Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,943 --> 00:00:24,951
ASHES AND DIAMONDS
2
00:00:27,545 --> 00:00:30,895
Screenplay by
3
00:00:33,606 --> 00:00:34,591
Starring
4
00:01:10,696 --> 00:01:12,069
Photography by
5
00:01:59,378 --> 00:02:01,058
Directed by
6
00:02:26,632 --> 00:02:29,632
Listen, tell me again,
who is this guy?
7
00:02:29,632 --> 00:02:30,632
Szczuka.
8
00:02:30,632 --> 00:02:32,632
Who is he?
9
00:02:32,632 --> 00:02:34,600
Secretary of the
District Workers' Party.
10
00:02:39,632 --> 00:02:40,632
Mister ...
11
00:02:40,632 --> 00:02:41,632
Scram, kid.
12
00:02:41,632 --> 00:02:45,591
Mister, could you open the
chapel door for me, please?
13
00:02:57,632 --> 00:02:58,599
See?
It's locked.
14
00:03:08,632 --> 00:03:09,599
Get out of here.
15
00:03:12,632 --> 00:03:13,632
What's wrong?
16
00:03:13,632 --> 00:03:15,600
They're coming.
17
00:03:16,899 --> 00:03:18,632
Don't worry,
I've waited around
18
00:03:18,632 --> 00:03:20,600
for more
important things.
19
00:03:23,632 --> 00:03:24,599
Hurry up!
20
00:03:25,099 --> 00:03:26,589
Ants, damn it!
21
00:03:30,632 --> 00:03:32,600
Get out of here!
Come on! Go!
22
00:03:38,692 --> 00:03:39,799
Quickly,
they're coming!
23
00:03:39,799 --> 00:03:41,595
The car's
approaching!
24
00:04:06,632 --> 00:04:08,632
All right,
get his documents!
25
00:04:08,632 --> 00:04:10,600
He doesn't have any!
26
00:04:48,399 --> 00:04:51,596
Jesus and Mary!
Let's get out of here.
27
00:04:55,632 --> 00:04:58,601
Stop! Wait!
The machine gun!
28
00:05:02,632 --> 00:05:04,600
Wait!
29
00:05:43,699 --> 00:05:44,632
What happened?
30
00:05:44,632 --> 00:05:46,600
Two of our men
were killed.
31
00:05:48,699 --> 00:05:50,166
Smolarski,from
the cement plant,
32
00:05:50,299 --> 00:05:52,632
a board member
of the congregation.
33
00:05:52,632 --> 00:05:53,632
And the other one?
34
00:05:53,632 --> 00:05:54,632
Also from the
cement plant.
35
00:05:54,632 --> 00:05:58,632
Gawlik,a young kid,
not even twenty years old.
36
00:05:58,632 --> 00:06:00,632
He returned, from
forced labor in Germany,
37
00:06:00,632 --> 00:06:03,066
a week ago.
He came back for death.
38
00:06:15,632 --> 00:06:19,068
I think they meant to kill us
instead of these two.
39
00:06:19,999 --> 00:06:20,632
You really think so?
40
00:06:20,632 --> 00:06:21,599
Of course.
41
00:06:23,632 --> 00:06:24,599
But it's not important.
42
00:06:34,099 --> 00:06:35,632
Excuse me, comrade...
43
00:06:35,632 --> 00:06:37,600
My name is Szczuka.
44
00:06:39,632 --> 00:06:42,632
So you're the Party Secretary
who was coming here?
45
00:06:42,632 --> 00:06:44,632
That's right
46
00:06:44,632 --> 00:06:49,632
I wanted to ask you something.
Not just I, but all of us.
47
00:06:49,632 --> 00:06:55,593
Tell me, how long will people
be dying like this?
48
00:06:56,632 --> 00:06:57,632
They weren't first!
49
00:06:57,632 --> 00:06:59,632
And not the last.
Does that scare you?
50
00:06:59,632 --> 00:07:01,632
Everyone wants to live.
51
00:07:01,632 --> 00:07:04,632
Haven't enough of us died
these past years?
52
00:07:04,632 --> 00:07:06,632
Do you know that Smolarski
lost two sons?
53
00:07:06,632 --> 00:07:11,632
Both were shot by Germans,
one in 1939, the other in 1943.
54
00:07:11,632 --> 00:07:14,632
And now, he lies
there, too.
55
00:07:14,632 --> 00:07:15,632
What for?
56
00:07:15,632 --> 00:07:17,632
Who shot him?
57
00:07:17,632 --> 00:07:18,599
Poles?
58
00:07:20,632 --> 00:07:24,068
Tell us!
How long will this last?
59
00:07:27,632 --> 00:07:29,632
I would be a bad
communist, comrades,
60
00:07:29,632 --> 00:07:32,632
if I were to assure you, like
a bunch of naive kids.
61
00:07:32,632 --> 00:07:35,632
The end of the war,is not
the end of the battle.
62
00:07:35,632 --> 00:07:41,632
The battle forwhat Poland
should be like, has just begun.
63
00:07:41,632 --> 00:07:44,632
And today, tomorrow,
64
00:07:44,632 --> 00:07:48,591
orthe day after,
anyone of us could die.
65
00:07:49,632 --> 00:07:51,632
All right.
We understand.
66
00:07:53,132 --> 00:07:57,132
But what do we
tell his wife?
67
00:07:57,132 --> 00:07:59,100
What should we
tell her?
68
00:08:01,132 --> 00:08:03,100
It's hard for me
to talk about this,
69
00:08:04,132 --> 00:08:07,132
since I knew those bullets
were meant for me.
70
00:08:07,132 --> 00:08:12,132
Keep your heads up. You have
to do everything you can
71
00:08:12,132 --> 00:08:15,101
while you still live.
That's what's important.
72
00:08:16,132 --> 00:08:19,132
This is
a special announcement.
73
00:08:19,132 --> 00:08:24,132
Today, the 8th of May,
in the ruins of Berlin,
74
00:08:24,132 --> 00:08:27,132
the German High Command
has agreed
75
00:08:27,132 --> 00:08:30,101
to the unconditional
surrender of Germany.
76
00:08:56,132 --> 00:08:58,132
So where is he?
77
00:08:58,132 --> 00:09:02,132
He should have
been here by now.
78
00:09:02,132 --> 00:09:04,132
Where does he
get his information?
79
00:09:04,132 --> 00:09:06,132
From his boss.
80
00:09:06,132 --> 00:09:08,132
And who's that?
81
00:09:08,132 --> 00:09:10,132
The Mayor.
That idiot is his secretary.
82
00:09:10,132 --> 00:09:14,091
So he works for both sides?
I hate that.
83
00:09:21,599 --> 00:09:24,132
Do we know if
he can be trusted?
84
00:09:24,132 --> 00:09:25,565
Can anyone be trusted?
85
00:09:26,132 --> 00:09:28,100
Hey look at that.
Nice tank.
86
00:09:34,132 --> 00:09:36,566
The Polish tanks
are ready to fight.
87
00:09:38,132 --> 00:09:39,132
Look, here he comes.
88
00:09:39,132 --> 00:09:40,132
Look.
Look!
89
00:09:40,132 --> 00:09:42,132
Greetings, gentlemen.
90
00:09:42,132 --> 00:09:44,132
You're late.
Any complications?
91
00:09:44,132 --> 00:09:45,099
No, I had to change.
92
00:09:45,599 --> 00:09:47,132
You getting married?
93
00:09:47,132 --> 00:09:51,132
No, not at all. I'm in
charge of the banquet.
94
00:09:51,132 --> 00:09:53,132
Give me the bag.
95
00:09:53,132 --> 00:09:55,100
I can't see well,
it's too bright.
96
00:09:57,132 --> 00:10:01,132
Listen, Andrzej, don't ask me
forthis type of stuff anymore.
97
00:10:01,132 --> 00:10:03,132
Sure, don't
worry about it.
98
00:10:03,132 --> 00:10:05,132
Well, information, yes,
but not this...
99
00:10:05,132 --> 00:10:07,132
Stop bothering me.
Maciek!
100
00:10:07,132 --> 00:10:07,898
What?
101
00:10:07,898 --> 00:10:08,599
Let's go.
102
00:10:08,599 --> 00:10:09,698
Where are you going?
103
00:10:09,698 --> 00:10:11,599
We've been invited
to the banquet.
104
00:10:11,599 --> 00:10:13,132
You're joking...
105
00:10:13,132 --> 00:10:15,132
don't worry,
I know what I'm doing.
106
00:10:15,132 --> 00:10:17,132
But why risk everything?
107
00:10:17,132 --> 00:10:19,132
Don't bother me!
108
00:10:19,132 --> 00:10:20,132
See ya.
109
00:10:20,132 --> 00:10:22,100
Bye.
110
00:11:05,132 --> 00:11:08,101
Well! Look who's here!
111
00:11:10,132 --> 00:11:12,132
What bring
you here?
112
00:11:12,132 --> 00:11:13,132
My duties, sir.
113
00:11:13,132 --> 00:11:15,132
Of course, I understand,
the banquet.
114
00:11:15,132 --> 00:11:18,132
You're looking
forthe director, right?
115
00:11:18,132 --> 00:11:20,132
He's in there,
arranging the banquet.
116
00:11:20,132 --> 00:11:23,132
And this!
A masterpiece!
117
00:11:23,132 --> 00:11:24,099
Take it from me.
118
00:11:58,132 --> 00:12:01,101
How are you?
119
00:12:02,132 --> 00:12:04,132
I hope
the mayorwill be pleased.
120
00:12:04,132 --> 00:12:07,132
Yes, the mayor is very
anxious about this dinner.
121
00:12:07,132 --> 00:12:09,132
I understand.
It's the end of the war.
122
00:12:09,132 --> 00:12:11,100
A very important moment.
123
00:12:12,132 --> 00:12:16,091
A separate entrance to the
bathroom. Very covenient.
124
00:12:17,132 --> 00:12:18,099
How is everything?
125
00:12:19,132 --> 00:12:22,101
Thank you, director,
everythings quiet.
126
00:12:29,132 --> 00:12:32,101
Looks pretty good.
127
00:12:33,132 --> 00:12:37,569
I guarantee you, sir, that it'll
look even betterwhen you eat.
128
00:12:41,132 --> 00:12:42,099
Come on, let's go.
129
00:12:43,132 --> 00:12:44,132
Wait. Did you see
the pretty girl?
