Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,890
Wat voorafging in Queen of the South...
2
00:00:02,084 --> 00:00:04,672
We verkopen nu aan Dumas.
Dat was zijn eis.
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,539
Zoek uit wie het is.
- Ik weet dat je het daar vreedzaam wil oplossen.
4
00:00:08,667 --> 00:00:11,892
Maar in Sinaloa doden we niet met compassie,
we doden gewoon.
5
00:00:11,951 --> 00:00:16,193
Javier Jimenez, hij is de leider
van de doodeskader uit Juarez.
6
00:00:16,663 --> 00:00:19,675
Ik ben rechter Cecil Lafayette.
- Sta ik onder arrest?
7
00:00:19,972 --> 00:00:23,492
Om een bedrijf te runnen
in mijn stad moet je belasting betalen...
8
00:00:23,503 --> 00:00:27,614
en die belastingen worden uitgekeerd aan mij.
9
00:00:33,663 --> 00:00:34,663
Kom mee.
10
00:00:36,016 --> 00:00:38,400
Jij hoort dood te zijn.
- Weet ik, laat het me uitleggen.
11
00:00:38,411 --> 00:00:42,701
Als Teresa mij nog steeds dood wil,
dan heb ik daar vrede mee.
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
13
00:01:00,521 --> 00:01:01,940
Dat is indrukwekkend.
14
00:01:03,170 --> 00:01:06,965
Waarom verkoop je ons niet gewoon het poeder?
- Omdat ik het op die manier niet verplaats.
15
00:01:07,038 --> 00:01:09,728
En de puurheid?
- 98%.
16
00:01:10,145 --> 00:01:14,151
Javier zal jouw contactpersoon zijn.
Jij en ik zien elkaar niet meer.
17
00:01:14,160 --> 00:01:15,638
Ik zeg dit eenmaal.
18
00:01:17,066 --> 00:01:18,545
Jullie weten wie we zijn.
19
00:01:19,311 --> 00:01:20,942
Jullie wilden onze aandacht.
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,366
Die hebben jullie nu.
21
00:01:37,753 --> 00:01:41,539
Je bent moeilijk te pakken te krijgen.
Ik verwachtte dagen terug al een telefoontje.
22
00:01:41,736 --> 00:01:45,166
Mijn oprechte excuses,
de markt is nogal een achtbaan geweest.
23
00:01:45,614 --> 00:01:47,919
Ik heb een bod gedaan op dat transportbedrijf.
24
00:01:48,107 --> 00:01:51,144
We willen hiervoor de Turkse en
Caicos fondsen gebruiken.
25
00:01:51,601 --> 00:01:55,992
Helaas zal dat niet mogelijk zijn.
Er is een fraudeonderzoek gaande.
26
00:01:56,167 --> 00:01:58,131
Het zal geen effect op jou hebben, maar...
27
00:01:58,717 --> 00:02:01,802
het kan een paar maanden duren voordat ik
veilig toegang ertoe kan hebben.
28
00:02:01,807 --> 00:02:05,314
Dieter, is er een probleem met mijn geld?
29
00:02:06,541 --> 00:02:07,866
Nee.
30
00:02:08,234 --> 00:02:12,879
Die audits hebben geen invloed op jou. Maar ze
zullen die fondsen tijdelijk stilleggen.
31
00:02:13,562 --> 00:02:17,804
Ik koop dit transportbedrijf
en ik kan ze geen zakken met contant geld geven.
32
00:02:18,010 --> 00:02:21,528
De verkoop moet legitiem zijn.
Ik heb dit transportbedrijf nodig...
33
00:02:21,532 --> 00:02:24,966
om de NOLA operatie verder te laten groeien.
- Ik zal wat activa verplaatsen.
34
00:02:25,347 --> 00:02:30,159
Dat zou jou genoeg moeten geven
zonder de aandacht te trekken.
35
00:02:30,169 --> 00:02:32,468
Laat me weten als het geregeld is.
- Doe ik.
36
00:02:32,673 --> 00:02:36,128
Wil je dat ik op het vliegtuig stap?
- Nog niet.
37
00:02:36,834 --> 00:02:38,288
Laten we even afwachten.
38
00:02:45,330 --> 00:02:49,481
Je hebt alle reden...
39
00:02:49,969 --> 00:02:51,895
om weg te gaan na wat er is gebeurd.
40
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Ik ben blij dat je er nog bent.
41
00:02:59,678 --> 00:03:03,823
Bij elke bar waar ik heb gewerkt
zijn mijn bazen altijd mannen geweest.
42
00:03:04,098 --> 00:03:08,186
Ik wist wat ik voor ze was.
Vrouwelijk schoon, niets meer.
43
00:03:08,931 --> 00:03:11,853
Zelfs als ik hun bedrijf opbouwde, maar...
44
00:03:14,166 --> 00:03:15,888
ik weet het niet, jij bent anders.
45
00:03:16,843 --> 00:03:19,803
En ik geloof in wat deze bar kan worden.
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,872
Al die andere dingen...
47
00:03:25,180 --> 00:03:26,811
zijn jouw zaken.
48
00:03:30,579 --> 00:03:32,606
Ben je er klaar voor om de deuren te openen?
49
00:03:34,088 --> 00:03:36,269
Ja. Zo nerveus.
50
00:03:36,733 --> 00:03:39,686
Laten we het doen.
- Ok�, we gaan aan de slag.
51
00:03:46,208 --> 00:03:49,972
Ik ga naar Pote's huis.
Hij is er vast nu met Tony.
52
00:03:50,234 --> 00:03:51,347
Ik ga met je mee.
53
00:03:51,356 --> 00:03:54,316
Nee, blijf hier en zorg ervoor
dat alles probleemloos verloopt.
54
00:03:54,634 --> 00:03:56,258
We komen over paar uur terug.
55
00:03:57,633 --> 00:03:58,814
Ik zie je straks.
56
00:04:09,833 --> 00:04:12,117
Hoe gaat het?
- Goed.
57
00:04:12,489 --> 00:04:13,813
Bedankt.
