All language subtitles for Preacher - 04x03 - Deviant.TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,518 Eternity. 2 00:00:03,112 --> 00:00:07,616 Imagine a place where perfection is timeless, 3 00:00:07,617 --> 00:00:11,361 where wisdom meets beauty... 4 00:00:11,362 --> 00:00:14,623 romance meets revelation... 5 00:00:14,624 --> 00:00:18,318 every time is like the first time... 6 00:00:19,737 --> 00:00:22,798 ...except you look even better. 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,802 What's your secret? 8 00:00:26,803 --> 00:00:28,161 I'll never tell. 9 00:00:28,162 --> 00:00:30,163 Neither will we. 10 00:00:30,164 --> 00:00:33,049 Toscani's face cream. 11 00:00:33,050 --> 00:00:36,509 Aging doesn't have to be torture. 12 00:01:00,323 --> 00:01:02,910 _ 13 00:01:10,087 --> 00:01:11,588 Unh. 14 00:01:11,589 --> 00:01:13,372 Herr Starr, 15 00:01:13,373 --> 00:01:15,208 he wanted to put you in the sun to burn, 16 00:01:15,209 --> 00:01:16,926 but I said no. 17 00:01:16,927 --> 00:01:19,521 I said, "Let me take care of him. 18 00:01:19,522 --> 00:01:21,363 'Cause this guy is special. 19 00:01:21,366 --> 00:01:22,691 This guy..." 20 00:01:23,860 --> 00:01:25,584 "...deserves a forever home." 21 00:01:26,300 --> 00:01:27,558 Oh, hey. 22 00:01:28,722 --> 00:01:32,275 You're gonna love Bensonhurst. 23 00:01:40,157 --> 00:01:44,114 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 24 00:02:24,019 --> 00:02:26,172 _ 25 00:02:27,433 --> 00:02:28,759 _ 26 00:02:32,194 --> 00:02:33,695 _ 27 00:02:36,615 --> 00:02:37,699 _ 28 00:02:38,970 --> 00:02:40,826 _ 29 00:02:40,827 --> 00:02:43,078 _ 30 00:02:46,375 --> 00:02:48,047 _ 31 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 _ 32 00:02:50,674 --> 00:02:52,487 _ 33 00:02:53,828 --> 00:02:55,654 _ 34 00:02:55,964 --> 00:02:57,576 _ 35 00:02:59,429 --> 00:03:02,481 _ 36 00:03:02,671 --> 00:03:04,059 _ 37 00:03:08,333 --> 00:03:09,856 _ 38 00:03:13,678 --> 00:03:16,212 Freak! Go back to the circus! 39 00:03:21,186 --> 00:03:22,536 _ 40 00:03:23,821 --> 00:03:25,321 _ 41 00:03:26,331 --> 00:03:28,234 _ 42 00:03:28,237 --> 00:03:30,985 God's gone. 43 00:03:33,890 --> 00:03:35,730 _ 44 00:03:36,956 --> 00:03:39,066 _ 45 00:03:58,589 --> 00:04:00,206 What the... 46 00:04:24,523 --> 00:04:27,116 Can I help you? 47 00:04:27,117 --> 00:04:28,877 Oh, my. 48 00:04:28,878 --> 00:04:30,736 A preacher. 49 00:04:30,737 --> 00:04:33,289 Yeah. There's a kid upstairs. 50 00:04:33,290 --> 00:04:36,051 - At the window. He seems pretty scared. - Mm. 51 00:04:36,052 --> 00:04:40,357 Nothing more deliciously winsome than a fearful child. 52 00:04:40,360 --> 00:04:42,880 Which is why he's booked through the week. 53 00:04:46,128 --> 00:04:48,646 I was hoping you weren't gonna say something like that. 54 00:04:56,054 --> 00:04:58,222 But then, you did. 55 00:05:07,917 --> 00:05:10,067 We're over here. Come join us. 56 00:05:10,068 --> 00:05:13,904 Dr. Lee to the infirmary. 57 00:05:13,905 --> 00:05:15,134 Mm. 58 00:05:15,137 --> 00:05:17,008 I know it's not Christian of me 59 00:05:17,009 --> 00:05:21,078 but I hope they hang that preacher when they catch him. 60 00:05:21,079 --> 00:05:22,388 Nah. 61 00:05:24,458 --> 00:05:25,958 He's gone. 62 00:05:25,959 --> 00:05:27,802 Luckily, you're fine. 63 00:05:27,803 --> 00:05:29,891 A few contusions, scrapes, and bumps, 64 00:05:29,894 --> 00:05:31,763 but no broken bones, no hemorrhaging. 65 00:05:31,766 --> 00:05:33,349 Okay, good. 66 00:05:33,350 --> 00:05:35,634 Never been a big hemorrhager. 67 00:05:35,635 --> 00:05:37,970 So, back to work. 68 00:05:37,971 --> 00:05:39,764 Got this co-worker can't find his ass 69 00:05:39,765 --> 00:05:41,474 without me holding the flashlight. 70 00:05:41,475 --> 00:05:42,933 Love the dedication. 71 00:05:42,934 --> 00:05:45,528 We'll have you outta here in no time. 72 00:05:45,529 --> 00:05:47,956 You said I was fine. 73 00:05:47,957 --> 00:05:49,190 On the outside. 74 00:05:49,191 --> 00:05:50,329 But before you go, 75 00:05:50,332 --> 00:05:52,099 I'd like to run a psychological test 76 00:05:52,102 --> 00:05:53,107 just to make sure 77 00:05:53,110 --> 00:05:55,202 there aren't any deeper, unseen traumas 78 00:05:55,205 --> 00:05:56,400 we may have missed. 