 --> 01:45:57,583
-What happened to her?
-What happened to baby?
1354
01:45:57,708 --> 01:46:00,542
Oh, my God! What happened to her?
1355
01:46:00,625 --> 01:46:02,000
-Aarti.
-What have you done to her?
1356
01:46:02,083 --> 01:46:04,500
-Raja, what happened?
-Nothing, Balwant.
1357
01:46:04,667 --> 01:46:05,792
I just gave her a slap.
1358
01:46:05,958 --> 01:46:07,292
Just one? That's ok.
1359
01:46:07,583 --> 01:46:09,333
All men are the same.
1360
01:46:09,708 --> 01:46:11,042
May you rot in hell.
1361
01:46:11,292 --> 01:46:12,583
-Aarti...
-Get lost!
1362
01:46:12,708 --> 01:46:15,708
Baby, please say something.
What's wrong with you?
1363
01:46:15,792 --> 01:46:19,250
Ask...
1364
01:46:20,542 --> 01:46:24,417
What has happened to me
1365
01:46:26,625 --> 01:46:29,500
What fervor is this?
1366
01:46:30,958 --> 01:46:34,083
What intoxication?
1367
01:46:35,875 --> 01:46:43,792
This is the punishment of loving you
1368
01:46:45,708 --> 01:46:50,708
This is the punishment
1369
01:46:50,792 --> 01:46:55,208
Of loving you, Raja
1370
01:47:25,833 --> 01:47:29,458
Ask what has happened to me
1371
01:47:29,875 --> 01:47:31,958
What fervor is this?
1372
01:47:32,042 --> 01:47:33,250
What intoxication?
1373
01:47:37,958 --> 01:47:41,583
Ask what has happened to me
1374
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
What fervor is this?
1375
01:47:44,125 --> 01:47:45,583
What intoxication is this?
1376
01:47:45,958 --> 01:47:52,042
This is the punishment of loving you
1377
01:47:53,250 --> 01:48:00,000
This is the punishment of loving you
1378
01:48:01,833 --> 01:48:03,458
Raja, why are you angry?
1379
01:48:03,750 --> 01:48:05,500
Why are you upset with me?
1380
01:48:05,875 --> 01:48:09,542
What audacity is this?My heart knows
1381
01:48:09,958 --> 01:48:15,917
This is the punishment of loving you
1382
01:48:17,125 --> 01:48:24,042
This is the punishment of loving you
1383
01:49:01,917 --> 01:49:05,333
Be it thorns or buds
1384
01:49:05,708 --> 01:49:09,833
My joys lies only with my beloved
1385
01:49:14,042 --> 01:49:17,375
I want to walk with you
1386
01:49:17,917 --> 01:49:21,625
I want to burn in the fire of love
1387
01:49:21,958 --> 01:49:25,667
You can rip my heart
1388
01:49:25,792 --> 01:49:29,208
Your name is etched on it
1389
01:49:29,708 --> 01:49:33,333
What is this insanity?
1390
01:49:33,542 --> 01:49:37,542
Only lovers know that
1391
01:49:37,875 --> 01:49:41,500
Ask me what has happened to me
1392
01:49:41,792 --> 01:49:43,875
What fervor is this?
1393
01:49:43,958 --> 01:49:45,542
What intoxication?
1394
01:49:45,833 --> 01:49:51,833
This is the punishment of loving you
1395
01:49:53,000 --> 01:50:00,417
This is the punishment of loving you
1396
01:50:41,500 --> 01:50:45,125
Where would I go without you?
1397
01:50:45,417 --> 01:50:49,292
There's no life without you
1398
01:50:53,333 --> 01:50:56,917
I feel like doing something
1399
01:50:57,042 --> 01:51:00,958
I want to cross the limits of love
1400
01:51:01,167 --> 01:51:04,667
I am not a coward
1401
01:51:05,000 --> 01:51:08,667
I won't break my promise
1402
01:51:08,792 --> 01:51:16,708
This love and quarrelHas a fun of its own
1403
01:51:16,958 --> 01:51:20,667
Ask me what has happened to me
1404
01:51:21,000 --> 01:51:22,917
What fervor is this?
1405
01:51:23,042 --> 01:51:24,667
What intoxication?
1406
01:51:25,000 --> 01:51:31,083
This is the punishment of loving you
1407
01:51:32,250 --> 01:51:39,083
This is the punishment of loving you
1408
01:51:40,833 --> 01:51:44,542
Ask me what has happened to me
1409
01:51:44,667 --> 01:51:46,792
What fervor is this?
1410
01:51:46,917 --> 01:51:48,375
What intoxication?
1411
01:51:48,792 --> 01:51:54,750
This is the punishment of loving you
1412
01:51:55,917 --> 01:52:02,750
This is the punishment of loving you
1413
01:52:03,792 --> 01:52:11,333
This is the punishment of loving you
1414
01:52:12,125 --> 01:52:18,208
This is the punishment of loving you
1415
01:52:26,458 --> 01:52:27,333
Silly boy!
1416
01:52:27,417 --> 01:52:28,750
-"Silly boy!"
-Sister.
1417
01:52:29,250 --> 01:52:31,792
Brother, you scared me.
1418
01:52:32,208 --> 01:52:34,417
Sister, you have to be alert.
1419
01:52:34,500 --> 01:52:37,500
Otherwise, you'll be in rags
instead of these fancy clothes...
1420
01:52:37,583 --> 01:52:40,167
with a bowl to beg for alms
instead of this glass of wine.
1421
01:52:40,375 --> 01:52:41,375
Why, Brother?
1422
01:52:41,583 --> 01:52:44,125
The father and the daughter
share a blood tie...
1423
01:52:44,833 --> 01:52:46,500
and that can never break.
1424
01:52:46,833 --> 01:52:49,292
Today brother-in-law has
given the house to his daughter.
1425
01:52:49,375 --> 01:52:50,667
Tomorrow, he might give
her his entire wealth.
1426
01:52:51,083 --> 01:52:54,042
But her stubborn husband
has returned the house.
1427
01:52:54,125 --> 01:52:55,292
He has returned the house.
1428
01:52:55,375 --> 01:52:57,208
But he won't return
the wealth, stupid woman!
1429
01:52:57,917 --> 01:53:01,958
After brother-in-law's death,
Aarti will inherit all his wealth...
1430
01:53:02,292 --> 01:53:05,625
and then, that Raja Hindustani,
a taxi driver, will rule over us.
1431
01:53:06,042 --> 01:53:07,375
What should we do, Brother?
1432
01:53:08,500 --> 01:53:12,333
To kill the snake, it's necessary
to lure it out of its hole.
1433
01:53:13,042 --> 01:53:16,583
Do something that compels
both of them to come here.
1434
01:53:17,083 --> 01:53:18,833
Then I'll launch such an attack...
1435
01:53:19,458 --> 01:53:21,583
it would put the devil to shame.
1436
01:53:24,792 --> 01:53:26,958
No, Aarti. I won't go to Mumbai.
1437
01:53:27,750 --> 01:53:30,292
If you won't go,
neither will I.
1438
01:53:30,375 --> 01:53:31,958
But I am not stopping you, Aarti.
1439
01:53:32,042 --> 01:53:34,917
Look, Raja. Mother has written
such a beautiful letter.
1440
01:53:35,417 --> 01:53:39,917
She wants Papa and I to
celebrate our birthdays together.
1441
01:53:40,917 --> 01:53:42,875
Otherwise, Papa will be all alone.
1442
01:53:43,125 --> 01:53:47,625
But, Aarti, I'll...
I'll feel alienated over there.
1443
01:53:48,417 --> 01:53:49,375
You go ahead.
1444
01:53:50,083 --> 01:53:51,083
Without you?
1445
01:53:52,208 --> 01:53:55,625
You want me to spend my birthday
in a sad mood?
1446
01:53:56,375 --> 01:53:58,542
-No, but...
-Then say "yes," Raja.
1447
01:53:58,833 --> 01:54:00,333
It's just for a few days.
1448
01:54:00,417 --> 01:54:03,375
Please, Raja. Please.
1449
01:54:06,542 --> 01:54:08,875
Ok, we'll go to Mumbai.
1450
01:54:10,917 --> 01:54:11,917
Thank you.
1451
01:54:23,542 --> 01:54:25,375
Raja, we're home.
1452
01:54:25,750 --> 01:54:28,250
My home, Raja. My home!
1453
01:54:28,667 --> 01:54:30,417
Papa! Papa!
1454
01:54:30,500 --> 01:54:32,167
-Aarti?
-Aarti?
1455
01:54:32,417 --> 01:54:36,083
Oh, my darling. My sweetheart.
1456
01:54:37,208 --> 01:54:38,208
You're here.
1457
01:54:38,333 --> 01:54:40,708
Brother, didn't I tell you
that Aarti would surely come?
1458
01:54:40,792 --> 01:54:42,417
-Of course.
-Thank you, dear.
1459
01:54:42,500 --> 01:54:44,125
You kept my word of honor.
1460
01:54:44,500 --> 01:54:45,333
Where's Papa?
1461
01:54:45,583 --> 01:54:47,167
He isn't home. He'll be back soon.
1462
01:54:47,250 --> 01:54:49,083
Have you come alone?
1463
01:54:49,167 --> 01:54:51,250
-Is it?
-Where is my son-in-law?
1464
01:54:52,375 --> 01:54:54,667
Oh! I left him outside.
1465
01:54:55,125 --> 01:54:58,708
-I'll go get him.