58
00:04:14,604 --> 00:04:16,650
Graag gedaan.
- Waar is Tony?
59
00:04:17,415 --> 00:04:21,086
Teresita, er is iets dat je weten moet.
60
00:04:21,343 --> 00:04:24,886
Ik wilde het jou persoonlijk vertellen
en niet telefonisch...
61
00:04:24,896 --> 00:04:26,713
Teresa.
- Tony.
62
00:04:30,741 --> 00:04:33,264
Hoe gaat het met je?
- Gaat goed.
63
00:04:34,601 --> 00:04:38,159
Het spijt me zo wat er is gebeurd.
- Dat is niet jouw fout.
64
00:04:40,039 --> 00:04:41,907
Je bent zo groot geworden.
65
00:04:44,026 --> 00:04:45,201
Wat is dat?
66
00:04:46,008 --> 00:04:47,421
Ik maak mijn eigen graphic novel.
67
00:04:47,444 --> 00:04:51,581
Wat je ook doet, noem het geen stripboek.
Dan wordt hij gek.
68
00:04:53,958 --> 00:04:56,969
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.
69
00:04:58,346 --> 00:05:01,014
Ga ik nu met jou mee naar huis of...
70
00:05:01,715 --> 00:05:07,531
Nog niet, dat moeten we nog even bekijken.
Maar ik wil dat je weet dat je hier veilig bent.
71
00:05:07,893 --> 00:05:09,720
Ok�.
- Teresita.
72
00:05:11,461 --> 00:05:13,421
Ik moet je nu echt iets vertellen.
73
00:05:14,756 --> 00:05:16,117
H�, Teresa.
74
00:05:25,540 --> 00:05:30,667
Queen of the South S04E03:
Hospitalidad Sure�a
75
00:05:31,873 --> 00:05:36,098
Wist jij dat ze nog leefde?
- Nee, ik was net zo verrast als jij.
76
00:05:37,640 --> 00:05:38,940
Hoe kan dit, Pote?
77
00:05:39,502 --> 00:05:42,624
Hoe kon dit gebeuren?
- James, ze zegt dat James haar liet gaan.
78
00:05:42,636 --> 00:05:45,588
Wat bedoel je met dat James haar liet gaan?
Waar was jij?
79
00:05:45,590 --> 00:05:49,522
Hij zei dat ik weg moest lopen, dat hij
het zou doen. Ik hoorde het schot.
80
00:05:51,842 --> 00:05:55,465
Luister, Teresita.
Kelly Anne heeft Tony's leven gered.
81
00:05:56,345 --> 00:06:00,677
Ze had dood kunnen blijven, maar ze nam het risico
omdat ze wist dat Tony in de problemen zat.
82
00:06:00,689 --> 00:06:04,538
Ik verdedig haar niet, maar
laat je enkel weten wat er is gebeurd.
83
00:06:08,450 --> 00:06:09,817
Wie heeft ze gestuurd?
84
00:06:10,608 --> 00:06:14,207
Het was niet Camila.
- Nee, het was Cortez.
85
00:06:15,568 --> 00:06:19,528
Zette het in werking voordat we hem vermoordden.
- Zijn de huurmoordenaars dood?
86
00:06:19,536 --> 00:06:22,444
Eentje wel, ik kon de tweede niet vinden.
87
00:06:26,458 --> 00:06:28,755
Wat wil je dat ik met haar doe?
- Ik weet het niet.
88
00:06:31,638 --> 00:06:35,259
We hebben nu een afspraak met het transportbedrijf.
Haar handelen we later wel af.
89
00:06:37,161 --> 00:06:38,788
Zeg Manny dat hij bij ze moet blijven.
90
00:06:44,175 --> 00:06:45,175
Pote?
91
00:06:47,125 --> 00:06:49,393
Jij en Tony zijn hier veilig vanavond.
92
00:06:55,608 --> 00:06:57,588
Van onze nieuwe Mexicaanse vriend.
93
00:06:59,442 --> 00:07:02,413
Ben benieuwd hoe ze het zal doen in deze stad.
94
00:07:03,986 --> 00:07:05,108
Ren�.
95
00:07:06,221 --> 00:07:09,133
Ik dacht al dat ik jou hier hoorde.
- Hoe is het, neef?
96
00:07:10,558 --> 00:07:14,033
Ren� en zijn maatje gaan wat drinken in de stad.
97
00:07:14,436 --> 00:07:16,086
Waarom ga je niet met ons mee, Davis?
98
00:07:19,088 --> 00:07:23,413
Ga gerust, even gezellig op pad.
De nacht is van de jongeren.
99
00:07:25,718 --> 00:07:28,591
Goed dan. Waarom niet.
100
00:07:29,113 --> 00:07:32,978
Bericht me waar je bent en dan zie ik je daar?
101
00:07:37,836 --> 00:07:39,446
Tot straks.
102
00:07:41,910 --> 00:07:43,368
Hoe gaat het met hem?
103
00:07:45,116 --> 00:07:48,030
Eerlijk gezegd maak ik me zorgen.
104
00:07:48,598 --> 00:07:51,523
Sinds hij terug is uit het ziekenhuis,
is hij niet in orde geweest.
105
00:07:51,588 --> 00:07:57,140
Ze hebben zijn medicatie veranderd
en nu dwaalt hij door het huis als een zombie.
106
00:08:01,602 --> 00:08:05,318
Miss Mendoza, mijn vrouw en ik
hebben dit bedrijf samen opgebouwd...
107
00:08:05,433 --> 00:08:09,588
onze hart en ziel erin gestopt.
Meer dan 30 jaar.
108
00:08:10,412 --> 00:08:13,155
Het is ook niet zomaar iets
om het over te dragen aan vreemden.
109
00:08:13,498 --> 00:08:15,789
Ik begrijp dat het heel moeilijk is.
110
00:08:16,618 --> 00:08:18,788
Maar u wilt het toch nog steeds verkopen?
111
00:08:18,858 --> 00:08:24,575
We hebben het besproken, we willen stoppen
en het verkopen, maar we hebben een probleem.