130
00:12:44,132 --> 00:12:46,132
She's all right.
131
00:12:46,132 --> 00:12:47,099
Lets have a drink.
132
00:12:56,598 --> 00:12:58,132
Good evening, Miss.
133
00:12:58,132 --> 00:13:00,132
Would you be kind enough
to get us some drinks?
134
00:13:00,132 --> 00:13:02,132
What will you have?
135
00:13:02,132 --> 00:13:04,100
How about two vodkas.
136
00:13:44,132 --> 00:13:45,132
Miss Krystyna.
137
00:13:45,132 --> 00:13:47,132
What is it,
Mr. Editor?
138
00:13:47,132 --> 00:13:50,132
That's a beautiful
name, Krystyna.
139
00:13:50,132 --> 00:13:51,132
Stop fooling around.
140
00:13:51,132 --> 00:13:52,132
I'm not
fooling around.
141
00:13:52,132 --> 00:13:54,132
Drink your vodka,
and lets go.
142
00:13:54,132 --> 00:13:58,132
This should
coverthe bill.
143
00:13:58,132 --> 00:14:00,100
this is a very
nice bar, isn't it?
144
00:14:12,132 --> 00:14:14,100
What time are you open till?
145
00:14:15,132 --> 00:14:16,565
Until three.
146
00:14:19,132 --> 00:14:21,132
Do you like violets?
147
00:14:21,132 --> 00:14:22,132
Very much so!
148
00:14:22,132 --> 00:14:24,100
Me too!
149
00:14:41,299 --> 00:14:42,598
-Did you see that?
-What?
150
00:14:42,598 --> 00:14:44,132
They looked almost like Warsaw girls.
151
00:14:44,132 --> 00:14:45,398
Makes me not want to leave.
152
00:14:45,398 --> 00:14:46,132
Than stay.
153
00:14:46,132 --> 00:14:47,598
That's easy foryou to say.
154
00:14:47,598 --> 00:14:48,698
As far as I know, no one is waiting foryou...
155
00:14:48,698 --> 00:14:53,132
Since no one is waiting for me,
there's no reason to stay.
156
00:14:53,132 --> 00:14:54,132
I don't get it.
157
00:14:54,132 --> 00:14:55,099
Really?
158
00:15:37,132 --> 00:15:39,100
That's probably the master.
159
00:15:43,132 --> 00:15:45,100
Here, let me take this...
160
00:15:50,132 --> 00:15:56,132
Hello? Yes, this is Mrs Staniewicz.
161
00:15:56,132 --> 00:15:58,100
Let me transferyou.
162
00:16:17,132 --> 00:16:18,132
Major?
163
00:16:18,132 --> 00:16:19,132
Yes?
164
00:16:19,132 --> 00:16:20,099
There's a call foryou.
165
00:16:27,032 --> 00:16:30,032
Hello? Hello?
166
00:16:30,032 --> 00:16:33,032
This is Andrzej speaking. Andrzej.
167
00:16:33,032 --> 00:16:39,032
I wanted to inform you that
it's been taken care of.
168
00:16:39,032 --> 00:16:43,032
Everything's okay. Yes. Yes.
169
00:16:43,032 --> 00:16:50,032
No complications. Yes. Yes.
170
00:16:50,032 --> 00:16:52,032
Good Morning.
171
00:16:52,032 --> 00:16:54,032
Do you have a room for Comrade Szczuka?
172
00:16:54,032 --> 00:16:58,032
The Town Committee
called in a reservation.
173
00:16:58,032 --> 00:17:01,032
Of course, everythings taken care of.
174
00:17:01,032 --> 00:17:04,032
Room number 18 on the first floor.
175
00:17:04,032 --> 00:17:06,032
At your service.
176
00:17:06,032 --> 00:17:12,995
Yes. Yes. Hold on.
177
00:17:14,032 --> 00:17:20,032
Hello? Did you go for a walk or something?
178
00:17:20,032 --> 00:17:24,992
Hold on, I don't understand.
So, you've failed...
179
00:17:28,032 --> 00:17:32,032
Yes... I understand now. That's to bad.
180
00:17:32,032 --> 00:17:34,000
Come here at once.
181
00:17:47,032 --> 00:17:48,032
Thank you.
182
00:17:48,032 --> 00:17:49,032
Do you have any cigarettes?
183
00:17:49,032 --> 00:17:51,032
American, Hungarian...
184
00:17:51,032 --> 00:17:53,032
American will do.
185
00:17:53,032 --> 00:17:54,032
At your service.
186
00:17:54,032 --> 00:17:57,032
Thank you. Here you go.
187
00:17:57,032 --> 00:17:57,999
Thank you.
188
00:18:00,032 --> 00:18:01,032
Wait for me outside.
189
00:18:01,032 --> 00:18:03,032
Alright, but I've waited for more
exciting things...
190
00:18:03,032 --> 00:18:05,032
Do you know the Staniewicz family?
191
00:18:05,032 --> 00:18:06,031
Of course, sir, of course.
192
00:18:06,031 --> 00:18:08,031
Do they still live in the same place as before the war?
193
00:18:08,031 --> 00:18:09,999
Yes, yes. It's not farfrom here.
194
00:18:11,031 --> 00:18:12,999
They have a telephone,
should I call them foryou?
195
00:18:15,031 --> 00:18:15,998
Here, allow me.
196
00:18:22,031 --> 00:18:23,999
Thank you.
197
00:18:25,031 --> 00:18:28,031
Here's their number. 12-14.
198
00:18:28,031 --> 00:18:29,999
At your service. And the key.
199
00:18:33,031 --> 00:18:37,031
What time is this banquet at?
At eleven?
200
00:18:37,031 --> 00:18:38,999
Yes, the carwill wait for us.
201
00:18:43,031 --> 00:18:44,999
Can I help you sir?
202
00:18:48,031 --> 00:18:50,031
I'd like one pack of cigarettes.
203
00:18:50,031 --> 00:18:50,998
American or Hungarian?
204
00:18:52,031 --> 00:18:52,998
Hungarian. They're stronger.
205
00:18:58,031 --> 00:18:59,031
Let me get you your change.
206
00:18:59,031 --> 00:19:02,990
Keep it. Will you have one with me?
207
00:19:05,031 --> 00:19:06,999
No, thank you.
208
00:19:08,031 --> 00:19:10,031
They're too strong for me,
you know, my age...
209
00:19:10,031 --> 00:19:12,031
Your age? How old are you?
210
00:19:12,031 --> 00:19:13,031
Sixty.
211
00:19:13,031 --> 00:19:14,031
You don't look anything over 50.
212
00:19:14,031 --> 00:19:18,031
That's very kind of you, sir.
Are you here alone?
213
00:19:18,031 --> 00:19:18,998
For now.
214
00:19:20,031 --> 00:19:21,031
A blonde?
215
00:19:21,031 --> 00:19:21,998
Maybe...
216
00:19:23,031 --> 00:19:29,031
I'm not sure if I can find you
a double room...
217
00:19:29,031 --> 00:19:31,031
That's okay, I don't mind a single room.
218
00:19:31,031 --> 00:19:32,031
The more cramped, the better.
219
00:19:32,031 --> 00:19:34,031
Are you by a chance, from Warsaw?
220
00:19:34,031 --> 00:19:35,031
Of course.
221
00:19:35,031 --> 00:19:38,990
So am I. I used to work at the Savoy Hotel.
222
00:19:41,031 --> 00:19:42,031
On Nowy Swiat Street.
223
00:19:42,031 --> 00:19:47,031
Yes. I missed the 25-year mark
at the hotel by 2 months.
224
00:19:47,031 --> 00:19:49,031
Almost a lifetime.
225
00:19:49,031 --> 00:19:51,031
So you were there forthe Uprising...
226
00:19:51,031 --> 00:19:52,031
Yes of course, downtown
until the last day.
227
00:19:52,031 --> 00:19:53,031
How about you?
228
00:19:53,031 --> 00:19:56,000
Here and there. First I was in the
Old Town, and then downtown.
229
00:19:57,031 --> 00:20:02,031
You know, without Warsaw,
things just aren't the same.
230
00:20:02,031 --> 00:20:05,031
It's like losing an arm.
231
00:20:05,031 --> 00:20:08,031
The chestnuts would be blooming
232
00:20:08,031 --> 00:20:10,031
at about this time in the
boulevards and parks.
233
00:20:10,031 --> 00:20:14,031
Blooming you say? Blooming...
234
00:20:14,031 --> 00:20:17,031
You know, I was going to give you a room on the third floor,
235
00:20:17,031 --> 00:20:18,999
but the place is full of bugs.
236
00:20:20,031 --> 00:20:23,031
Here, why don't you take room
17 on the first floor.
237
00:20:23,031 --> 00:20:27,031
You deserve it. We Warsovians have
to stick together.
238
00:20:27,031 --> 00:20:28,031
Do you have any luggage?
239
00:20:28,031 --> 00:20:29,031
Just this.
240
00:20:29,031 --> 00:20:30,031
Not much.
241
00:20:30,031 --> 00:20:33,000
I've had less.
242
00:20:36,031 --> 00:20:36,998
Here are my papers.
243
00:20:40,031 --> 00:20:41,031
Maciej Chelmicki.
244
00:20:41,031 --> 00:20:41,998
That's right.
245
00:20:43,031 --> 00:20:46,031
Born in Warsaw in 1921.
246
00:20:46,031 --> 00:20:47,031
Occupation... Worker?
247
00:20:47,031 --> 00:20:49,031
Nah, only to fool the Germans.
248
00:20:49,031 --> 00:20:50,031
I'm actually a student.
249
00:20:50,031 --> 00:20:51,999
Thank you.
250
00:22:20,031 --> 00:22:22,031
What are you bawling about?
251
00:22:22,031 --> 00:22:24,031
Did something happen in the kitchen?
252
00:22:24,031 --> 00:22:26,031
They're jealous of you! Well?
253
00:22:26,031 --> 00:22:32,031
They killed Stasiek!
The bastards shot him!
254
00:22:32,031 --> 00:22:34,031
Who's Stasiek? Who shot him?
255
00:22:34,031 --> 00:22:37,990
My fiancee, Stasiek Gawlik.
256
00:22:43,031 --> 00:22:46,031
Why would they want to kill him?
257
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
How am I supposed to know?
258
00:22:47,031 --> 00:22:48,031
It's probably not true.
