Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,392 --> 00:01:33,627
Excuse me. Excuse me.
2
00:01:33,694 --> 00:01:34,928
So where are you from?
3
00:01:34,995 --> 00:01:36,063
Mudgee.
4
00:01:36,130 --> 00:01:37,698
A country girl.
5
00:01:37,765 --> 00:01:38,766
I knew it.
6
00:01:38,832 --> 00:01:40,634
How?
7
00:01:40,701 --> 00:01:41,635
They're always shy.
8
00:01:41,702 --> 00:01:43,871
You blushed when I asked you to dance.
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,673
I did not.
It's just hot.
10
00:01:45,739 --> 00:01:47,040
Have you a boyfriend?
11
00:01:47,107 --> 00:01:48,242
Yes.
12
00:01:48,309 --> 00:01:50,043
No, no, I had one,
13
00:01:50,110 --> 00:01:52,980
but he's in Egypt or somewhere.
14
00:01:53,046 --> 00:01:54,748
Egypt? Well, forget him.
15
00:01:54,815 --> 00:01:56,850
He's probably chasing
some dusky maiden...
16
00:01:56,917 --> 00:01:58,586
'round the pyramids by now.
17
00:01:59,687 --> 00:02:01,088
Know what they call this dance?
18
00:02:01,155 --> 00:02:02,490
No idea.
19
00:02:02,556 --> 00:02:03,491
The Crush.
20
00:02:03,557 --> 00:02:04,558
Do they?
21
00:02:04,625 --> 00:02:06,827
Well, I'm not really complaining.
22
00:02:08,596 --> 00:02:11,199
You're so beautiful, Rosemary.
23
00:02:11,265 --> 00:02:12,533
So are you.
24
00:02:12,600 --> 00:02:14,402
You can't say that, can you?
25
00:02:14,468 --> 00:02:17,238
Men aren't... I am not beautiful.
26
00:02:17,305 --> 00:02:19,573
Yes, you are.
27
00:02:28,816 --> 00:02:31,018
We've got everyone Churchill can spare.
28
00:02:31,084 --> 00:02:32,486
Thousands of bloody Australians...
29
00:02:32,553 --> 00:02:33,921
drinking the place dry.
30
00:02:33,987 --> 00:02:35,227
And all to fight tiny little...
31
00:02:35,256 --> 00:02:37,525
Japanese chaps wearing spectacles.
32
00:02:37,591 --> 00:02:38,959
They're all cross-eyed, you know.
33
00:02:39,026 --> 00:02:40,561
Can't aim their damn guns.
34
00:02:40,628 --> 00:02:42,430
At night, they can't see at all.
35
00:02:42,496 --> 00:02:44,332
Do they all have
white sticks and guide dogs?
36
00:02:44,398 --> 00:02:46,467
Phyllis, it's true.
Really.
37
00:02:46,534 --> 00:02:49,169
Cyril, remember that
Japanese gardener we had?
38
00:02:49,237 --> 00:02:51,405
He had glasses as thick as...
39
00:02:51,472 --> 00:02:53,507
The bottom of a gin bottle?
40
00:02:53,574 --> 00:02:55,008
Yes.
41
00:02:55,075 --> 00:02:57,878
It's certainly a fact
their weapons are useless.
42
00:02:57,945 --> 00:03:01,415
My Godfather! All they can
make are tin toys...
43
00:03:01,482 --> 00:03:03,751
and cameras that don't work.
44
00:03:03,817 --> 00:03:06,420
If you don't mind me saying
so... even if you do...
45
00:03:06,487 --> 00:03:07,497
I don't think I've ever heard...
46
00:03:07,521 --> 00:03:09,390
such a total load of poppycock.
47
00:03:09,457 --> 00:03:11,024
They've conquered most of Asia.
48
00:03:11,091 --> 00:03:12,402
And those "little Japanese chaps..."
49
00:03:12,426 --> 00:03:14,003
You heard of a place called Pearl Harbor?
50
00:03:14,027 --> 00:03:17,865
My dear, Topsy, Adrienne,
51
00:03:17,931 --> 00:03:19,600
Pearl Harbor was a surprise.
52
00:03:19,667 --> 00:03:21,068
A sneak attack.
53
00:03:21,134 --> 00:03:23,136
We're all ready and waiting for them.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,538
I hope you're right.
55
00:03:27,708 --> 00:03:29,343
Thanks.
56
00:03:29,410 --> 00:03:30,420
That one come on a bit strong?
57
00:03:30,444 --> 00:03:31,712
Sort of. He's nice.
58
00:03:31,779 --> 00:03:34,181
I just don't reckon he's
got too much upstairs.
59
00:03:34,248 --> 00:03:35,283
Come on, Oggi.
60
00:03:35,349 --> 00:03:36,460
It's what they got downstairs...
61
00:03:36,484 --> 00:03:37,885
that really counts.
62
00:04:01,575 --> 00:04:03,877
3... 4...
63
00:04:12,553 --> 00:04:14,522
How's that son of yours, Pargiter?
64
00:04:14,588 --> 00:04:16,223
Where is he?
Westminster?
65
00:04:16,290 --> 00:04:18,225
Robbie, what was that?
66
00:04:18,292 --> 00:04:20,561
Just target practice, I expect, my dear.
67
00:04:20,628 --> 00:04:22,696
Target practice, at night?
68
00:04:24,031 --> 00:04:26,567
Celia, run upstairs and
get my wrap, will you, dear?
69
00:04:26,634 --> 00:04:28,268
You're wearing it, Mummy.
70
00:04:28,336 --> 00:04:30,438
So I am!
71
00:04:30,504 --> 00:04:32,473
I was just confused.
72
00:04:41,415 --> 00:04:43,150
Pardon me, please.
73
00:04:53,927 --> 00:04:56,063
Good evening, ladies and gentlemen.
74
00:04:56,129 --> 00:04:58,766
I'm sorry to disturb this
evening's entertainment,
75
00:04:58,832 --> 00:05:01,935
but I have some rather unhappy news.
76
00:05:02,002 --> 00:05:05,506
The Japanese have now
crossed the Jahore Strait...
77
00:05:05,573 --> 00:05:07,408
and have broken through our lines.
78
00:05:07,475 --> 00:05:09,309
And their guns have the city in range.
79
00:05:12,380 --> 00:05:13,547
As you can hear.
80
00:05:13,614 --> 00:05:15,148
But, Colonel, only today,
81
00:05:15,215 --> 00:05:16,326
the Straits Times reported...
82
00:05:16,350 --> 00:05:19,019
that the Japanese were being driven back.
83
00:05:20,788 --> 00:05:25,426
I'm afraid, sir, the only true thing you read
in the newspapers is the cricket scores.
84
00:05:29,930 --> 00:05:31,231
Now, don't worry.
85
00:05:31,298 --> 00:05:32,700
This hotel will be perfectly safe.
86
00:05:32,766 --> 00:05:33,634
Why?
87
00:05:33,701 --> 00:05:36,136
As I'm sure the Japanese high command...
88
00:05:36,203 --> 00:05:37,270
will want to stay here...
89
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
and avail themselves of the facilities.
90
00:05:41,942 --> 00:05:44,578
The city will fall within a few days.
91
00:05:44,645 --> 00:05:47,047
All European women and children...
92
00:05:47,114 --> 00:05:48,716
are to leave immediately.
93
00:05:48,782 --> 00:05:50,884
He can't mean us.
They're going to need us.
94
00:05:50,951 --> 00:05:54,121
All soldiers to return to their units.
95
00:05:54,187 --> 00:05:55,823
Good luck.
96
00:06:08,068 --> 00:06:10,438
Well, now we know.
97
00:06:10,504 --> 00:06:12,344
They can see, which we
were told they couldn't.
98
00:06:12,406 --> 00:06:13,607
And they can fight,
99
00:06:13,674 --> 00:06:14,918
which we were told they couldn't.
100
00:06:14,942 --> 00:06:15,809
And they're here,
101
00:06:15,876 --> 00:06:18,311
which we were told they would never be.
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,113
Stop it, sir!
103
00:06:58,185 --> 00:06:59,620
It's just up there.
104
00:07:08,061 --> 00:07:09,096
Are you all right?
105
00:07:14,635 --> 00:07:16,236
Come on, girlies.
Just leap down.
106
00:07:16,303 --> 00:07:18,005
That's it.
107
00:07:18,071 --> 00:07:19,139
Thanks.
108
00:07:22,543 --> 00:07:23,611
Take cover!
109
00:07:30,651 --> 00:07:31,611
Now, this isn't quite...
110
00:07:31,652 --> 00:07:32,562
what I had planned for us.
111
00:07:32,586 --> 00:07:33,687
Really?
112
00:07:33,754 --> 00:07:35,623
I should have sent you home months ago.
113
00:07:35,689 --> 00:07:38,191
Well, at least Charlie will be surprised.
114
00:07:38,258 --> 00:07:41,194
I wouldn't have seen him
until your next leave.
115
00:07:42,730 --> 00:07:43,864
Good evening.
116
00:07:43,931 --> 00:07:47,200
Nice night for the collapse of an empire.
117
00:08:01,348 --> 00:08:03,050
Come on, now.
118
00:08:03,116 --> 00:08:05,152
Before you know it,
we'll be back in Portsmouth...
119
00:08:05,218 --> 00:08:07,855
sailing. You are a great
outdoor girl, Rosemary.
120
00:08:07,921 --> 00:08:09,065
That's one thing I love about you.
121
00:08:09,089 --> 00:08:11,224
And indoors? I thought
you liked me indoors.
122
00:08:11,291 --> 00:08:12,660
Indoors?
123
00:08:12,726 --> 00:08:14,662
Yes.
124
00:08:30,410 --> 00:08:31,712
What rubbish!
125
00:08:31,779 --> 00:08:33,346
Are you aware that my husband...
126
00:08:33,413 --> 00:08:34,715
is the head of Singapore...
127
00:08:34,782 --> 00:08:36,516
He could be the King of Bongo Bongo,
128
00:08:36,584 --> 00:08:37,694
but you can still only take...
129
00:08:37,718 --> 00:08:39,519
one suitcase
on board. That's it.
130
00:08:39,587 --> 00:08:41,488
Celia, come along quickly.
131
00:08:41,555 --> 00:08:42,522
Gangway stowed!
132
00:08:42,590 --> 00:08:43,691
Take care, Robbie.
133
00:08:43,757 --> 00:08:45,192
Bye, Daddy.
Ropes away!
134
00:08:45,258 --> 00:08:47,227
Take it to the end
of the wharf, Chee Wan,
135
00:08:47,294 --> 00:08:48,929
and push it off.
Yes, sir.
136
00:08:48,996 --> 00:08:51,599
Damned if I'll have
some bloody Japanese officer
137
00:08:51,665 --> 00:08:53,066
driving it about.
138
00:09:00,340 --> 00:09:02,342
Lifejackets on.
139
00:09:02,409 --> 00:09:04,377
Do them up, nice and tight.
140
00:09:04,444 --> 00:09:06,513
Just ask us if you don't know how.
141
00:09:06,580 --> 00:09:07,523
I'm glad to help you, ladies.
142
00:09:07,547 --> 00:09:08,849
Thank you.
143
00:09:08,916 --> 00:09:10,751
Lifejackets on, please.
144
00:09:13,086 --> 00:09:14,798
Just let me know if you
need any help, miss.
145
00:09:14,822 --> 00:09:17,725
So, what's going to happen
to the men, do you think?
146
00:09:17,791 --> 00:09:18,892
With us out of the way,
147
00:09:18,959 --> 00:09:20,460
they're probably already tucked up...
148
00:09:20,527 --> 00:09:22,195
with their Malayan girlfriends.
149
00:09:22,262 --> 00:09:23,530
It seems so ridiculous,
150
00:09:23,597 --> 00:09:25,032
shoving us out at the last minute.