112
00:08:29,381 --> 00:08:30,608
Wat voor probleem?
113
00:08:31,063 --> 00:08:33,568
We hadden een paar jaar terug
een moeilijke periode.
114
00:08:34,386 --> 00:08:37,810
De belastingdienst kwam met een vordering,
ik had snel geld nodig.
115
00:08:38,006 --> 00:08:41,179
Dus ging ik naar een particuliere geldschieter.
116
00:08:41,556 --> 00:08:45,401
Lieverd, noem de man gewoon wat hij is,
hij is een woekeraar.
117
00:08:45,419 --> 00:08:46,896
Abby, doe rustig.
118
00:08:46,906 --> 00:08:50,338
Deze man gaf ons geld,
maar tegen een krankzinnige rente.
119
00:08:50,352 --> 00:08:54,875
Nu claimt hij ook nog
een belang van 30% in het bedrijf te hebben.
120
00:08:56,598 --> 00:08:57,817
Wat is zijn naam?
121
00:09:00,397 --> 00:09:01,863
Joel Boucher.
122
00:09:03,748 --> 00:09:06,077
Het kan mij niet schelen wie jij bent.
123
00:09:06,516 --> 00:09:08,586
Salerno Transport is niet te koop.
124
00:09:08,901 --> 00:09:12,964
Ik denk dat je mijn aanbod wel wilt horen.
Kunnen we vanavond afspreken met elkaar?
125
00:09:14,524 --> 00:09:18,161
Tuurlijk, waarom niet? Je hebt mij
nieuwsgierig gemaakt, schatje.
126
00:09:24,598 --> 00:09:28,320
Verandering van plan.
We gaan eerst even ergens langs.
127
00:09:29,093 --> 00:09:30,608
Dat zal vast niet lang duren.
128
00:09:33,569 --> 00:09:37,947
Er zijn nog meer transportbedrijven.
Ik denk dat deze teveel problemen gaat geven.
129
00:09:37,956 --> 00:09:42,156
Dit is een klein, onafhankelijk bedrijf met
gevestigde routes helemaal naar New York.
130
00:09:42,835 --> 00:09:44,730
Het is perfect voor wat we nodig hebben.
131
00:09:45,528 --> 00:09:48,383
Met de grotere bedrijven
zouden er teveel vragen zijn.
132
00:09:49,548 --> 00:09:50,923
We hebben dit nodig.
133
00:09:51,528 --> 00:09:54,616
Gaan we nog bepraten wat we
met Kelly Anne gaan doen?
134
00:09:54,881 --> 00:09:58,139
Ze heeft ons verraden, Pote.
- Dat weet ik.
135
00:09:58,618 --> 00:10:00,160
Jij wilt haar weg hebben.
136
00:10:07,493 --> 00:10:10,984
H�, meid. Hoe gaat het hier?
- Goed.
137
00:10:10,993 --> 00:10:15,287
Het is niet meer rustig geweest sinds we open zijn.
We hebben al iets van 20 Teresitas gemaakt.
138
00:10:15,373 --> 00:10:17,628
Teresa. Hoe is het gegaan?
139
00:10:19,098 --> 00:10:20,738
Het is gecompliceerd, het echtpaar...
140
00:10:24,950 --> 00:10:27,560
Wat doet Boaz hier?
- Ik heb geen idee.
141
00:10:33,404 --> 00:10:36,003
Het is goed, we kennen hem.
- Hij heeft een wapen in die kist.
142
00:10:36,013 --> 00:10:38,693
Het is niet eens geladen.
Het is een pronkstuk voor Teresa.
143
00:10:41,086 --> 00:10:42,086
Sukkel.
144
00:10:44,644 --> 00:10:46,458
Wat doe jij hier, Boaz?
145
00:10:46,851 --> 00:10:50,431
Gewoon even op vakantie, even de batterij opladen.
146
00:10:50,748 --> 00:10:52,480
Bekijk mijn cadeau eens.
147
00:10:53,865 --> 00:10:56,680
Birdie, kun je dit even wegleggen?
148
00:11:00,707 --> 00:11:06,290
Javier, laat jij Boaz even de VIP ruimte zien?
Drink wat. Relax.
149
00:11:06,468 --> 00:11:08,682
Ja, ik wil graag de lucht klaren tussen ons.
150
00:11:09,502 --> 00:11:11,321
Met jouw goedkeuring.
151
00:11:11,330 --> 00:11:14,125
Drink wat en we spreken elkaar straks.
152
00:11:16,256 --> 00:11:17,757
Erg mooie plek, Teresa.
153
00:11:24,678 --> 00:11:26,516
Boaz? Echt?
154
00:11:29,004 --> 00:11:32,590
Waarom?
- Geen idee. Is Boucher er?
155
00:11:33,376 --> 00:11:34,511
Daar.
156
00:11:34,922 --> 00:11:39,570
Een gek die ruikt en eruit ziet als problemen.
Volgens mij heeft hij zijn neus ook vol.
157
00:11:40,236 --> 00:11:42,564
Heb je het geld uit de kluis gepakt?
- Dat staat klaar.
158
00:11:42,637 --> 00:11:46,423
Zal ik Javier erbij halen?
- Nee, hij moet Boaz bezig houden.
159
00:11:51,648 --> 00:11:54,578
Mr Boucher? Bedankt dat je wilde komen.
160
00:11:55,896 --> 00:11:57,130
Waar is de worm?
161
00:12:00,206 --> 00:12:01,491
Het is waar.
162
00:12:02,158 --> 00:12:04,418
Als je het doorslikt, krijg je visioenen te zien.
163
00:12:04,899 --> 00:12:07,959
Dat is mezcal en ik zou het niet weten.
164
00:12:19,374 --> 00:12:24,737
Dat is alles wat de Salernos jou verschuldigd zijn,
plus jouw rente. Ik betaal hun schulden volledig.
165
00:12:27,838 --> 00:12:30,544
Wil je de Salernos uitkopen?
Dat is prima.