259
00:22:48,031 --> 00:22:52,031
Not true? Jeziorek was just over.
260
00:22:52,031 --> 00:22:54,031
The cop?
261
00:22:54,031 --> 00:22:56,031
He probably just wanted some vodka,
and got it all wrong...
262
00:22:56,031 --> 00:22:56,998
There's no mistake...
263
00:22:58,031 --> 00:23:01,031
He said two people from the
cement plant were shot.
264
00:23:01,031 --> 00:23:04,031
I got a bad feeling and
asked who they had shot.
265
00:23:04,031 --> 00:23:09,031
He said Smolarski and Stasiek Gawlik.
266
00:23:09,031 --> 00:23:12,031
God, I thought I was going to die right there.
267
00:23:12,031 --> 00:23:14,031
I had a feeling.
268
00:23:14,031 --> 00:23:20,031
They supposedly wanted
to kill someone else,
269
00:23:20,031 --> 00:23:23,031
and this was a mistake.
270
00:23:23,031 --> 00:23:27,031
Drink. It's too bad, but you can't undo it.
271
00:23:27,031 --> 00:23:31,991
And stop crying. Here,
I'll give you some stockings.
272
00:23:33,031 --> 00:23:36,990
Oh, you pretend to be good,
but I see what you really want!
273
00:24:54,031 --> 00:24:57,000
It seems that innocent people were killed.
274
00:25:09,031 --> 00:25:12,000
An attack of conscience.
275
00:25:13,031 --> 00:25:16,031
You believe it's out of place, Major?
276
00:25:16,031 --> 00:25:18,031
Do you know who was killed?
277
00:25:18,031 --> 00:25:20,031
Some workers from the cement factory.
278
00:25:20,031 --> 00:25:22,031
The situation is very clear.
279
00:25:22,031 --> 00:25:25,031
There was a mistake, and it must be corrected.
280
00:25:25,031 --> 00:25:27,031
Major, I have a question.
281
00:25:27,031 --> 00:25:29,031
Yes?
282
00:25:29,031 --> 00:25:32,000
Is it really necessary to kill Szczuka?
283
00:25:35,031 --> 00:25:37,031
Lieutenant, you're an experienced soldier,
284
00:25:37,031 --> 00:25:40,031
and you should know,
that as your superior officer,
285
00:25:40,031 --> 00:25:42,031
I don't need to answeryour question.
286
00:25:42,031 --> 00:25:44,031
I think...
287
00:25:44,031 --> 00:25:45,999
I don't care what you think.
I'm waiting foryour anwer.
288
00:25:47,031 --> 00:25:48,999
Yes.
289
00:25:50,031 --> 00:25:52,031
I'm glad we agree on this, then.
290
00:25:52,031 --> 00:25:54,031
But, I'll answeryou anyway.
291
00:25:54,031 --> 00:25:57,031
I understand your doubts,
and I would be very surprised
292
00:25:57,031 --> 00:25:59,031
if you didn't have any.
293
00:25:59,031 --> 00:26:00,031
This situation is very complicated,
294
00:26:00,031 --> 00:26:04,031
but the waryears have taught us
that we must approach
295
00:26:04,031 --> 00:26:06,031
these complicated situations unequivocally.
296
00:26:06,031 --> 00:26:07,999
No compromise, one way orthe other.
297
00:26:10,031 --> 00:26:12,031
How long have you been
in the resistance?
298
00:26:12,031 --> 00:26:14,031
Since 1940.
299
00:26:14,031 --> 00:26:17,031
And what did you fight for? For Poland's freedom?
300
00:26:17,031 --> 00:26:21,031
But is this the Poland that you imagined foryourself?
301
00:26:21,031 --> 00:26:24,031
Lieutenant, you have to know that the only option
302
00:26:24,031 --> 00:26:29,031
left to you in a Poland such as
this, is to fight.
303
00:26:29,031 --> 00:26:31,031
Where will you go with your past history?
304
00:26:31,031 --> 00:26:33,031
Everything in this country is now off-limits to you,
305
00:26:33,031 --> 00:26:36,031
except for one thing. Prison.
306
00:26:36,031 --> 00:26:36,998
I know.
307
00:26:39,031 --> 00:26:42,990
Now, about this man who's been giving us trouble.
308
00:26:54,031 --> 00:26:56,031
Who is Szczuka?
309
00:26:56,031 --> 00:26:58,031
An intellectual, an engineer, a communist,
310
00:26:58,031 --> 00:27:03,031
and a great organizer.
A man who knows what he wants.
311
00:27:03,031 --> 00:27:06,000
After several years in Russia, he's come back,
312
00:27:07,031 --> 00:27:09,031
and now he's on the People's party Committee.
313
00:27:09,031 --> 00:27:11,031
You must realize, Lieutenant,
314
00:27:11,031 --> 00:27:15,031
the power he will have as First Secretary.
315
00:27:15,031 --> 00:27:20,031
Wiping out such a man would make a powerful impression.
316
00:27:20,031 --> 00:27:26,031
It would have, both, political
and propaganda significance.
317
00:27:26,031 --> 00:27:32,031
Especially since ourforces
are beginning to lose ground.
318
00:27:32,031 --> 00:27:34,031
I got a report today
that captain Wilk's group
319
00:27:34,031 --> 00:27:37,031
was surrounded by the army and the security police.
320
00:27:37,031 --> 00:27:39,031
They suffered great losses,
321
00:27:39,031 --> 00:27:42,000
and only a few managed to get out alive.
322
00:27:43,031 --> 00:27:45,031
That's very unfortunate, but if I know captain Wilk,
323
00:27:45,031 --> 00:27:45,998
he'll find a way out.
324
00:27:50,031 --> 00:27:53,990
Unfortunately, the Captain was killed.
325
00:28:03,031 --> 00:28:04,031
I have to admit,
that in the Colonel's house,
326
00:28:04,031 --> 00:28:08,031
It's easy to forget all the ugliness outside.
327
00:28:08,031 --> 00:28:09,031
I'm very happy, Count.
328
00:28:09,031 --> 00:28:10,999
Please, no titles tonight.
329
00:28:15,031 --> 00:28:16,031
So how's business?
330
00:28:16,031 --> 00:28:17,031
Everything's coming along nicely.
331
00:28:17,031 --> 00:28:18,999
Are you sure about that, my dear?
332
00:28:20,031 --> 00:28:23,031
I see you've forgotten that
nothing is sure these days.
333
00:28:23,031 --> 00:28:28,031
Don't worry. Ourfriends will remain ourfriends.
334
00:28:28,031 --> 00:28:30,031
Then we place our fate in your hands.
335
00:28:30,031 --> 00:28:32,031
You must mean my husband's hands.
336
00:28:32,031 --> 00:28:34,031
He's going to use all he can
337
00:28:34,031 --> 00:28:37,031
to get us out of this country as soon as possible.
338
00:28:37,031 --> 00:28:40,031
Then I propose... and it's getting late...
339
00:28:40,031 --> 00:28:45,031
that we drink to the Colonel's health,
at the Monopol.
340
00:28:45,031 --> 00:28:46,031
Mr. Szczuka has arrived, Madam.
341
00:28:46,031 --> 00:28:48,031
Who did you say?
342
00:28:48,031 --> 00:28:50,031
Mr. Szczuka.
343
00:28:50,031 --> 00:28:51,031
Please, accept my apologies,
344
00:28:51,031 --> 00:28:55,031
but I'll have to leave you all here for a minute.
345
00:28:55,031 --> 00:28:57,031
I have to attend to some really
boring business...
346
00:28:57,031 --> 00:28:59,031
I know what you mean, my dear.
347
00:28:59,031 --> 00:29:01,031
Business is always so boring.
348
00:29:01,031 --> 00:29:02,999
And it's getting harderto live without it...
349
00:29:34,031 --> 00:29:35,999
How are you Katarzyna?
350
00:29:37,031 --> 00:29:39,031
You recognize me, don't you?
351
00:29:39,031 --> 00:29:40,031
What do you want?
352
00:29:40,031 --> 00:29:45,031
You know that last month I returned from Russia.
353
00:29:45,031 --> 00:29:47,031
I know. I got your letter.
354
00:29:47,031 --> 00:29:49,031
I've sent three.
355
00:29:49,031 --> 00:29:53,991
I didn't have anything new to tell you. I still don't.
356
00:29:58,031 --> 00:30:02,031
Listen, Katarzyna, at the end of 1941,
357
00:30:02,031 --> 00:30:07,031
I got word from my friends
that Maria had died,
358
00:30:08,531 --> 00:30:11,531
and that you had taken Marek.
359
00:30:11,531 --> 00:30:14,531
Did you want me to give him up to an orphanage?
360
00:30:14,531 --> 00:30:19,531
I wrote you that I didn't want Marek
to be raised by you,
361
00:30:19,531 --> 00:30:23,531
and that he was to go to my friends' house.
362
00:30:23,531 --> 00:30:25,531
Did you get that letter?
363
00:30:25,531 --> 00:30:27,531
No, I didn't get it.
364
00:30:27,531 --> 00:30:33,531
But even if I had, Marek would
still have stayed with us.
365
00:30:33,531 --> 00:30:36,531
You seem to forget, that in spite of everything,
366
00:30:36,531 --> 00:30:38,499
Maria was my sister.
367
00:30:39,531 --> 00:30:40,531
Where is he?
368
00:30:40,531 --> 00:30:42,531
I don't know.
369
00:30:42,531 --> 00:30:44,531
I wrote you that the last time
I saw him was in October.
370
00:30:44,531 --> 00:30:47,531
at the apartment, afterthe Uprising.
371
00:30:47,531 --> 00:30:50,531
And you haven't gotten any news of him since?
372
00:30:50,531 --> 00:30:51,531
No.
373
00:30:51,531 --> 00:30:54,531
So this is all that you can tell me about my son?
374
00:30:54,531 --> 00:30:58,531
Listen, Katarzyna, he's seventeen years old.
375
00:30:58,531 --> 00:31:04,531
I know. These days, seventeen
year old boys are grown men.
376
00:31:04,531 --> 00:31:08,531
What kind of man did you raise him to be?
377
00:31:08,531 --> 00:31:11,531
A good Pole, don't you worry...
378
00:31:11,531 --> 00:31:14,531
I can imagine yourtype of patriotism.
379
00:31:14,531 --> 00:31:19,531
It's not difficult to guess
how you brought him up.
380
00:31:19,531 --> 00:31:21,531
Too bad, it's done, now.