151
00:09:25,098 --> 00:09:26,533
It seems now they should have...
152
00:09:26,600 --> 00:09:28,001
shoved us out months ago.
153
00:09:28,068 --> 00:09:30,403
In all fairness, Phyllis,
we could have gone.
155
00:09:30,470 --> 00:09:32,139
I think we chose to stay.
156
00:09:32,205 --> 00:09:34,541
Tea? Thanks. You're all Australians.
157
00:09:34,608 --> 00:09:35,709
That's right.
158
00:09:35,776 --> 00:09:37,678
We've been in Singapore for 2 months.
159
00:09:37,745 --> 00:09:39,312
Now that they must really need nurses,
160
00:09:39,379 --> 00:09:40,313
you're leaving.
161
00:09:40,380 --> 00:09:41,348
Phyllis!
162
00:09:41,414 --> 00:09:42,515
No, it's true.
163
00:09:42,582 --> 00:09:43,851
It's ridiculous.
164
00:09:43,917 --> 00:09:46,787
I was a secretary
at Army H.Q.
165
00:09:46,854 --> 00:09:48,598
I saw the reports on what
the Japs did to the nurses...
166
00:09:48,622 --> 00:09:50,590
in Shanghai and Hong Kong.
167
00:09:50,658 --> 00:09:52,726
Lifejackets on, please.
168
00:09:52,793 --> 00:09:54,728
Do them up, nice and tight.
169
00:09:54,795 --> 00:09:56,897
Don't go!
170
00:09:56,964 --> 00:09:58,265
Lovely.
171
00:09:58,331 --> 00:10:00,433
He can wait.
172
00:10:00,500 --> 00:10:01,935
He'll still be there.
173
00:10:03,136 --> 00:10:04,237
Lifejackets on, please.
174
00:10:04,304 --> 00:10:05,639
Give them back!
175
00:10:05,706 --> 00:10:07,107
I haven't taken them.
176
00:10:09,677 --> 00:10:12,612
It's really quite simple,
Mummy. Look!
177
00:10:13,546 --> 00:10:14,648
Like this.
178
00:10:16,416 --> 00:10:17,350
Just give them back!
179
00:10:17,417 --> 00:10:19,486
Here, let me do it.
180
00:10:19,552 --> 00:10:21,655
Thank you.
181
00:10:21,722 --> 00:10:24,725
Mrs... Merritt. Topsy Merritt.
183
00:10:24,792 --> 00:10:26,326
Of course, the American.
184
00:10:26,393 --> 00:10:28,662
Your husband runs
the pineapple canning factory.
185
00:10:28,729 --> 00:10:30,097
That's right.
186
00:10:30,163 --> 00:10:31,098
Give them back!
187
00:10:31,164 --> 00:10:32,800
I don't got them!
188
00:10:32,866 --> 00:10:36,136
Perhaps the boys could
be restrained a little.
189
00:10:36,203 --> 00:10:37,037
I know...
190
00:10:37,104 --> 00:10:39,539
the conditions are somewhat unusual,
191
00:10:39,606 --> 00:10:40,640
but this is my cabin.
192
00:10:40,708 --> 00:10:42,209
Your cabin?
193
00:10:42,275 --> 00:10:43,310
It's my cabin.
194
00:10:43,376 --> 00:10:45,645
I understood that Marty
arranged this cabin for me.
195
00:10:45,713 --> 00:10:46,823
My husband is an engineer...
196
00:10:46,847 --> 00:10:47,815
with coastal traders.
197
00:10:47,881 --> 00:10:49,817
Mine is the head
of the P.W.D.
198
00:10:49,883 --> 00:10:51,318
Mine's in pineapples.
199
00:10:51,384 --> 00:10:53,486
Look, girls, we're just
going to have to get along.
200
00:10:53,553 --> 00:10:54,454
It's only 5 weeks.
201
00:10:54,521 --> 00:10:56,423
God!
202
00:11:10,570 --> 00:11:11,739
Very good.
203
00:11:11,805 --> 00:11:13,874
Keep your lifejacket on, please.
204
00:11:16,309 --> 00:11:18,946
Thank you.
205
00:11:20,914 --> 00:11:22,382
Excuse me, ladies.
206
00:11:22,449 --> 00:11:23,550
How much longer...
207
00:11:23,616 --> 00:11:25,285
do we have to wear these lifejackets?
208
00:11:25,352 --> 00:11:26,262
A few minutes now, lass.
209
00:11:26,286 --> 00:11:27,788
Once we're 11 hours out of Singapore,
210
00:11:27,855 --> 00:11:29,656
we're out of range of Jap fighters.
211
00:11:29,723 --> 00:11:33,360
But the goddess Hera,
the wicked stepmother,
212
00:11:33,426 --> 00:11:35,628
was so jealous of Hercules...
213
00:11:35,695 --> 00:11:38,065
that one night she crept into his room...
214
00:11:38,131 --> 00:11:40,533
and put 2 deadly snakes in his cradle.
215
00:11:40,600 --> 00:11:42,169
But he was...
216
00:11:46,706 --> 00:11:47,908
What's that?
217
00:11:54,547 --> 00:11:55,749
Hard to starboard!
218
00:12:48,836 --> 00:12:50,838
Abandon ship!
219
00:13:04,784 --> 00:13:06,854
Turn sideways, Mummy.
Sideways!
220
00:13:06,920 --> 00:13:09,890
Don't reckon she's got a sideways.
221
00:13:09,957 --> 00:13:10,958
Are we sinking?
222
00:13:11,024 --> 00:13:12,059
Yes, that's right, dear.
223
00:13:12,125 --> 00:13:13,660
We're going to jump into the water,
224
00:13:13,726 --> 00:13:14,846
and it's going to be lovely.
225
00:13:24,337 --> 00:13:25,472
Take cover!
226
00:13:25,538 --> 00:13:26,406
Get down!
227
00:13:46,894 --> 00:13:50,297
Tommy!
Tommy!
228
00:14:01,408 --> 00:14:02,575
Come on, children.
229
00:14:24,797 --> 00:14:25,942
No, thank you, dear.
I'll stay here.
230
00:14:25,966 --> 00:14:27,110
The ship is sinking,
Mrs. Roberts.
231
00:14:27,134 --> 00:14:29,802
Hello, Mrs. Roberts.
Remember me?
232
00:14:29,869 --> 00:14:31,238
Rosemary Leighton-Jones.
233
00:14:31,304 --> 00:14:32,705
We met at the cricket club?
234
00:14:32,772 --> 00:14:34,841
Of course, dear.
How are you?
235
00:14:34,908 --> 00:14:36,243
Some other time, maybe.
236
00:14:36,309 --> 00:14:37,144
Yes.
237
00:14:37,210 --> 00:14:38,912
Just take my hand,
Mrs. Roberts.
238
00:14:38,979 --> 00:14:40,213
We'll jump together.
239
00:14:40,280 --> 00:14:41,214
Of course.
240
00:14:45,585 --> 00:14:46,619
Get in the raft!
241
00:14:46,686 --> 00:14:48,255
Get a place in the boat!
242
00:15:11,278 --> 00:15:13,446
Could be worse, I suppose.
243
00:15:13,513 --> 00:15:14,982
Do you think so?
244
00:15:16,716 --> 00:15:18,751
Well, the water could be cold.
245
00:15:18,818 --> 00:15:20,220
That's true.
246
00:15:23,690 --> 00:15:24,791
Must be Sumatra.
247
00:15:24,857 --> 00:15:25,959
Yes.
248
00:15:27,560 --> 00:15:30,430
It's amazing how everyone's
just disappeared.
249
00:15:30,497 --> 00:15:32,441
It's like one of those
girls' adventure annuals...
250
00:15:32,465 --> 00:15:34,267
my mother gave me every Christmas.
251
00:15:34,334 --> 00:15:37,770
It's an adventure I could
certainly do without.
252
00:15:37,837 --> 00:15:39,572
They always had happy endings.
253
00:15:43,043 --> 00:15:45,912
Now I'm cold.
254
00:15:45,979 --> 00:15:48,415
If you spend a penny, it'll warm you up.
255
00:15:50,483 --> 00:15:51,985
We used to swim in the North Sea...
256
00:15:52,052 --> 00:15:53,620
in our school hols.
257
00:15:53,686 --> 00:15:55,122
It was freezing.
258
00:15:55,188 --> 00:15:56,723
We always did it.
259
00:16:00,527 --> 00:16:01,828
It's working.
260
00:17:27,780 --> 00:17:28,715
I'm starving.
261
00:17:28,781 --> 00:17:30,617
Yeah, me, too.
262
00:17:33,853 --> 00:17:36,256
Rosemary Leighton-Jones.
263
00:17:36,323 --> 00:17:37,957
My husband is Dennis Leighton-Jones.
264
00:17:38,024 --> 00:17:39,426
Royal Malayan Volunteers.
265
00:17:39,492 --> 00:17:40,227
How do you do?
266
00:17:40,293 --> 00:17:41,361
Susan Macarthy.
267
00:17:41,428 --> 00:17:43,296
Australian Army Nursing Corps.
268
00:17:43,363 --> 00:17:46,766
Adrienne Pargiter, wife of tea planter.
269
00:17:46,833 --> 00:17:47,800
How do you do?
270
00:17:47,867 --> 00:17:49,369
Hello.Yeah.
271
00:19:02,775 --> 00:19:04,477
You are English ladies.
272
00:19:04,544 --> 00:19:05,412
Yes.Yes.
273
00:19:05,478 --> 00:19:07,247
Australian.
Yes.
274
00:19:07,314 --> 00:19:09,549
I was for some years in Singapore.
275
00:19:09,616 --> 00:19:12,352
I was a, newspaper correspondent.
276
00:19:12,419 --> 00:19:15,322
May I ask what you ladies
are doing here in Sumatra?
277
00:19:15,388 --> 00:19:16,289
Our ship was sunk.
278
00:19:16,356 --> 00:19:17,324
By your planes.
279
00:19:17,390 --> 00:19:18,291
We swam to shore.
280
00:19:18,358 --> 00:19:20,026
What can I say?
281
00:19:20,092 --> 00:19:22,028
Except that attacking the enemy...
282
00:19:22,094 --> 00:19:23,896
is a characteristic of war.
283
00:19:23,963 --> 00:19:26,233
The Prince Albert was full
of women and children,
284
00:19:26,299 --> 00:19:27,234
not soldiers.
285
00:19:27,300 --> 00:19:28,901
A matter of regret.
286
00:19:28,968 --> 00:19:30,570
More than that,
287
00:19:30,637 --> 00:19:31,871
there's a Geneva convention...
288
00:19:31,938 --> 00:19:33,105
laying down the rules of war.
289
00:19:33,172 --> 00:19:35,742
Japan has signed no Geneva convention.
290
00:19:35,808 --> 00:19:38,044
If a war has begun, it can only mean...
291
00:19:38,110 --> 00:19:41,147
the time for rules has ended.
292
00:19:41,214 --> 00:19:43,383
The aim is to win.
293
00:20:08,007 --> 00:20:09,809
Good luck.
294
00:20:19,852 --> 00:20:22,322
Up until you reminded him
of the Geneva convention,
295
00:20:22,389 --> 00:20:24,557
I thought we were going
to be invited to dine.
296
00:21:15,241 --> 00:21:16,208
Oggi!
297
00:21:16,275 --> 00:21:17,877
Susan! Susan!
298
00:21:19,312 --> 00:21:20,389
How... How did you get here?
299
00:21:20,413 --> 00:21:21,948
Jap navy boat picked us up.
300
00:21:22,014 --> 00:21:22,849
What were they like?
301
00:21:22,915 --> 00:21:24,617
Gentlemen compared with this lot.
302
00:21:49,275 --> 00:21:53,780
English Empire Number 10.