-Let's all go and welcome our son-in-law.
1466
01:54:58,917 --> 01:55:00,083
Let's see how he is.
1467
01:55:01,917 --> 01:55:03,667
You don't have change?
How is that possible?
1468
01:55:03,750 --> 01:55:05,417
You drive a taxi
and you don't keep change?
1469
01:55:05,500 --> 01:55:08,667
Forget it.
It's just a couple of rupees.
1470
01:55:09,417 --> 01:55:10,833
Well, it's money, isn't it?
1471
01:55:11,208 --> 01:55:13,375
Return my bill.
I'll give you the change.
1472
01:55:13,458 --> 01:55:15,583
Do you think I am a fool?
1473
01:55:15,667 --> 01:55:17,875
Sir, you live in this huge mansion
1474
01:55:18,042 --> 01:55:19,667
and you can't even
let go of 2.50 rupees?
1475
01:55:19,750 --> 01:55:21,792
Hey, I don't live in this mansion.
1476
01:55:21,875 --> 01:55:23,125
I live in Palankhet.
1477
01:55:23,417 --> 01:55:24,875
Come on. Return my money.
1478
01:55:24,958 --> 01:55:26,583
What happened, Raja?
1479
01:55:26,708 --> 01:55:27,917
What's the matter?
1480
01:55:28,125 --> 01:55:29,542
This man is a weirdo.
1481
01:55:29,625 --> 01:55:31,292
The taxi fare is 47.50 rupees.
1482
01:55:31,708 --> 01:55:32,875
I gave him 50 rupees.
1483
01:55:33,500 --> 01:55:35,333
And now, he wants to keep the change.
1484
01:55:35,458 --> 01:55:37,000
Let it be. It's just 2.50 rupees.
1485
01:55:37,083 --> 01:55:38,417
-Come on.
-What do you mean?
1486
01:55:38,500 --> 01:55:39,417
Are you crazy?
1487
01:55:39,625 --> 01:55:42,333
It's my hard earned money.
I drive a taxi too.
1488
01:55:42,833 --> 01:55:45,458
-But I've never cheated anybody.
-Raja...
1489
01:55:45,542 --> 01:55:46,875
-I keep count of each penny.
-Raja...
1490
01:55:46,958 --> 01:55:47,958
Give me my money.
1491
01:55:48,042 --> 01:55:50,042
Ok. Take your change and be happy with it.
1492
01:55:50,125 --> 01:55:51,208
Bloody beggar.
1493
01:55:51,875 --> 01:55:53,500
Hey! How dare you call me a beggar!
1494
01:55:53,583 --> 01:55:55,750
Dare you touch me!
I'll report to the union!
1495
01:55:55,833 --> 01:55:57,375
Dare you hit me!
I'll report to the union!
1496
01:55:57,458 --> 01:55:59,375
-You...
-Let go of him.
1497
01:56:00,125 --> 01:56:02,458
-Jai, take him away.
-What are you doing?
1498
01:56:02,542 --> 01:56:04,083
You got your money, right?
Please leave.
1499
01:56:04,167 --> 01:56:05,958
That man is nuts!
1500
01:56:06,042 --> 01:56:08,000
He hit me for a couple of bucks.
1501
01:56:08,125 --> 01:56:10,500
He'll murder someone for a bigger amount.
Send him back to his village.
1502
01:56:10,667 --> 01:56:12,292
Ok, I will.
Please leave.
1503
01:56:12,417 --> 01:56:13,625
-What a pest, man!
-Leave.
1504
01:56:13,708 --> 01:56:15,083
-What was my fault?
-Stop it.
1505
01:56:15,167 --> 01:56:16,917
Calm down, dear.
1506
01:56:17,167 --> 01:56:19,583
-Aarti, Raja is really tired.
-Yes.
1507
01:56:19,667 --> 01:56:21,042
-Take him inside. Get some rest.
-Take him in.
1508
01:56:21,125 --> 01:56:22,625
Raja, why do you fight over silly things?
1509
01:56:22,708 --> 01:56:24,542
I didn't say anything wrong.
He was cheating.
1510
01:56:24,625 --> 01:56:27,708
Brother, what sort of a man
has Aarti married?
1511
01:56:27,875 --> 01:56:30,500
Sister, she has married the right man.
1512
01:56:31,208 --> 01:56:32,875
He is the right man.
1513
01:56:33,458 --> 01:56:35,042
Didn't you see how short tempered he is?
1514
01:56:35,792 --> 01:56:39,875
And it's very easy to provoke a man
who's so short tempered.
1515
01:56:40,667 --> 01:56:42,750
Add fuel to the fire...
1516
01:56:43,583 --> 01:56:45,417
and there will be flames all around.
1517
01:56:58,958 --> 01:57:01,667
Happy birthday, darling!
1518
01:57:04,333 --> 01:57:06,333
-Thank you.
-Love you, Sunil.
1519
01:57:07,208 --> 01:57:08,208
Raja!
1520
01:57:08,958 --> 01:57:11,750
Hurry up.
The guests must have arrived.
1521
01:57:13,375 --> 01:57:15,625
-Aarti.
-Yes?
1522
01:57:15,750 --> 01:57:17,917
-May I come in?
-Sure.
1523
01:57:18,542 --> 01:57:21,000
Please come in. Tell me.
1524
01:57:21,708 --> 01:57:24,792
How do I tell you, dear?
I can't even say it.
1525
01:57:25,292 --> 01:57:26,292
Tell me.
1526
01:57:29,292 --> 01:57:34,208
Aarti, I have a right
over my son-in-law, don't I?
1527
01:57:34,542 --> 01:57:35,542
Yes, of course.
1528
01:57:36,292 --> 01:57:40,292
Aarti, I want Raja to wear
these clothes for the party.
1529
01:57:41,458 --> 01:57:43,958
I got this suit stitched for him. Look.
1530
01:57:44,208 --> 01:57:46,625
This suit will look
so good on Raja, right?
1531
01:57:46,833 --> 01:57:49,542
-But, he...
-What happened, dear?
1532
01:57:50,000 --> 01:57:54,917
Don't you want Raja to be
the best looking man in the party tonight?
1533
01:57:55,333 --> 01:57:57,083
-Yes.
-Exactly!
1534
01:57:58,292 --> 01:58:00,833
But why did you take
so much trouble?
1535
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Trouble?
1536
01:58:02,542 --> 01:58:04,417
It was no trouble, dear.
1537
01:58:04,917 --> 01:58:06,417
I am your mother.
1538
01:58:08,250 --> 01:58:10,917
I would do anything for you.
1539
01:58:11,417 --> 01:58:15,125
Don't tell Raja that
I have given you this suit.
1540
01:58:15,292 --> 01:58:18,583
Otherwise, he won't wear it.
You know how he is, right?
1541
01:58:18,917 --> 01:58:20,375
Then what should I tell him?
1542
01:58:20,500 --> 01:58:22,250
Come on, darling.
1543
01:58:22,417 --> 01:58:25,375
Every wife knows
how to entice her husband.
1544
01:58:25,875 --> 01:58:26,875
Oh, yes!
1545
01:58:27,000 --> 01:58:29,792
Say that you bought
this suit for him. Alright?
1546
01:58:29,875 --> 01:58:31,958
It doesn't matter who bought it.
Whether you or me.
1547
01:58:32,583 --> 01:58:34,167
He won't refuse you.
1548
01:58:35,208 --> 01:58:37,417
Oh, my God.
All the guests have arrived, darling.
1549
01:58:37,500 --> 01:58:38,458
I've got to rush.
1550
01:58:38,542 --> 01:58:40,833
-Both of you, quickly get ready.
-Ok.
1551
01:58:40,917 --> 01:58:42,417
-Give him the suit.
-Ok.
1552
01:58:42,500 --> 01:58:43,917
Waiting for you, doll.
1553
01:58:45,125 --> 01:58:46,125
Come soon.
1554
01:59:10,958 --> 01:59:12,583
Why are you sitting here?
Get up.
1555
01:59:13,625 --> 01:59:17,083
Aarti, I don't feel like
attending this party tonight.
1556
01:59:17,167 --> 01:59:20,917
What! Please hurry up and get dressed.
1557
01:59:21,333 --> 01:59:23,375
Quickly, get up. Come on.
1558
01:59:27,458 --> 01:59:28,917
Are you wearing this tonight?
1559
01:59:29,708 --> 01:59:33,583
Yes. I thought I'd wear
my wedding attire tonight.
1560
01:59:35,250 --> 01:59:38,750
Wear this for the party.
1561
01:59:39,875 --> 01:59:41,583
-What's this?
-It's a suit.
1562
01:59:42,500 --> 01:59:44,708
You'll look very good in it.
1563
01:59:44,875 --> 01:59:46,542
Everybody in the party would agree
1564
01:59:46,625 --> 01:59:48,917
that there's nobody more
handsome than Aarti's Raja.
1565
01:59:49,708 --> 01:59:51,125
But where did you get this from?
1566
01:59:51,542 --> 01:59:53,792
This...
I bought it.
1567
01:59:54,500 --> 01:59:56,250
But it must be very expensive.
1568
01:59:56,458 --> 01:59:59,833
So what? I've been fishing out
of your pockets for so long.
1569
02:00:00,083 --> 02:00:01,792
Did you ever find out?
1570
02:00:02,208 --> 02:00:03,750
I bought this suit from that money.
1571
02:00:04,458 --> 02:00:06,917
Really? But...
1572
02:00:07,000 --> 02:00:08,708
Hey, enough of this.