79 00:05:56,403 --> 00:05:58,032 That be okay? 80 00:05:58,033 --> 00:06:01,327 Man, that sounds... oh, mm. 81 00:06:01,328 --> 00:06:03,471 What time is it? 82 00:06:03,472 --> 00:06:05,715 It's, uh, 20 after 5:00. 83 00:06:05,716 --> 00:06:08,520 Oh, flip. My shift starts at 5:30. 84 00:06:08,523 --> 00:06:10,037 - Gimme a rain check? - I'm sorry. 85 00:06:10,040 --> 00:06:11,969 I can't release you without it. 86 00:06:11,972 --> 00:06:15,299 Hey, doc? 87 00:06:15,300 --> 00:06:17,176 You've touched my shoulder twice now, 88 00:06:17,177 --> 00:06:19,228 and I'm fine. 89 00:06:19,229 --> 00:06:21,990 I think you need to just relax 90 00:06:21,991 --> 00:06:23,566 and lie back down. 91 00:06:24,810 --> 00:06:25,827 Aah! 92 00:06:25,828 --> 00:06:27,561 I said don't touch me! 93 00:06:47,165 --> 00:06:48,174 Ow! 94 00:06:51,367 --> 00:06:52,837 Bitch. 95 00:06:54,297 --> 00:06:55,506 Nobody... 96 00:06:56,859 --> 00:06:58,438 ...touches me. 97 00:07:05,317 --> 00:07:06,851 Aah! 98 00:07:06,852 --> 00:07:08,203 Here you go, doc. 99 00:07:15,327 --> 00:07:16,861 I got it now. 100 00:07:16,862 --> 00:07:19,196 I've worked with guys like you before. 101 00:07:19,197 --> 00:07:22,199 Screw-ups, meatheads. 102 00:07:22,200 --> 00:07:24,076 The repeat clients. 103 00:07:24,077 --> 00:07:26,203 Guys who couldn't get outta their own way. 104 00:07:26,204 --> 00:07:27,722 You know, they piss and moan 105 00:07:27,723 --> 00:07:29,557 about being "unlucky" or some shit, 106 00:07:29,558 --> 00:07:33,461 but it ain't luck that keeps 'em comin' back. 107 00:07:33,462 --> 00:07:35,546 It's guilt. 108 00:07:35,547 --> 00:07:39,350 For some reason, 109 00:07:39,351 --> 00:07:42,444 they think they deserve it. 110 00:07:44,740 --> 00:07:47,641 So, here we are, 111 00:07:47,642 --> 00:07:50,769 lost in thought, 112 00:07:50,770 --> 00:07:53,939 plotting our next move, 113 00:07:53,940 --> 00:07:57,252 scheming our bloody revenge. 114 00:07:57,253 --> 00:08:01,238 He's sick, sadistic, cruel. 115 00:08:01,239 --> 00:08:03,741 Even by Brooklyn standards. 116 00:08:03,742 --> 00:08:05,885 We can only imagine the upbringing 117 00:08:05,886 --> 00:08:09,001 that would produce such a rough-handed hooligan 118 00:08:09,004 --> 00:08:10,247 as that man. 119 00:08:10,248 --> 00:08:11,706 We won't be happy 120 00:08:11,709 --> 00:08:16,102 until he's dying, gutted and gasping at our feet. 121 00:08:16,105 --> 00:08:17,505 Right? 122 00:08:17,506 --> 00:08:20,758 So, what's the plan? 123 00:08:20,759 --> 00:08:23,594 What are we gonna do to get out of this one? 124 00:08:23,595 --> 00:08:25,137 Nothing. 125 00:08:25,140 --> 00:08:27,806 Right. 126 00:08:27,809 --> 00:08:29,410 We lie in wait. 127 00:08:31,269 --> 00:08:32,954 We wait, 128 00:08:32,955 --> 00:08:36,512 poised patiently in the tall grass, 129 00:08:36,515 --> 00:08:39,944 and then, when the time's right, 130 00:08:39,945 --> 00:08:45,658 we pounce and slash and rip and feast! 131 00:08:45,659 --> 00:08:47,385 I mean, I'm not gonna do anything. 132 00:08:47,388 --> 00:08:48,613 All right? 133 00:08:50,664 --> 00:08:52,723 Just let him take me. 134 00:08:54,059 --> 00:08:55,977 Oh. 135 00:08:55,978 --> 00:08:58,313 That's boring. 136 00:08:58,314 --> 00:09:01,632 I like our other plan better. 137 00:09:10,288 --> 00:09:11,723 _ 138 00:09:25,716 --> 00:09:26,738 _ 139 00:09:34,706 --> 00:09:36,790 _ 140 00:09:37,494 --> 00:09:40,421 _ 141 00:09:41,119 --> 00:09:42,399 _ 142 00:09:44,050 --> 00:09:45,860 - And for you? - Whiskey. 143 00:09:45,861 --> 00:09:47,177 No whiskey. 144 00:09:49,556 --> 00:09:52,535 - What? - This is a family establishment. 145 00:09:52,538 --> 00:09:54,303 Chicken meat shakes is one thing, 146 00:09:54,305 --> 00:09:56,047 but if you want whiskey on top of it, 147 00:09:56,050 --> 00:09:58,410 you boys best keep movin' on. 148 00:09:59,098 --> 00:10:00,225 _ 149 00:10:01,311 --> 00:10:02,442 _ 150 00:10:03,103 --> 00:10:04,520 _ 151 00:10:04,521 --> 00:10:05,590 _ 152 00:10:06,356 --> 00:10:08,363 _ 153 00:10:12,987 --> 00:10:14,542 _ 154 00:10:14,697 --> 00:10:15,706 _ 155 00:10:15,709 --> 00:10:17,392 Order up! 156 00:10:17,393 --> 00:10:21,378 ♪ Say you're mine ♪ 157 00:10:21,379 --> 00:10:24,181 ♪ Please ♪ 158 00:10:24,182 --> 00:10:25,411 ♪ Say you're mine ♪ 159 00:10:26,584 --> 00:10:30,636 _ 160 00:10:30,639 --> 00:10:33,115 He sent me to Hell. 161 00:10:33,550 --> 00:10:34,932 _ 162 00:10:37,262 --> 00:10:39,439 _ 163 00:10:42,392 --> 00:10:44,461 _ 164 00:10:47,939 --> 00:10:49,791 _ 165 00:10:49,983 --> 00:10:52,074 _ 166 00:10:52,077 --> 00:10:53,327 No? 167 00:10:53,328 --> 00:10:55,162 No. 168 00:10:55,163 --> 00:10:58,056 What do you have in mind that would suit him better? 