303
00:21:53,846 --> 00:21:58,050
Nippon Ichiban, Number 1.
304
00:22:28,214 --> 00:22:29,382
Hai!
305
00:24:18,658 --> 00:24:21,828
I am Colonel Hirota.
306
00:24:21,894 --> 00:24:25,932
And I am in command
of this... of this place.
307
00:24:27,700 --> 00:24:31,437
Days of British and Dutch peoples...
308
00:24:31,504 --> 00:24:34,406
exploitation of Oriental
people all finish.
309
00:24:34,473 --> 00:24:36,543
Now they exploit Oriental people.
310
00:24:36,609 --> 00:24:41,848
You Europeans had great
"proudry" and arrogance.
311
00:24:41,914 --> 00:24:43,816
Think Oriental people inferior.
312
00:24:43,883 --> 00:24:48,821
Situation now 100% reversed.
313
00:24:50,289 --> 00:24:52,458
Colonel, I'd like to know...
314
00:24:52,525 --> 00:24:54,426
how long you expect us to remain...
315
00:24:54,493 --> 00:24:55,828
in these perfectly...
316
00:26:23,149 --> 00:26:25,584
Take it all to the kitchen, please.
317
00:26:27,654 --> 00:26:30,189
Please, bring everything to the kitchen.
318
00:26:45,738 --> 00:26:47,239
Not so bad, really.
319
00:26:48,174 --> 00:26:50,109
Disgusting. At least it's food.
320
00:26:50,176 --> 00:26:52,411
I went to an English boarding school.
321
00:26:52,478 --> 00:26:54,113
I meant by those standards.
322
00:26:54,180 --> 00:26:57,383
It's funny. In the kitchen,
there seemed so much.
323
00:26:57,449 --> 00:26:58,951
What do you mean?
324
00:26:59,018 --> 00:27:02,321
Well... How do we know they're
dividing it up fairly...
325
00:27:02,388 --> 00:27:03,322
those Dutch?
326
00:27:04,423 --> 00:27:05,557
Come off it.
327
00:27:05,624 --> 00:27:07,126
They don't speak English.
328
00:27:07,193 --> 00:27:09,128
Well, I think the food that you saw...
329
00:27:09,195 --> 00:27:11,731
had to be divided up
among over 400 people.
330
00:27:11,798 --> 00:27:14,633
That's correct.
It doesn't go far.
331
00:27:17,003 --> 00:27:19,114
I don't know that the Dutch
are noted for their cooking.
332
00:27:19,138 --> 00:27:21,640
No, not like the English people.
333
00:27:23,075 --> 00:27:25,745
All I can say is, I hope this is over...
334
00:27:25,812 --> 00:27:27,013
very, very soon.
335
00:27:27,079 --> 00:27:28,991
When our boys get here,
it'll be just a few weeks.
336
00:27:29,015 --> 00:27:30,683
Your boys? What
about our boys?
337
00:27:30,750 --> 00:27:33,720
Frankly, I don't care which boys do it,
338
00:27:33,786 --> 00:27:35,688
just as long as we're going home.
339
00:27:35,755 --> 00:27:37,556
She's right. Any
boys will do me.
340
00:27:37,623 --> 00:27:38,958
Thought they might.
341
00:27:39,025 --> 00:27:41,828
I've heard they're sending
all the noncombatants home.
342
00:27:41,894 --> 00:27:43,796
What do you think about that, now?
343
00:27:43,863 --> 00:27:45,431
Where did you hear that?
344
00:27:45,497 --> 00:27:47,533
Just around and about.
345
00:27:47,599 --> 00:27:49,535
We're all noncombatants,
Mrs. O'Riordan.
346
00:27:49,601 --> 00:27:53,105
No. I mean like me.
See, I'm Irish.
347
00:27:53,172 --> 00:27:54,006
We're neutral.
348
00:27:54,073 --> 00:27:56,308
There's 2 Portuguese ladies.
349
00:27:56,375 --> 00:27:58,510
And you...
well, you're...
350
00:27:58,577 --> 00:28:00,112
I have a German passport.
351
00:28:00,179 --> 00:28:03,115
Well, then... you're
on their side, aren't you?
352
00:28:03,182 --> 00:28:05,017
So you think.
353
00:28:06,285 --> 00:28:08,988
Already I have escaped
2 madmen in Europe.
354
00:28:09,055 --> 00:28:10,857
Now I'm catched by the oriental version.
355
00:28:10,923 --> 00:28:12,358
You're from Singapore.
356
00:28:12,424 --> 00:28:14,326
I don't think we've met.
357
00:28:14,393 --> 00:28:15,828
I don't think.
358
00:28:15,895 --> 00:28:17,696
The English don't
invite Jewish refugees...
359
00:28:17,764 --> 00:28:19,165
to the cricket club.
360
00:28:22,268 --> 00:28:23,535
My husband and me,
361
00:28:23,602 --> 00:28:25,604
we are doctors in Asian hospital.
362
00:28:25,671 --> 00:28:27,073
You're a doctor.
363
00:28:27,139 --> 00:28:29,742
That is what I say.
You like perhaps...
364
00:28:29,809 --> 00:28:32,278
I send to Leipzig for the certificate?
365
00:28:32,344 --> 00:28:33,712
No. I...
Anyway...
366
00:28:33,780 --> 00:28:35,748
they're sure to let you go.
367
00:28:35,815 --> 00:28:38,150
No. Japanese men
don't like lady.
368
00:28:38,217 --> 00:28:40,719
Call Japanese lady zashiki bita.
369
00:28:40,787 --> 00:28:43,856
Means "old pig
in back of house."
370
00:28:43,923 --> 00:28:45,324
Sounds strangely familiar.
371
00:28:45,391 --> 00:28:49,061
I... I was in China when
the Japanese invaded,
372
00:28:49,128 --> 00:28:51,063
and I think the people
they despised most...
373
00:28:51,130 --> 00:28:53,833
were Europeans, then
prisoners, then women.
374
00:28:53,900 --> 00:28:55,401
Well...
that's us.
375
00:28:55,467 --> 00:28:56,468
All three.
376
00:29:48,320 --> 00:29:49,288
Quick.
377
00:30:19,518 --> 00:30:20,853
You see man before?
378
00:30:20,920 --> 00:30:22,788
Well, no.
Only here.
379
00:30:22,855 --> 00:30:26,692
So, you know, some little Oriental men...
380
00:30:26,758 --> 00:30:28,760
big like this.
381
00:30:28,827 --> 00:30:32,464
And some big European men... like this.
383
00:30:32,531 --> 00:30:34,566
You never can tell.
384
00:30:34,633 --> 00:30:35,567
Really.
385
00:30:46,412 --> 00:30:47,379
Bugger!
386
00:30:47,446 --> 00:30:49,515
And I thought being a secretary...
387
00:30:49,581 --> 00:30:50,849
was a rotten job.
388
00:30:50,917 --> 00:30:52,851
What if they do win the bloody war?
389
00:30:52,919 --> 00:30:54,620
They'll have us doing this forever.
390
00:30:54,686 --> 00:30:56,555
They're not going to win.
391
00:30:56,622 --> 00:30:58,124
We'll win.
392
00:30:58,190 --> 00:31:00,192
The British don't lose wars.
393
00:31:00,259 --> 00:31:03,129
Yeah? I reckon if I'd
paid attention in school,
394
00:31:03,195 --> 00:31:05,197
I could think of a few.
395
00:31:10,802 --> 00:31:12,771
They tell me you are a model.
396
00:31:12,838 --> 00:31:15,041
Yes, it's true.
397
00:31:15,107 --> 00:31:17,143
I think that you're very beautiful.
398
00:31:17,209 --> 00:31:18,010
Yeah.
399
00:31:18,077 --> 00:31:19,946
You have been to Paris?
400
00:31:20,012 --> 00:31:21,147
Many times.
401
00:31:22,081 --> 00:31:25,851
Wonderful clothes and...
the lovely people.
403
00:31:25,918 --> 00:31:26,885
The elegance.
404
00:31:26,953 --> 00:31:28,955
In Singapore, did you model?
405
00:31:29,021 --> 00:31:31,690
No. I was visiting
my husband there.
406
00:31:33,059 --> 00:31:35,594
I'm modeling next season
for Hartnell's in London.
407
00:31:35,661 --> 00:31:36,595
London!
408
00:31:36,662 --> 00:31:38,564
Well, I hope I am.
409
00:31:40,232 --> 00:31:41,100
Ja.
410
00:31:42,434 --> 00:31:45,471
You know, you could do
some work, Mrs. Tippler.
411
00:31:45,537 --> 00:31:47,039
In this heat?
412
00:31:47,106 --> 00:31:49,475
We're all supposed to work
if we're not sick.
413
00:31:49,541 --> 00:31:50,642
You're just lazy.
414
00:31:50,709 --> 00:31:53,345
Lazy You.
416
00:31:54,713 --> 00:31:56,182
I'm completely...
buggered.
417
00:31:56,248 --> 00:31:57,649
Phyllis!
418
00:31:57,716 --> 00:31:59,118
Well, I'm sorry.
419
00:31:59,185 --> 00:32:00,953
There's simply no other word for it.
420
00:32:01,020 --> 00:32:02,054
I'm buggered.
421
00:32:02,121 --> 00:32:04,023
You know, this place sure ain't Alcatraz.
422
00:32:04,090 --> 00:32:05,724
We could be under that fence...
423
00:32:05,791 --> 00:32:06,892
and into that jungle...
424
00:32:06,959 --> 00:32:08,294
before you could
say "boo."
425
00:32:08,360 --> 00:32:10,429
Well, don't forget to write, Topsy.
426
00:32:10,496 --> 00:32:13,065
You would die in that
jungle. It's full of snakes.
427
00:32:13,132 --> 00:32:14,433
Boa constrictors.
428
00:32:14,500 --> 00:32:15,401
Horrible.
429
00:32:15,467 --> 00:32:17,147
Yeah, well, after 3
months in this place...
430
00:32:17,203 --> 00:32:18,837
it doesn't sound so bad.
431
00:32:18,904 --> 00:32:20,172
The locals will betray you.
432
00:32:20,239 --> 00:32:22,008
The Japanese have got them all terrified.
433
00:32:22,074 --> 00:32:24,010
That's right. Some
of the men escaped,
434
00:32:24,076 --> 00:32:25,444
and they brought them back.
435
00:32:25,511 --> 00:32:28,214
They cut off their noses and their ears,
436
00:32:28,280 --> 00:32:30,000
and they hung them
upside down, so they did.
437
00:32:30,049 --> 00:32:31,517
How awful.
All the loose change...
438
00:32:31,583 --> 00:32:33,152
must've fallen out of their pockets.
439
00:32:33,219 --> 00:32:34,553
They'd have hated that.
440
00:32:34,620 --> 00:32:36,022
But it's true!
441
00:32:36,088 --> 00:32:37,723
Yeah, well, you've convinced me.
442
00:32:37,789 --> 00:32:39,258
This place ain't so lousy.
443
00:32:39,325 --> 00:32:40,892
Room service is a bit slow.
444
00:32:42,061 --> 00:32:43,429
What men,
Mrs. O'Riordan?
445
00:32:43,495 --> 00:32:45,364
That guard.
446
00:32:45,431 --> 00:32:47,199
You know, the one that
looks like the actor.
447
00:32:47,266 --> 00:32:48,834
Mr. Moto. He's in all those...
448
00:32:48,900 --> 00:32:50,245
Japanese detective films. Peter Lorre.
449
00:32:50,269 --> 00:32:52,971
Mr. Moto. Yes, Mrs.
O'Riordan, but what men?
451
00:32:53,039 --> 00:32:55,207
I was telling you.
That guard was saying...
452
00:32:55,274 --> 00:32:56,951
there's a camp full of men
over the hill...