1573
02:00:09,000 --> 02:00:10,000
Please wear it.
1574
02:00:11,000 --> 02:00:12,000
For my sake.
1575
02:00:16,750 --> 02:00:17,667
Fine.
1576
02:00:30,875 --> 02:00:33,875
Aarti, what took you so long?
1577
02:00:34,000 --> 02:00:35,583
Your father's waiting for you.
1578
02:00:35,667 --> 02:00:36,583
Come. Come.
1579
02:00:58,792 --> 02:01:02,667
Why do you seem so lost,
dear son-in-law?
1580
02:01:03,542 --> 02:01:06,208
Come, I'll introduce you
to some of our guests.
1581
02:01:06,333 --> 02:01:07,292
Me?
1582
02:01:08,792 --> 02:01:10,167
Are you feeling shy?
1583
02:01:12,250 --> 02:01:13,250
Do you know?
1584
02:01:13,417 --> 02:01:16,375
The crème de la crème of this city
1585
02:01:16,625 --> 02:01:19,333
is here for the party.
1586
02:01:19,458 --> 02:01:22,375
Come, I'll introduce you to them.
1587
02:01:23,458 --> 02:01:25,417
But if you take my advice
1588
02:01:26,167 --> 02:01:28,333
you better keep your trap
shut in front of them.
1589
02:01:29,833 --> 02:01:31,208
You might spill the beans.
1590
02:01:31,375 --> 02:01:34,542
You understand, don't you? Come on.
1591
02:01:36,708 --> 02:01:39,583
Mrs. Chopra, you were asking
about him, weren't you?
1592
02:01:39,833 --> 02:01:42,625
He is Aarti's husband...
Raja!
1593
02:01:43,042 --> 02:01:44,875
And this is Mr. and Mrs. Chopra.
1594
02:01:45,125 --> 02:01:46,792
They are the owners
of Lucknow Mills.
1595
02:01:47,083 --> 02:01:49,125
And this is Mr. and Mrs. Goenka.
1596
02:01:49,250 --> 02:01:51,667
You know, Goenka chain of hotels.
1597
02:01:51,792 --> 02:01:54,417
-Uncle, where's Raja...
-Oh dear, where are you going?
1598
02:01:54,958 --> 02:01:56,792
Do leave your husband
alone at times.
1599
02:01:57,417 --> 02:01:59,542
He's socializing.
He is happy.
1600
02:01:59,625 --> 02:02:00,625
Let him be.
1601
02:02:01,042 --> 02:02:02,042
Really?
1602
02:02:03,125 --> 02:02:06,917
-What do you do, Mr. Raja...
-Hindustani.
1603
02:02:07,000 --> 02:02:09,167
-Raja Hindustani.
-Oh!
1604
02:02:09,250 --> 02:02:11,375
-Such an unusual name, right?
-Right.
1605
02:02:11,458 --> 02:02:12,458
Raja Hindustani.
1606
02:02:12,708 --> 02:02:16,292
The owner of
Hindustan & Hindustan Motor Company.
1607
02:02:16,375 --> 02:02:18,375
Hindustan & Hindustan Motor Company?
1608
02:02:18,458 --> 02:02:20,875
You haven't heard of it?
Oh, my God.
1609
02:02:20,958 --> 02:02:23,250
He owns countless cars. Really.
1610
02:02:23,333 --> 02:02:24,500
I mean he doesn't know the count
1611
02:02:24,583 --> 02:02:26,833
-of how many cars he has.
-What are you saying?
1612
02:02:26,917 --> 02:02:30,792
I am sorry, Raja. You're upset
because I am speaking in English.
1613
02:02:30,958 --> 02:02:33,167
I must tell you one thing about...
Sorry, Raja.
1614
02:02:33,292 --> 02:02:34,458
I am speaking in English.
1615
02:02:34,583 --> 02:02:36,333
-And he hates English.
-Oh!
1616
02:02:36,500 --> 02:02:39,958
He says that only those
people speak in English who...
1617
02:02:40,042 --> 02:02:41,375
What are you saying?
1618
02:02:41,917 --> 02:02:44,917
No, I have no problem
with the English language.
1619
02:02:45,208 --> 02:02:46,917
The truth is that I don't
know how to speak English.
1620
02:02:47,667 --> 02:02:51,208
And she thinks that the one
who can't speak English is inferior.
1621
02:02:51,375 --> 02:02:52,333
Demeaning.
1622
02:02:52,583 --> 02:02:54,208
And unworthy of being
a part of your society.
1623
02:02:54,292 --> 02:02:55,667
-Raja.
-Please keep quiet.
1624
02:02:56,375 --> 02:02:59,542
Get one thing straight.
I am not the owner of a motor company.
1625
02:02:59,958 --> 02:03:02,417
I am Raja Hindustani.
Taxi driver and tourist guide.
1626
02:03:02,542 --> 02:03:04,000
-Oh, God!
-Forget about countless cars.
1627
02:03:04,083 --> 02:03:05,333
I don't even own the taxi I drive.
1628
02:03:05,417 --> 02:03:06,542
It belongs to my uncle and aunt.
1629
02:03:06,833 --> 02:03:08,583
If you still want to talk to me,
go ahead.
1630
02:03:08,917 --> 02:03:11,042
Look, please excuse me.
Raja, come with me.
1631
02:03:12,125 --> 02:03:14,750
Raja, what the hell do
you think you are doing?
1632
02:03:14,833 --> 02:03:16,333
What did I tell you?
Keep your trap shut.
1633
02:03:16,458 --> 02:03:18,083
But why are you lying about me?
1634
02:03:18,292 --> 02:03:20,917
What else do I do?
Go around telling the truth...
1635
02:03:21,292 --> 02:03:24,500
letting everybody know
what your stature is?
1636
02:03:24,875 --> 02:03:27,750
What you actually are.
1637
02:03:28,375 --> 02:03:32,875
That a taxi driver is
the son-in-law of our family?
1638
02:03:33,625 --> 02:03:37,208
You are shameless
that's why you don't feel ashamed.
1639
02:03:37,292 --> 02:03:39,125
But listen to me carefully.
1640
02:03:39,458 --> 02:03:40,875
We are decent people.
1641
02:03:41,083 --> 02:03:43,458
We are tired of being embarrassed
because of you.
1642
02:03:43,583 --> 02:03:44,542
Do you hear me?
1643
02:03:44,833 --> 02:03:47,583
Don't embarrass us more. Please.
1644
02:03:49,750 --> 02:03:51,250
Bubbles, darling!
1645
02:04:06,917 --> 02:04:09,833
Hey, Raja!
Where are you going?
1646
02:04:10,958 --> 02:04:12,083
I am going upstairs.
1647
02:04:12,542 --> 02:04:14,417
Raja is wearing such a lovely suit.
1648
02:04:14,583 --> 02:04:15,583
Where did you buy it from?
1649
02:04:16,750 --> 02:04:18,167
Aarti bought this for me.
1650
02:04:20,375 --> 02:04:22,750
-Why are you laughing?
-Yeah, why are you laughing?
1651
02:04:23,208 --> 02:04:24,708
Dad, what else do I do?
1652
02:04:25,042 --> 02:04:27,375
This is my suit.
I've worn it so many times.
1653
02:04:27,500 --> 02:04:30,750
-It's yours?
-Yes. Raja, I don't understand.
1654
02:04:31,125 --> 02:04:32,708
Why did Aarti lie to you?
1655
02:04:32,792 --> 02:04:34,208
Oh, I see.
1656
02:04:34,292 --> 02:04:36,042
Aarti must be feeling embarrassed.
1657
02:04:36,125 --> 02:04:38,083
Because Raja doesn't
have good clothes to wear.
1658
02:04:38,167 --> 02:04:39,500
To make you worthy of this party
1659
02:04:39,583 --> 02:04:41,875
she has told you a small lie, dear.
1660
02:04:42,542 --> 02:04:43,583
Are you sure you're not lying to me?
1661
02:04:43,667 --> 02:04:44,750
Why would he lie?
1662
02:04:45,167 --> 02:04:47,875
Aarti is the one who's embarrassed.
Better ask her.
1663
02:04:48,042 --> 02:04:49,083
What can we do?
1664
02:04:49,875 --> 02:04:51,417
Go and ask Aarti. Go on.
1665
02:05:09,958 --> 02:05:11,625
Ladies and gentlemen.
1666
02:05:11,958 --> 02:05:15,000
As you all know, today is my husband's...
1667
02:05:15,375 --> 02:05:19,667
and my dear daughter, Aarti's birthday.
1668
02:05:21,458 --> 02:05:23,167
What an amazing night!
1669
02:05:56,750 --> 02:05:57,958
-Cheers!
-Cheers!