169 00:10:59,127 --> 00:11:00,248 _ 170 00:11:00,251 --> 00:11:02,227 Mm. 171 00:11:03,294 --> 00:11:06,105 Someone comes along, kills your family, 172 00:11:06,108 --> 00:11:08,734 ruins your life, sends you to Hell? 173 00:11:09,819 --> 00:11:11,320 In my book, 174 00:11:11,323 --> 00:11:13,883 an apology don't beat a bullet to the brain. 175 00:11:14,666 --> 00:11:17,288 _ 176 00:11:18,803 --> 00:11:20,435 _ 177 00:11:20,438 --> 00:11:25,751 Well, we'll see what God's plan is for that. 178 00:11:26,352 --> 00:11:28,443 _ 179 00:11:31,136 --> 00:11:32,513 _ 180 00:11:35,570 --> 00:11:36,952 _ 181 00:11:36,955 --> 00:11:39,832 ♪ You start dancin' and a-singin' a song ♪ 182 00:11:39,833 --> 00:11:42,769 ♪ Your heart feels lighter, and all the day long ♪ 183 00:11:42,772 --> 00:11:44,628 ♪ You got a sweet, sweet love ♪ 184 00:11:46,015 --> 00:11:47,617 ...and that was the last time 185 00:11:47,620 --> 00:11:50,298 she wore a bikini at breakfast, believe me! 186 00:11:54,073 --> 00:11:55,616 Anyway... 187 00:11:58,309 --> 00:12:00,644 You ever see "Hoosiers"? 188 00:12:00,645 --> 00:12:02,146 The film about the white boys 189 00:12:02,147 --> 00:12:04,398 that almost win the basketball tournament? 190 00:12:04,399 --> 00:12:08,152 Remember what got you here. 191 00:12:08,153 --> 00:12:09,837 Focus on the fundamentals 192 00:12:09,838 --> 00:12:12,156 that we've gone over time and time again. 193 00:12:12,157 --> 00:12:13,824 If you put your effort and concentration 194 00:12:13,825 --> 00:12:15,159 into playing to your potential, 195 00:12:15,160 --> 00:12:16,535 to be the best that you can be, 196 00:12:16,536 --> 00:12:18,328 I don't care what the scoreboard says 197 00:12:18,329 --> 00:12:19,538 at the end of the game, 198 00:12:19,539 --> 00:12:21,182 in my book, we're gonna be winners! 199 00:12:21,183 --> 00:12:22,374 Okay?! 200 00:12:24,377 --> 00:12:27,646 Or not. 201 00:12:30,526 --> 00:12:32,473 So, Bensonhurst. 202 00:12:32,476 --> 00:12:33,679 Hmm. 203 00:12:33,682 --> 00:12:35,888 Named after Egbert himself. 204 00:12:35,889 --> 00:12:41,369 Great man, if you like bastards. 205 00:12:41,370 --> 00:12:43,371 Cannoli City. 206 00:12:43,372 --> 00:12:44,688 Mm. 207 00:12:44,689 --> 00:12:47,357 The Jewel of 18th Avenue. 208 00:12:47,358 --> 00:12:49,735 I can smell the Italians already... 209 00:12:49,736 --> 00:12:51,169 and the Chinamen. 210 00:12:53,364 --> 00:12:55,240 We're one lucky dog. 211 00:12:55,241 --> 00:12:57,242 Bensonhurst sucks. 212 00:12:57,243 --> 00:12:59,536 Then why are we going? 213 00:12:59,537 --> 00:13:03,224 'Cause I got nowhere else to go. 214 00:13:03,225 --> 00:13:06,376 Nowhere else I deserve to go. 215 00:13:06,377 --> 00:13:09,922 I'm sensing backstory. 216 00:13:17,171 --> 00:13:19,173 _ 217 00:13:24,229 --> 00:13:26,104 Sod off! How am I... 218 00:13:26,105 --> 00:13:27,546 How am I supposed to get any place 219 00:13:27,549 --> 00:13:29,733 with you lot acting... 220 00:13:29,734 --> 00:13:32,420 You're all grown now, Proinsias. 221 00:13:32,421 --> 00:13:33,821 No more messin' around. 222 00:13:33,822 --> 00:13:35,906 The Brotherhood is countin' on you. 223 00:13:35,907 --> 00:13:37,741 Send those British wankers home. 224 00:13:37,742 --> 00:13:39,795 Oh, I will, sir. I will. 225 00:13:39,798 --> 00:13:41,132 Good lad. 226 00:13:41,135 --> 00:13:42,421 Go. 227 00:13:42,422 --> 00:13:43,789 Make the Cassidys proud. 228 00:13:43,790 --> 00:13:45,535 I'm gonna make all of Ireland proud. 229 00:13:45,538 --> 00:13:47,000 You're gonna see that. 230 00:13:49,420 --> 00:13:50,921 Grammy B. 231 00:13:50,922 --> 00:13:54,381 Well, I'll be keepin' your Easter supper warm 232 00:13:54,384 --> 00:13:55,801 for when you come home to me. 233 00:13:55,802 --> 00:13:57,827 Only if Da don't fleece it first. 