381
00:31:21,531 --> 00:31:26,531
But he's only seventeen,
and if he's alive,
382
00:31:26,531 --> 00:31:29,500
sooner or later, he'll be my son again.
383
00:31:46,531 --> 00:31:48,499
Don't worry, it wasn't important.
384
00:31:56,531 --> 00:32:00,763
Hold on, Lieutenant.
This apartment isn't safe anymore.
385
00:32:08,531 --> 00:32:09,531
Are you in a hurry?
386
00:32:09,531 --> 00:32:10,531
No, I'm meeting someone.
387
00:32:10,531 --> 00:32:11,397
Awoman?
388
00:32:11,397 --> 00:32:12,531
Disappointed?
389
00:32:12,531 --> 00:32:12,997
Who?
390
00:32:12,997 --> 00:32:13,531
You.
391
00:32:13,531 --> 00:32:17,531
Me? Why would I care about
who you're meeting.
392
00:32:17,531 --> 00:32:19,531
You don't care about anything.
393
00:32:19,531 --> 00:32:20,531
I sure hope not.
394
00:32:20,531 --> 00:32:21,531
I don't believe you.
395
00:32:21,531 --> 00:32:22,531
You don't have to if you don't want to.
396
00:32:22,531 --> 00:32:26,531
Then I wont. How long
are you here for?
397
00:32:26,531 --> 00:32:28,531
Until we close.
398
00:32:28,531 --> 00:32:29,531
You're all alone forthe whole night?
399
00:32:29,531 --> 00:32:31,531
Another girl comes in at ten.
400
00:32:31,531 --> 00:32:32,531
Can you leave early?
401
00:32:32,531 --> 00:32:34,531
No, when it get's busy,
402
00:32:34,531 --> 00:32:36,499
we barely get by with only two of us.
403
00:32:37,531 --> 00:32:39,531
There's the woman you're meeting.
404
00:32:39,531 --> 00:32:41,531
Yes, I see you remember him.
405
00:32:41,531 --> 00:32:43,499
Of course, he's very handsome.
406
00:32:45,531 --> 00:32:46,531
-Come with me.
-What did he say?
407
00:32:46,531 --> 00:32:49,531
Come with me.
Let's sit in the other room.
408
00:32:49,531 --> 00:32:50,531
What did he say?
409
00:32:50,531 --> 00:32:53,531
Are you crazy? It's pretty quiet in here.
410
00:32:53,531 --> 00:32:55,531
What you don't like this table?
411
00:32:55,531 --> 00:32:57,499
It's like a dream come true.
412
00:33:01,531 --> 00:33:02,498
Is it that bad?
413
00:33:05,531 --> 00:33:07,531
He's coming. Are you leaving?
414
00:33:07,531 --> 00:33:09,531
You crazy?
415
00:33:09,531 --> 00:33:12,531
You wanted to go to Warsaw.
416
00:33:12,531 --> 00:33:14,499
What happened? Did he call it off?
417
00:33:16,531 --> 00:33:18,531
On the contrary.
418
00:33:18,531 --> 00:33:21,531
Come on, who do you take me for?
419
00:33:21,531 --> 00:33:23,531
Have I ever run away from work?
420
00:33:23,531 --> 00:33:27,531
Guess who lives in room 17 of the
wonderful Monopol Hotel,
421
00:33:27,531 --> 00:33:31,531
right next doorto a
certain someone else?
422
00:33:31,531 --> 00:33:33,499
Alright, Maciek.
423
00:33:52,531 --> 00:33:54,531
Who's that idiot, for God's sake?
424
00:33:54,531 --> 00:33:55,531
Who?
425
00:33:55,531 --> 00:34:01,531
That guy!
426
00:34:01,531 --> 00:34:03,531
He's got a stupid looking back.
427
00:34:03,531 --> 00:34:04,498
He looks like an idiot from the front, too.
428
00:34:05,531 --> 00:34:06,531
Good evening.
429
00:34:06,531 --> 00:34:07,531
Good evening, sir.
430
00:34:07,531 --> 00:34:09,531
will you be having vodka
with vermouth, as usual?
431
00:34:09,531 --> 00:34:10,531
No, today is an exception, cognac.
432
00:34:10,531 --> 00:34:12,531
Did you close a deal, today?
433
00:34:12,531 --> 00:34:14,499
Yes, very artistic.
434
00:34:17,531 --> 00:34:18,531
Thank you.
435
00:34:18,631 --> 00:34:19,631
And how is your show doing?
436
00:34:19,631 --> 00:34:20,598
Splendid.
437
00:34:30,631 --> 00:34:32,599
Right this way, Count...
438
00:34:40,631 --> 00:34:42,631
Today, we are celebrating a great day.
439
00:34:42,631 --> 00:34:44,631
The war has ended.
440
00:34:44,631 --> 00:34:47,631
Who else could top that,
441
00:34:47,631 --> 00:34:51,590
if not the incomparable Hanka Lewicka!
442
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
Do you remember?
443
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
What?
444
00:36:06,630 --> 00:36:08,630
Drink's at Red's
445
00:36:08,630 --> 00:36:10,598
No.
446
00:36:14,630 --> 00:36:15,630
You don't remember?
447
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
When was it?
448
00:36:16,630 --> 00:36:18,598
So you do remember...
449
00:36:20,630 --> 00:36:21,597
Stop fooling around.
450
00:36:25,630 --> 00:36:27,598
I don't remember.
451
00:36:45,630 --> 00:36:46,597
No?
452
00:36:50,630 --> 00:36:55,590
Haneczka. Wilga. Kossobudzki. Red.
453
00:36:58,630 --> 00:37:00,598
Kajtek.
454
00:37:05,630 --> 00:37:07,598
But we're alive.
455
00:37:23,630 --> 00:37:27,630
Those were the times,
weren't they, Andrzej?
456
00:37:27,630 --> 00:37:29,630
You really think so?
457
00:37:29,630 --> 00:37:31,630
What a life... and in such company...
458
00:37:31,630 --> 00:37:34,630
Such a great crowd.
459
00:37:34,630 --> 00:37:36,630
So what? Almost all of them died.
460
00:37:36,630 --> 00:37:39,630
But life was good!
461
00:37:39,630 --> 00:37:41,630
We were different.
462
00:37:41,630 --> 00:37:42,630
Younger.
463
00:37:42,630 --> 00:37:45,630
We knew what we wanted.
464
00:37:45,630 --> 00:37:46,630
Sure.
465
00:37:46,630 --> 00:37:48,630
We knew what they wanted from us.
466
00:37:48,630 --> 00:37:50,598
You've discovered the truth!
467
00:37:55,630 --> 00:37:57,630
What else could they have wanted from us?
468
00:37:57,630 --> 00:37:59,630
For us to die! And they still want it!
469
00:37:59,630 --> 00:38:02,630
Okay, then! We can afford to!
470
00:38:02,630 --> 00:38:06,630
Stop overacting! It's not difficult to die.
471
00:38:06,630 --> 00:38:08,630
It depends on how!
472
00:38:08,630 --> 00:38:09,630
That's all we're capable of doing.
473
00:38:09,630 --> 00:38:10,630
Is it not enough?
474
00:38:10,630 --> 00:38:11,597
It's definitely not much.
475
00:38:14,630 --> 00:38:15,597
You're exaggerating.
476
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
You're exaggerating, Andrzej.
477
00:38:19,630 --> 00:38:23,630
Why take everything so seriously?
478
00:38:23,630 --> 00:38:26,630
The best thing is to force yourself
through this life.
479
00:38:26,630 --> 00:38:28,598
Don't let yourself be tricked. Don't be bored.
480
00:38:30,630 --> 00:38:32,630
What else is there?
481
00:38:32,630 --> 00:38:35,599
Perhaps, you're right.
482
00:39:11,630 --> 00:39:14,599
Listen, Maciek, we have
to talk seriously.
483
00:39:27,630 --> 00:39:29,598
God, these brutes make such noise!
484
00:39:51,630 --> 00:39:53,598
What will you do with ourfriend?
485
00:39:57,630 --> 00:39:59,630
Don't worry, I'll manage.
486
00:39:59,630 --> 00:40:01,630
Listen, I'm responsible to the Major.
487
00:40:01,630 --> 00:40:03,630
That's all right, I'm responsible to you.
488
00:40:03,630 --> 00:40:06,630
Everyone's responsible to someone else.
489
00:40:06,630 --> 00:40:08,630
And there's another complication.
490
00:40:08,630 --> 00:40:11,630
Don't worry, the orderwill be carried out.
491
00:40:11,630 --> 00:40:13,630
What's the complication?
492
00:40:13,630 --> 00:40:18,630
First of all, the major doesn't want
me involved in this.
493
00:40:18,630 --> 00:40:22,630
And anyway, I have to leave this place. Fast.
494
00:40:22,630 --> 00:40:24,630
This is completely new to me.
495
00:40:24,630 --> 00:40:26,630
I'm going to take Wilks place.
496
00:40:26,630 --> 00:40:28,630
Why, What's wrong with him?
497
00:40:28,630 --> 00:40:30,598
I'm taking his place.
498
00:40:33,630 --> 00:40:35,598
All right, next.
499
00:40:49,630 --> 00:40:52,630
You recently told me that
nobody is waiting for me.
500
00:40:52,630 --> 00:40:56,630
And it's true. Will you take me with you?
501
00:40:56,630 --> 00:40:58,630
Are you being serious?
502
00:40:58,630 --> 00:41:02,630
Serious? Nothing is serious in
this country, anymore.
503
00:41:02,630 --> 00:41:05,630
But I've gotten used to this life.
504
00:41:05,630 --> 00:41:08,630
If you'll take me, I'll go with you.
505
00:41:08,630 --> 00:41:11,630
What time are you leaving?
506
00:41:11,630 --> 00:41:14,630
At 4:30 in the morning. See what I mean?
507
00:41:14,630 --> 00:41:18,589
You don't have much time at all to finish him off.
508
00:41:21,630 --> 00:41:23,630
You don't think it's enough?
509
00:41:23,630 --> 00:41:29,630
The wake will start at about 11,
and it'll probably last about...
510
00:41:29,630 --> 00:41:31,598
...three hours.
511
00:41:32,630 --> 00:41:36,630
it's easy. He'll have to go to sleep.
512
00:41:36,630 --> 00:41:39,630
All right Maciek, I'll see you later.