1670
02:06:10,375 --> 02:06:12,417
What an amazing night
1671
02:06:12,583 --> 02:06:15,208
Love has yielded its result
1672
02:06:24,667 --> 02:06:26,875
What an amazing night
1673
02:06:27,000 --> 02:06:29,333
Love has yielded its result
1674
02:06:29,750 --> 02:06:31,875
We will have a feast
1675
02:06:32,083 --> 02:06:34,208
We will sprinkle the ocean
1676
02:06:34,458 --> 02:06:37,333
We will not come to our senses
1677
02:06:39,125 --> 02:06:43,708
I will dance in your loveI will dance in your love
1678
02:06:43,917 --> 02:06:48,208
I will dance in your loveI will dance in your love
1679
02:06:48,667 --> 02:06:50,917
I will dance in your love
1680
02:06:51,167 --> 02:06:53,083
I will sing and dance
1681
02:06:53,500 --> 02:06:57,000
I will give everything
1682
02:06:58,167 --> 02:07:02,542
I will dance in your loveI will dance in your love
1683
02:07:02,958 --> 02:07:07,583
I will dance in your loveI will dance in your love
1684
02:07:12,250 --> 02:07:14,292
What an amazing night
1685
02:07:14,375 --> 02:07:16,583
Love has yielded its result
1686
02:07:17,167 --> 02:07:19,333
We will have a feast
1687
02:07:19,625 --> 02:07:21,458
We will sprinkle the ocean
1688
02:07:21,958 --> 02:07:25,458
We will not come to our senses
1689
02:07:26,750 --> 02:07:31,250
I will dance in your loveI will dance in your love
1690
02:07:31,500 --> 02:07:35,917
I will dance in your loveI will dance in your love
1691
02:07:36,167 --> 02:07:40,708
You have tormented meI will torment you
1692
02:07:41,042 --> 02:07:43,625
I will torment you
1693
02:07:45,667 --> 02:07:50,083
I will dance in your loveI will dance in your love
1694
02:07:50,417 --> 02:07:54,917
I will dance in your loveI will dance in your love
1695
02:07:55,000 --> 02:07:56,500
What an amazing night
1696
02:07:57,250 --> 02:08:00,000
Love has yielded its result
1697
02:08:28,833 --> 02:08:33,000
It's not the gold in your locker
1698
02:08:33,500 --> 02:08:37,917
It's my heart, not a toy
1699
02:08:43,083 --> 02:08:47,250
It's not the gold in your locker
1700
02:08:47,750 --> 02:08:52,000
It's my heart, not a toy
1701
02:08:52,500 --> 02:08:56,917
How will you buy it?
1702
02:08:57,333 --> 02:09:01,417
My heart's not for sale in the market
1703
02:09:01,750 --> 02:09:06,250
I am not a person who can be bought easily
1704
02:09:06,500 --> 02:09:10,458
I will fight
1705
02:09:11,292 --> 02:09:15,625
I will dance in your loveI will dance in your love
1706
02:09:16,000 --> 02:09:20,500
I will dance in your loveI will dance in your love
1707
02:09:20,625 --> 02:09:22,625
What an amazing night
1708
02:09:22,750 --> 02:09:25,375
Love has yielded its result
1709
02:10:05,292 --> 02:10:08,875
Hey, where have you come from?
1710
02:10:09,833 --> 02:10:12,458
You seem to be a stranger
1711
02:10:13,333 --> 02:10:17,583
I am a stranger in the jamboree of kins
1712
02:10:18,000 --> 02:10:22,625
I recognize everyone's true colors
1713
02:10:27,500 --> 02:10:31,750
I am a stranger in the jamboree of kins
1714
02:10:32,208 --> 02:10:36,500
I recognize everyone's true colors
1715
02:10:37,083 --> 02:10:41,458
I collided with the statue of stone
1716
02:10:41,917 --> 02:10:45,875
It's good that I came to my senses
1717
02:10:46,333 --> 02:10:50,708
What is your stature?I will tell everybody
1718
02:10:51,000 --> 02:10:53,792
Now I won't feel shy
1719
02:10:55,750 --> 02:11:00,125
I will dance in your loveI will dance in your love
1720
02:11:00,458 --> 02:11:05,125
I will dance in your loveI will dance in your love
1721
02:11:05,375 --> 02:11:07,083
What an amazing night
1722
02:11:07,208 --> 02:11:09,667
Love has yielded its result
1723
02:11:10,000 --> 02:11:11,417
We will have a feast
1724
02:11:12,500 --> 02:11:14,333
We will sprinkle the ocean
1725
02:11:14,750 --> 02:11:16,833
We will not come to our senses
1726
02:11:19,500 --> 02:11:23,833
I will dance in your loveI will dance in your love
1727
02:11:24,250 --> 02:11:27,875
I will dance in your loveI will dance in your love
1728
02:11:29,083 --> 02:11:33,458
You have tormented meI will torment you
1729
02:11:33,833 --> 02:11:36,833
I will torment you
1730
02:11:38,500 --> 02:11:42,917
I will dance in your loveI will dance in your love
1731
02:11:43,417 --> 02:11:48,083
I will dance in your loveI will dance in your love
1732
02:11:48,708 --> 02:11:52,333
I will dance in your loveI will dance in your love
1733
02:11:52,750 --> 02:11:54,917
-Will dance-I will dance in your love
1734
02:11:55,000 --> 02:11:56,667
I will dance in your love
1735
02:11:56,917 --> 02:12:00,542
I will dance in your loveI will dance in your love
1736
02:12:01,292 --> 02:12:04,958
I will dance in your loveI will dance in your love
1737
02:12:05,417 --> 02:12:07,625
-I will dance in your love-Will dance
1738
02:12:07,708 --> 02:12:09,375
I will dance in your love
1739
02:12:09,833 --> 02:12:13,458
I will dance in your loveI will dance in your love
1740
02:12:20,083 --> 02:12:21,083
Raja?
1741
02:12:24,208 --> 02:12:25,833
Let's go, Raja. Come on.
1742
02:12:27,125 --> 02:12:30,458
Hey! Where are you taking me?
1743
02:12:31,250 --> 02:12:34,708
You have created enough of a scene, Raja.
Let's go to our room.
1744
02:12:34,792 --> 02:12:39,208
No. Not in the room.
Here, in front of everybody.
1745
02:12:39,750 --> 02:12:42,292
Whatever you want to say,
say it in front of everybody.
1746
02:12:42,417 --> 02:12:43,750
-Enough concealment.
-Raja.
1747
02:12:43,833 --> 02:12:45,625
Enough! Stop it now.
1748
02:12:46,000 --> 02:12:48,833
How dare you misbehave with my daughter!
1749
02:12:49,167 --> 02:12:51,750
-If you utter another word--
-You shut up!
1750
02:12:53,208 --> 02:12:56,292
Who are you to interfere
between a husband and his wife?
1751
02:12:56,708 --> 02:12:59,625
You interfere a lot in our lives.
You should shut up.
1752
02:13:00,583 --> 02:13:01,583
Raja.
1753
02:13:02,458 --> 02:13:06,208
Why are you embarrassing us
in front of everybody? Why?
1754
02:13:07,000 --> 02:13:08,500
I am embarrassing you?
1755
02:13:11,667 --> 02:13:13,000
I am embarrassing you!
1756
02:13:14,333 --> 02:13:17,417
Now you're telling the truth.
1757
02:13:17,583 --> 02:13:18,875
Are you all listening?
1758
02:13:21,125 --> 02:13:25,750
They are all embarrassed of me.
Do you know why?
1759
02:13:26,833 --> 02:13:30,583
Because an ordinary man...
a cab driver...
1760
02:13:31,250 --> 02:13:34,875
has become the son-in-law
of this rich family.
1761
02:13:36,292 --> 02:13:39,458
I am an illiterate man.
1762
02:13:40,208 --> 02:13:45,417
And everyone is ashamed to
accept this illiterate man.
1763
02:13:46,583 --> 02:13:50,833
I pity them. They live for the fake pride.
1764
02:13:50,958 --> 02:13:53,375
Raja... Raja...
1765
02:13:59,125 --> 02:14:02,250
-You too are ashamed of me.
-Me?
1766
02:14:03,375 --> 02:14:05,625
-Are you not?
-No.
1767
02:14:06,792 --> 02:14:10,542
Liar! Cheater! Betrayer!
1768
02:14:10,833 --> 02:14:12,458
You too turned out to be like others.
1769
02:14:14,792 --> 02:14:16,792
What have I done...
1770
02:14:17,917 --> 02:14:21,333
that you're treating me this way?
1771
02:14:21,500 --> 02:14:23,000
Don't you know?
1772
02:14:24,708 --> 02:14:26,542
You lied to me.
1773
02:14:26,917 --> 02:14:29,500
To make me worthy of
this so-called jamboree
1774
02:14:29,667 --> 02:14:31,792
you made me wear
somebody's used clothes.
1775
02:14:33,708 --> 02:14:34,667
What?
1776
02:14:34,750 --> 02:14:37,917
Did you not do it?
Tell me, did you buy this suit?
1777
02:14:38,458 --> 02:14:41,167
Raja, I lied to you because--
1778
02:14:41,250 --> 02:14:43,833
You lied to me, didn't you?
You lied to me!
1779
02:14:43,917 --> 02:14:46,833
Raja, what are you doing?
At least listen to her.
1780
02:14:47,458 --> 02:14:50,333
Aarti lied to you because--
1781
02:14:50,542 --> 02:14:54,042
Liar! Everybody is lying!
1782
02:14:54,125 --> 02:14:57,958
-Ask him. Is this not his suit?
-Mine?
1783
02:14:58,042 --> 02:15:01,375
Didn't you go to him, to beg for me?
1784
02:15:02,083 --> 02:15:05,125
My suit? What nonsense, Raja!
1785
02:15:05,375 --> 02:15:07,000
When did I tell you
that this is my suit?
1786
02:15:09,375 --> 02:15:10,583
Why are you lying?
1787
02:15:11,000 --> 02:15:13,250
Why are you embarrassing
Aarti in front of everybody?
1788
02:15:15,208 --> 02:15:19,375
Liars! Liars!
You all are liars!
1789
02:15:19,500 --> 02:15:22,500
-Stop it!
-I will kill you! I will kill you!