234 00:13:57,830 --> 00:14:00,739 If he so much as lays a hand on it, I'll box his ears. 235 00:14:01,808 --> 00:14:04,367 I know you will, Grammy B. I know. 236 00:14:05,954 --> 00:14:08,146 That'll be Billy. He's come to collect me. 237 00:14:09,524 --> 00:14:11,718 Hey, there, Billy! 238 00:14:11,721 --> 00:14:13,294 Heya, Proinsias. 239 00:14:13,297 --> 00:14:14,361 Hello, Mrs. Cassidy. 240 00:14:14,362 --> 00:14:16,113 Right. 241 00:14:16,114 --> 00:14:18,949 Well, you boys take care of each other. 242 00:14:18,950 --> 00:14:20,158 Oh, we will. 243 00:14:20,159 --> 00:14:21,451 Those lord muck Brits 244 00:14:21,452 --> 00:14:22,727 are messin' with the wrong blokes. 245 00:14:22,729 --> 00:14:24,105 Isn't that right, there, Billy? 246 00:14:24,108 --> 00:14:25,956 We ought to get crackin'. 247 00:14:25,957 --> 00:14:27,374 Right. 248 00:14:27,375 --> 00:14:29,334 Ah. 249 00:14:29,335 --> 00:14:31,813 You'll come home safe to us. 250 00:14:31,814 --> 00:14:34,131 The angels will be watching over ya. 251 00:14:39,565 --> 00:14:41,513 - Good luck to you, Proinsias. - Farewell. 252 00:14:43,474 --> 00:14:46,476 - Make us proud, Proinsias. - Oh, we will! 253 00:14:46,477 --> 00:14:48,145 Farewell, my boy. 254 00:15:13,379 --> 00:15:16,173 - Aah! - Onward! 255 00:15:16,174 --> 00:15:18,359 Shoot them all on sight! 256 00:15:21,512 --> 00:15:24,514 The time has come to answer the call. 257 00:15:24,515 --> 00:15:26,725 To strike a blow against our oppressor 258 00:15:26,726 --> 00:15:28,685 and proclaim an Irish Republic! 259 00:15:29,687 --> 00:15:31,355 Because of our deaths, 260 00:15:31,356 --> 00:15:34,399 we will live on forever in the minds of our people! 261 00:15:34,400 --> 00:15:36,711 And our blood will flow in buckets 262 00:15:36,714 --> 00:15:38,969 to quench their thirst for justice! 263 00:15:38,972 --> 00:15:40,319 - Yeah! - Yeah! 264 00:15:40,322 --> 00:15:41,501 It's all right, Billy. 265 00:15:41,504 --> 00:15:43,758 He's just bein' inspirational. 266 00:15:45,078 --> 00:15:46,870 Come on. 267 00:15:46,871 --> 00:15:48,413 Let's go. 268 00:15:48,414 --> 00:15:49,706 Let's go! 269 00:15:54,313 --> 00:15:55,879 You sure about this, Proinsias? 270 00:15:55,880 --> 00:15:58,523 Yeah, sure I am. 271 00:16:00,031 --> 00:16:02,271 Let's make 'em proud, Billy, huh? 272 00:16:17,554 --> 00:16:20,610 Lookee here. A survivor. 273 00:16:20,613 --> 00:16:25,409 Hardy stock these Irish, no? 274 00:16:27,912 --> 00:16:30,664 Tough to kill, Sarge. 275 00:16:32,217 --> 00:16:34,495 All we can do is do our best. 276 00:17:08,177 --> 00:17:10,120 About the Irish, you know. 277 00:17:10,123 --> 00:17:12,124 They're so desperate for anything. 278 00:17:13,475 --> 00:17:14,833 Those Irish scum are going to pay 279 00:17:14,834 --> 00:17:16,365 for interrupting my Easter whoring. 280 00:17:32,861 --> 00:17:35,479 Aah! Aah! 281 00:17:44,589 --> 00:17:46,323 Aah! 282 00:17:57,835 --> 00:17:59,669 Aah! Aah! 283 00:19:01,774 --> 00:19:05,920 In the end, I just thought... 284 00:19:05,921 --> 00:19:08,838 it's better they think I'm dead, you know? 285 00:19:10,377 --> 00:19:12,576 Instead of seeing what I'd become. 286 00:19:12,577 --> 00:19:17,330 I turned my back on a friend in need. 287 00:19:17,331 --> 00:19:23,795 And I got what I deserved, you know? 288 00:19:23,796 --> 00:19:27,757 I don't blame you angel types for givin' up on me. 289 00:19:27,758 --> 00:19:31,428 Yeah. 290 00:19:31,429 --> 00:19:33,930 Just another Irishman feelin' sorry for himself. 291 00:19:33,931 --> 00:19:36,600 No, no, no. 292 00:19:36,601 --> 00:19:38,268 Not at all. 293 00:19:38,269 --> 00:19:40,437 We were touched. 294 00:19:40,438 --> 00:19:41,947 Hm. 295 00:19:46,277 --> 00:19:51,489 ♪ So, fare thee well, my own true love ♪ 296 00:19:51,490 --> 00:19:55,342 ♪ When I return, united we will be ♪ 297 00:19:55,345 --> 00:19:58,806 ♪ It's not the leaving of Liverpool ♪ 298 00:19:58,807 --> 00:20:03,644 ♪ That grieves me ♪ 299 00:20:03,645 --> 00:20:11,485 ♪ But my darling when I think of thee ♪ 300 00:20:15,806 --> 00:20:18,850 The angels will be watching over you. 301 00:21:08,985 --> 00:21:10,489 Dear Tulip... 302 00:21:10,492 --> 00:21:12,213 I imagine you're pretty pissed 303 00:21:12,214 --> 00:21:14,281 about me takin' off in the middle of the night 304 00:21:14,282 --> 00:21:16,283 without sayin' a word. 305 00:21:16,284 --> 00:21:18,410 But sometimes a letter is best, 306 00:21:18,411 --> 00:21:22,056 'cause when you write it down, it's kind of forever. 