453
00:32:56,975 --> 00:32:58,277
just a few miles away.
454
00:32:58,344 --> 00:32:59,584
Now, they're Dutchmen, I think.
455
00:32:59,645 --> 00:33:02,314
But he says there are
some from Singapore.
456
00:33:17,996 --> 00:33:19,931
Hudson insisted on growing...
457
00:33:19,998 --> 00:33:22,468
masses and masses of red carnations.
458
00:33:22,534 --> 00:33:23,869
Lovely.
459
00:33:23,935 --> 00:33:25,371
Hey, Dr. Mizushima.
460
00:33:25,437 --> 00:33:28,340
Get me some quinine, And some bandages...
461
00:33:28,407 --> 00:33:30,309
and morphine und a stethoscope.
462
00:33:30,376 --> 00:33:32,278
Even some aspirin is good.
463
00:33:36,215 --> 00:33:37,149
Just Mercurochrome.
464
00:33:37,216 --> 00:33:38,650
Mercurochrome. I know.
465
00:33:38,717 --> 00:33:41,220
I... You Japanese think
it cures everything.
466
00:33:41,287 --> 00:33:44,056
Then you give me some cigarettes?
467
00:33:44,123 --> 00:33:45,491
I'm a German, your ally.
468
00:33:45,557 --> 00:33:47,759
I'm not one of these
British colonialists.
469
00:33:47,826 --> 00:33:49,161
Only Japanese?
470
00:33:49,228 --> 00:33:51,530
Taste like cow dung.
471
00:33:56,668 --> 00:33:57,869
How she is?
472
00:33:57,936 --> 00:34:02,508
Doctor... can't get her to eat anything.
474
00:34:02,574 --> 00:34:04,376
I think it's just...
475
00:34:05,377 --> 00:34:07,579
too much for her, really.
476
00:34:07,646 --> 00:34:10,316
For a lot of them.
477
00:34:10,382 --> 00:34:13,752
They don't adjust, they die, my dear.
478
00:34:13,819 --> 00:34:16,788
How many gone since we come
to this wonderful place?
479
00:34:16,855 --> 00:34:17,923
4.
480
00:34:17,989 --> 00:34:19,458
Not so bad.
Be worse by Christmas...
481
00:34:19,525 --> 00:34:22,494
with the bad food and no medicine.
482
00:34:22,561 --> 00:34:24,696
Christmas?! The war
will be over by Christmas.
483
00:34:24,763 --> 00:34:27,666
Don't you bet your fuddler
on that one, my darling.
484
00:34:31,670 --> 00:34:33,004
What's a fuddler?
485
00:34:33,071 --> 00:34:35,006
I think I can guess.
486
00:34:35,073 --> 00:34:36,342
Fuddler.
487
00:34:36,408 --> 00:34:38,877
Do you think she's really a doctor?
488
00:34:38,944 --> 00:34:40,379
What do you mean?
489
00:34:40,446 --> 00:34:42,348
Well, who'd know? She
certainly got herself...
490
00:34:42,414 --> 00:34:43,982
out of working in the field...
491
00:34:45,151 --> 00:34:47,153
and cleaning out the lavatory.
492
00:34:50,256 --> 00:34:52,558
Buck up, Phyllis.
It's Christmas.
493
00:34:52,624 --> 00:34:55,994
Where's the champagne?
The plum pudding
494
00:34:56,061 --> 00:34:58,697
It's lovely, Adrienne.
495
00:34:58,764 --> 00:35:03,001
Perhaps now might be a time
to deal with that dog.
496
00:35:03,068 --> 00:35:04,636
He'd make a nice stew.
497
00:35:04,703 --> 00:35:06,972
It's only a little dog.
It don't eat much.
498
00:35:07,038 --> 00:35:09,541
Yes, but he does eat what we
could give to the children.
499
00:35:09,608 --> 00:35:11,288
But how will Mrs. Roberts
cope without him?
500
00:35:11,343 --> 00:35:14,280
She's right, Edna.
It'd be the end of her.
501
00:35:15,814 --> 00:35:16,648
I think...
502
00:35:16,715 --> 00:35:19,185
this must be the servants' quarters.
503
00:35:19,251 --> 00:35:22,521
Tell Chen Li... only
to come when we call.
505
00:35:22,588 --> 00:35:24,456
Mommy, that's not Chen Li.
506
00:35:24,523 --> 00:35:25,457
That's Wing.
507
00:35:25,524 --> 00:35:29,195
Aiya... Malaria bad. So sorry. Yes.
509
00:35:29,261 --> 00:35:31,197
We can't get any quinine?
510
00:35:31,263 --> 00:35:33,131
I think she's been stealing...
511
00:35:33,199 --> 00:35:34,600
the sugar again, dear.
512
00:35:34,666 --> 00:35:37,403
You have to watch these Chinese, Robbie.
513
00:35:38,970 --> 00:35:40,506
I get quinine.
514
00:36:51,109 --> 00:36:52,511
Not so young no more.
515
00:36:53,612 --> 00:36:54,580
Quinine?
516
00:36:54,646 --> 00:36:56,782
Thank you.
517
00:36:56,848 --> 00:36:58,049
Did they see you?
518
00:36:58,116 --> 00:36:59,485
I think maybe no.
519
00:37:06,191 --> 00:37:07,893
They catch them?
520
00:37:07,959 --> 00:37:08,994
Can't tell.
521
00:37:09,060 --> 00:37:10,562
Here you are,
Mommy. Take this.
522
00:37:10,629 --> 00:37:12,664
That black market could
get us all into trouble.
523
00:37:12,731 --> 00:37:15,100
They warned us. They'll
cut our rations gain.
524
00:37:15,166 --> 00:37:16,167
She's right.
525
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Here, Mommy.
This can help.
526
00:37:17,969 --> 00:37:18,937
Wait! Wait!
527
00:37:24,343 --> 00:37:25,911
What is it?
528
00:37:25,977 --> 00:37:27,313
There's no more gin.
529
00:37:27,379 --> 00:37:29,281
It's sake.
Japan drink.
530
00:37:29,348 --> 00:37:30,282
Very strong.
531
00:37:30,349 --> 00:37:32,351
You no like?
532
00:37:32,418 --> 00:37:34,653
I wouldn't say that.
533
00:37:43,128 --> 00:37:45,531
Look who's here.
534
00:37:55,941 --> 00:37:57,609
Kempei-Tai.
535
00:37:57,676 --> 00:37:59,611
What's that? Sounds
like a Chinese dish.
536
00:37:59,678 --> 00:38:02,614
Would be better. It's
Japan's secret police.
537
00:38:17,329 --> 00:38:18,497
Ho!
538
00:38:35,414 --> 00:38:36,882
Ho!
539
00:38:48,093 --> 00:38:49,395
Wing.
540
00:39:11,216 --> 00:39:13,585
Aaah!
541
00:39:15,120 --> 00:39:16,354
Aaah!
542
00:40:25,724 --> 00:40:28,093
"How silent is this place."
543
00:40:28,159 --> 00:40:32,363
"The brilliant sunshine
filters through the trees."
544
00:40:32,430 --> 00:40:36,167
"The leaves are rustled
by a gentle breeze."
545
00:40:36,234 --> 00:40:39,170
"A wild and open space,"
546
00:40:39,237 --> 00:40:41,372
"by shrubs, pink-tipped,"
547
00:40:41,439 --> 00:40:43,675
"mauve-blossomed, is o'ergrown."
548
00:40:45,243 --> 00:40:50,415
"A hush enfolds me,
"deep as I have known,
550
00:40:50,482 --> 00:40:54,452
"unbroken, safe,
by distant insects drone.
551
00:40:54,520 --> 00:40:57,155
"A jungle clearing.
552
00:40:57,222 --> 00:40:58,657
"A track...
553
00:40:58,724 --> 00:41:01,593
through which
we bear our load to Him."
554
00:41:03,795 --> 00:41:07,365
It is our Paradise Road.
555
00:41:07,432 --> 00:41:10,502
How silent is this place.
556
00:41:10,569 --> 00:41:13,171
How sacred is this place.
557
00:41:44,803 --> 00:41:46,437
One would think they would've learned...
558
00:41:46,504 --> 00:41:48,940
a few words of English by now.
559
00:41:49,007 --> 00:41:51,710
They understand a lot
more than they let on.
560
00:42:04,422 --> 00:42:05,891
Wait a minute.
561
00:42:09,895 --> 00:42:12,130
I want my soap.
Where's that soap?
562
00:42:12,197 --> 00:42:13,098
Soap?
563
00:42:13,164 --> 00:42:14,132
Soap?
564
00:42:15,567 --> 00:42:17,102
Soap. Soap.
565
00:42:17,168 --> 00:42:18,670
What else?
566
00:42:21,707 --> 00:42:22,808
Nay.
Nay.
567
00:42:22,874 --> 00:42:25,343
Don't give me that.
I was here. Right there!
568
00:42:26,712 --> 00:42:28,714
I had to write
an I.O.U...
569
00:42:28,780 --> 00:42:31,516
for £5 for that soap, and I want it now!
570
00:42:47,498 --> 00:42:49,367
Ladies! Ladies!
Please!
571
00:42:49,434 --> 00:42:52,403
Calm down!
What is this?
572
00:42:56,041 --> 00:42:57,609
So you think they took your soap?
573
00:42:57,676 --> 00:42:59,110
I don't think so.
574
00:42:59,177 --> 00:43:00,545
You don't think so?
575
00:43:00,612 --> 00:43:02,781
Well, I bloody well think so.
576
00:43:02,848 --> 00:43:04,449
Maybe we should just have a look...
577
00:43:04,515 --> 00:43:06,755
in their ugly bloody dresses
or their silly wooden shoes.
578
00:43:08,119 --> 00:43:09,054
Ladies.
579
00:43:13,524 --> 00:43:15,661
See soap.
580
00:43:31,943 --> 00:43:32,811
Elgar.
581
00:43:33,945 --> 00:43:34,813
What?
582
00:43:34,880 --> 00:43:38,383
You were humming the Elgar Concerto.
583
00:43:46,357 --> 00:43:49,761
Do you know I went to
the very first performance.
584
00:43:49,828 --> 00:43:52,263
Felix Salmond.
Leeds, 1920.
585
00:43:53,531 --> 00:43:55,100
That was almost my last concert.
586
00:43:55,166 --> 00:43:58,169
The church sent me to China
a few months later.
587
00:43:58,236 --> 00:44:00,772
But... I mean, you're
not a musician,
588
00:44:00,839 --> 00:44:02,107
are you, Miss Drummond?
589
00:44:02,173 --> 00:44:04,575
Your poem. I assumed
you taught English.
590
00:44:04,642 --> 00:44:07,078
I taught a bit of everything in China.
591
00:44:07,145 --> 00:44:10,215
But... I did study music
at Durham.
592
00:44:12,283 --> 00:44:13,551
Miss Drummond...
593
00:44:13,618 --> 00:44:15,520
would you care to take a turn with me...
594
00:44:15,586 --> 00:44:17,222
in the gardens before lights out?
595
00:44:18,489 --> 00:44:20,258
I'd be delighted,
Mrs. Pargiter.
596
00:44:21,459 --> 00:44:24,129
I'm so sorry. I've
interrupted your prayers.
597
00:44:24,195 --> 00:44:26,664
Perhaps, it's just as well.
598
00:44:26,732 --> 00:44:29,134
I was about to ask God...
599
00:44:29,200 --> 00:44:31,703
to smite Captain Tanaka and the Snake...
600
00:44:31,770 --> 00:44:33,739
with a severe case of dysentery.
601
00:44:37,075 --> 00:44:38,877
I studied music at the Royal Academy...
602
00:44:38,944 --> 00:44:40,345
under Sir Henry Wood.