1790
02:15:23,000 --> 02:15:24,000
Aarti.
1791
02:15:59,292 --> 02:16:00,292
Papa...
1792
02:16:07,375 --> 02:16:10,125
You tried to hit my father?
1793
02:16:11,625 --> 02:16:13,792
How dare you!
1794
02:16:14,417 --> 02:16:17,000
You truly are an ill-mannered
and illiterate man.
1795
02:16:17,208 --> 02:16:19,375
You don't deserve to be
a part of this society.
1796
02:16:21,750 --> 02:16:26,375
Today, I have realised
that by loving you...
1797
02:16:27,583 --> 02:16:32,833
by marrying you, I have committed
the biggest mistake of my life.
1798
02:16:33,667 --> 02:16:36,458
I have hurt everybody so much.
1799
02:16:37,583 --> 02:16:40,750
Leave! Get out of here!
1800
02:16:45,375 --> 02:16:46,375
Aarti...
1801
02:16:48,875 --> 02:16:50,417
I am not lying.
1802
02:16:53,333 --> 02:16:54,458
Let go of my hand.
1803
02:16:56,792 --> 02:16:59,750
I said, let go of my hand.
1804
02:17:40,167 --> 02:17:41,750
Oh, my God!
1805
02:17:43,542 --> 02:17:44,708
I shouldn't have said that.
1806
02:17:46,167 --> 02:17:47,167
Raja!
1807
02:17:48,708 --> 02:17:49,750
-Aarti!
-Raja!
1808
02:17:49,833 --> 02:17:51,750
Where are you going?
1809
02:17:52,750 --> 02:17:55,667
Mother, he is leaving.
I have to stop him.
1810
02:17:55,750 --> 02:17:56,917
Don't be foolish.
1811
02:17:57,750 --> 02:18:01,583
He misbehaved with all of us.
1812
02:18:01,875 --> 02:18:03,875
And you will go to mollify him?
1813
02:18:03,958 --> 02:18:06,250
Where will he go?
1814
02:18:06,792 --> 02:18:08,875
He will wander on the street
the whole night.
1815
02:18:09,000 --> 02:18:11,958
And when he get sober in the morning...
1816
02:18:12,125 --> 02:18:14,000
he will come running to you.
1817
02:18:14,792 --> 02:18:16,875
-He won't come.
-Aarti.
1818
02:18:17,833 --> 02:18:20,000
Listen to me.
1819
02:18:21,875 --> 02:18:28,292
If he... truly loves you...
then he will surely come back.
1820
02:18:29,292 --> 02:18:32,583
-He won't.
-He will.
1821
02:18:33,250 --> 02:18:35,875
-He won't, Mother.
-He will.
1822
02:18:36,458 --> 02:18:39,917
He won't come back.
He won't.
1823
02:18:56,417 --> 02:18:57,417
Raja.
1824
02:19:01,917 --> 02:19:02,917
Raja.
1825
02:19:16,792 --> 02:19:20,417
Aarti? What happened, my dear?
1826
02:19:20,667 --> 02:19:22,000
What happened?
1827
02:19:23,250 --> 02:19:24,542
Aarti?
1828
02:19:25,417 --> 02:19:28,333
What! I am pregnant?
1829
02:19:28,417 --> 02:19:31,250
Yes, Aarti.
You are three months pregnant.
1830
02:19:31,792 --> 02:19:33,083
You are three months pregnant.
1831
02:19:33,458 --> 02:19:38,375
Papa, I will have to go to Palankhet.
1832
02:19:39,375 --> 02:19:41,750
I need to tell this to Raja
as soon as I can.
1833
02:19:41,875 --> 02:19:42,792
-Dear...
-Please.
1834
02:19:42,875 --> 02:19:43,833
No, Aarti.
1835
02:19:43,917 --> 02:19:46,042
You can't travel
under any condition.
1836
02:19:46,167 --> 02:19:48,208
-What?
-Dear, your condition is very delicate.
1837
02:19:48,542 --> 02:19:53,083
Look, any kind of mental or emotional
stress can lead to a miscarriage.
1838
02:19:53,208 --> 02:19:56,000
You have to be very careful
for the next six months.
1839
02:19:56,458 --> 02:19:59,542
Mr. Sehgal, she shouldn't
travel at any cost.
1840
02:19:59,625 --> 02:20:00,542
Fine.
1841
02:20:00,625 --> 02:20:05,250
But, Doctor, you don't know
how important it is for me to go.
1842
02:20:06,167 --> 02:20:08,292
-If I didn't go, then--
-I will go.
1843
02:20:09,333 --> 02:20:10,333
I will go.
1844
02:20:12,667 --> 02:20:16,542
Aarti, your mother's here for you.
1845
02:20:17,167 --> 02:20:18,375
I will bring Raja.
1846
02:20:19,167 --> 02:20:20,167
If he is upset...
1847
02:20:20,958 --> 02:20:23,458
then for the sake
of my daughter's happiness
1848
02:20:23,625 --> 02:20:25,750
I will mollify him
and bring him back.
1849
02:20:25,833 --> 02:20:28,667
-But he--
-Don't you worry.
1850
02:20:28,958 --> 02:20:29,958
I am here for you.
1851
02:20:30,417 --> 02:20:34,125
-I'll take care of everything.
-Mother!
1852
02:20:34,750 --> 02:20:35,792
Everything.
1853
02:20:38,125 --> 02:20:39,125
Of course.
1854
02:20:40,750 --> 02:20:43,250
Look, Raja. What's done is done.
1855
02:20:43,667 --> 02:20:45,792
But you're at fault as well.
1856
02:20:46,250 --> 02:20:48,542
You shouldn't have left her there.
1857
02:20:48,833 --> 02:20:51,917
No matter how big the fight was
1858
02:20:52,000 --> 02:20:54,750
you shouldn't have left
her there. I don't like it.
1859
02:20:54,833 --> 02:20:57,458
Uncle, I had already created a big scene
1860
02:20:58,083 --> 02:21:00,292
and things just deteriorated further.
1861
02:21:00,500 --> 02:21:02,167
I had consumed alcohol
for the first time.
1862
02:21:02,667 --> 02:21:04,667
I don't know what
all I did in my stupor.
1863
02:21:05,375 --> 02:21:08,250
Aunt, they provoked me.
1864
02:21:08,542 --> 02:21:12,333
-And Aarti--
-No, Raja. Don't you doubt Aarti.
1865
02:21:13,542 --> 02:21:15,417
After all, she is your wife.
1866
02:21:15,708 --> 02:21:17,917
And quarrels are common
between husbands and wives.
1867
02:21:18,333 --> 02:21:19,667
That doesn't mean that...
1868
02:21:20,000 --> 02:21:21,542
Go. Go and appease her.
1869
02:21:23,917 --> 02:21:26,250
Aunt, she is really upset with me.
She won't come back.
1870
02:21:26,583 --> 02:21:30,583
You fool. A wife's anger
doesn't last for long.
1871
02:21:31,417 --> 02:21:33,292
She must be waiting for you.
1872
02:21:34,125 --> 02:21:36,750
Go, dear. Win her over and bring her back.
1873
02:21:36,917 --> 02:21:38,750
Aunt, she won't come back. She...
1874
02:21:44,667 --> 02:21:46,667
Look. You were just stuck
in your thoughts...
1875
02:21:47,250 --> 02:21:50,208
and she's already here.
Aarti!
1876
02:21:50,417 --> 02:21:51,958
Baby's here.
1877
02:22:00,167 --> 02:22:02,500
Where is Aarti? Did she not come along?
1878
02:22:03,083 --> 02:22:04,083
-No.
-Why?
1879
02:22:04,375 --> 02:22:06,000
She will never come.
1880
02:22:09,917 --> 02:22:11,958
-What is this?
-Read it.
1881
02:22:12,250 --> 02:22:13,250
What?
1882
02:22:23,542 --> 02:22:25,083
-This...
-What is it?
1883
02:22:25,875 --> 02:22:26,875
This...
1884
02:22:29,667 --> 02:22:33,417
Divorce!
1885
02:22:36,250 --> 02:22:37,250
But why?
1886
02:22:38,958 --> 02:22:40,958
Everything is written
in the divorce papers.
1887
02:22:41,042 --> 02:22:41,958
No.
1888
02:22:43,375 --> 02:22:45,083
Aarti can't do this.
1889
02:22:46,500 --> 02:22:49,708
She can't do this.
I will go to her.
1890
02:22:50,417 --> 02:22:51,667
We will all meet her.
1891
02:22:51,750 --> 02:22:54,333
-We will go and explain it to her--
-No.
1892
02:22:55,042 --> 02:22:59,917
Nobody will go to her. Nobody will
go to implore her for my sake.
1893
02:23:00,708 --> 02:23:02,250
What does she think of herself?
1894
02:23:02,875 --> 02:23:05,292
She wants to divorce me? Me?
1895
02:23:06,667 --> 02:23:08,375
Will she be able to live without me?
1896
02:23:09,042 --> 02:23:11,000
Fine. I too will live without her.
1897
02:23:11,333 --> 02:23:13,917
-Raja, what are you saying?
-No, Aunt.
1898
02:23:14,500 --> 02:23:17,458
If any one of you go to her,
I'll kill myself.
1899
02:23:17,583 --> 02:23:21,542
Hey! We have not come here
to watch you create a new scene.
1900
02:23:22,458 --> 02:23:26,125
If you are so proud and
if you hate Aarti so much
1901
02:23:26,292 --> 02:23:28,875
then sign on the divorce papers.