307 00:21:22,057 --> 00:21:24,225 And the forever thing I wanted to say to you 308 00:21:24,228 --> 00:21:27,502 is that I think you're a stupid, cheatin', lyin' bitch. 309 00:21:33,977 --> 00:21:35,883 Bad dream? 310 00:21:35,886 --> 00:21:38,554 EKG tech to the infirmary. 311 00:21:38,557 --> 00:21:40,407 EKG tech to the infirmary. 312 00:21:41,767 --> 00:21:44,912 You ever see that movie... 313 00:21:44,913 --> 00:21:46,822 where the girl's head spun around 314 00:21:46,823 --> 00:21:48,523 and she puked on everyone? 315 00:21:48,524 --> 00:21:50,251 "The Exorcist"? 316 00:21:50,252 --> 00:21:52,193 "The Exorcist," yeah. 317 00:21:52,194 --> 00:21:53,662 They tied her to a bed, too. 318 00:21:53,663 --> 00:21:55,163 She was possessed by a demon. 319 00:21:55,164 --> 00:21:57,365 - They had to take precautions. - Yeah. 320 00:21:57,366 --> 00:21:58,959 Didn't do 'em any good. 321 00:21:58,960 --> 00:22:00,785 In the end, 322 00:22:00,786 --> 00:22:03,536 she still threw that old do-goody priest 323 00:22:03,539 --> 00:22:04,873 out the window. 324 00:22:04,874 --> 00:22:06,491 You suffered a head trauma. 325 00:22:06,494 --> 00:22:09,431 A post-accident psych eval is Grail policy. 326 00:22:10,630 --> 00:22:11,847 Come on, doc. 327 00:22:11,848 --> 00:22:13,682 Listen to yourself. 328 00:22:13,683 --> 00:22:18,854 We didn't join The Grail to "follow policy." 329 00:22:18,855 --> 00:22:21,356 We're here to... 330 00:22:21,357 --> 00:22:23,692 to run things, get our own way, 331 00:22:23,693 --> 00:22:25,360 beat down unbelievers. 332 00:22:25,361 --> 00:22:28,897 Actually, I joined up to help people. 333 00:22:28,898 --> 00:22:30,866 Those in pain, especially. 334 00:22:34,203 --> 00:22:35,425 And what're you gonna do? 335 00:22:35,428 --> 00:22:37,318 It's an associative test that uses 336 00:22:37,321 --> 00:22:39,489 subjective interpretation and complex algorithms 337 00:22:39,492 --> 00:22:41,376 to examine a person's emotional functioning 338 00:22:41,377 --> 00:22:42,827 and detect thought disorders. 339 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 Goddamn! 340 00:22:45,974 --> 00:22:47,098 Okay? 341 00:22:48,000 --> 00:22:49,609 Good. 342 00:22:49,612 --> 00:22:52,212 Now let's see what's going on in that head of yours. 343 00:23:00,897 --> 00:23:02,764 Ohh! 344 00:23:25,588 --> 00:23:27,679 Ohh! 345 00:23:27,682 --> 00:23:30,258 Ohh! Ohh! Ohh. 346 00:23:51,121 --> 00:23:52,496 Good. 347 00:23:52,499 --> 00:23:55,731 Now say, "Golly gee, it's a scorcher!" 348 00:23:55,734 --> 00:23:57,235 Come on, kid. Let's go. 349 00:23:57,236 --> 00:23:59,621 My hour isn't up yet. 350 00:23:59,622 --> 00:24:01,339 Yeah, it is. 351 00:24:07,463 --> 00:24:09,414 They didn't fit anyway. 352 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 You okay? 353 00:24:12,301 --> 00:24:13,969 You're the one that looks jacked. 354 00:24:13,970 --> 00:24:15,621 Yeah, well, some crazy witch 355 00:24:15,624 --> 00:24:17,581 just blew smoke in my face, so... 356 00:24:20,143 --> 00:24:22,010 Got to get you outta this place. 357 00:24:22,011 --> 00:24:24,637 Nah, I'm good. 358 00:24:24,638 --> 00:24:27,149 No, you're not "good." You're just a kid. 359 00:24:27,150 --> 00:24:30,986 A kid making 35 bucks an hour in a third-world country. 360 00:24:30,987 --> 00:24:32,246 Trust me, bro, 361 00:24:32,247 --> 00:24:35,991 you're the one with the problem. 362 00:24:35,992 --> 00:24:38,994 Mm. Okay. 363 00:24:38,995 --> 00:24:40,795 Let's go. 364 00:24:46,261 --> 00:24:48,469 Told ya you had a problem. 365 00:24:50,098 --> 00:24:51,597 Stay here. 366 00:26:00,576 --> 00:26:02,077 Aah! 367 00:28:40,236 --> 00:28:43,071 I think you broke my nose. 368 00:29:05,294 --> 00:29:08,212 What kind of preacher are you? 369 00:29:17,931 --> 00:29:19,892 Forget what you saw in there. 370 00:29:23,446 --> 00:29:24,979 I forgot my pants. 371 00:29:24,980 --> 00:29:26,230 You don't need 'em. 372 00:29:26,231 --> 00:29:27,315 It'll just take a minute. 373 00:29:27,318 --> 00:29:28,751 You don't need pants. 374 00:29:30,119 --> 00:29:33,003 We're going to the airport, and I don't need pants. 