513
00:41:39,630 --> 00:41:41,630
And... Don't party too hard.
514
00:41:41,630 --> 00:41:43,598
See you.
515
00:42:27,630 --> 00:42:30,630
So now you're alone?
516
00:42:30,630 --> 00:42:32,598
Unfortunately.
517
00:42:37,630 --> 00:42:39,630
When's yourfriend coming? At 10?
518
00:42:39,630 --> 00:42:40,597
Yes.
519
00:42:44,630 --> 00:42:47,599
So you could probably leave by 10:30.
520
00:42:47,897 --> 00:42:49,630
You could tell them
you've got a headache,
521
00:42:49,630 --> 00:42:52,630
and you don't feel so good.
522
00:42:52,630 --> 00:42:53,630
Miss Krysia...
523
00:42:53,630 --> 00:42:55,630
They can wait.
524
00:42:55,630 --> 00:42:56,630
I'd like to pay...
525
00:42:56,630 --> 00:42:58,630
They can wait.
526
00:42:58,630 --> 00:42:59,597
I'd like to pay.
527
00:43:04,630 --> 00:43:05,630
So, will you leave early?
528
00:43:05,630 --> 00:43:08,630
And if I did, then what?
529
00:43:08,630 --> 00:43:10,630
I live at the Monopol Hotel.
530
00:43:10,630 --> 00:43:12,630
Really? That's very kind of you.
531
00:43:12,630 --> 00:43:14,598
First floor, room 17.
532
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
Are you sure of that?
533
00:43:16,630 --> 00:43:17,630
You can check foryourself.
534
00:43:17,630 --> 00:43:19,630
Unfortunately, I only check bills.
535
00:43:19,630 --> 00:43:20,630
Only bills?
536
00:43:20,630 --> 00:43:22,598
Yes, but they never add up, anyway.
537
00:43:23,630 --> 00:43:25,598
You really only check bills?
538
00:43:28,630 --> 00:43:31,599
No, seriously now,
you can check foryourself.
539
00:43:34,630 --> 00:43:36,598
Well?
540
00:43:43,630 --> 00:43:46,599
I swear, these violets smell better by the minute.
541
00:43:50,630 --> 00:44:02,599
Room 17. First floor. 10:30. I swear I'll be there.
542
00:44:11,630 --> 00:44:13,598
Miss Krysia.
543
00:44:29,630 --> 00:44:30,630
There you go, Editor.
544
00:44:30,630 --> 00:44:32,630
Excuse me?
545
00:44:32,630 --> 00:44:33,630
The bill.
546
00:44:33,630 --> 00:44:38,630
Hold on... what's the hurry,
miss Krysia?
547
00:44:40,630 --> 00:44:42,598
Oh, yes, just a minute...
548
00:44:45,630 --> 00:44:50,590
Well, look who's here!
How are you doing, sir?
549
00:44:51,630 --> 00:44:54,630
If you'll forgive me, I'm presently on duty.
550
00:44:54,630 --> 00:44:56,630
Well, I see that the great
Town Council
551
00:44:56,630 --> 00:45:00,630
is displeased with the press.
552
00:45:00,630 --> 00:45:02,630
I don't know anything about that.
553
00:45:02,630 --> 00:45:08,630
There was no trace of any
invitation to the banquet.
554
00:45:08,630 --> 00:45:10,630
Excuse me, sir,
555
00:45:10,630 --> 00:45:12,630
but Editor Pawlicki received an invitation.
556
00:45:12,630 --> 00:45:15,630
Ah, Pawlicki, Pawlicki...
557
00:45:15,630 --> 00:45:19,630
I guess that Editor Pieniazek
doesn't count, anymore?
558
00:45:19,630 --> 00:45:23,630
Sir, the Mayor himself made up the guest list.
559
00:45:23,630 --> 00:45:29,630
Exactly! My friend, Swiecki...
560
00:45:29,630 --> 00:45:33,630
No! Mayor Swiecki... The Mayor.
561
00:45:33,630 --> 00:45:36,630
What?
562
00:45:36,630 --> 00:45:38,630
What are you staring
at me like that for?
563
00:45:38,630 --> 00:45:42,630
Oh, no reason. Ijust happened to think
564
00:45:42,630 --> 00:45:47,630
of something that you
might find very interesting.
565
00:45:47,630 --> 00:45:48,630
-Me?
-Yes.
566
00:45:48,630 --> 00:45:52,630
No... But... What is it?
567
00:45:52,630 --> 00:46:02,630
It's just a little tiny problem.
If my friend Swiecki...
568
00:46:02,630 --> 00:46:03,630
Mr. Editor..
569
00:46:03,630 --> 00:46:06,630
All right, if you insist.
570
00:46:06,630 --> 00:46:11,630
If my former-friend, Swiecki should go to Warsaw,
571
00:46:11,630 --> 00:46:18,630
would he orwouldn't he take
his present secretary with him?
572
00:46:18,630 --> 00:46:20,630
What? Do you know something?
573
00:46:20,630 --> 00:46:26,591
Editor Pieniazek is well informed.
574
00:46:29,096 --> 00:46:32,897
Miss Krysia, two double vodkas, please.
575
00:46:33,630 --> 00:46:38,630
Two, please. Let's have a drink.
576
00:46:38,630 --> 00:46:41,630
No, no. I'm here on duty, and if the Mayor...
577
00:46:41,630 --> 00:46:44,630
Well, that's great. We should drink
578
00:46:44,630 --> 00:46:48,630
to the Minister's health, especially if on duty!
579
00:46:48,630 --> 00:46:50,598
So, you mean, it's true?
580
00:46:53,630 --> 00:46:55,630
Which branch did he get?
581
00:46:55,630 --> 00:46:56,630
National Health.
582
00:46:56,630 --> 00:47:00,630
Not bad. Damn, I wish it had
been Foreign Affairs.
583
00:47:00,630 --> 00:47:03,630
Yes, he would have liked that,too.
584
00:47:03,630 --> 00:47:06,630
All right, here's to Foreign Affairs!
585
00:47:06,630 --> 00:47:09,630
So, is he going to take me with him?
586
00:47:09,630 --> 00:47:14,590
Of course he will.
Shit always floats to the top.
587
00:47:16,630 --> 00:47:18,630
You'll see where I'll be in five years.
588
00:47:18,630 --> 00:47:24,591
Yeah, sure. Here's to the five-year plan...
589
00:47:45,630 --> 00:47:47,630
And how are you today?
590
00:47:47,630 --> 00:47:50,630
I am doing well, as usual, Mayor.
591
00:47:50,630 --> 00:47:54,630
See, guys? Finally a citizen who never complains.
592
00:47:54,630 --> 00:47:58,630
Please forgive me, Mayor,
I know the Editor,
593
00:47:58,630 --> 00:48:01,630
but not the other gentleman. Exactly.
594
00:48:01,630 --> 00:48:03,630
I'm not sure as to which position he holds.
595
00:48:03,630 --> 00:48:07,630
Well, if you find titles so important,
596
00:48:07,630 --> 00:48:10,630
then you may,
from now on, refert me as...
597
00:48:10,630 --> 00:48:11,630
How, Mayor?
598
00:48:11,630 --> 00:48:17,630
...as Minister, my dear Mr. Slomka.
599
00:48:17,630 --> 00:48:19,598
Careful there, Mr. Slomka.
600
00:48:24,630 --> 00:48:25,597
Gentlemen. Wonderful, Mr. Slomka.
601
00:48:28,630 --> 00:48:30,630
Bravo. But where is Mr. Derewnowski?
602
00:48:30,630 --> 00:48:32,598
Has he been here?
603
00:48:33,630 --> 00:48:36,630
Yes, Mayor... I beg your pardon... Minister.
604
00:48:36,630 --> 00:48:39,630
Mr. Derewnowski kept an eye on everything,
605
00:48:39,630 --> 00:48:42,630
and, I must say, expressed his satisfaction.
606
00:48:42,630 --> 00:48:45,599
Where is he? He should be here.
607
00:48:46,630 --> 00:48:50,630
Do you want a snack? No?
608
00:48:50,630 --> 00:48:55,630
Well, what exactly do you want, then?
609
00:48:55,630 --> 00:48:59,697
Everything! A lot of money!
610
00:48:59,697 --> 00:49:03,296
You'll have it! You sure?
611
00:49:03,296 --> 00:49:06,595
I've been poorfor long enough!
612
00:49:07,630 --> 00:49:11,066
Miss? Miss, two more!
613
00:49:52,096 --> 00:49:53,096
Who is it?
614
00:49:53,096 --> 00:49:55,064
It's me.
615
00:50:21,096 --> 00:50:23,630
Did you really think I would come?
616
00:50:25,630 --> 00:50:28,064
And, do you know why I came?
617
00:50:29,630 --> 00:50:33,589
It's simple. I could neverfall in love with you.
618
00:50:37,630 --> 00:50:39,630
Hello?
619
00:50:39,630 --> 00:50:44,630
What? You don't want to fall in love?
620
00:50:44,630 --> 00:50:45,630
With you?
621
00:50:45,630 --> 00:50:46,630
No, in general.
622
00:50:46,630 --> 00:50:48,630
Not really.
623
00:50:48,630 --> 00:50:49,630
On principle?
624
00:50:49,630 --> 00:50:51,096
Why complicate life?
625
00:50:51,096 --> 00:50:51,996
It complicates itself.
626
00:50:51,996 --> 00:50:54,362
So why add new complications?
627
00:51:05,630 --> 00:51:07,598
What?
628
00:51:12,196 --> 00:51:14,096
Well tell me something about yourself.
629
00:51:14,096 --> 00:51:15,757
Why ?
630
00:51:17,630 --> 00:51:19,630
We lived in the country.
631
00:51:19,630 --> 00:51:21,630
My parents had an estate.
632
00:51:21,630 --> 00:51:22,096
Before the war?
633
00:51:22,096 --> 00:51:23,630
Yes, near Poznan.
634
00:51:23,630 --> 00:51:24,630
And afterwards?
635
00:51:24,630 --> 00:51:26,757
We moved to Warsaw.
636
00:51:29,630 --> 00:51:30,630
''We''?
637
00:51:30,630 --> 00:51:31,696
My mother and I.
638
00:51:31,696 --> 00:51:34,062
My fatherwas arrested by
the Germans right away.
639
00:51:36,096 --> 00:51:37,096
Did he die?