1902
02:23:48,750 --> 02:23:50,833
Go and tell that rich, spoiled girl
1903
02:23:51,250 --> 02:23:54,250
that marriage might be
a game in her society...
1904
02:23:54,958 --> 02:23:57,917
which can be broken
by signing divorce papers.
1905
02:23:59,208 --> 02:24:03,167
But in our society, we worship it.
1906
02:24:04,583 --> 02:24:09,125
After the nuptial rounds,
this bond becomes unbreakable.
1907
02:24:11,958 --> 02:24:16,792
Even if we don't see each other
all our lives.
1908
02:24:45,167 --> 02:24:46,167
Uncle?
1909
02:24:56,667 --> 02:24:57,667
Mother?
1910
02:25:08,375 --> 02:25:09,375
Papa...
1911
02:25:13,792 --> 02:25:15,417
He wants to divorce you.
1912
02:25:17,000 --> 02:25:18,000
Divorce?
1913
02:25:18,625 --> 02:25:19,625
Yes, Aarti.
1914
02:25:20,000 --> 02:25:22,917
Those are divorce papers.
1915
02:25:23,333 --> 02:25:26,958
He's even signed them.
He wants to divorce you, dear.
1916
02:25:27,875 --> 02:25:31,917
No. Raja can't do this.
1917
02:25:33,333 --> 02:25:38,042
He can't punish me so gravely
for such a trivial matter.
1918
02:25:38,500 --> 02:25:41,875
Mother, you said that
you'd bring him back.
1919
02:25:42,333 --> 02:25:45,333
-You told me.
-What could I do, dear?
1920
02:25:46,333 --> 02:25:48,042
I tried my best.
1921
02:25:48,500 --> 02:25:52,000
I implored him. I pleaded him.
1922
02:25:52,333 --> 02:25:56,208
I told him not to
ruin my daughter's life.
1923
02:25:57,375 --> 02:26:02,542
But what could we do?
He hates you.
1924
02:26:03,750 --> 02:26:06,250
Did you tell him that I am pregnant?
1925
02:26:06,375 --> 02:26:08,958
Yes. We told him countless times.
1926
02:26:09,375 --> 02:26:13,208
But he said such a derogatory thing,
I can't even imagine saying it again.
1927
02:26:13,292 --> 02:26:14,292
What did he say?
1928
02:26:15,500 --> 02:26:16,917
Swaraj, what did he say?
1929
02:26:17,042 --> 02:26:19,792
He said, "abort the child."
1930
02:26:41,292 --> 02:26:43,542
Aarti, he can't do this.
1931
02:26:44,333 --> 02:26:46,125
He can't do this to you, Aarti.
1932
02:26:46,208 --> 02:26:48,458
He can do anything, Papa.
1933
02:26:49,708 --> 02:26:54,500
In his anger, in his obstinacy,
he can do anything.
1934
02:26:54,583 --> 02:26:58,500
No, Aarti. He can't do anything.
1935
02:26:58,833 --> 02:27:01,208
As long as I am here,
he can't do anything.
1936
02:27:04,000 --> 02:27:05,625
Congratulations, Papa.
1937
02:27:06,958 --> 02:27:07,958
What do you mean?
1938
02:27:08,958 --> 02:27:11,250
Did you forget your curse, Papa?
1939
02:27:11,500 --> 02:27:12,500
Curse?
1940
02:27:16,792 --> 02:27:21,542
Do you remember, Papa?
I had asked for your blessings.
1941
02:27:22,375 --> 02:27:25,708
And you said that my
marriage will never be a success.
1942
02:27:26,583 --> 02:27:30,167
that I'll never be happy
by staying away from you.
1943
02:27:30,875 --> 02:27:34,083
-Your words have come true.
-No, Aarti. I just...
1944
02:27:34,208 --> 02:27:39,917
No child can escape their parent's curse.
1945
02:27:41,375 --> 02:27:44,542
-Aarti...
-But listen to me carefully.
1946
02:27:46,125 --> 02:27:48,958
I won't divorce him.
1947
02:27:51,208 --> 02:27:53,250
He wants to leave me.
1948
02:27:54,625 --> 02:27:57,375
But I will never leave him.
1949
02:27:58,583 --> 02:28:01,583
I will give birth to his child.
1950
02:28:03,042 --> 02:28:08,250
It's just that,
I don't trust this world anymore.
1951
02:28:19,542 --> 02:28:24,250
Leaving me...
1952
02:28:24,750 --> 02:28:29,250
Stranger, don't go
1953
02:28:30,333 --> 02:28:34,833
Stranger, don't go
1954
02:28:35,917 --> 02:28:40,625
Leaving me...
1955
02:28:41,292 --> 02:28:45,583
Stranger, don't go
1956
02:28:46,792 --> 02:28:51,333
Turning your back and breaking my heart
1957
02:28:51,625 --> 02:28:57,375
Stranger, my belovedFulfill the oath
1958
02:28:57,958 --> 02:29:02,917
Never forget me
1959
02:29:03,000 --> 02:29:07,625
Stranger, don't go
1960
02:29:08,833 --> 02:29:13,500
Leaving me...
1961
02:29:14,000 --> 02:29:18,625
Stranger, don't go
1962
02:29:19,708 --> 02:29:24,083
Turning your back and breaking my heart
1963
02:29:24,500 --> 02:29:30,167
Stranger, my beloved.Fulfill the oath
1964
02:29:30,833 --> 02:29:35,542
Never forget me
1965
02:29:35,833 --> 02:29:39,833
Stranger, don't go
1966
02:29:41,500 --> 02:29:46,417
Leaving me...
1967
02:30:16,625 --> 02:30:21,792
Always dwell in my heart as love
1968
02:30:22,333 --> 02:30:27,958
You have entered my life like spring
1969
02:30:33,375 --> 02:30:38,083
You come to me with spring's blossoms
1970
02:30:38,792 --> 02:30:43,125
And in autumn, take flight like a bird
1971
02:30:44,167 --> 02:30:48,583
You come to me with spring's blossoms
1972
02:30:49,583 --> 02:30:53,958
And in autumn, take flight like a bird
1973
02:30:55,042 --> 02:30:59,417
You give tears to my smiling eyes
1974
02:31:00,583 --> 02:31:04,958
Even after making a promise,You won't return
1975
02:31:05,750 --> 02:31:08,833
Stranger, my beloved
1976
02:31:09,042 --> 02:31:11,375
Ages have passed
1977
02:31:11,875 --> 02:31:16,625
Never forget me
1978
02:31:16,833 --> 02:31:21,458
Stranger, don't go
1979
02:31:22,625 --> 02:31:27,375
Leaving me...
1980
02:31:33,083 --> 02:31:36,750
Stranger, my beloved
1981
02:31:41,583 --> 02:31:44,792
Fulfill the oath
1982
02:31:46,208 --> 02:31:49,917
Stranger, my beloved
1983
02:31:54,625 --> 02:31:57,292
Do come back
1984
02:31:59,708 --> 02:32:04,292
Never forget me
1985
02:32:04,500 --> 02:32:08,542
Stranger, don't go
1986
02:32:09,917 --> 02:32:14,333
Leaving me...
1987
02:32:19,875 --> 02:32:20,875
Raja!
1988
02:32:30,917 --> 02:32:32,958
I am still young...
1989
02:32:35,125 --> 02:32:37,167
I am still young...
1990
02:32:37,417 --> 02:32:39,000
I am still young
1991
02:32:41,833 --> 02:32:43,833
-Who is she?
-Shalu.
1992
02:32:44,083 --> 02:32:47,167
-Really?
-You flirt! She is Madam Shalu.
1993
02:32:47,375 --> 02:32:48,875
She is Aarti's step-mother.
1994
02:32:48,958 --> 02:32:50,042
-Step-mother?
-Yes.
1995
02:32:50,667 --> 02:32:52,292
Is this how mothers are?
1996
02:32:53,500 --> 02:32:55,750
Madam! Greetings.
1997
02:32:58,208 --> 02:33:00,833
-Hello, madam.
-What are you doing here?
1998
02:33:01,333 --> 02:33:03,083
I have come for a tour of Mumbai.
1999
02:33:03,458 --> 02:33:06,458
He is my husband, Balwant Singh.
Greet her. Touch her feet.
2000
02:33:06,542 --> 02:33:08,667
Greetings!
2001
02:33:09,583 --> 02:33:12,167
Balwant, get up.
What are you doing?
2002
02:33:12,250 --> 02:33:13,250
Such a fool!
2003
02:33:13,542 --> 02:33:16,875
I was just seeing
how rich people look like.
2004
02:33:17,000 --> 02:33:19,292
Good God! Bloody villagers!
2005
02:33:20,625 --> 02:33:23,292
-"Villagers!"
-You fool! What were you doing?
2006
02:33:23,417 --> 02:33:27,417
Shut up! You served them
for so many years.
2007
02:33:27,500 --> 02:33:29,333
Won't you give me a chance?
2008
02:33:29,417 --> 02:33:34,042
-I will teach her a lesson. Madam!
-Balwant, stop!
2009
02:33:35,333 --> 02:33:37,583
-What is it?
-You are so lovely.
2010
02:33:37,667 --> 02:33:40,333
-Kamal, tell him to stop this.
-Balwant.
2011
02:33:41,083 --> 02:33:43,750
Let me be. Madam is very pretty.
Let me serve her.
2012
02:33:43,833 --> 02:33:46,333
Stop it.
Why have you both come here?