166
00:12:31,405 --> 00:12:33,296
Maar dan krijg je mij als partner.
167
00:12:35,553 --> 00:12:37,033
Ik heb geen partner nodig.
168
00:12:39,034 --> 00:12:40,782
Dan...
169
00:12:41,598 --> 00:12:44,211
is er nog een tweede optie.
170
00:12:44,702 --> 00:12:48,464
Jij verdwijnt gewoon uit beeld
en ik neem het hele bedrijf.
171
00:12:48,517 --> 00:12:50,829
Ik heb een derde optie voor jou.
172
00:12:58,280 --> 00:12:59,793
Mr Boucher.
173
00:13:01,465 --> 00:13:04,575
Ik bied je veel geld om er
gewoon van weg te stappen.
174
00:13:05,062 --> 00:13:08,589
Maar als je weg bent, blijf je weg.
175
00:13:16,648 --> 00:13:18,072
Je bent een grappige meid.
176
00:13:21,214 --> 00:13:22,999
Salerno Transport...
177
00:13:24,176 --> 00:13:25,734
is een melkkoe.
178
00:13:27,175 --> 00:13:29,433
En ik ben er nog lang niet klaar mee.
179
00:13:29,951 --> 00:13:34,711
Dan denk ik dat we een probleem hebben.
- Ik denk niet dat je beseft waar je bent.
180
00:13:35,947 --> 00:13:38,565
En dit is geen Mexico.
181
00:13:39,717 --> 00:13:42,068
Ja, dit is niet eens Amerika.
182
00:13:43,047 --> 00:13:44,221
Dit hier...
183
00:13:47,484 --> 00:13:48,868
is New Orleans.
184
00:13:49,573 --> 00:13:52,257
En we hebben hier
onze eigen manier om dingen te doen.
185
00:13:55,717 --> 00:13:57,536
De mensen waarmee ik connecties heb...
186
00:13:58,402 --> 00:14:00,427
de dingen die ik kan regelen...
187
00:14:02,102 --> 00:14:03,719
Je wilt het niet eens weten.
188
00:14:16,065 --> 00:14:18,155
Ik heb er ook zo ��n.
189
00:14:23,936 --> 00:14:26,284
Ik denk dat we elkaar nog wel zien.
190
00:14:27,306 --> 00:14:29,289
Je hebt nu mijn interesse gewekt.
191
00:14:54,430 --> 00:14:56,512
Laat mij hem vanavond nog uitschakelen.
192
00:14:57,238 --> 00:14:58,238
Nee.
193
00:15:00,404 --> 00:15:03,621
We vinden wel een manier.
- We hebben misschien geen keus.
194
00:15:04,461 --> 00:15:07,445
Ik denk dat we net
tegen een wespennest hebben geschopt.
195
00:15:24,829 --> 00:15:30,150
Jij hebt die Mexicanen in ons bedrijf gebracht.
Denk je dat je mij kunt weg jagen, Frank?
196
00:15:44,338 --> 00:15:46,865
H�, Tony. Luister...
197
00:15:47,132 --> 00:15:51,552
Ik wilde vanavond terugkomen, maar het is al laat
en je hebt een lange dag achter je.
198
00:15:52,473 --> 00:15:55,082
Waarom ga je niet lekker slapen
en dan zie ik je morgen?
199
00:15:57,278 --> 00:15:59,271
Goed, welterusten.
200
00:15:59,800 --> 00:16:02,088
Doei.
- Hoe is het met hem?
201
00:16:02,808 --> 00:16:04,586
Hij probeert zich groot te houden.
202
00:16:06,396 --> 00:16:07,632
Hij is bang.
203
00:16:08,567 --> 00:16:10,482
Hij voelt zich veilig bij Kelly Anne.
204
00:16:14,216 --> 00:16:18,628
Iedereen bedankt voor uw komst
hier bij Siete Gotas.
205
00:16:19,098 --> 00:16:20,554
Heb ik het goed uitgesproken?
206
00:16:20,556 --> 00:16:21,626
Wat is er?
207
00:16:41,971 --> 00:16:44,660
Waarom heb je me niet verteld dat je
vanavond hier ging spelen?
208
00:16:45,068 --> 00:16:48,075
Toen Birdie mij belde
dacht ik dat het jouw idee was.
209
00:16:48,460 --> 00:16:54,836
Maar dat was het blijkbaar niet, want dit
is jouw bar en nu is dit een beetje g�nant.
210
00:16:58,302 --> 00:16:59,755
Het is goed.
211
00:17:00,828 --> 00:17:04,229
Ik was alleen verrast.
212
00:17:06,773 --> 00:17:09,669
Heb je alles wat je nodig hebt?
- Alles is in orde.
213
00:17:10,403 --> 00:17:14,588
Heb je tijd om van alles te genieten?
- Ja, natuurlijk.
214
00:17:16,689 --> 00:17:20,752
Ik ben blij dat ik hier ben. Het is
een belangrijke avond voor je. Kijk om je heen.
215
00:17:21,953 --> 00:17:25,061
Teresa, heb je nu tijd voor mij?
216
00:17:25,276 --> 00:17:28,010
Over 30 minuten ben ik te dronken
om nog over zaken te praten.
217
00:17:30,645 --> 00:17:32,517
Dat is mijn agave-distributeur.
218
00:17:34,625 --> 00:17:37,158
Ik ben zo terug. Veel plezier.
219
00:17:40,363 --> 00:17:41,765
Laten we naar mijn kantoor gaan.
220
00:18:05,969 --> 00:18:09,528
Dat is veel eten.
- Oh, Lieffie, je liet me schrikken.
221
00:18:10,155 --> 00:18:11,756
Sorry.
- Nee, het is al goed.
222
00:18:11,763 --> 00:18:14,181
Er is momenteel reden genoeg
om een beetje nerveus te zijn.
223
00:18:14,183 --> 00:18:18,158
Ik heb een hoop broodjes voor je gemaakt,
ik zal ze in de koelkast leggen.