640
00:51:37,096 --> 00:51:38,630
Yes. In Dachau.
641
00:51:38,630 --> 00:51:41,599
That's all there is to tell.
642
00:51:42,630 --> 00:51:43,630
Is your mother alive?
643
00:51:43,630 --> 00:51:46,064
No. She died during the Uprising.
644
00:51:56,996 --> 00:51:58,096
Any otherfamily?
645
00:51:58,096 --> 00:52:00,096
Fortunately, no.
646
00:52:00,096 --> 00:52:02,096
''Fortunately''?
647
00:52:02,096 --> 00:52:03,629
Less people to lose.
648
00:52:03,629 --> 00:52:04,629
Yes, that's true.
649
00:52:04,629 --> 00:52:06,896
Do you have any family?
650
00:52:06,896 --> 00:52:08,591
None whatsoever.
651
00:52:14,296 --> 00:52:15,593
Will you stay here for a while?
652
00:52:15,896 --> 00:52:18,196
I don't know. I think I will, for now.
653
00:52:18,196 --> 00:52:19,629
What's next?
654
00:52:19,629 --> 00:52:21,153
I neverthink that far ahead.
655
00:52:23,896 --> 00:52:26,629
You know, I wasn't positive that you'd come.
656
00:52:26,629 --> 00:52:28,629
You don't even know me.
657
00:52:28,629 --> 00:52:29,596
You don't know me, either.
658
00:52:35,096 --> 00:52:36,629
Come on, let's go.
659
00:52:36,629 --> 00:52:38,597
Did you invite me? Or didn't you?
660
00:52:39,629 --> 00:52:43,588
Are you the Minister's Secretary? Or aren't you?
661
00:52:44,096 --> 00:52:47,588
I invited you, but not on that side...
662
00:52:48,629 --> 00:52:50,597
Both sides are good.
663
00:52:50,796 --> 00:52:53,594
From now on, there's only going
to be one side...
664
00:52:53,796 --> 00:52:57,096
Nonsense! You can go from one side...
665
00:52:57,096 --> 00:53:01,055
to the other... Both sides are good!
666
00:53:01,629 --> 00:53:03,629
Are you taking your secretary
with you?
667
00:53:03,629 --> 00:53:04,857
Of course.
668
00:53:08,196 --> 00:53:11,096
He's a great guy. Hard worker.
669
00:53:11,096 --> 00:53:13,064
I'll make a man of him.
670
00:53:16,096 --> 00:53:17,629
Will I be Director someday?
671
00:53:17,629 --> 00:53:19,597
You will, you will...
672
00:53:19,896 --> 00:53:20,896
I will...
673
00:53:20,896 --> 00:53:22,591
Yes, come on...
674
00:54:09,629 --> 00:54:14,589
I'll lead you, towards our glorious future!
675
00:54:25,629 --> 00:54:28,629
What's the meaning of this?
Where have you been?
676
00:54:28,629 --> 00:54:31,598
And what's he doing here?
677
00:54:31,996 --> 00:54:35,629
Well... actually...
it kind of just happened...
678
00:54:35,629 --> 00:54:36,596
Ijust thought, Mr. Mayor...
679
00:54:36,996 --> 00:54:39,629
Oh, I mean, Mr. Minister,
that the press...
680
00:54:39,629 --> 00:54:42,757
What are you mumbling about? What's wrong with you?
681
00:54:44,629 --> 00:54:47,629
Congratulations. Allow me, Mr. Minister,
682
00:54:47,629 --> 00:54:51,861
in the name of the Democratic Press, to...
683
00:54:58,629 --> 00:55:00,597
This is unheard of!
684
00:55:08,629 --> 00:55:11,629
Congratulations from Russia, Comrades,
685
00:55:11,629 --> 00:55:13,896
and best wishes for Poland.
686
00:55:13,896 --> 00:55:15,056
Thank you.
687
00:55:16,629 --> 00:55:19,598
Comrade Wrona, the Security Police Chief.
688
00:55:19,796 --> 00:55:21,629
I can't even look you in the eye
689
00:55:21,629 --> 00:55:23,629
afterwhat happened in the forest.
690
00:55:23,629 --> 00:55:24,629
I thought it would go differently.
691
00:55:24,629 --> 00:55:26,629
At least we're no longerthere.
692
00:55:26,629 --> 00:55:28,597
Good evening Comrades. Please, come in.
693
00:55:35,996 --> 00:55:37,629
Get out of my way...
694
00:55:37,629 --> 00:55:38,495
Are you going to go, or not?
695
00:55:38,495 --> 00:55:40,053
No! This is a democracy, isn't it?
696
00:55:48,629 --> 00:55:50,629
You'll be sorry if you don't leave.
697
00:55:50,629 --> 00:55:51,629
Are you threatening me?
698
00:55:51,629 --> 00:55:52,629
Wait and see!
699
00:55:52,629 --> 00:55:53,495
You're threatening me?
700
00:55:53,495 --> 00:55:55,053
And who's the state's head ass-kisser?
701
00:55:55,629 --> 00:55:56,629
Shut up!
702
00:55:56,629 --> 00:55:58,597
You didn't kiss ass? Tell me you didn't do it!
703
00:55:59,096 --> 00:56:00,586
Did you?
704
00:56:00,796 --> 00:56:03,594
Yes, I did.
705
00:56:25,096 --> 00:56:26,629
Poland has blown up in ourfaces.
706
00:56:26,629 --> 00:56:28,629
Will I be Director?
707
00:56:30,629 --> 00:56:31,896
There are still too few of us.
708
00:56:31,896 --> 00:56:32,896
We need to pull more people together.
709
00:56:32,896 --> 00:56:34,096
Yeah, but who?
710
00:56:34,096 --> 00:56:35,629
What do you mean ''who''? The nation.
711
00:56:35,629 --> 00:56:37,756
Have you been drinking, Mr. Editor?
712
00:56:40,096 --> 00:56:44,590
Of course I was. ...I did... and so should you!
713
00:56:50,096 --> 00:56:51,696
That type of fooling around
714
00:56:51,696 --> 00:56:53,061
should be left to the bourgeoisie!
715
00:56:51,796 --> 00:56:52,596
You don't like it?
716
00:56:52,596 --> 00:56:53,496
No.
717
00:56:53,496 --> 00:56:56,129
Don't you worry.
718
00:56:56,129 --> 00:56:58,097
One day... you'll like it!
719
00:57:08,596 --> 00:57:10,086
Mr. Swiecki, the Minister.
720
00:57:14,895 --> 00:57:18,596
My dear Comrades and Citizens.
721
00:57:18,596 --> 00:57:28,096
Today, May 8th, 1945, is a great
day for captive Poland.
722
00:57:37,129 --> 00:57:40,098
How is everything, Mrs. Jegielska?
723
00:57:40,296 --> 00:57:43,094
They're in the middle of the speeches.
724
00:57:44,396 --> 00:57:46,596
The Minister himself is speaking.
725
00:57:46,596 --> 00:57:48,086
Anybody puke yet?
726
00:57:48,496 --> 00:57:50,596
No! It's still too early forthat!
727
00:57:50,596 --> 00:57:54,129
There's an orderto everything.
728
00:57:54,129 --> 00:57:59,129
First they do the speeches, and then
people come running here.
729
00:57:59,129 --> 00:58:00,596
I think you'll make a nice amount, today.
730
00:58:02,596 --> 00:58:04,086
I think so, too.
731
00:58:10,129 --> 00:58:12,596
It's probably somebody's birthday.
732
00:58:12,596 --> 00:58:17,129
What are you talking about?
It's not anyone's birthday.
733
00:58:17,129 --> 00:58:18,596
Maybe an anniversary, then.
734
00:58:18,596 --> 00:58:22,088
Nonsense! It's all for Poland!
735
00:58:29,596 --> 00:58:33,129
Ijust thought of something.
736
00:58:33,129 --> 00:58:36,129
We've only known each otherfor a few minutes,
737
00:58:36,129 --> 00:58:40,259
but I feel like it's been much longer.
738
00:58:41,596 --> 00:58:43,564
Tell me.
739
00:58:43,696 --> 00:58:45,095
What?
740
00:58:45,396 --> 00:58:53,667
What are you really like?
You seem different than before.
741
00:58:55,129 --> 00:58:56,129
Is that bad?
742
00:58:56,129 --> 00:58:59,098
God. I don't think it matters at all.
743
00:59:02,596 --> 00:59:05,087
Not even a bit?
744
00:59:09,129 --> 00:59:10,596
Are you cold?
745
00:59:10,596 --> 00:59:12,086
A bit.
746
00:59:16,129 --> 00:59:17,562
Better?
747
00:59:18,129 --> 00:59:19,255
Yes.
748
00:59:30,129 --> 00:59:33,596
Why do you always wear
those sunglasses?
749
00:59:33,596 --> 00:59:38,465
As a souvenir, of my unhappy love for
the country.
750
00:59:39,129 --> 00:59:42,129
It's nothing, really. I spent too much time
751
00:59:42,129 --> 00:59:45,098
in the sewers during the Uprising.
752
00:59:53,396 --> 00:59:56,129
No.
753
00:59:56,129 --> 00:59:57,129
Why no?
754
00:59:57,129 --> 01:00:00,129
I don't want to.
It doesn't make sense.
755
01:00:00,129 --> 01:00:01,596
Why not?
756
01:00:01,596 --> 01:00:04,861
Don't you understand? You're leaving.
757
01:00:08,196 --> 01:00:12,129
I don't want any parting,
or memories, or anything else
758
01:00:12,129 --> 01:00:15,098
that we'll have to leave behind when this is over.
759
01:00:20,795 --> 01:00:23,129
Not even happy memories?
760
01:00:23,129 --> 01:00:26,098
Not if they're only going to be memories.
761
01:00:26,296 --> 01:00:30,596
See, you have your life, and I have mine.
762
01:00:30,596 --> 01:00:35,129
We met each other by accident, but it was nice.
763
01:00:35,129 --> 01:00:40,260
What more do we want? What?
764
01:00:41,496 --> 01:00:48,095
Nothing. I think our neighbor is back.
765
01:00:48,396 --> 01:00:51,129
That's awful. You can hear everything around here.
766
01:00:51,129 --> 01:00:52,858
Awful.
767
01:00:56,596 --> 01:00:58,564
Hold me.
768
01:01:34,595 --> 01:01:36,563
Do you have any cigarettes?