2013
02:33:47,167 --> 02:33:51,625
Madam, we're here to meet Aarti.
2014
02:33:52,625 --> 02:33:55,125
What happened between Raja and her that--
2015
02:33:55,208 --> 02:33:58,792
Why do you care?
She doesn't want to meet you.
2016
02:33:59,000 --> 02:34:00,417
She hates you all.
2017
02:34:01,708 --> 02:34:03,500
She wants to forget you all.
2018
02:34:03,583 --> 02:34:07,583
-I don't believe you.
-Shut up. And get out of here.
2019
02:34:07,833 --> 02:34:10,417
And don't you dare come here again.
Got it?
2020
02:34:11,750 --> 02:34:15,167
Enough! Goodbye. Let's go.
2021
02:34:15,333 --> 02:34:17,958
-No. Balwant, listen to me.
-Come on.
2022
02:34:18,458 --> 02:34:19,375
-Balwant.
-Come on.
2023
02:34:19,458 --> 02:34:20,292
-Balwant.
-Come.
2024
02:34:20,375 --> 02:34:21,750
-Balwant, wait.
-What happened?
2025
02:34:22,083 --> 02:34:23,333
Balwant, look over there.
2026
02:34:28,292 --> 02:34:31,208
Oh, my God!
I can't believe my eyes.
2027
02:34:32,667 --> 02:34:33,667
A baby.
2028
02:34:37,333 --> 02:34:41,708
Yes, Raja.
We saw a baby in her hands.
2029
02:34:42,667 --> 02:34:44,375
Your child is really sweet, Raja.
2030
02:34:44,458 --> 02:34:46,417
Why did Aarti hide
such a major thing from us?
2031
02:34:46,500 --> 02:34:48,333
It is your child.
Yet, we don't know about it.
2032
02:34:48,417 --> 02:34:52,000
It is your child.
We saw it ourselves.
2033
02:34:54,417 --> 02:34:55,417
My child?
2034
02:34:57,708 --> 02:34:58,708
My child.
2035
02:35:13,708 --> 02:35:17,583
God, today is Karva Chauth.
2036
02:35:17,833 --> 02:35:21,042
And like every married woman,I too pray.
2037
02:35:21,833 --> 02:35:25,333
That no matterwhere my husband is...
2038
02:35:26,000 --> 02:35:27,833
may he have a long and happy life.
2039
02:37:04,417 --> 02:37:09,833
-Papa! Papa!
-Aarti, what happened?
2040
02:37:10,167 --> 02:37:13,917
Papa, Raja was here.
He took my child.
2041
02:37:14,000 --> 02:37:16,000
-What?
-He took my child.
2042
02:37:16,708 --> 02:37:18,375
I had told you.
2043
02:37:18,667 --> 02:37:20,417
I had told you.
He can do anything.
2044
02:37:20,583 --> 02:37:23,583
-He abducted the child.
-Brother-in-law.
2045
02:37:23,708 --> 02:37:25,542
Take care of Aarti.
I will call the police.
2046
02:37:25,708 --> 02:37:26,750
-Let's go, Jai.
-Yes, Dad.
2047
02:37:29,250 --> 02:37:32,042
-What are you doing?
-I am calling the police, Dad.
2048
02:37:32,125 --> 02:37:33,125
Dad!
2049
02:37:34,417 --> 02:37:37,167
You are a fool.
You can't be my child.
2050
02:37:37,250 --> 02:37:38,583
But, Dad, you said--
2051
02:37:39,500 --> 02:37:43,125
Listen. Appearances are deceptive.
2052
02:37:43,500 --> 02:37:45,958
-We won't get a better chance.
-What?
2053
02:37:46,042 --> 02:37:49,292
-Let's kill Raja and his child.
-Dad?
2054
02:37:49,917 --> 02:37:52,917
Listen. Nobody will doubt us.
2055
02:37:53,417 --> 02:37:56,833
Aarti will be set free.
Then we will get you married to her.
2056
02:37:57,208 --> 02:38:00,875
And brother-in-law's wealth
will be mine.
2057
02:38:01,375 --> 02:38:02,417
-And listen.
-Yes.
2058
02:38:02,583 --> 02:38:05,625
-Don't mention this to your aunt.
-Why, Dad?
2059
02:38:06,083 --> 02:38:07,292
-She's a fool.
-Ok.
2060
02:38:07,375 --> 02:38:09,083
I know that some day
she will get us into trouble.
2061
02:38:09,167 --> 02:38:11,292
But eventually, we'll get rid of her too.
2062
02:38:11,375 --> 02:38:13,708
Dad, you are a genius.
2063
02:38:14,500 --> 02:38:15,667
You are a genius.
2064
02:38:16,458 --> 02:38:20,458
-Now we have to locate Raja and the child.
-Ok.
2065
02:38:22,083 --> 02:38:23,750
Brother-in-law.
2066
02:38:23,833 --> 02:38:26,208
The police wants to know
where Raja could go with the child.
2067
02:38:27,375 --> 02:38:28,375
Palankhet.
2068
02:38:29,250 --> 02:38:31,625
Look at the flowers.
You should scold the gardener.
2069
02:38:31,708 --> 02:38:33,625
-Shall I become the gardener?
-No.
2070
02:38:38,833 --> 02:38:39,833
Aarti?
2071
02:38:52,125 --> 02:38:54,792
What's the matter, dear?
What happened?
2072
02:39:00,125 --> 02:39:01,667
My child.
2073
02:39:04,250 --> 02:39:08,125
My child...
2074
02:39:09,333 --> 02:39:12,542
No, Aarti.
What happened was not right.
2075
02:39:13,042 --> 02:39:15,000
No matter how big the fight...
2076
02:39:15,542 --> 02:39:17,542
you shouldn't have
broken the relationship.
2077
02:39:18,125 --> 02:39:20,458
After all, what went so wrong
2078
02:39:20,625 --> 02:39:22,583
that you wanted to divorce Raja?
2079
02:39:23,458 --> 02:39:27,500
What do you mean, by that, Aunt?
2080
02:39:28,125 --> 02:39:29,917
I never wanted to break the relationship.
2081
02:39:30,708 --> 02:39:35,333
I was pregnant, Aunt.
I couldn't even travel.
2082
02:39:36,042 --> 02:39:40,667
And Raja wanted me to abort my child.
He hates me so much.
2083
02:39:40,875 --> 02:39:42,708
Aarti, what are you saying?
2084
02:39:43,500 --> 02:39:45,667
That's a grave allegation against Raja.
2085
02:39:46,208 --> 02:39:49,042
I admit that he is stubborn and orthodox.
2086
02:39:49,667 --> 02:39:53,250
But he's still in love with you, Aarti.
2087
02:39:54,500 --> 02:39:55,458
Yes.
2088
02:39:56,417 --> 02:39:57,958
Your mother...
2089
02:39:58,333 --> 02:40:02,542
and your uncle had come here
with divorce papers signed by you.
2090
02:40:03,208 --> 02:40:05,458
Ask your mother.
Aarti, ask her...
2091
02:40:05,708 --> 02:40:07,208
whether she had come here to
break the relationship or not...
2092
02:40:16,250 --> 02:40:19,208
I didn't do anything.
2093
02:40:21,500 --> 02:40:23,417
-Tell me the truth.
-No.
2094
02:40:24,042 --> 02:40:26,833
-Tell me. Otherwise I will whip you!
-No!
2095
02:40:26,917 --> 02:40:29,833
-Tell me!
-I'll tell you.
2096
02:40:30,958 --> 02:40:33,625
Raja didn't sign the divorce papers.
2097
02:40:34,708 --> 02:40:35,708
Brother did.
2098
02:40:38,167 --> 02:40:40,625
Raja didn't want to break
his relationship with Aarti.
2099
02:40:41,333 --> 02:40:43,708
We wanted to destroy
Raja and Aarti's family.
2100
02:40:45,625 --> 02:40:46,458
Why?
2101
02:40:46,542 --> 02:40:50,750
To have a control over your property
and your daughter.
2102
02:40:51,083 --> 02:40:54,750
You destroyed my daughter's family
for the property?
2103
02:40:55,250 --> 02:40:56,917
I won't spare you!
2104
02:40:57,125 --> 02:40:59,333
-I won't spare you!
-No, Papa.
2105
02:40:59,917 --> 02:41:02,000
-No.
-Aarti.
2106
02:41:02,333 --> 02:41:06,708
-No, no.
-You want to save her? Her?
2107
02:41:06,917 --> 02:41:08,250
She broke up your family.
2108
02:41:08,333 --> 02:41:12,958
No, Papa. I am responsible for it.
It's nobody's fault.
2109
02:41:14,958 --> 02:41:18,125
But, Mother,
let me tell you something.
2110
02:41:19,292 --> 02:41:24,500
I am a motherless child.
I trusted you blindly.
2111
02:41:24,958 --> 02:41:27,292
Because I considered you my mother.
2112
02:41:28,250 --> 02:41:31,875
And a mother holds the highest
position in the world.
2113
02:41:32,667 --> 02:41:36,792
Don't mess around with somebody's
life in the name of motherly love.
2114
02:41:37,917 --> 02:41:41,917
Otherwise, nobody will ever dare
to trust a mother, Mother.
2115
02:41:44,167 --> 02:41:49,167
Forgive me.
Please forgive me, Aarti.
2116
02:41:49,292 --> 02:41:51,500
Aarti, there is still time.
2117
02:41:51,958 --> 02:41:56,167
Tomorrow, Raja will come
home with his child.