375 00:29:50,046 --> 00:29:52,140 "...and all of this unspeakable horror 376 00:29:52,141 --> 00:29:54,509 is the work of one murderous Preacher." 377 00:29:54,510 --> 00:29:57,178 Your linguistic skills are impressive. 378 00:29:57,179 --> 00:29:58,800 Thank you, sir. 379 00:29:58,803 --> 00:30:01,147 Perhaps a bit more hyperbole? 380 00:30:01,150 --> 00:30:04,852 Something along the lines of... "evil incarnate." 381 00:30:04,855 --> 00:30:06,145 Very good, sir. 382 00:30:08,824 --> 00:30:10,983 May I ask you something? 383 00:30:10,984 --> 00:30:12,753 That's what I'm here for, sir. 384 00:30:12,754 --> 00:30:15,696 What is your impression of me? 385 00:30:15,697 --> 00:30:19,093 Cunning, resilient, pitiless. 386 00:30:19,096 --> 00:30:21,631 Yes, yes. Have to be in this line of work. 387 00:30:21,634 --> 00:30:22,837 Of course. 388 00:30:22,838 --> 00:30:24,931 And... 389 00:30:24,932 --> 00:30:27,601 also attractive, as well? 390 00:30:27,602 --> 00:30:29,177 Sir? 391 00:30:29,178 --> 00:30:34,416 Despite my long and colorful history of mutilations, 392 00:30:34,419 --> 00:30:39,354 I remain attractive. 393 00:30:39,355 --> 00:30:40,781 Beautiful, even. 394 00:30:40,782 --> 00:30:42,364 Don't you agree? 395 00:30:45,027 --> 00:30:47,286 No. I do not. 396 00:30:48,689 --> 00:30:50,865 I see. 397 00:30:50,866 --> 00:30:57,130 Not that beauty is all that important 398 00:30:57,131 --> 00:30:59,782 - in the overall scheme of things. - No. 399 00:30:59,783 --> 00:31:02,702 I have no doubt efficiency, honor, and moral clarity 400 00:31:02,705 --> 00:31:04,113 are of greater value. 401 00:31:04,116 --> 00:31:07,973 But beauty is beauty. 402 00:31:09,644 --> 00:31:12,887 And ugly isn't. 403 00:31:14,047 --> 00:31:16,057 Success, sir. 404 00:31:16,058 --> 00:31:17,550 Figured it out. 405 00:31:17,551 --> 00:31:18,819 Yes? 406 00:31:18,820 --> 00:31:20,409 Have you found the Christ Child? 407 00:31:20,412 --> 00:31:24,943 Uh, no, sir, not him... but her. 408 00:31:24,946 --> 00:31:26,939 It was all a diversion. 409 00:31:26,942 --> 00:31:29,544 Bitch made us look one way, then slithered past. 410 00:31:29,547 --> 00:31:31,397 Classic wig and suit Trojan horse. 411 00:31:31,398 --> 00:31:33,274 What is she talking about? 412 00:31:33,275 --> 00:31:35,669 I think she's hysterical. 413 00:31:35,670 --> 00:31:38,112 Who the hell are you? 414 00:31:38,113 --> 00:31:39,655 This is the new Hoover. 415 00:31:39,656 --> 00:31:41,814 I call him... 416 00:31:41,817 --> 00:31:43,835 "Hoover Two." 417 00:31:43,838 --> 00:31:45,077 And we're working. 418 00:31:45,078 --> 00:31:47,255 So kindly wrap up the hysterics 419 00:31:47,256 --> 00:31:48,760 and make your point. 420 00:31:48,763 --> 00:31:51,017 Tulip O'Hare. 421 00:31:51,018 --> 00:31:53,602 She's in Masada. 422 00:31:54,421 --> 00:31:58,358 Blood from an exit wound, 44 caliber. 423 00:31:58,359 --> 00:32:00,602 I would say... blood again, 424 00:32:00,603 --> 00:32:03,146 but from stabbin'. 425 00:32:03,147 --> 00:32:06,140 My second foster father's brain pieces 426 00:32:06,141 --> 00:32:08,701 after being hit with a softball bat. 427 00:32:10,312 --> 00:32:13,272 Hmm, not brains or blood. 428 00:32:13,273 --> 00:32:16,150 Maybe like... guts... 429 00:32:16,151 --> 00:32:19,654 sprayed like silly string across a refrigerator. 430 00:32:19,655 --> 00:32:23,049 Oh. 431 00:32:23,050 --> 00:32:25,843 And a little brains and blood. 432 00:32:27,287 --> 00:32:29,622 - What? - Oh, no, nothing. 433 00:32:29,623 --> 00:32:31,958 Let me just... tabulate my notes. 434 00:32:31,959 --> 00:32:33,793 I failed, didn't I? 435 00:32:33,794 --> 00:32:35,136 There's no such thing as failing. 436 00:32:35,137 --> 00:32:36,641 Bullshit. How'd I do? 437 00:32:36,644 --> 00:32:40,557 The test results, uh, indicate that... 438 00:32:40,560 --> 00:32:45,311 you're an "uninhibited deviant with a personality disorder 439 00:32:45,314 --> 00:32:47,723 prone to psychopathic outbursts 440 00:32:47,724 --> 00:32:49,317 and a gun fetish." 441 00:32:49,318 --> 00:32:52,289 And unresolved abandonment issues. 442 00:32:54,749 --> 00:32:56,249 Well, then, uh... 443 00:32:56,250 --> 00:32:59,494 It sounds, um... 444 00:32:59,495 --> 00:33:02,530 about right, I guess. 445 00:33:02,531 --> 00:33:03,756 I'm sorry. 