603
00:44:40,411 --> 00:44:42,914
What did you play,
the violin or the viola?
604
00:44:42,981 --> 00:44:44,916
The violin.
How did you know?
605
00:44:44,983 --> 00:44:47,385
Just a guess.
You were humming...
606
00:44:47,452 --> 00:44:49,092
the Symphonie Concertante
the other night,
607
00:44:49,154 --> 00:44:51,156
and that has leads for both instruments.
608
00:44:51,222 --> 00:44:52,323
Yes.
609
00:45:15,713 --> 00:45:18,116
I came out to Singapore with my father,
610
00:45:18,183 --> 00:45:20,418
and I met my husband William,
who's an absolute darling,
611
00:45:20,485 --> 00:45:24,389
but music was fairly low
on the list of priorities...
612
00:45:24,455 --> 00:45:25,891
for Singapore society.
613
00:45:25,957 --> 00:45:27,793
Very low, judging
by the stories I've read...
614
00:45:27,859 --> 00:45:29,094
by Mr. Somerset Maugham.
615
00:45:29,160 --> 00:45:31,129
Well...
if you've read him,
616
00:45:31,196 --> 00:45:33,164
you think we do nothing
but drink G & Ts...
617
00:45:33,231 --> 00:45:36,234
and murder one another
and indulge in ceaseless...
618
00:45:36,301 --> 00:45:37,202
Wife swapping?
619
00:45:38,236 --> 00:45:39,971
What will they think of next?
620
00:45:41,840 --> 00:45:43,508
Do you know, Miss Drummond,
621
00:45:43,574 --> 00:45:45,476
I feel I owe you an apology.
622
00:45:45,543 --> 00:45:48,847
Me My... My snobbery.
624
00:45:48,914 --> 00:45:51,216
We never mixed with
missionaries in Singapore.
625
00:45:51,282 --> 00:45:53,651
We were taught to look down on them.
626
00:45:53,718 --> 00:45:55,420
What a tedious lot, most of us,
627
00:45:55,486 --> 00:45:57,222
and very self-righteous.
628
00:45:57,288 --> 00:45:59,124
You're not serious.
629
00:45:59,190 --> 00:46:02,760
Not really. Well...
maybe just a bit.
630
00:46:03,728 --> 00:46:05,530
Dear.
631
00:46:05,596 --> 00:46:06,898
Back we go,
632
00:46:06,965 --> 00:46:08,466
or the head prefect will be after us.
633
00:46:15,941 --> 00:46:17,608
Do you know,
Mrs. Pargiter,
634
00:46:17,675 --> 00:46:19,644
I've just had a wonderful idea.
635
00:46:19,710 --> 00:46:21,947
An orchestra?
You're crazy.
636
00:46:22,013 --> 00:46:24,549
Do you expect the Japanese
would give us instruments?
637
00:46:24,615 --> 00:46:25,716
Not at all, Harriet.
638
00:46:25,783 --> 00:46:27,118
I thought I'd made that clear.
639
00:46:27,185 --> 00:46:28,319
We don't need instruments.
640
00:46:28,386 --> 00:46:30,097
I don't think so, Adrienne.
After what happened,
641
00:46:30,121 --> 00:46:31,689
no one's in the mood for a sing-along.
642
00:46:31,756 --> 00:46:33,191
But that's just the point.
643
00:46:33,258 --> 00:46:36,127
I don't think it's such a bad idea.
644
00:46:36,194 --> 00:46:37,662
Do you read music,
Mrs. O'Riordan?
645
00:46:37,728 --> 00:46:39,697
Read it? Didn't know
you could read it.
646
00:46:39,764 --> 00:46:41,199
But I can sing it all right.
647
00:46:41,266 --> 00:46:43,134
I was in the choir at school.
648
00:46:43,201 --> 00:46:45,336
I think it's
a harebrained idea, Adrienne.
649
00:46:45,403 --> 00:46:47,038
We hardly have the strength to talk.
650
00:46:47,105 --> 00:46:49,975
You want my advice, you'll
forget the whole thing.
651
00:46:50,041 --> 00:46:51,542
You think the Japs will agree?
652
00:46:51,609 --> 00:46:52,610
Not on your Nellie.
653
00:46:52,677 --> 00:46:54,545
They have forbidden any meetings...
654
00:46:54,612 --> 00:46:55,914
or religious services.
655
00:46:55,981 --> 00:46:58,416
We can't even have
classes for the children.
656
00:47:03,154 --> 00:47:04,698
You must have perfect
recall, Miss Drummond.
657
00:47:04,722 --> 00:47:05,991
I envy you.
658
00:47:06,057 --> 00:47:07,926
They say Mozart could play any piece...
659
00:47:07,993 --> 00:47:09,527
after hearing it only once.
660
00:47:09,594 --> 00:47:12,163
But I'm cheating. I know
Dvorák back to front.
661
00:47:12,230 --> 00:47:13,865
It's probably full of mistakes.
662
00:47:13,932 --> 00:47:15,200
I don't think so.
663
00:47:15,266 --> 00:47:17,869
It's rather complicated, isn't it?
665
00:47:17,936 --> 00:47:19,413
You'll have your work cut out for you...
666
00:47:19,437 --> 00:47:20,838
when you conduct it.
667
00:47:20,906 --> 00:47:22,740
I'm not conducting it.
You are.
668
00:47:22,807 --> 00:47:23,875
Me?
669
00:47:23,942 --> 00:47:25,911
Well, you trained at the Royal Academy.
670
00:47:25,977 --> 00:47:28,146
Yes, but I was a violinist,
and that was years ago.
671
00:47:28,213 --> 00:47:29,915
Miss Pargiter, you read music.
672
00:47:29,981 --> 00:47:32,350
And Sir Thomas Beecham isn't available.
673
00:47:36,955 --> 00:47:38,924
After tea, we will go...
674
00:47:38,990 --> 00:47:40,658
Use "shall."
"Shall" is more refined.
675
00:47:40,725 --> 00:47:42,593
Shall go to the member's stand...
676
00:47:42,660 --> 00:47:45,130
and vatch the... And watch.
678
00:47:45,196 --> 00:47:47,798
And watch the gentlemen play the cricket.
679
00:47:47,865 --> 00:47:49,534
Yes!
680
00:47:49,600 --> 00:47:51,069
What are we gonna sing?
681
00:47:51,136 --> 00:47:52,537
I love Rudy Vallee.
682
00:47:52,603 --> 00:47:54,239
It won't be Rudy Vallee.
683
00:47:57,708 --> 00:47:59,677
Mrs. Roberts,
what about you?
684
00:47:59,744 --> 00:48:01,679
My dear, I was a stalwart...
685
00:48:01,746 --> 00:48:03,648
of the Cathedral Choir of Singapore,
686
00:48:03,714 --> 00:48:05,216
and my husband Robbie was...
687
00:48:05,283 --> 00:48:06,952
You have a lovely voice, Mummy.
688
00:48:07,018 --> 00:48:08,653
Well, perhaps I should consider it.
689
00:48:08,719 --> 00:48:10,388
Lovely.
I'll put you down.
690
00:48:13,925 --> 00:48:16,527
Tan, Millie, you've
heard about our choir.
691
00:48:16,594 --> 00:48:18,363
You'll join us, won't you?
692
00:48:18,429 --> 00:48:21,732
What kind of people will
be in this group, dear?
693
00:48:21,799 --> 00:48:22,833
Mummy!
694
00:48:22,900 --> 00:48:24,402
What's wrong?
I simply asked...
695
00:48:24,469 --> 00:48:26,204
what kind of people
would be in this group.
696
00:48:26,271 --> 00:48:27,982
People like us, Mommy.
Prisoners of the Japanese.
697
00:48:28,006 --> 00:48:29,340
But that's irrelevant, dear.
698
00:48:29,407 --> 00:48:31,442
One has a certain position.
699
00:48:31,509 --> 00:48:33,878
I mean, one can tolerate
the Dutch, some of them, but...
700
00:48:33,945 --> 00:48:37,682
Mummy, I... What is it, Celia?
702
00:48:37,748 --> 00:48:40,785
Try to finish your sentences.
703
00:48:40,851 --> 00:48:42,320
Do you remember Wing?
704
00:48:42,387 --> 00:48:44,422
Well, of course I do.
705
00:48:44,489 --> 00:48:45,423
Horrible business.
706
00:48:45,490 --> 00:48:46,324
Horrible.
707
00:48:46,391 --> 00:48:48,859
But who knows what kind of contraband...
708
00:48:48,926 --> 00:48:50,295
she was trading in?
709
00:48:50,361 --> 00:48:52,163
I mean, probably some Oriental...
710
00:48:52,230 --> 00:48:55,666
Quinine, Mommy. She'd gone
to get quinine for you.
711
00:49:06,544 --> 00:49:08,046
You know what Colonel Hirota said...
712
00:49:08,113 --> 00:49:09,580
about writing anything.
713
00:49:09,647 --> 00:49:11,116
They find that,
714
00:49:11,182 --> 00:49:13,584
they could execute
the whole bloody lot of us.
715
00:49:17,055 --> 00:49:18,990
Perhaps we're all being put...
716
00:49:19,057 --> 00:49:22,693
in a precarious position, Adrienne.
717
00:49:22,760 --> 00:49:24,495
Perhaps.
I happen to think...
718
00:49:24,562 --> 00:49:25,730
it's worth risking.
719
00:49:28,533 --> 00:49:32,137
The Japanese will only find out
if somebody says something.
720
00:49:32,203 --> 00:49:33,704
And what's that supposed to mean?
721
00:49:36,207 --> 00:49:38,076
Somebody tells them
every time one of us...
722
00:49:38,143 --> 00:49:39,444
rolls over in bed.
723
00:49:41,546 --> 00:49:43,314
You've always got plenty of cigarettes.
724
00:49:46,584 --> 00:49:47,718
Do you think that...
725
00:49:49,287 --> 00:49:50,988
I've never heard anything so insulting.
726
00:49:51,056 --> 00:49:52,433
Well, someone told them it was Wing...
727
00:49:52,457 --> 00:49:53,991
trading outside the fence that night.
728
00:49:54,059 --> 00:49:55,693
Well, it certainly wasn't me!
729
00:49:55,760 --> 00:49:57,228
What about that Jew doctor?
730
00:49:57,295 --> 00:49:59,297
What-What about that one?
731
00:49:59,364 --> 00:50:01,232
Always making eyes at that bloody guard.
732
00:50:01,299 --> 00:50:03,334
Susan, Mrs. Tippler,
that's enough.
733
00:50:11,142 --> 00:50:12,977
S'truth! You were always...
734
00:50:13,044 --> 00:50:15,980
the shyest little thing
at nursing school.
735
00:50:16,047 --> 00:50:19,284
Maybe nobody there ever got my goat.
736
00:50:32,630 --> 00:50:33,964
Well, then.
737
00:50:35,032 --> 00:50:36,101
Who's first?
738
00:50:42,240 --> 00:50:43,608
Mrs. O'Riordan?
739
00:50:43,674 --> 00:50:44,975
If you would.
740
00:50:48,012 --> 00:50:50,781
[ Hums Scale Slightly Off
741
00:50:56,053 --> 00:50:57,555
Thank you.
742
00:50:57,622 --> 00:50:59,790
And... Mrs. Cronje.
744
00:50:59,857 --> 00:51:01,659
Mrs. Cronje,
would you, please?
745
00:51:11,569 --> 00:51:14,272
Quick. Hide it.
746
00:51:26,751 --> 00:51:27,718
God.
747
00:52:08,659 --> 00:52:09,960
I reckon...
748
00:52:10,027 --> 00:52:12,330
she's gonna be all
right, Mrs. Roberts.
749
00:52:12,397 --> 00:52:16,367
She might have... a bit of a funny bark.
751
00:52:16,434 --> 00:52:19,270
Thank you, dear.