2118
02:41:56,583 --> 02:42:00,417
-We will unite you both, right?
-Yes.
2119
02:42:11,458 --> 02:42:13,792
Raja.
2120
02:42:15,500 --> 02:42:18,458
Raja's here.
Aarti, Raja's here.
2121
02:42:18,833 --> 02:42:20,083
He has the child.
2122
02:42:20,167 --> 02:42:22,667
But you won't go to him.
You won't go now.
2123
02:42:22,750 --> 02:42:25,667
First we will meet him and reason
with him. Then you'll go to him.
2124
02:42:25,750 --> 02:42:27,208
Please ensure that she doesn't go to him.
2125
02:42:40,167 --> 02:42:42,583
-Aunt!
-Raja.
2126
02:42:44,917 --> 02:42:50,458
My child! This is my child, Aunt!
2127
02:42:56,500 --> 02:42:57,500
Raja!
2128
02:42:59,750 --> 02:43:01,042
-Raja!
-No!
2129
02:43:01,125 --> 02:43:03,125
-Baby!
-Wait, Raja!
2130
02:43:05,500 --> 02:43:06,500
No!
2131
02:43:07,917 --> 02:43:09,125
-Wait!
-Listen...
2132
02:43:11,292 --> 02:43:13,042
Raja!
2133
02:44:22,000 --> 02:44:23,000
Nab him!
2134
02:45:11,542 --> 02:45:12,375
Kill him!
2135
02:45:37,625 --> 02:45:39,708
What are you waiting for? Kill him!
2136
02:45:50,875 --> 02:45:51,875
No!
2137
02:45:58,208 --> 02:46:01,000
Raja! Raja, I am with you!
2138
02:46:01,417 --> 02:46:02,917
Beat these scoundrels!
2139
02:46:03,083 --> 02:46:05,458
I am with you! Beat them!
2140
02:46:34,375 --> 02:46:37,042
Rascal! You destroyed
my daughter’s family!
2141
02:47:19,333 --> 02:47:20,250
No, Uncle!
2142
02:47:24,208 --> 02:47:25,458
Raja!
2143
02:47:28,000 --> 02:47:29,333
Stop!
2144
02:47:31,000 --> 02:47:32,000
No...
2145
02:47:33,708 --> 02:47:36,417
-Let my son go!
-Swaraj!
2146
02:47:36,667 --> 02:47:39,958
No! You have threatened me enough!
2147
02:47:40,542 --> 02:47:43,458
You have scared me enough.
And I endured everything.
2148
02:47:43,958 --> 02:47:45,458
I lived under your roof
2149
02:47:45,542 --> 02:47:47,875
and slyly broke up your
daughter's marriage.
2150
02:47:49,625 --> 02:47:53,208
Yes! I destroyed your daughter's family!
2151
02:47:53,708 --> 02:47:55,958
I made her life miserable.
2152
02:47:56,167 --> 02:47:59,500
Otherwise, someday you would have
2153
02:47:59,625 --> 02:48:01,750
given all your wealth to
your illiterate son-in-law.
2154
02:48:02,042 --> 02:48:05,083
What would I have got?
2155
02:48:07,333 --> 02:48:13,000
Now that you know the truth,
listen to me.
2156
02:48:13,375 --> 02:48:17,958
I am going to bury your
grandson in a barren land.
2157
02:48:18,125 --> 02:48:20,583
-Please don't.
-Alright, then listen to me.
2158
02:48:20,833 --> 02:48:24,750
Give me all your wealth!
2159
02:48:25,208 --> 02:48:27,083
Jai, come on!
2160
02:48:33,667 --> 02:48:34,667
Come on, Jai.
2161
02:48:39,792 --> 02:48:45,958
-Hail the Lord!
-Hail thy name!
2162
02:48:49,833 --> 02:48:50,667
My child.
2163
02:49:14,125 --> 02:49:16,250
You wanted to bury my child?
2164
02:49:27,667 --> 02:49:30,208
Let go of him!
2165
02:49:31,875 --> 02:49:35,042
Mr. Sehgal!
Please save my father!
2166
02:49:35,958 --> 02:49:37,875
You wanted to bury my child?
2167
02:49:39,875 --> 02:49:41,500
Raja, stop it! Or else, he will die!
2168
02:49:41,583 --> 02:49:42,875
No, Raja!
2169
02:49:42,958 --> 02:49:43,958
Raja!
2170
02:49:47,292 --> 02:49:48,708
Aarti, stop him!
2171
02:50:22,083 --> 02:50:23,375
Raja, listen to me.
2172
02:50:29,417 --> 02:50:32,333
Raja, listen to Aarti.
2173
02:50:32,500 --> 02:50:33,833
Raja, listen to her.
2174
02:50:33,917 --> 02:50:37,958
No. Today, nobody will say anything.
2175
02:50:38,750 --> 02:50:40,958
Today, only Raja will speak
and Aarti will listen.
2176
02:50:41,958 --> 02:50:43,667
Aarti will speak
and Raja will listen.
2177
02:50:45,333 --> 02:50:49,750
Raja, it's our fault.
We didn't trust each other.
2178
02:50:50,167 --> 02:50:51,917
And we trusted the world.
2179
02:50:52,333 --> 02:50:54,083
The flaw lies in our relationship.
2180
02:50:54,625 --> 02:50:58,125
It was weak enough to be broken so easily.
2181
02:51:00,542 --> 02:51:06,250
How could I believe, that you don't
love me and that you hate me?
2182
02:51:07,250 --> 02:51:08,750
And you?
2183
02:51:09,125 --> 02:51:12,875
How could you believe
that I would betray you?
2184
02:51:14,542 --> 02:51:18,250
And that I would hide the fact
that we have a child?
2185
02:51:20,708 --> 02:51:23,417
Believe me, Raja.
I never said those things.
2186
02:51:28,833 --> 02:51:30,833
Do you still not trust me?
2187
02:51:33,542 --> 02:51:34,542
Fine.
2188
02:51:35,208 --> 02:51:39,375
What do you want, Raja?
That I should leave you?
2189
02:51:40,625 --> 02:51:44,125
I will leave.
You want the child, Raja?
2190
02:51:45,833 --> 02:51:48,250
You can keep the child
with you forever.
2191
02:51:48,917 --> 02:51:50,875
I will endure everything, Raja.
2192
02:51:51,917 --> 02:51:55,917
But I can't endure
your distrust and hatred.
2193
02:51:57,958 --> 02:52:00,333
Just remember one thing, Raja.
2194
02:52:01,833 --> 02:52:04,292
I have always loved you.
2195
02:52:05,458 --> 02:52:08,000
And I'll always love you.
2196
02:52:12,958 --> 02:52:17,583
Raja, stop her. Baby, don't go.
Baby...
2197
02:52:17,917 --> 02:52:19,083
Papa, let's go.
2198
02:52:21,833 --> 02:52:22,833
Come.
2199
02:52:29,000 --> 02:52:31,833
Balle, do something.
2200
02:52:32,917 --> 02:52:33,917
Baby...
2201
02:52:40,417 --> 02:52:45,792
Stranger...
2202
02:52:46,958 --> 02:52:53,208
-Stranger, don't go-Don't go
2203
02:52:53,750 --> 02:52:59,458
-Leaving us-Leaving us
2204
02:52:59,708 --> 02:53:06,375
-Stranger, don't go-Don't go
2205
02:53:06,792 --> 02:53:12,333
-Leaving us-Leaving us
2206
02:53:12,750 --> 02:53:17,667
Stranger, don't go
2207
02:53:19,542 --> 02:53:24,958
Leaving us...
2208
02:53:37,917 --> 02:53:41,583
Stranger, my beloved
2209
02:53:42,000 --> 02:53:44,583
Fulfill the oath
2210
02:53:45,083 --> 02:53:50,708
Never forget us
2211
02:53:50,958 --> 02:53:58,625
Stranger, don't go
2212
02:54:00,250 --> 02:54:04,500
Leaving me...
2213
02:54:05,875 --> 02:54:09,375
Leaving me...
2214
02:54:11,000 --> 02:54:14,875
Leaving me...
2215
02:54:17,625 --> 02:54:21,500
Leaving me...
2216
02:54:35,542 --> 02:54:36,542
Raja!
2217
02:54:44,958 --> 02:54:45,958
Raja!
2218
02:55:18,958 --> 02:55:22,583
Ask me what has happened
2219
02:55:23,083 --> 02:55:25,042
What fervor is this?
2220
02:55:25,167 --> 02:55:26,917
What intoxication is this?
2221
02:55:31,458 --> 02:55:34,667
Ask me what has happened
2222
02:55:35,083 --> 02:55:37,000
What fervor is this?
2223
02:55:37,125 --> 02:55:38,750
What intoxication is this?
2224
02:55:39,208 --> 02:55:45,083
This is the punishment of loving you
2225
02:55:46,708 --> 02:55:53,375
This is the punishment of loving you
2226
02:55:55,083 --> 02:55:58,583
Ask what has happened to me
2227
02:55:58,958 --> 02:56:00,958
What fervor is this?
2228
02:56:01,208 --> 02:56:02,500
What intoxication is this?
2229
02:56:03,042 --> 02:56:09,125
This is the punishment of loving you
2230
02:56:10,667 --> 02:56:16,875
This is the punishment of loving you
2231
02:56:18,208 --> 02:56:24,750
This is the punishment of loving you
2232
02:56:26,542 --> 02:56:32,500
This is the punishment of loving you
163043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.