224
00:18:18,168 --> 00:18:21,261
Dat zou voor de komende paar dagen
genoeg moeten zijn.
225
00:18:21,267 --> 00:18:22,424
Je gaat weg.
226
00:18:23,461 --> 00:18:26,456
Mijn moeder deed dat ook altijd
als ze zich klaar maakte om weg te gaan.
227
00:18:31,651 --> 00:18:34,929
Ja, ik moet gaan.
- Waarom?
228
00:18:37,504 --> 00:18:42,287
Dat komt door Teresa.
- Nee, dit is niet haar schuld.
229
00:18:43,556 --> 00:18:45,647
Ik heb een vreselijke fout gemaakt.
230
00:18:46,920 --> 00:18:49,804
En ze vertrouwde me en ik heb haar verraden.
231
00:18:50,874 --> 00:18:55,096
Vertrouwen is gewoon heel moeilijk
terug te winnen zodra het weg is.
232
00:18:56,874 --> 00:19:01,890
Maar het goede nieuws is dat ze heel veel
van jou houdt en je hier veilig zult zijn.
233
00:19:02,033 --> 00:19:04,257
Mensen zeggen dat al mijn hele leven.
234
00:19:05,954 --> 00:19:07,552
Kijk waar ik ben beland.
235
00:19:10,754 --> 00:19:12,462
Nee. H�, Tony?
236
00:19:15,471 --> 00:19:18,606
Ik liet de dief terugbetalen wat hij had gestolen,
net zoals je had gezegd.
237
00:19:19,053 --> 00:19:20,413
Dat waardeer ik.
238
00:19:21,055 --> 00:19:23,769
Maar je had niet helemaal hierheen
hoeven komen om dat te geven.
239
00:19:23,990 --> 00:19:28,018
Ik weet dat je twijfels over mij hebt.
Maar ik wil je verzekeren...
240
00:19:29,114 --> 00:19:30,673
dat je mijn loyaliteit hebt.
241
00:19:31,699 --> 00:19:34,679
Ik wilde je in de ogen kijken
als ik jou dat ging vertellen.
242
00:19:35,713 --> 00:19:37,713
Ik ben jouw soldaat.
243
00:19:38,899 --> 00:19:42,565
Jij runt Sinaloa,
maar jij vertegenwoordigt mij daar.
244
00:19:44,245 --> 00:19:46,547
Ik moet weten dat ik op mijn mensen kan rekenen.
245
00:19:47,799 --> 00:19:50,994
Ik moet weten dat ik op jou kan rekenen.
- Dat kun je.
246
00:19:52,395 --> 00:19:55,206
Ik ben blij dat je bent gekomen
en we elkaar begrijpen.
247
00:19:58,471 --> 00:19:59,945
Ik moet weer verder.
248
00:20:03,951 --> 00:20:05,111
Dankjewel.
249
00:20:06,388 --> 00:20:09,457
Miss Salerno?
- We zeggen de verkoop af.
250
00:20:09,459 --> 00:20:11,370
Wat, wacht, wat is er gebeurd?
251
00:20:11,465 --> 00:20:14,563
Mijn man is vanavond aangevallen en
een truck in de brand gezet.
252
00:20:14,642 --> 00:20:18,172
Neem alsjeblieft geen contact meer op.
- Miss Salerno.
253
00:20:19,026 --> 00:20:20,126
Hallo?
254
00:20:21,462 --> 00:20:22,792
Wat is er gebeurd?
255
00:20:23,635 --> 00:20:27,051
Boucher viel Frank Salerno aan
en stak ��n van zijn vrachtwagens in brand.
256
00:20:27,147 --> 00:20:28,474
Verdomme.
257
00:20:28,586 --> 00:20:32,390
Door ons zijn die mensen pijn aangedaan,
wij moeten ervoor zorgen dat ze in orde zijn.
258
00:20:32,543 --> 00:20:35,775
Teresita. Altijd op de moeilijke manier.
259
00:20:47,840 --> 00:20:49,193
Doe maar, grote jongen.
260
00:21:06,959 --> 00:21:10,825
Dit is Teresa, ik ben momenteel niet beschikbaar.
Laat maar een bericht achter.
261
00:21:14,543 --> 00:21:19,116
Waarom deze hillbilly muziek?
Krijgen we hier geen mariachi's?
262
00:21:19,126 --> 00:21:20,552
Luister naar me, Boaz.
263
00:21:22,169 --> 00:21:25,318
Teresa moet zich onopvallend houden,
vooral op deze plek.
264
00:21:25,576 --> 00:21:28,010
Je weet wat dat betekent.
- Ik hou me toch rustig.
265
00:21:28,021 --> 00:21:29,187
Kijk me aan.
266
00:21:29,666 --> 00:21:32,170
Wat zeggen ze? 'When in Rome'.
267
00:21:34,131 --> 00:21:38,157
Ken je mij nog, amigo? Is de bazin er?
- Nee.
268
00:21:38,581 --> 00:21:42,866
Waarom breng je mij en mijn maat niet even
naar jullie VIP ruimte?
269
00:21:44,766 --> 00:21:47,367
Volg me maar.
- We hebben gratis toegang. Dat weet je toch wel?
270
00:21:48,897 --> 00:21:51,777
Begrijp je dat?
Van het huis?
271
00:21:53,760 --> 00:21:55,222
Ja, ik begrijp je.
272
00:22:32,465 --> 00:22:36,279
Klootzak.
- Doe iets en zij gaat als eerste eraan.
273
00:22:43,586 --> 00:22:44,828
Lopen.
274
00:22:46,045 --> 00:22:48,619
Teresa.
- Ga zitten, man.
275
00:23:02,421 --> 00:23:03,541
Hallo daar, schatje.
276
00:23:04,976 --> 00:23:08,336
Ik wed dat je vast niet had gedacht
mij zo snel weer te zien of wel?
277
00:23:08,595 --> 00:23:13,413
Jij zei dat je mensen kent, ik ook.
Daar moet je wel aan denken voordat je iets doet.
278
00:23:24,535 --> 00:23:25,808
Kom op.