Thank you so much.
752
00:52:19,337 --> 00:52:20,871
Thank you.
753
00:52:20,938 --> 00:52:23,941
Tillie, come and have some water, dear.
755
00:52:26,711 --> 00:52:27,612
You okay?
756
00:52:27,678 --> 00:52:28,646
Okay.
757
00:52:30,181 --> 00:52:32,082
No, not so okay, but I breathe,
758
00:52:32,149 --> 00:52:33,684
so it's not so bad.
759
00:52:33,751 --> 00:52:36,287
I think you might have
a touch of malaria.
760
00:52:36,354 --> 00:52:38,189
I might be able
to get some... quinine.
761
00:52:38,256 --> 00:52:39,757
I'll get some whiskey.
762
00:52:39,824 --> 00:52:40,758
Cures everything.
763
00:52:42,260 --> 00:52:44,195
So, after the war, darling,
764
00:52:44,262 --> 00:52:46,697
you go to medical school, yes?
765
00:52:46,764 --> 00:52:47,898
Me?
766
00:52:47,965 --> 00:52:49,434
Yes, you. Why not?
767
00:52:49,500 --> 00:52:52,803
You know, my father'll want
me back at the station.
768
00:52:52,870 --> 00:52:55,640
He never even wanted me
to go into nursing.
769
00:52:55,706 --> 00:52:59,109
Station. He is
a railway master?
770
00:52:59,176 --> 00:53:02,079
No. I was... it's
a sheep station.
771
00:53:02,146 --> 00:53:03,814
It's like a farm.
772
00:53:05,716 --> 00:53:07,818
You do what you want, darling...
773
00:53:07,885 --> 00:53:09,687
not what your father want.
774
00:53:09,754 --> 00:53:12,323
He get plenty of those
big Australian men...
775
00:53:12,390 --> 00:53:14,692
to work on the station.
776
00:53:16,193 --> 00:53:19,330
So. The Japanese
end the ladies' choir...
777
00:53:19,397 --> 00:53:20,831
before it even begin.
778
00:53:20,898 --> 00:53:23,167
Not at all. And
it's a vocal orchestra,
779
00:53:23,234 --> 00:53:24,702
not a choir.
780
00:53:27,672 --> 00:53:29,206
But you can't possibly go on with it,
781
00:53:29,274 --> 00:53:31,576
not if they won't let everybody meet.
782
00:53:31,642 --> 00:53:34,445
It's only the large group that
attracted the Snake's attention.
783
00:53:34,512 --> 00:53:36,381
You don't give a damn about us...
784
00:53:36,447 --> 00:53:38,249
the whole camp.
785
00:53:38,316 --> 00:53:39,584
I beg your pardon?
786
00:53:39,650 --> 00:53:41,652
Isn't all this just so you can lord it...
787
00:53:41,719 --> 00:53:43,454
over the rest of us,
boss everyone around?
788
00:53:43,521 --> 00:53:46,357
The whole thing might be a bit...
789
00:53:46,424 --> 00:53:47,958
grandiose, Adrienne.
I mean,
790
00:53:48,025 --> 00:53:48,935
how many women conductors...
791
00:53:48,959 --> 00:53:49,960
are there, anyway?
792
00:53:50,027 --> 00:53:51,962
None that I know of.
793
00:53:52,029 --> 00:53:53,030
Well.
794
00:53:53,097 --> 00:53:55,333
Well, then this is probably a first;
795
00:53:55,400 --> 00:53:57,435
something to be proud of.
796
00:54:06,877 --> 00:54:08,913
No. Excuse me, Mrs. Roberts,
you were late.
797
00:54:08,979 --> 00:54:10,481
I don't think so, dear.
798
00:54:10,548 --> 00:54:12,182
Yes, Mrs. Roberts.
You must watch me.
799
00:54:12,249 --> 00:54:14,051
I was watching you.
800
00:54:14,118 --> 00:54:15,886
Perhaps everyone else was early.
801
00:54:15,953 --> 00:54:18,589
No, Mrs. Roberts.
Once again, everyone.
802
00:54:24,329 --> 00:54:26,431
Hai!
803
00:54:27,865 --> 00:54:28,733
Hai!
804
00:54:42,179 --> 00:54:43,914
Boring man.
805
00:54:54,492 --> 00:54:57,127
Is there something we can do
for you, Sergeant Tomayashi?
806
00:55:03,768 --> 00:55:04,569
Huhh!
807
00:55:06,537 --> 00:55:09,374
"Conner... Griffin... Munn."
808
00:55:09,440 --> 00:55:10,884
Well, it isn't just
our orchestra women, is it?
809
00:55:10,908 --> 00:55:11,909
No.
810
00:55:11,976 --> 00:55:13,344
I can't see what it means.
811
00:55:13,411 --> 00:55:14,912
Do they have something in common?
812
00:55:14,979 --> 00:55:17,081
Some of the Dutch girls are on here, too.
813
00:55:17,147 --> 00:55:19,183
Well, repatriations?
Executions?
814
00:55:19,249 --> 00:55:20,585
You're there, Rosemary.
815
00:55:20,651 --> 00:55:22,252
And Susan and Topsy.
816
00:55:22,319 --> 00:55:25,623
I know. God, what else
could they do to us?
817
00:55:25,690 --> 00:55:27,625
It says the main gate after tenko.
818
00:55:27,692 --> 00:55:29,627
We'd better not go.
We just won't go!
819
00:55:29,694 --> 00:55:31,629
Just say you have another engagement.
820
00:55:31,696 --> 00:55:33,297
Mistake. They'll do
something awful...
821
00:55:33,364 --> 00:55:34,932
if we don't go.
822
00:55:34,999 --> 00:55:36,601
I know what this is.
823
00:55:36,667 --> 00:55:37,502
What?
824
00:55:37,568 --> 00:55:39,203
This is all the younger girls...
825
00:55:39,269 --> 00:55:40,905
All the more attractive ones.
826
00:55:40,971 --> 00:55:42,306
Am I on there?
827
00:55:42,373 --> 00:55:43,941
No!
No! No!
828
00:56:45,870 --> 00:56:48,539
This is Japanese Officer's Club.
829
00:56:48,606 --> 00:56:53,310
This is Japanese officer men.
830
00:56:53,377 --> 00:56:57,214
Most were educated and refined.
831
00:56:57,281 --> 00:56:58,749
Some speak English...
832
00:56:58,816 --> 00:57:00,417
like Englishmen from Oxford.
833
00:57:00,485 --> 00:57:01,786
What rubbish.
834
00:57:01,852 --> 00:57:04,021
Japanese officer look for volunteer...
835
00:57:04,088 --> 00:57:06,056
to work in club.
836
00:57:14,565 --> 00:57:17,234
Volunteer have plenty of food...
837
00:57:17,301 --> 00:57:19,336
and satin sheet.
838
00:57:19,403 --> 00:57:21,872
And we're the acceptable volunteers?
839
00:57:21,939 --> 00:57:24,875
That is correct interpretation.
840
00:57:24,942 --> 00:57:27,011
Disgusting, is what I call it.
841
00:57:27,077 --> 00:57:29,046
I'd rather kiss a leper
from Leopoldville...
842
00:57:29,113 --> 00:57:31,582
before I let any of that lot touch me.
843
00:57:31,649 --> 00:57:33,117
Well, we don't have to stay.
844
00:57:33,183 --> 00:57:34,384
They're not forcing us.
845
00:57:34,451 --> 00:57:35,419
Right.
846
00:57:35,486 --> 00:57:37,421
Our own satin sheets?
847
00:57:46,063 --> 00:57:49,600
Ladies who stay in beautiful house...
848
00:57:49,667 --> 00:57:53,470
will please to walk
in direction indicated.
849
00:58:09,219 --> 00:58:12,489
No. You can't be serious.
850
00:58:12,557 --> 00:58:13,524
Too right I am.
851
00:58:13,591 --> 00:58:14,559
You know bloody well...
852
00:58:14,625 --> 00:58:15,602
we've got Buckley's chance...
853
00:58:15,626 --> 00:58:17,562
of getting through the war...
in that camp.
855
00:58:17,628 --> 00:58:18,605
You think I want to end up...
856
00:58:18,629 --> 00:58:20,598
in some shallow grave... in Sumatra?
858
00:58:20,665 --> 00:58:22,008
The war's going to be finished soon.
859
00:58:22,032 --> 00:58:23,433
You said that over a year ago.
860
00:58:26,537 --> 00:58:27,371
Bett!
861
00:58:27,437 --> 00:58:28,673
Bett!
862
00:58:30,641 --> 00:58:31,642
Hot water. Ahem.
863
00:58:31,709 --> 00:58:35,145
Is there hot water in this club?
864
00:58:35,212 --> 00:58:37,114
Plenty hot water.
865
00:58:37,181 --> 00:58:38,515
Plenty soap.
866
00:58:38,583 --> 00:58:39,650
Soap!
Soap!
867
00:58:39,717 --> 00:58:41,085
It's been so long.
868
00:58:44,622 --> 00:58:46,624
Topsy, don't be absurd.
869
00:58:46,691 --> 00:58:49,026
Japanese officers gonna be any worse...
870
00:58:49,093 --> 00:58:50,861
than most of the creeps we've all known?
871
00:58:50,928 --> 00:58:51,629
Probably.
872
00:58:51,696 --> 00:58:53,263
What about Marty?
873
00:58:54,999 --> 00:58:56,967
Well, what he don't know...
874
00:58:57,034 --> 00:58:58,869
Then what about the vocal orchestra?
875
00:58:58,936 --> 00:59:03,007
I'll be an alto short if you go.
876
00:59:03,073 --> 00:59:06,310
Are you asking me
to give up food and soap...
877
00:59:06,376 --> 00:59:10,080
and God knows what else,
so I can starve and sing?!
878
00:59:10,147 --> 00:59:11,115
Yes.
879
00:59:11,181 --> 00:59:13,884
I suppose I am.
880
00:59:17,988 --> 00:59:21,726
Lady... please.
882
00:59:37,541 --> 00:59:41,011
A good Catholic sister like you.
883
00:59:41,078 --> 00:59:43,280
I just can't believe you're not more...
884
00:59:43,347 --> 00:59:44,649
Censorious?
885
00:59:44,715 --> 00:59:46,951
I'm not their judge.
886
00:59:47,017 --> 00:59:49,754
If they want to survive,
maybe they will this way.
887
00:59:49,820 --> 00:59:51,722
The will to survive is very strong,
888
00:59:51,789 --> 00:59:53,791
stronger than anything.
889
00:59:53,858 --> 00:59:57,094
I just can't believe what you're saying.
890
00:59:59,196 --> 01:00:00,597
Very well, Phyllis.
891
01:00:00,665 --> 01:00:04,001
I've just lost four sopranos in that lot.
892
01:00:04,068 --> 01:00:06,203
You're going to have to join us now.
893
01:00:06,270 --> 01:00:08,906
I'm not interested in your bloody choir.
894
01:00:08,973 --> 01:00:11,008
Well, you could stop
lying around and whinging...
895
01:00:11,075 --> 01:00:12,910
and jolly well get interested.
896
01:00:12,977 --> 01:00:13,778
Well.
897
01:00:13,844 --> 01:00:16,180
What about you two?
898
01:00:16,246 --> 01:00:19,183
No, not me. I... Susan?
900
01:00:19,249 --> 01:00:20,617
Look, to be honest,
901
01:00:20,685 --> 01:00:22,395
I don't like the kind
of music you're doing.
902
01:00:22,419 --> 01:00:23,888
It's got no tune.
903
01:00:23,954 --> 01:00:25,522
You really don't know...
904
01:00:25,589 --> 01:00:26,957
what you're talking about.
905
01:00:27,024 --> 01:00:28,525
No?