446 00:33:05,742 --> 00:33:09,337 It's okay. 447 00:33:09,338 --> 00:33:12,415 Some people just... 448 00:33:12,416 --> 00:33:14,141 can't be helped. 449 00:33:16,420 --> 00:33:18,379 ♪ The man that drinks the small beer ♪ 450 00:33:18,380 --> 00:33:20,014 ♪ Goes to bed quite sober ♪ 451 00:33:20,015 --> 00:33:21,924 ♪ The man that drinks the small beer ♪ 452 00:33:21,925 --> 00:33:23,759 ♪ Goes to bed quite sober ♪ 453 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 ♪ Fades as the leaves do fade ♪ 454 00:33:25,721 --> 00:33:27,522 ♪ Fades as the leaves do fade ♪ 455 00:33:27,523 --> 00:33:29,190 ♪ Fades as the leaves do fade ♪ 456 00:33:29,191 --> 00:33:33,361 ♪ That drop off in October ♪ 457 00:33:36,699 --> 00:33:39,400 Ah, Ireland... 458 00:33:39,401 --> 00:33:42,900 - A terrible thing of beauty she is. - Mm. 459 00:33:42,903 --> 00:33:46,407 With her wet corners and rushy bottoms. 460 00:33:46,408 --> 00:33:47,968 Yeah. 461 00:33:47,969 --> 00:33:50,878 - I miss her something awful. - Alas. 462 00:33:50,879 --> 00:33:53,764 Plenty of Irish in Brooklyn, last I heard. 463 00:33:55,792 --> 00:33:58,219 Plenty of Irish in Brooklyn... 464 00:34:05,060 --> 00:34:06,799 Hey, in there. 465 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 _ 466 00:34:23,170 --> 00:34:25,254 Uh, d... 467 00:34:26,018 --> 00:34:27,446 _ 468 00:34:27,449 --> 00:34:28,527 What? 469 00:34:28,530 --> 00:34:30,675 _ 470 00:34:30,678 --> 00:34:32,012 Yeah, buddy, 471 00:34:32,013 --> 00:34:34,255 I don't understand what yer saying. 472 00:34:34,256 --> 00:34:36,480 Just put your mouth to the hole. 473 00:34:42,023 --> 00:34:43,480 Hmm. 474 00:34:43,483 --> 00:34:44,541 _ 475 00:34:45,786 --> 00:34:47,354 _ 476 00:34:47,357 --> 00:34:48,570 What? 477 00:34:48,573 --> 00:34:51,584 Dude, just put your mouth to the hole. 478 00:34:55,977 --> 00:34:56,994 Uh... 479 00:35:00,109 --> 00:35:01,155 _ 480 00:35:01,158 --> 00:35:02,691 Whoa! Slow down there, big guy. 481 00:35:02,692 --> 00:35:04,285 I said put your mouth to the hole. 482 00:35:04,286 --> 00:35:05,528 Whatever happened to foreplay? 483 00:35:05,529 --> 00:35:07,463 Freeze! 484 00:35:07,466 --> 00:35:09,381 Hands up, perverts! 485 00:35:11,960 --> 00:35:13,497 Sex detectives! 486 00:35:13,500 --> 00:35:15,055 Face on the floor, freak! 487 00:35:16,832 --> 00:35:18,392 ♪ You only want me ♪ 488 00:35:18,395 --> 00:35:19,727 _ 489 00:35:19,730 --> 00:35:21,459 ♪ When you're lonely ♪ 490 00:35:21,462 --> 00:35:22,829 _ 491 00:35:24,334 --> 00:35:25,434 _ 492 00:35:25,437 --> 00:35:27,007 ♪ You only need me ♪ 493 00:35:27,008 --> 00:35:29,736 What the hell am I supposed to do with that? 494 00:35:29,737 --> 00:35:31,017 Back to the orphanage. 495 00:35:31,020 --> 00:35:32,539 _ 496 00:35:32,889 --> 00:35:34,703 _ 497 00:35:35,314 --> 00:35:36,801 _ 498 00:35:37,820 --> 00:35:40,321 ♪ You only want me, when you're crying ♪ 499 00:35:41,582 --> 00:35:44,826 ♪ You only want me then ♪ 500 00:35:44,827 --> 00:35:47,069 ♪ You only miss me ♪ 501 00:35:47,070 --> 00:35:48,737 ♪ When you're blue, dear ♪ 502 00:35:48,738 --> 00:35:50,998 ♪ It's then and then only then ♪ 503 00:35:50,999 --> 00:35:53,217 ♪ But someday ♪ 504 00:35:59,249 --> 00:36:01,676 Think you could move over a little? 505 00:36:01,677 --> 00:36:04,144 Tryin' to drive here. 506 00:36:05,648 --> 00:36:07,537 _ 507 00:36:09,759 --> 00:36:11,594 Thanks, pal. That's... 508 00:36:29,613 --> 00:36:33,374 This is the final boarding call 509 00:36:33,375 --> 00:36:37,286 for Athens, flight EZ975. 510 00:36:37,287 --> 00:36:38,787 Flight EZ975. 511 00:36:38,788 --> 00:36:40,548 Sorry, sir. You're not... 512 00:36:40,549 --> 00:36:41,957 I'm allowed to smoke in here. 513 00:36:41,958 --> 00:36:44,643 - You're allowed to smoke in here. - Mm. 514 00:36:48,465 --> 00:36:51,358 Disgusting habit. 515 00:36:52,469 --> 00:36:54,303 Und a waste of your power. 516 00:36:54,304 --> 00:36:55,730 At the very least, you could've made her 517 00:36:55,731 --> 00:36:58,291 refill the cashews. 518 00:36:59,643 --> 00:37:02,034 Allow me to introduce myself. 519 00:37:02,037 --> 00:37:04,539 - I am... - I know who you are. 520 00:37:04,542 --> 00:37:07,718 Not many mustaches like that around anymore. 