279
00:23:26,656 --> 00:23:28,019
Loop even met me mee.
280
00:23:45,002 --> 00:23:47,513
Deze boerderij...
281
00:23:48,721 --> 00:23:51,495
is al generaties lang in mijn familie.
282
00:23:52,806 --> 00:23:55,913
Mijn vader worstelde altijd met alligators.
283
00:23:56,348 --> 00:23:59,085
En hij heeft mij de vier stappen ervan geleerd.
284
00:24:00,110 --> 00:24:02,532
De eerste stap is het gevaarlijkst.
285
00:24:02,820 --> 00:24:07,909
Op zijn rug komen.
Je benadert een alligator altijd van achteren.
286
00:24:07,917 --> 00:24:11,910
Want je wilt die achterpoten
van de grond houden...
287
00:24:11,912 --> 00:24:16,820
zodat ze niet met die staart kunnen slaan.
Als dat gebeurt.
288
00:24:19,369 --> 00:24:23,890
Dan ben je de controle kwijt.
En controle houden...
289
00:24:26,572 --> 00:24:28,725
dat is de sleutel tot overleven.
290
00:24:42,034 --> 00:24:46,087
Dan doe je je vingers
onder de kaken van die alligator...
291
00:24:47,562 --> 00:24:53,532
en voel de zachte huid rondom het bot.
292
00:25:00,291 --> 00:25:03,451
En breng dat hoofd in een hoek van 90 graden.
293
00:25:07,891 --> 00:25:09,624
En dan kunnen ze niet terugvechten.
294
00:25:10,766 --> 00:25:15,741
Dat is stap nummer drie. Onderwerping krijgen.
Niet anders dan bij mijn zaken.
295
00:25:17,661 --> 00:25:19,100
Vanaf vanavond...
296
00:25:20,359 --> 00:25:23,652
heb ik de controle over Salerno Transport.
297
00:25:24,114 --> 00:25:25,914
Je zei dat er een vierde stap was.
298
00:25:27,096 --> 00:25:31,954
Hoe ga je eraf springen en wegkomen
zonder dat je wordt opgegeten?
299
00:25:56,405 --> 00:25:57,562
Spring erin.
300
00:26:14,797 --> 00:26:17,986
Heeft je neef nog gereageerd op je bericht?
- Die gozer is een buitenbeentje.
301
00:26:20,372 --> 00:26:22,417
H�, Jay-vier.
302
00:26:24,632 --> 00:26:25,907
We gaan sluiten.
303
00:26:26,135 --> 00:26:30,834
Dit hier is New Orleans,
hier kennen we geen laatste rondje.
304
00:26:31,273 --> 00:26:36,076
Ik ben de drank-vergunningverlener.
Ik zeg jou wanneer je moet sluiten.
305
00:26:36,895 --> 00:26:38,267
Nog ��n rondje.
306
00:26:40,746 --> 00:26:44,161
Om het af te leren.
- Dat klinkt als een strak plan.
307
00:26:44,554 --> 00:26:48,762
H�, neef. Weet je zeker dat je deze dronken
rednecks ook niet nog even wil aftrekken?
308
00:26:48,766 --> 00:26:51,074
Nu je toch zo lekker bezig bent?
- Doe niets stoms.
309
00:26:53,669 --> 00:26:55,155
Ik beloof niets.
310
00:27:04,246 --> 00:27:05,482
Wat is dat?
311
00:27:13,315 --> 00:27:14,629
Zet de motor uit.
312
00:27:15,097 --> 00:27:17,779
Het is die rechter.
- Lafayette.
313
00:27:21,948 --> 00:27:26,152
Jij en de bazin blijven zitten zoals je zit.
Houd je handen in het zicht.
314
00:27:26,381 --> 00:27:28,609
Stap niet uit het voertuig totdat ik dat zeg.
315
00:27:28,617 --> 00:27:30,271
Miss Mendoza.
316
00:27:30,836 --> 00:27:32,756
Goed om je weer te zien.
317
00:27:36,896 --> 00:27:40,963
Mijn excuses voor de informaliteit.
318
00:27:41,315 --> 00:27:46,515
Deze accommodaties is het beste wat we
konden regelen op dit goddeloze tijdstip.
319
00:27:47,580 --> 00:27:48,878
Wat wil je?
320
00:27:48,899 --> 00:27:54,583
Ik hou de vinger aan de pols van mijn stad
via mijn man hier, Detective Green.
321
00:27:55,232 --> 00:28:01,095
Hij bracht vanavond iets onder mijn aandacht
en ik voelde me gedwongen ernaar te kijken.
322
00:28:01,929 --> 00:28:07,238
En eerlijk gezegd, Joel,
alle wegen leidden naar jou.
323
00:28:08,002 --> 00:28:11,872
Wel, rechter, je weet dat ik...
324
00:28:12,489 --> 00:28:15,727
een zakelijke relatie met Salerno Transport heb.
325
00:28:15,976 --> 00:28:19,272
Als lid van zowel de juridische
en zakelijke gemeenschappen...
326
00:28:19,281 --> 00:28:25,230
voelde ik me verplicht mij erin te mengen en
te bemiddelen voordat iemand anders gewond raakt.
327
00:28:28,319 --> 00:28:32,622
Ik heb een eerlijk aanbod gedaan aan de Salernos.
Ze accepteerden het.
328
00:28:33,269 --> 00:28:38,744
Maar Mr Boucher bedreigde ze,
ontvoerden mij en mijn partner.
329
00:28:41,280 --> 00:28:42,552
Kom op, rechter...
330
00:28:43,223 --> 00:28:48,618
deze gekke dame vertelt verhaaltjes.
331
00:28:50,107 --> 00:28:56,212
Ik ken Mr Boucher al vele jaren.
332
00:28:57,004 --> 00:28:58,760
Ik weet wat hij doet.
333
00:28:59,283 --> 00:29:03,079
Je hebt een paar knagende vragen.
334
00:29:04,288 --> 00:29:08,292
Wat wil je precies met al die vrachtwagens?