906
01:00:28,592 --> 01:00:30,060
No.
907
01:00:30,127 --> 01:00:32,663
All right, now, altos, it's two notes.
908
01:00:37,001 --> 01:00:37,735
All right?
909
01:00:39,003 --> 01:00:39,737
Ahem.
910
01:00:42,940 --> 01:00:44,942
How many do you have today?
911
01:00:45,009 --> 01:00:48,145
Two. I found them
both just staring up...
912
01:00:48,212 --> 01:00:49,213
like this.
913
01:00:49,279 --> 01:00:51,782
Just wait till
Mrs. Van der Weyden dies.
914
01:00:51,849 --> 01:00:54,651
She's so big with beri-beri,
it will take 10 women...
915
01:00:54,719 --> 01:00:55,796
just to carry her out of the hut.
916
01:00:55,820 --> 01:00:57,287
Yeah. We'll have to
jump on her...
917
01:00:57,354 --> 01:00:59,990
to get her in the coffin.
918
01:01:00,057 --> 01:01:01,792
Dr. Verstak?
919
01:01:01,859 --> 01:01:03,861
Yes. Over here.
920
01:01:05,129 --> 01:01:08,098
So, how it goes,
the English ladies' choir?
921
01:01:08,165 --> 01:01:09,666
I can't tell.
922
01:01:09,734 --> 01:01:11,535
Lots of starting and stopping, it seems.
923
01:01:11,601 --> 01:01:12,970
Not much singing.
924
01:01:13,037 --> 01:01:15,139
You sound very disapproving.
925
01:01:15,205 --> 01:01:17,374
But I'm not.
926
01:01:17,441 --> 01:01:18,843
It will keep the ladies busy,
927
01:01:18,909 --> 01:01:20,477
and that is good,
928
01:01:20,544 --> 01:01:23,447
but the noise they will make!
929
01:01:25,750 --> 01:01:27,918
It is not for someone...
930
01:01:27,985 --> 01:01:29,562
who's heard the great
choirs of Leipzig...
931
01:01:29,586 --> 01:01:30,554
and Vienna.
932
01:01:30,620 --> 01:01:32,122
What are you doing?
933
01:01:32,189 --> 01:01:34,624
You're pulling out their gold fillings.
934
01:01:34,691 --> 01:01:36,093
Quite right, my dear.
935
01:01:36,160 --> 01:01:39,063
They are of no further use
to their owners.
936
01:01:39,129 --> 01:01:41,131
You should not be so squeamish...
937
01:01:41,198 --> 01:01:42,466
with all that you have seen.
938
01:01:42,532 --> 01:01:45,169
I think this takes the cake.
939
01:01:45,235 --> 01:01:46,636
So this is how...
940
01:01:46,703 --> 01:01:48,739
you get your whiskey and cigarettes.
941
01:01:48,806 --> 01:01:50,074
That is so,
942
01:01:50,140 --> 01:01:52,442
and the small amount
of medicine that we have.
943
01:01:52,509 --> 01:01:54,411
How do you think we get that,
944
01:01:54,478 --> 01:01:55,846
the Japanese give it to us?
945
01:01:55,913 --> 01:01:58,682
I trade with the guards.
946
01:01:59,784 --> 01:02:01,752
Amazing how strong.
947
01:02:01,819 --> 01:02:04,855
Anyway, it's best you know all this...
948
01:02:04,922 --> 01:02:06,456
in case something happen to me.
949
01:02:06,523 --> 01:02:07,992
What do you mean?
950
01:02:08,058 --> 01:02:10,227
I should carry on doing this?
951
01:02:10,294 --> 01:02:13,730
Only if you want some
of the ladies in the camp...
952
01:02:13,798 --> 01:02:14,765
to stay alive.!
953
01:02:18,735 --> 01:02:22,372
So what do you sing?
954
01:02:23,740 --> 01:02:26,210
It's all stuff I've never heard.
955
01:02:26,276 --> 01:02:29,479
Some... The Dvorák?
958
01:02:29,546 --> 01:02:30,514
Yeah.
959
01:02:30,580 --> 01:02:31,481
They sing Dvorák?
960
01:02:31,548 --> 01:02:33,583
Yes, that's it.
961
01:02:33,650 --> 01:02:35,820
You don't know Dvorák?
962
01:02:35,886 --> 01:02:38,688
What? They don't teach you
anything in Australia?
963
01:02:38,755 --> 01:02:40,324
Only about sheep?
964
01:04:06,911 --> 01:04:09,914
I have perhaps seen you before.
965
01:04:09,980 --> 01:04:12,549
I think not.
966
01:04:12,616 --> 01:04:14,151
I think so.
967
01:04:14,218 --> 01:04:19,023
The insolent lady to whom I gave a ride.
968
01:04:19,089 --> 01:04:22,826
Japanese soldiers never attack women.
969
01:04:22,893 --> 01:04:25,295
You refused to bow to him.
970
01:04:25,362 --> 01:04:27,864
He struck you on the face, quite rightly,
971
01:04:27,932 --> 01:04:31,168
then you struck him.
972
01:04:33,003 --> 01:04:37,908
No. He was drunk.
I could smell the sake.
973
01:04:37,975 --> 01:04:40,544
He grabbed me from behind... Silence!
975
01:05:24,955 --> 01:05:27,924
Colonel Hirota say
incident with the lady...
976
01:05:27,992 --> 01:05:29,259
most regrettable,
977
01:05:29,326 --> 01:05:34,231
but is death for strike Japanese soldier.
978
01:05:34,298 --> 01:05:36,900
Lady have very bad manners.
979
01:05:36,967 --> 01:05:40,237
Manners very important
to Japanese people.
980
01:05:41,838 --> 01:05:43,307
That is all.
981
01:05:48,778 --> 01:05:52,316
You're starving and beating
woman and children.
982
01:05:55,385 --> 01:05:59,656
You steal our Red Cross
parcels for yourselves.
983
01:05:59,723 --> 01:06:03,327
You don't give us any
medicine for the sick,
984
01:06:03,393 --> 01:06:07,231
not even the quinine for the
bloody malaria everyone's got.
985
01:06:07,297 --> 01:06:10,534
You make us work like slaves.
986
01:06:10,600 --> 01:06:14,438
You don't even let us
write to our families,
987
01:06:14,504 --> 01:06:17,241
and you have the cheek to sit there...
988
01:06:17,307 --> 01:06:19,543
and lecture us on good manners!
989
01:06:33,257 --> 01:06:37,627
Tomorrow, lady will be executed.
990
01:06:39,596 --> 01:06:40,530
Please, please!
991
01:06:40,597 --> 01:06:43,433
You tell Colonel Hirota
that I saw what happened.
992
01:06:43,500 --> 01:06:45,302
The Colonel knows that I'm a nun,
993
01:06:45,369 --> 01:06:49,306
and nuns never tell lies.
994
01:06:49,373 --> 01:06:51,808
The lady only raises her hands...
995
01:06:51,875 --> 01:06:52,942
to protect herself.
996
01:06:53,009 --> 01:06:56,046
Like this, and then
she hit him by accident,
997
01:06:56,113 --> 01:06:57,781
and he fell back into the latrine.
998
01:07:07,391 --> 01:07:09,459
Colonel Hirota say he regret,
999
01:07:09,526 --> 01:07:14,531
but the incident all dealt
with by Captain Tanaka.
1000
01:07:14,598 --> 01:07:17,601
Captain Tanaka with Kempei-Tai.
1001
01:07:20,170 --> 01:07:23,640
So Captain Tanaka is
in charge of this camp?
1002
01:07:26,210 --> 01:07:29,179
I understood it was you, Colonel Hirota.
1003
01:07:46,896 --> 01:07:49,766
Two broken ribs is not so bad.
1004
01:07:49,833 --> 01:07:53,503
Better than... Yes?
1006
01:07:53,570 --> 01:07:56,440
You will not be able to move around...
1007
01:07:56,506 --> 01:07:58,575
for maybe a week, maybe two.
1008
01:07:58,642 --> 01:07:59,476
That's impossible.
1009
01:07:59,543 --> 01:08:01,010
Everything's arranged for Saturday.
1010
01:08:01,077 --> 01:08:02,579
It's our anniversary.
1011
01:08:02,646 --> 01:08:03,447
Anniversary?
1012
01:08:03,513 --> 01:08:04,781
We've been here two years.
1013
01:08:06,082 --> 01:08:07,417
What an anniversary.
1014
01:08:07,484 --> 01:08:09,886
Well, you do as you like.
1015
01:08:09,953 --> 01:08:10,987
I'm only the doctor.
1016
01:08:11,054 --> 01:08:14,090
I told a lie, but God will forgive me.
1018
01:08:14,158 --> 01:08:18,027
I think He will even congratulate me.
1019
01:08:18,094 --> 01:08:20,430
I have some medicine.
1020
01:08:20,497 --> 01:08:21,398
Come.
1021
01:08:36,713 --> 01:08:37,714
Cheers.
1022
01:08:42,652 --> 01:08:45,722
Sister.
1023
01:08:45,789 --> 01:08:47,056
Whiskey?
1024
01:08:47,123 --> 01:08:49,159
I love whiskey.
1025
01:08:50,126 --> 01:08:52,196
I'm a nun, not a saint.
1026
01:08:52,262 --> 01:08:54,198
And you, are you a saint?
1027
01:08:54,264 --> 01:08:57,267
No, no. That would
make me fall over.
1028
01:08:57,334 --> 01:09:00,537
I've never drunk whiskey before.
1029
01:09:00,604 --> 01:09:02,606
Let us hope that you do worse things...
1030
01:09:02,672 --> 01:09:04,007
in your life,
darling. Prost.
1031
01:09:04,073 --> 01:09:05,108
Bottoms up.
Prost.
1032
01:09:05,175 --> 01:09:06,452
Faith, you can do very little with it...
1033
01:09:06,476 --> 01:09:08,011
and nothing without it.
1034
01:09:08,077 --> 01:09:09,513
Cheers.
1035
01:09:13,016 --> 01:09:15,885
Yes, Japanese whiskey, not scotch.
1036
01:09:15,952 --> 01:09:18,522
Still, we can't have everything.
1037
01:09:23,126 --> 01:09:24,594
You got some lipstick?
1038
01:09:24,661 --> 01:09:25,462
Orange?
1039
01:09:25,529 --> 01:09:26,996
All the rage in Palembang.
1040
01:09:27,063 --> 01:09:27,964
Look!
1041
01:09:29,065 --> 01:09:31,167
Look at these!
1042
01:09:40,043 --> 01:09:43,747
Gee, it's been a long time
since I kissed a man.
1043
01:09:43,813 --> 01:09:45,148
There's nothing nicer.
1044
01:09:45,215 --> 01:09:46,583
Only one thing.
1045
01:09:46,650 --> 01:09:48,952
Heh heh heh! Heh heh!
1046
01:09:55,925 --> 01:09:58,061
You look lovely, Helen.
1047
01:09:58,127 --> 01:10:00,997
Some man will be very lucky one day.
1048
01:10:01,064 --> 01:10:02,399
Not if we stay here.
1049
01:10:02,466 --> 01:10:04,167
Then we meet no one.
1050
01:10:04,234 --> 01:10:06,102
We shall not meet anyone.
1051
01:10:06,169 --> 01:10:07,170
Shall.
1052
01:10:07,237 --> 01:10:09,072
But we won't stay here.
1053
01:10:09,138 --> 01:10:12,976
One day we shall all go home.
1054
01:10:13,042 --> 01:10:14,244
Ja.
1055
01:10:42,639 --> 01:10:44,341
There's gonna be trouble.
1056
01:10:44,408 --> 01:10:48,144
Japs won't take this lying down.
1057
01:10:48,211 --> 01:10:49,313
Come on.
1058
01:15:20,717 --> 01:15:24,588
I'm fallin' down like an old house.