521 00:37:07,721 --> 00:37:10,244 Ja, I noticed this. 522 00:37:10,245 --> 00:37:12,655 It will be fashionable again, I'm sure. 523 00:37:12,656 --> 00:37:14,916 What do you want? 524 00:37:14,917 --> 00:37:17,952 I'm in town for a conference, and I heard you were here, 525 00:37:17,953 --> 00:37:21,589 so I thought it would be nice to stop und say hello. 526 00:37:21,590 --> 00:37:24,425 Und to tell you that there is nothing 527 00:37:24,426 --> 00:37:27,428 I would like more, Preacher Custer, 528 00:37:27,429 --> 00:37:30,339 than for you to join me in Hell. 529 00:37:41,034 --> 00:37:43,241 Satan is dead. 530 00:37:43,244 --> 00:37:47,139 I am in charge now. 531 00:37:47,142 --> 00:37:49,283 Pretty cool, ja? 532 00:37:49,284 --> 00:37:51,285 Yeah. 533 00:37:51,286 --> 00:37:53,287 Your parents must be real proud of you. 534 00:37:53,288 --> 00:37:54,881 Oh, they are. 535 00:37:54,882 --> 00:37:56,216 When I'm not having them 536 00:37:56,217 --> 00:38:00,053 flayed alive with knotted whips. 537 00:38:00,054 --> 00:38:02,696 I can't wait for you to hear my plans, 538 00:38:02,699 --> 00:38:04,456 see all the changes I am making. 539 00:38:04,457 --> 00:38:08,460 I ain't going to Hell. 540 00:38:08,461 --> 00:38:10,713 After what you have done? 541 00:38:10,714 --> 00:38:13,549 - Oh, you are coming, sooner or later. - Yeah. 542 00:38:13,550 --> 00:38:15,217 Well, we'll see about that. 543 00:38:16,553 --> 00:38:18,554 After you talk to God? 544 00:38:18,555 --> 00:38:21,741 You are not going to talk to God 545 00:38:21,742 --> 00:38:23,809 because you're not going to get to God. 546 00:38:23,810 --> 00:38:25,745 He will never let you get to him. 547 00:38:25,746 --> 00:38:26,995 "Let me"? 548 00:38:28,415 --> 00:38:32,234 Do you know what I can do? What I have? 549 00:38:32,235 --> 00:38:35,738 I know you have a great power. 550 00:38:35,739 --> 00:38:37,839 Get on your knees. 551 00:38:40,094 --> 00:38:42,094 Not only a "great" power. 552 00:38:43,672 --> 00:38:46,306 I have the greatest power in the universe. 553 00:38:48,585 --> 00:38:51,012 Put your hands around your throat and squeeze. 554 00:38:54,090 --> 00:38:55,396 Harder. 555 00:38:57,853 --> 00:38:59,011 Harder. 556 00:39:06,936 --> 00:39:08,537 Stop. 557 00:39:11,986 --> 00:39:13,793 "Let me"? 558 00:39:13,794 --> 00:39:16,537 No one "lets" me do shit. 559 00:39:16,538 --> 00:39:19,040 I'm going to talk to Him. 560 00:39:19,041 --> 00:39:20,207 Preacher? 561 00:39:21,451 --> 00:39:24,211 I will see you later, ja? 562 00:39:45,233 --> 00:39:47,068 Of course. 563 00:39:47,069 --> 00:39:48,328 Where is she? 564 00:39:48,329 --> 00:39:49,770 I released her. 565 00:39:49,771 --> 00:39:52,150 She's a goddamn lunatic. 566 00:39:52,153 --> 00:39:54,108 There's no cure for that. 567 00:39:54,109 --> 00:39:55,910 Idiot. Okay. 568 00:39:55,911 --> 00:39:58,003 So, where's the vampire? 569 00:40:01,917 --> 00:40:03,842 Cass? 570 00:40:06,421 --> 00:40:07,663 I know. 571 00:40:07,664 --> 00:40:09,590 I miss him already. 572 00:40:11,927 --> 00:40:13,419 Where'd he go? 573 00:40:13,420 --> 00:40:15,262 Bensonhurst. 574 00:40:15,263 --> 00:40:17,277 Lucky bastard. 575 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 _ 576 00:40:49,810 --> 00:40:51,642 _ 577 00:40:54,035 --> 00:40:56,037 _ 578 00:40:56,537 --> 00:40:57,672 _ 579 00:41:02,210 --> 00:41:04,052 _ 580 00:41:05,313 --> 00:41:06,870 Tell it to God. 581 00:41:06,873 --> 00:41:08,574 It's His plan. 582 00:41:42,609 --> 00:41:44,426 All this unspeakable horror 583 00:41:44,429 --> 00:41:47,095 is the work of one murderous man. 584 00:41:47,096 --> 00:41:48,781 Now there's a worldwide manhunt 585 00:41:48,782 --> 00:41:51,305 for a man called Preacher... Custer... 586 00:41:51,308 --> 00:41:54,528 who people here believe is evil incarnate. 587 00:41:59,003 --> 00:42:00,818 This is your captain speaking. 588 00:42:00,821 --> 00:42:04,015 Looks like we've hit a little patch of... 589 00:42:04,018 --> 00:42:05,277 something. 590 00:42:05,280 --> 00:42:07,273 Please fasten your seatbelts and... 591 00:42:07,276 --> 00:42:08,936 try to remain calm. 592 00:42:11,922 --> 00:42:13,872 Didn't even say goodbye. 593 00:42:33,142 --> 00:42:35,661 Oh, shit. 594 00:42:41,058 --> 00:42:47,440 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 37358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.