335
00:29:10,043 --> 00:29:13,994
Ik wil de markt voor mijn tequila uitbreiden
naar buiten deze staat.
336
00:29:14,687 --> 00:29:18,877
De Salernos hebben een betrouwbaar wagenpark...
337
00:29:19,019 --> 00:29:21,707
en verzendroutes die perfect zijn
voor wat ik nodig heb.
338
00:29:21,711 --> 00:29:24,114
Is dat het enige wat je transporteert?
339
00:29:24,756 --> 00:29:25,969
Sterke drank?
340
00:29:26,594 --> 00:29:30,106
Ik begrijp je niet
- Waar het op aankomt voor mij...
341
00:29:30,826 --> 00:29:34,845
ondanks mijn langdurige relatie met Mr Boucher...
342
00:29:35,319 --> 00:29:40,885
is de hoeveelheid geld gegenereerd door,
laten we zeggen, drugshandel.
343
00:29:44,886 --> 00:29:46,549
Versus die van een...
344
00:29:47,208 --> 00:29:51,919
gluiperige woekeraar die een transportbedrijf
wil plunderen voor onderdelen.
345
00:30:15,137 --> 00:30:17,926
Ik heb die klootzak nooit gemogen.
346
00:30:19,886 --> 00:30:24,292
Vooral de ongemanierde wijze
waarop hij tegen je sprak.
347
00:30:25,617 --> 00:30:28,595
Dat beledigt me als zuiderling.
348
00:30:30,294 --> 00:30:34,100
Dus de buit gaat naar de overwinnaar.
349
00:30:34,233 --> 00:30:38,265
Het lijkt erop dat je nu vrij bent om de verkoop
met Salerno Transport af te handelen...
350
00:30:38,575 --> 00:30:42,403
en de Salernos hoeven zich geen zorgen
meer te maken over Joel Boucher.
351
00:30:42,674 --> 00:30:44,352
Bemiddeling afgerond.
352
00:30:45,182 --> 00:30:46,987
Wat wil je hiervoor?
353
00:30:48,869 --> 00:30:51,159
Transparantie tussen ons.
354
00:30:52,886 --> 00:30:55,483
Ik wil het geld dat je Boucher hebt aangeboden.
355
00:30:56,212 --> 00:30:58,964
Beschouw het als een operationele belasting.
356
00:30:59,733 --> 00:31:01,497
Dit is mijn stad.
357
00:31:02,806 --> 00:31:06,755
Er valt geen mus uit een boom
zonder mijn medeweten.
358
00:31:14,409 --> 00:31:17,515
Het moet Dumas zijn geweest
die de rechter over ons heeft verteld.
359
00:31:17,723 --> 00:31:21,737
De rechter is een slang.
- Misschien kan die slang een bondgenoot worden.
360
00:31:21,747 --> 00:31:25,407
Als we hem kunnen vertrouwen.
- We moeten alles over hem weten.
361
00:31:26,782 --> 00:31:29,842
Iedereen heeft een zwak punt.
We moeten de zijne vinden.
362
00:31:31,505 --> 00:31:34,676
Laat Chicho hem paar dagen volgen.
363
00:31:39,800 --> 00:31:43,642
Ik dacht dat je vanavond niet meer zou komen.
- Het is al laat, je zou moeten liggen slapen.
364
00:31:45,474 --> 00:31:46,872
Ik kan niet slapen.
365
00:31:47,910 --> 00:31:49,418
Wat is er dan?
366
00:31:52,133 --> 00:31:54,137
Ik weet dat je Kelly Anne hier niet wilt hebben.
367
00:31:55,536 --> 00:31:58,871
Maar als ze weg gaat,
gaat er misschien iemand achter haar aan.
368
00:32:00,489 --> 00:32:02,460
Ze heeft mijn leven gered.
369
00:32:05,617 --> 00:32:06,959
Ze is familie.
370
00:32:10,008 --> 00:32:13,690
Sorry, Teresa, kan ik je misschien even spreken?
371
00:32:18,093 --> 00:32:20,635
Ga weer naar bed. We praten morgen verder.
372
00:32:21,727 --> 00:32:23,786
Slaap lekker.
- Welterusten.
373
00:32:35,812 --> 00:32:38,940
Wat heb je hem verteld?
- De waarheid.
374
00:32:40,697 --> 00:32:45,211
Dat ik jou heb verraden.
- Ook dat ik daardoor bijna werd vermoord?
375
00:32:47,765 --> 00:32:49,815
Ik heb hem niet alle details verteld.
376
00:32:52,442 --> 00:32:54,835
Ik verwacht ook niet
dat je mij dit ooit zal vergeven.
377
00:32:56,170 --> 00:33:00,388
Dus wat je ook met mij wilt doen,
hoe je dit wilt afhandelen, dat is jouw keuze.
378
00:33:02,032 --> 00:33:03,952
Ik verdien wat er nu gaat gebeuren.
379
00:33:05,734 --> 00:33:08,844
Maar je moet in ieder geval weten
hoe erg het me spijt.
380
00:33:10,291 --> 00:33:14,903
Ik weet niet of ik het ooit kan goedmaken,
maar ik zou het echt heel graag willen proberen.
381
00:33:17,489 --> 00:33:19,767
Ik waardeer wat je voor Tony hebt gedaan.
382
00:33:22,365 --> 00:33:24,676
Maar ik kan je niet meer vertrouwen.
383
00:33:28,457 --> 00:33:29,794
Ik begrijp het.
384
00:33:30,047 --> 00:33:34,031
Ik wil je niet bij mij of mijn bedrijf
in de buurt zien komen.
385
00:33:41,538 --> 00:33:43,096
Dit is jouw huis.
386
00:33:43,537 --> 00:33:47,453
Het is niet aan mij of ze blijft of gaat.
Ze is jouw gast.
387
00:34:00,943 --> 00:34:04,975
Hij is in orde, rechter.
De agent herkende hem en belde mij.
388
00:34:05,399 --> 00:34:07,108
Wat is er gebeurd?