769
01:01:36,895 --> 01:01:39,595
Of course. Would you like American
or Hungarian ones?
770
01:01:39,595 --> 01:01:41,358
Hungarian, please.
771
01:02:04,595 --> 01:02:06,129
What are you doing tomorrow?
772
01:02:06,129 --> 01:02:07,595
It is tomorrow.
773
01:02:07,595 --> 01:02:11,087
Let's spend the day together.
774
01:02:43,129 --> 01:02:44,129
Where were you captured?
775
01:02:44,129 --> 01:02:45,129
In the forest.
776
01:02:45,129 --> 01:02:46,595
From Wilk's group...
777
01:02:48,595 --> 01:02:50,396
- What are your names?
- Krzysztof.
778
01:02:50,296 --> 01:02:52,495
- Is that it?
- Krzysztof Zawadzki.
779
01:02:53,396 --> 01:02:55,261
And your name?
780
01:02:58,595 --> 01:03:00,563
Turn around.
781
01:03:02,129 --> 01:03:03,129
How old are you?
782
01:03:03,129 --> 01:03:04,562
A hundred.
783
01:03:07,129 --> 01:03:08,357
How old are you?
784
01:03:08,595 --> 01:03:09,562
A hundred and one.
785
01:03:38,296 --> 01:03:40,129
You have to go.
786
01:03:40,129 --> 01:03:42,563
I should... my friend will kill me.
787
01:03:57,196 --> 01:04:00,129
Could I get a light off of you, by any chance?
788
01:04:00,129 --> 01:04:02,097
A light? Sure.
789
01:04:09,129 --> 01:04:10,562
Thank you.
790
01:04:34,129 --> 01:04:36,595
What happened?
791
01:04:36,595 --> 01:04:42,595
Nothing. Stay with me for half
an hour. All right?
792
01:05:06,129 --> 01:05:07,562
It's starting to rain.
793
01:05:11,595 --> 01:05:13,085
Here you go.
794
01:05:21,395 --> 01:05:23,595
What are you thinking about?
You don't want to talk about it.
795
01:05:23,595 --> 01:05:27,595
I was just thinking...
796
01:05:27,595 --> 01:05:30,395
I keep thinking of things
I shouldn't be thinking about.
797
01:05:30,395 --> 01:05:32,761
But I swear I'm not thinking of it, anymore.
798
01:05:34,595 --> 01:05:35,296
Don't look at me like that.
799
01:05:35,296 --> 01:05:36,595
I wasn't.
800
01:05:36,595 --> 01:05:38,595
Then what?
801
01:05:38,595 --> 01:05:40,563
You still don't know?
802
01:05:43,129 --> 01:05:44,296
It's going to start pouring soon.
803
01:05:44,296 --> 01:05:45,395
Do you want to go back?
804
01:05:45,395 --> 01:05:46,555
No.
805
01:05:49,129 --> 01:05:51,595
God. Life can be so beautiful sometimes.
806
01:05:51,595 --> 01:05:53,595
Knock on wood!
807
01:05:53,595 --> 01:05:55,129
It was just a wish.
808
01:05:55,129 --> 01:05:56,562
Knock on wood anyway!
809
01:06:07,295 --> 01:06:09,354
Life is dangerous.
810
01:06:12,129 --> 01:06:13,562
Let's hide in there.
811
01:06:15,595 --> 01:06:16,755
No, there!
812
01:06:27,495 --> 01:06:29,087
Won't you be cold?
813
01:06:36,595 --> 01:06:38,563
Look at that. An old crypt.
814
01:06:44,895 --> 01:06:47,090
And an inscription...
815
01:06:51,395 --> 01:06:58,395
So often, are you as a blazing torch with flames
816
01:06:58,395 --> 01:07:05,595
of burning rags falling about you Flaming,
817
01:07:05,595 --> 01:07:13,129
you know not if flames freedom bring or death.
818
01:07:13,129 --> 01:07:19,129
Consuming all that you must cherish
819
01:07:19,129 --> 01:07:27,093
if ashes only will be left, and want Chaos and tempest
820
01:07:32,129 --> 01:07:36,088
...I shall engulf.
821
01:07:38,595 --> 01:07:42,087
It's too hard to read it. I can't see anything.
822
01:07:46,395 --> 01:07:48,363
The poem is by Norwid.
823
01:08:00,129 --> 01:08:07,129
... Or will the ashes hold the glory
of a starlike diamond...
824
01:08:07,129 --> 01:08:10,565
The Morning Star of everlasting triumph.
825
01:08:10,895 --> 01:08:12,295
That's beautiful.
826
01:08:12,295 --> 01:08:17,096
Will the ashes hold the glory
of a star like diamond.
827
01:08:21,595 --> 01:08:24,086
And what exactly are we?
828
01:08:25,129 --> 01:08:29,088
You... are definitely a diamond.
829
01:08:34,129 --> 01:08:40,090
Listen... I have to tell you something.
830
01:08:40,395 --> 01:08:42,129
Nothing sad, I hope.
831
01:08:42,129 --> 01:08:42,857
No.
832
01:08:46,395 --> 01:08:48,090
Actually, who knows?
833
01:09:05,128 --> 01:09:07,595
I don't know. I'd like to change some things,
834
01:09:07,595 --> 01:09:13,128
and lead a different life.
It's really hard to talk about this.
835
01:09:13,128 --> 01:09:16,097
You don't have to. I understand.
836
01:09:16,795 --> 01:09:17,795
Really?
837
01:09:17,795 --> 01:09:20,093
It's pretty simple, actually.
838
01:09:24,128 --> 01:09:29,595
There are things I've never really thought about.
839
01:09:29,595 --> 01:09:32,595
Life always managed to work itself out, somehow,
840
01:09:32,595 --> 01:09:35,086
and all you had to do was survive.
841
01:09:37,195 --> 01:09:38,162
Do you understand?
842
01:09:42,595 --> 01:09:46,128
Ijust want to lead a normal life.
Go back to school to study.
843
01:09:46,128 --> 01:09:49,097
Maybe go to the Technical Institute.
844
01:09:49,595 --> 01:09:51,595
What about you?
845
01:09:51,595 --> 01:09:53,563
You weren't supposed to
talk about sad things.
846
01:09:56,128 --> 01:10:00,128
Was that sad? Should I knock on wood?
847
01:10:00,128 --> 01:10:06,089
If I had known yesterday
what I know now...
848
01:10:06,595 --> 01:10:10,087
...I probably wouldn't have come to you, then.
849
01:10:12,128 --> 01:10:18,128
Until now, I've never known
anything about love.
850
01:10:18,128 --> 01:10:20,096
I really didn't.
851
01:10:21,595 --> 01:10:23,128
Oh, my heel!
852
01:10:23,128 --> 01:10:24,857
Where?
853
01:10:27,795 --> 01:10:30,355
Don't worry, I've fixed biggerthings.
854
01:11:02,595 --> 01:11:05,086
What's this, a circus?!
855
01:11:05,395 --> 01:11:07,090
What do you think you're doing here?
856
01:11:12,128 --> 01:11:14,128
Can't you see that the lady has had some trouble?
857
01:11:14,128 --> 01:11:17,128
Do you expect me to look for a shoemaker
at this time of night?
858
01:11:17,128 --> 01:11:19,595
You should both be ashamed of yourselves!
859
01:11:19,595 --> 01:11:22,086
This is how young people act these days!
860
01:11:22,595 --> 01:11:26,128
They don't even have respect for
the dead, anymore.
861
01:11:26,128 --> 01:11:27,295
What?
862
01:11:27,295 --> 01:11:30,128
Don't you see? You're acting all happy,
863
01:11:30,128 --> 01:11:32,562
while two murdered people
lie there next to you.
864
01:11:50,595 --> 01:11:51,254
Come in.
865
01:12:22,495 --> 01:12:24,128
Where have I heard this?
866
01:12:24,128 --> 01:12:26,358
Don't you remember?
867
01:12:27,128 --> 01:12:29,595
Oh, I got really drunk that night.
868
01:12:29,595 --> 01:12:32,595
This wine's pretty treacherous.
869
01:12:32,595 --> 01:12:39,595
Alba Seta. Ourfirst days in Spain.
870
01:12:39,595 --> 01:12:45,090
Grabowski died in the forest.
Rubacki in France in 1944.
871
01:12:45,495 --> 01:12:48,895
Do you rememberthat there
were 36 of us at first?
872
01:12:48,895 --> 01:12:49,495
Yes.
873
01:12:49,495 --> 01:12:53,090
And who's left now? Those were some good times.
874
01:12:53,295 --> 01:12:55,661
These are going to be good times, too.
875
01:13:00,128 --> 01:13:02,128
I don't know what to think anymore.
876
01:13:02,128 --> 01:13:05,564
If it was up to me, I'd do something about them quickly.
877
01:13:05,695 --> 01:13:09,096
That mob down there doesn't represent all of Poland.
878
01:13:11,128 --> 01:13:14,097
I know, but that doesn't
make it any easier.
879
01:13:22,128 --> 01:13:25,097
I'm not sure how to govern.
880
01:13:27,128 --> 01:13:30,097
Don't learn to. Believe me.
881
01:13:31,195 --> 01:13:35,564
There is so much suffering
and wrong in this country.
882
01:13:36,128 --> 01:13:38,358
Everyone carries his own burden.
883
01:13:43,695 --> 01:13:45,560
You have to understand.
884
01:13:45,695 --> 01:13:48,095
What's there to understand?
885
01:13:52,695 --> 01:13:56,563
German. Did you find the killers?
886
01:13:56,695 --> 01:13:58,663
No, but we'll find them.
887
01:13:59,595 --> 01:14:02,086
There are some english ones here, too.
888
01:14:02,195 --> 01:14:06,097
When you're on the receiving end, there's no difference.
889
01:14:12,928 --> 01:14:14,896
Let's get some sleep.
890
01:14:15,395 --> 01:14:17,886
We'll deal with all of this tomorrow.
891
01:14:17,995 --> 01:14:21,362
It's going to be a nice day.
The rain has stopped.
892
01:14:21,694 --> 01:14:23,889
Until tomorrow.
893
01:14:48,595 --> 01:14:51,564
When are you leaving?
894
01:14:51,794 --> 01:14:53,557
I think it'll be tomorrow.
895
01:14:56,128 --> 01:14:58,358
But I could probably change that.
896
01:14:58,495 --> 01:14:59,962
Change what?