389
00:34:07,517 --> 00:34:09,407
Het lijkt erop dat hij gedesori�nteerd is.
390
00:34:09,734 --> 00:34:13,704
Bevroor hier gewoon een paar blokken van jouw huis.
391
00:34:14,180 --> 00:34:17,338
Ik had hem anders wel thuis gebracht,
maar hij geeft geen krimp.
392
00:34:21,098 --> 00:34:22,401
Davis?
393
00:34:23,909 --> 00:34:25,183
Zoon?
394
00:34:28,585 --> 00:34:30,414
Kun je mij horen?
395
00:34:36,026 --> 00:34:37,612
Ik ben verdwaald.
396
00:34:38,906 --> 00:34:42,347
Kom maar met me mee, jongen.
Ik breng je weer naar huis.
397
00:34:43,074 --> 00:34:44,839
Laat het stuur maar los.
398
00:34:45,705 --> 00:34:48,300
Heel goed.
399
00:34:51,054 --> 00:34:52,666
We gaan naar huis.
400
00:34:56,506 --> 00:34:59,403
Kom maar.
401
00:35:01,752 --> 00:35:05,307
Zo ja. Het is al goed.
402
00:35:12,167 --> 00:35:15,556
Ga maar slapen. Ik bel als ik je nodig heb.
403
00:35:16,372 --> 00:35:17,647
Dank je.
404
00:35:33,097 --> 00:35:37,466
Miss Mendoza. Jij werkt nog laat.
- De deal gaat niet meer door.
405
00:35:38,007 --> 00:35:42,133
Whoa, wacht even, rustig.
- Je hebt ons vertrouwen gebroken.
406
00:35:43,171 --> 00:35:45,049
Ik weet niet waar je het over hebt.
407
00:35:46,474 --> 00:35:47,542
Ik weet...
408
00:36:04,687 --> 00:36:06,737
Die doet me denken aan Emilia.
409
00:36:08,413 --> 00:36:09,948
Zij was de ware.
410
00:36:10,906 --> 00:36:12,395
Zij was de ware.
411
00:36:13,541 --> 00:36:19,036
Ik ben met meer vrouwen geweest dan ik
kan ik tellen, maar ik kan haar niet vergeten.
412
00:36:21,055 --> 00:36:22,885
De liefde van mijn leven...
413
00:36:31,684 --> 00:36:33,987
Ik kan die sukkel maar beter in de gaten houden.
414
00:36:42,697 --> 00:36:45,584
We waren zeker heel slecht
om jou rennend de deur uit te krijgen.
415
00:36:48,647 --> 00:36:49,883
Het spijt me heel erg.
416
00:36:52,352 --> 00:36:56,316
Ik had weer een probleem met mijn peetzoon.
- Is alles nu ok�?
417
00:36:57,528 --> 00:36:58,895
Nu wel.
418
00:37:01,801 --> 00:37:03,035
Mag ik binnen komen?
419
00:37:07,853 --> 00:37:09,099
Dank je.
420
00:37:13,837 --> 00:37:15,555
Dit is prachtig.
421
00:37:17,641 --> 00:37:21,190
Sorry dat het een zooitje is. Ik was aan het werk.
422
00:37:23,588 --> 00:37:25,058
Het is 3.00 uur in de ochtend.
423
00:37:27,015 --> 00:37:29,554
Helpt me te ontspannen na een optreden.
424
00:37:34,321 --> 00:37:36,617
Ik voel me schuldig dat ik de show heb gemist.
425
00:37:37,181 --> 00:37:38,595
Het spijt me heel erg.
426
00:37:39,203 --> 00:37:40,489
Maak je geen zorgen.
427
00:37:41,072 --> 00:37:42,580
Er komen nog wel andere optredens.
428
00:37:43,553 --> 00:37:45,544
Ik ken de clubeigenaar heel goed.
429
00:37:53,135 --> 00:37:54,387
Laat maar aan staan.
430
00:37:56,449 --> 00:37:57,687
Klinkt mooi.
431
00:38:00,623 --> 00:38:01,779
Wat is dat?
432
00:38:04,935 --> 00:38:07,977
Iets dat we paar jaar terug hebben gemaakt.
433
00:38:09,045 --> 00:38:10,891
Beetje jammen in de studio.
434
00:38:12,023 --> 00:38:14,136
Klinkt goed. Wie speelt het?
435
00:38:14,770 --> 00:38:16,148
Een vriend van me.
436
00:38:19,042 --> 00:38:22,024
Dat moet je op een album zetten.
Hij is geweldig.
437
00:38:24,567 --> 00:38:26,212
Hij is niet langer onder ons.
438
00:38:30,176 --> 00:38:31,316
Dat is spijtig.
439
00:39:03,552 --> 00:39:05,737
H�, Jay-vier.
440
00:39:08,926 --> 00:39:10,758
Kom je kijken hoe ik pis?
441
00:39:12,747 --> 00:39:15,198
Oeps, mijn fout.
442
00:39:16,896 --> 00:39:19,921
Kijk alleen even of alles goed gaat
op jouw weg naar buiten.
443
00:39:20,123 --> 00:39:25,255
Hebben jij en jouw maat
een taxi of een Uber of zoiets nodig?
444
00:39:25,761 --> 00:39:27,654
Vertel eens eerlijk, amigo.
445
00:39:28,747 --> 00:39:31,402
Mag jij hem er af en toe instoppen bij je bazin?
446
00:39:37,160 --> 00:39:39,180
Ik ben niet jouw amigo.
447
00:39:40,173 --> 00:39:43,190
En je moet nu echt vertrekken.
448
00:39:43,489 --> 00:39:45,468
Zij bespringt jou zeker wel af en toe.
449
00:39:46,709 --> 00:39:48,942
Dacht wel dat jij de bitch zou zijn.
450
00:40:02,185 --> 00:40:06,095
Mijn naam is Javier.
451
00:41:11,707 --> 00:41:13,627
Dit is echt heel erg slecht, neef.
452
00:41:14,305 --> 00:41:20,533
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
37331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.