897
01:15:03,128 --> 01:15:05,096
Some things.
898
01:15:05,295 --> 01:15:07,559
Could you?
899
01:15:07,695 --> 01:15:09,560
Maybe.
900
01:16:28,128 --> 01:16:30,096
Buying yourself some flowers?
901
01:16:31,195 --> 01:16:33,095
Listen, I need to talk to you
about something serious.
902
01:16:33,195 --> 01:16:35,755
Haven't we already talked
about serious things?
903
01:16:45,128 --> 01:16:46,095
Well?
904
01:16:47,128 --> 01:16:49,128
You know I'm not a coward.
905
01:16:49,128 --> 01:16:50,561
So what?
906
01:16:53,128 --> 01:16:55,096
Please try to understand, Andrzej,
907
01:16:55,395 --> 01:16:57,659
I can't go on killing, and hiding.
908
01:16:57,794 --> 01:17:01,560
Ijust want to live, and nothing more!
909
01:17:01,794 --> 01:17:03,455
I don't have to understand.
910
01:17:03,595 --> 01:17:06,086
Are you speaking as a soldier,
or as a friend?
911
01:17:06,295 --> 01:17:07,557
I don't understand.
912
01:17:08,128 --> 01:17:09,128
I think you don't want to understand.
913
01:17:09,128 --> 01:17:12,655
About this, I can only speak to
you as your superior officer.
914
01:17:12,794 --> 01:17:14,128
Nobody forced you to do this.
915
01:17:14,128 --> 01:17:16,096
You took the project on yourself.
916
01:17:16,295 --> 01:17:17,557
You're my friend and...
917
01:17:18,128 --> 01:17:19,595
Cut the teary-eyed crap.
Have you fallen in love?
918
01:17:19,595 --> 01:17:21,128
That's your problem.
919
01:17:21,128 --> 01:17:24,128
But if you put your private affairs before ours...
920
01:17:24,128 --> 01:17:26,128
Well, you know what they call that...
921
01:17:26,128 --> 01:17:27,595
Andrzej. I've never been a deserter.
922
01:17:27,595 --> 01:17:29,085
And what are you doing now?
923
01:17:29,195 --> 01:17:31,857
You wanted this job. You took it on by yourself.
924
01:17:35,994 --> 01:17:38,258
Don't you understand that people can change?
925
01:17:38,495 --> 01:17:39,462
I'm not running away.
926
01:17:40,195 --> 01:17:42,295
But you want to run away.
You want me to say:
927
01:17:42,295 --> 01:17:45,093
''Great, you've fallen in love. Do as you want.''
928
01:17:45,595 --> 01:17:47,756
How many times have we been
in battle together?
929
01:17:47,994 --> 01:17:49,128
What if you had fallen in love then?
930
01:17:49,128 --> 01:17:50,561
Would you have come to me also?
931
01:17:50,894 --> 01:17:53,089
How about during the Uprising?
932
01:17:53,562 --> 01:17:55,860
That was completely different.
933
01:17:55,894 --> 01:17:59,557
No. You keep forgetting
that you're one of us.
934
01:17:59,694 --> 01:18:01,355
And that counts for something.
935
01:19:12,594 --> 01:19:13,561
Well, you've done it.
936
01:19:13,794 --> 01:19:15,659
You can now say goodbye to your career.
937
01:19:15,794 --> 01:19:17,128
You won't be so cocky tomorrow,
938
01:19:17,128 --> 01:19:19,096
when you realize you're fired.
939
01:19:21,594 --> 01:19:28,090
So what? I don't care. He's firing me?
940
01:19:28,195 --> 01:19:32,097
Life, it's like a house of cards.
941
01:19:33,128 --> 01:19:36,097
Here, have a drink. Have a drink, sir.
942
01:20:08,494 --> 01:20:10,553
No. I'll do it myself.
943
01:20:10,694 --> 01:20:11,794
Rashly?
944
01:20:11,794 --> 01:20:14,092
No. I want to live.
945
01:20:14,794 --> 01:20:18,128
I'll be waiting foryou in the morning.
4:30, remember.
946
01:20:18,128 --> 01:20:20,096
No.
947
01:20:21,128 --> 01:20:24,594
I guess, then, that this is where we part.
948
01:20:24,594 --> 01:20:27,563
I doubt we'll ever meet again.
949
01:20:27,794 --> 01:20:32,094
Only one of us will be proven right.
See ya.
950
01:20:32,594 --> 01:20:33,594
Bye.
951
01:20:33,594 --> 01:20:35,562
Andrzej!
952
01:20:36,128 --> 01:20:37,128
Tell me, please.
953
01:20:37,128 --> 01:20:38,356
Do you believe in all of this?
954
01:20:38,694 --> 01:20:41,094
Me? That's not important.
955
01:20:54,195 --> 01:20:55,694
Please, Mister, buy some violets.
956
01:20:55,694 --> 01:20:57,093
Please, buy some.
957
01:21:22,128 --> 01:21:23,095
Come in.
958
01:21:26,128 --> 01:21:28,494
Forgive me, Comrade Szczuka, but this is very important.
959
01:21:28,494 --> 01:21:30,553
I've come with a message from Major Wrona.
960
01:21:34,528 --> 01:21:37,528
Do you have a son, Comrade?
961
01:21:37,528 --> 01:21:39,528
Marek. He's 17.
962
01:21:39,528 --> 01:21:40,528
Bad news.
963
01:21:40,528 --> 01:21:41,528
What's wrong?
964
01:21:41,528 --> 01:21:44,656
He's a part of Wilk's group. We've captured him.
965
01:21:44,794 --> 01:21:47,528
Hold on, Major Wrona will send a carforyou.
966
01:21:47,528 --> 01:21:49,528
I'll tell them to let you know
when it has arrived.
967
01:21:49,528 --> 01:21:51,496
Okay, I'll wait. Thank you, Lieutenant.
968
01:22:00,528 --> 01:22:03,497
Do you know the name Wilk?
969
01:22:06,695 --> 01:22:07,662
No.
970
01:22:07,994 --> 01:22:09,484
What did you do during the Uprising?
971
01:22:09,894 --> 01:22:12,954
I shot. At Germans.
972
01:22:13,094 --> 01:22:14,959
But now you shoot Poles.
973
01:22:17,528 --> 01:22:19,257
And you shoot sparrows.
974
01:22:34,695 --> 01:22:37,528
A carwill arrive soon.
975
01:22:37,528 --> 01:22:40,528
Tell Comrade Szczuka to
come down when it does.
976
01:22:40,528 --> 01:22:42,758
Yes, sir.
977
01:24:57,528 --> 01:25:00,497
Ahh, finally. Here's to Warsaw.
978
01:25:06,528 --> 01:25:07,794
It's a beautiful night.
979
01:25:07,794 --> 01:25:08,556
I think I better go for a
walk before my trip.
980
01:25:09,694 --> 01:25:10,490
Are you leaving already?
981
01:25:11,294 --> 01:25:12,852
Unfortunately. My wife is jealous.
982
01:28:15,527 --> 01:28:17,256
Stop it, my ears hurt!
983
01:28:25,527 --> 01:28:28,496
Well, gentlemen! It's time to go home!
984
01:29:09,527 --> 01:29:10,960
Hold on for a moment, gentlemen.
985
01:29:17,194 --> 01:29:20,652
You are artists, are you not?
986
01:29:20,794 --> 01:29:24,491
At this time of night? Director, please...
987
01:29:24,794 --> 01:29:27,527
Time should mean absolutely
nothing to an artist.
988
01:29:27,527 --> 01:29:29,495
I demand absolute obedience.
989
01:29:32,994 --> 01:29:35,994
It's no good. We've never played it before.
990
01:29:35,994 --> 01:29:39,953
No! No excuses.
Play, young man. Harder, harder!
991
01:29:46,994 --> 01:29:50,527
Ladies and Gentlemen! This is the last dance!
992
01:29:50,527 --> 01:29:52,495
In A Major!
993
01:30:23,527 --> 01:30:24,494
What happened?
994
01:30:24,594 --> 01:30:26,858
Nothing. I have to leave.
995
01:30:26,994 --> 01:30:27,961
Now?
996
01:30:29,527 --> 01:30:31,094
My train leaves at 4:30.
997
01:30:31,094 --> 01:30:33,527
You couldn't change things?
998
01:30:33,527 --> 01:30:34,960
No.
999
01:30:37,994 --> 01:30:39,962
Ladies and Gentlemen, no more excuses!
1000
01:30:43,994 --> 01:30:46,963
Don't say anymore. Just go.
1001
01:30:59,994 --> 01:31:04,954
Fantastic! And now a great discovery!
1002
01:31:07,994 --> 01:31:09,962
A salute to the new day!
1003
01:31:12,994 --> 01:31:14,484
A brilliant idea.
1004
01:31:14,594 --> 01:31:17,961
Ladies and Gentlemen, the Polonaise!
1005
01:31:53,527 --> 01:31:55,256
Aren't they all happy?
1006
01:31:55,393 --> 01:31:58,487
If we could only celebrate in Warsaw...
1007
01:32:02,994 --> 01:32:04,484
Well, as long as I'm here,
1008
01:32:04,694 --> 01:32:07,492
you can count on getting a nice room.
1009
01:32:07,994 --> 01:32:08,961
Thank you. Goodbye.
1010
01:32:12,193 --> 01:32:16,527
Hold on for a sec!
1011
01:32:16,527 --> 01:32:20,258
Would you give my love
to Ujazdowski Street?
1012
01:32:54,393 --> 01:32:55,485
Come here.
1013
01:32:58,994 --> 01:33:03,527
Give that to me. You've changed your mind!
1014
01:33:03,527 --> 01:33:04,694
What?
1015
01:33:04,694 --> 01:33:06,491
Don't you know? Don't you!
1016
01:33:11,527 --> 01:33:13,859
The only reason you came was
because you got fired!
1017
01:33:39,393 --> 01:33:42,487
Hold on! Please, stop!
1018
01:33:51,527 --> 01:33:53,495
Hey, watch it!
1019
01:33:57,527 --> 01:33:59,495
Stop, or I'll shoot!
1020
01:34:11,894 --> 01:34:13,259
Be careful! He's armed!
1021
01:34:41,994 --> 01:34:43,293
He couldn't have gotten far.
1022
01:34:43,293 --> 01:34:43,994
I saw him.
1023
01:34:43,994 --> 01:34:44,961
This way!
71382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.