1059
01:15:24,654 --> 01:15:26,590
Would you look at me legs?
1060
01:15:26,656 --> 01:15:28,958
They look like that little wooden man.
1061
01:15:29,025 --> 01:15:29,826
Pinocchio.
1062
01:15:29,893 --> 01:15:30,994
Aye.
1063
01:15:31,060 --> 01:15:32,395
That's the fellow.
1064
01:15:32,461 --> 01:15:33,863
Winner...
1065
01:15:33,930 --> 01:15:36,666
of the 1944 Dale Carnegie
Charm School Award,
1066
01:15:36,733 --> 01:15:38,067
Tokyo division.
1067
01:15:46,209 --> 01:15:47,076
You!
1068
01:15:48,277 --> 01:15:49,478
No go!
1069
01:15:49,545 --> 01:15:51,514
Stay!
1070
01:15:51,581 --> 01:15:53,116
Topsy.
1071
01:18:26,502 --> 01:18:28,204
You like?
1072
01:18:49,592 --> 01:18:52,061
It's for you from Chinese man.
1073
01:19:01,537 --> 01:19:05,074
"My darling, I hope this finds you well.
1074
01:19:05,141 --> 01:19:07,210
"I'm in the camp at Talang-Batu.
1075
01:19:07,276 --> 01:19:09,813
"I'm escaping with some of the Aussies.
1076
01:19:09,879 --> 01:19:12,481
"See you in Sydney.
Hotel Australia.
1077
01:19:12,548 --> 01:19:14,350
All my love."
1078
01:19:19,388 --> 01:19:20,589
Bugger the emperor.
1079
01:19:20,656 --> 01:19:22,225
Bugger the emperor.
1080
01:19:22,291 --> 01:19:23,759
Edna?
Yeah.
1081
01:19:23,827 --> 01:19:27,396
Fancy having a flag
with a poached egg on it.
1082
01:19:37,140 --> 01:19:40,944
Colonel Hirota proud
to report further victory...
1083
01:19:41,010 --> 01:19:43,079
of Japanese armed forces.
1084
01:19:43,146 --> 01:19:45,014
American imperialists...
1085
01:19:45,081 --> 01:19:47,984
removed from many Pacific Island,
1086
01:19:48,051 --> 01:19:50,686
and Australia bombed many times.
1087
01:19:50,753 --> 01:19:52,188
Australian government...
1088
01:19:52,255 --> 01:19:54,523
want to make peace with Japan.
1089
01:19:54,590 --> 01:19:55,825
That'll be the day.
1090
01:19:55,892 --> 01:20:01,030
Churchill and Roosevelt, number 10.
1092
01:20:01,097 --> 01:20:03,399
Emperor Hirohito, Son of Heaven...
1093
01:20:03,466 --> 01:20:06,002
number one.
1094
01:20:18,281 --> 01:20:19,182
You!
1095
01:20:22,685 --> 01:20:24,087
You!
1096
01:20:28,925 --> 01:20:30,626
Come here.
1097
01:20:30,693 --> 01:20:32,628
No.
1098
01:20:32,695 --> 01:20:35,431
At least it's not me.
1099
01:20:45,841 --> 01:20:48,411
You spoke.
1100
01:20:48,477 --> 01:20:49,879
What did you say?
1101
01:20:49,946 --> 01:20:53,883
I said, "Warm, isn't it,
for this time of year?"
1102
01:21:56,279 --> 01:21:57,413
Sorry.
1103
01:22:26,775 --> 01:22:29,945
When you say to Captain Tanaka...
1104
01:22:30,013 --> 01:22:32,715
that all wars end,
1105
01:22:32,781 --> 01:22:36,485
you tell him that perhaps
the invincible Japanese army...
1106
01:22:36,552 --> 01:22:37,853
will lose this one.
1107
01:22:37,920 --> 01:22:38,854
Who knows?
1108
01:22:38,921 --> 01:22:40,756
And if they do,
1109
01:22:40,823 --> 01:22:42,201
his treatment of this young woman...
1110
01:22:42,225 --> 01:22:43,993
will not result in the Allies...
1111
01:22:44,060 --> 01:22:45,561
building any shrines to him.
1112
01:22:45,628 --> 01:22:49,132
Maybe they even hang him.
1113
01:22:50,399 --> 01:22:52,101
Yes.
1114
01:22:52,168 --> 01:22:55,871
I do not think you are in a position...
1115
01:22:55,938 --> 01:22:57,940
to threaten Captain Tanaka.
1116
01:22:58,007 --> 01:22:59,542
Not a threat.
1117
01:22:59,608 --> 01:23:00,543
Advice only.
1118
01:23:00,609 --> 01:23:02,411
I'm his ally.
1119
01:23:02,478 --> 01:23:03,879
You tell him.
1120
01:23:03,946 --> 01:23:07,283
I think it's impossible.
1121
01:23:07,350 --> 01:23:13,022
I can understand this,
but, you try... yes?
1124
01:24:58,261 --> 01:25:00,429
Lift her up.
1125
01:25:03,666 --> 01:25:06,135
My dear...
1126
01:25:06,202 --> 01:25:08,804
that's one to tell your grandchildren.
1127
01:25:08,871 --> 01:25:10,739
I knew he was bluffing.
1128
01:25:10,806 --> 01:25:12,208
Yeah, show-off.
1129
01:26:26,148 --> 01:26:28,016
It's just humming, that's all.
1130
01:26:28,083 --> 01:26:29,785
Anybody could do that.
1131
01:27:23,071 --> 01:27:24,206
Miss Drummond.
1132
01:27:24,273 --> 01:27:25,207
Come.
1133
01:27:25,274 --> 01:27:26,575
Bravo!
1134
01:27:30,846 --> 01:27:32,014
Marvelous.
1135
01:27:32,080 --> 01:27:33,949
I loved it.
1136
01:27:35,083 --> 01:27:36,552
Brava!
1137
01:27:38,153 --> 01:27:39,955
Do you know, Miss Drummond,
1138
01:27:40,022 --> 01:27:43,025
I just realized I don't
know your Christian name.
1139
01:27:43,091 --> 01:27:44,192
It's Daisy.
1140
01:27:44,259 --> 01:27:45,628
I've always hated it.
1141
01:27:45,694 --> 01:27:47,229
I wish to be called Margaret.
1142
01:27:47,296 --> 01:27:48,731
Well, then, Margaret it is.
1143
01:27:48,797 --> 01:27:49,865
Why not?
1144
01:27:55,037 --> 01:27:59,141
A gift... from Colonel Hirota.
1146
01:27:59,207 --> 01:28:00,343
Soap.
1147
01:28:00,409 --> 01:28:01,910
Thank you.
1148
01:28:01,977 --> 01:28:04,913
This will go a long way among 300 of us.
1149
01:28:04,980 --> 01:28:08,050
Colonel Hirota say
you will please to sing...
1150
01:28:08,116 --> 01:28:09,652
one Japanese folk song.
1151
01:28:09,718 --> 01:28:11,053
Tell him no.
1152
01:28:12,588 --> 01:28:15,524
But this is very difficult to say.
1153
01:28:15,591 --> 01:28:17,693
Tell him my appreciation
of the Japanese culture...
1154
01:28:17,760 --> 01:28:19,362
is at a low ebb.
1155
01:28:21,163 --> 01:28:24,232
I think I make some other reason.
1156
01:28:24,299 --> 01:28:25,968
As you wish.
1157
01:28:32,140 --> 01:28:35,010
You don't hate them, do you?
1158
01:28:35,077 --> 01:28:36,512
Why not?
1159
01:28:36,579 --> 01:28:39,081
I've tried, but I just can't...
1160
01:28:39,147 --> 01:28:41,083
bring myself to hate people.
1161
01:28:41,149 --> 01:28:43,085
The worse they behave,
1162
01:28:43,151 --> 01:28:45,554
the sorrier I feel for them.
1163
01:28:58,734 --> 01:29:00,235
Are you comfortable,
Mrs. O'Riordan?
1164
01:29:00,302 --> 01:29:01,904
I'm all right.
Gently.
1165
01:29:01,970 --> 01:29:03,171
No go!
1166
01:29:03,238 --> 01:29:04,573
Boys no go!
Too big.
1167
01:29:04,640 --> 01:29:05,908
Go men's camp.
What?
1168
01:29:08,644 --> 01:29:09,745
No!
1169
01:29:09,812 --> 01:29:11,279
Mom, please!
1170
01:29:11,346 --> 01:29:13,382
It'll be all right!
1171
01:29:13,449 --> 01:29:15,851
Don't let anybody push you around.
1172
01:29:36,338 --> 01:29:40,008
So, Mr. Tomio... where are we going now?
1174
01:29:40,075 --> 01:29:41,243
Yes, what's happening?
1175
01:29:41,309 --> 01:29:42,478
I don't know.
1176
01:29:42,545 --> 01:29:43,912
I think you do know.
1177
01:29:43,979 --> 01:29:46,048
No, I don't.
1178
01:29:46,114 --> 01:29:47,450
Tell us something,
Mr. Tomio.
1179
01:29:47,516 --> 01:29:48,817
Be a man.
1180
01:29:54,557 --> 01:29:56,492
General MacArthur back in Philippines.
1181
01:29:56,559 --> 01:29:59,962
Chase Japanese soldier all over place.
1182
01:30:08,471 --> 01:30:09,772
Try it.
1183
01:30:15,978 --> 01:30:18,514
I always wanted to be an engineer,
1184
01:30:18,581 --> 01:30:21,083
but my father wanted me to be a nun.
1185
01:30:21,149 --> 01:30:22,551
Don't worry.
I love God,
1186
01:30:22,618 --> 01:30:24,429
even though I sometimes
wonder what he's doing.
1187
01:30:24,453 --> 01:30:25,420
Here.
1188
01:30:25,488 --> 01:30:26,755
Arigato.
1189
01:30:26,822 --> 01:30:28,457
If my guys are coming,
1190
01:30:28,524 --> 01:30:30,025
why don't the Japs just go...
1191
01:30:30,092 --> 01:30:31,527
and leave us here?
1192
01:30:31,594 --> 01:30:33,071
I don't think they've
ever done anything...
1193
01:30:33,095 --> 01:30:34,096
that made much sense.
1194
01:31:11,534 --> 01:31:13,802
It's the satin sheet brigade.
1195
01:31:20,576 --> 01:31:23,512
I knew I should've joined that bunch.
1196
01:31:23,579 --> 01:31:26,682
I think maybe we all should've.
1197
01:31:52,708 --> 01:31:56,712
Up there is the mountains
of Loebok Lingau.
1198
01:31:56,779 --> 01:31:59,214
My father would take us there...
1199
01:31:59,281 --> 01:32:00,716
in the summer.
1200
01:32:00,783 --> 01:32:03,752
In the jungle, there are many tigers.
1201
01:32:03,819 --> 01:32:06,288
At night we close
all the windows and doors,
1202
01:32:06,354 --> 01:32:08,691
or they come in the house.
1203
01:32:08,757 --> 01:32:11,293
I lie there and I hear them...
1204
01:32:11,359 --> 01:32:13,228
walk up and down the verandah.
1205
01:32:13,295 --> 01:32:14,663
Pom, pom.
1206
01:32:14,730 --> 01:32:16,298
So heavy they are.
1207
01:32:16,364 --> 01:32:18,533
I can hear them breathing...
1208
01:32:18,601 --> 01:32:20,636
through the other side of the shutter.
1209
01:32:21,904 --> 01:32:23,906
One morning, I opened the door...
1210
01:32:23,972 --> 01:32:27,075
and a big tiger is sleeping
on the front stoop.
1211
01:32:31,546 --> 01:32:32,915
I spent my summers...
1212
01:32:32,981 --> 01:32:35,450
at my family's home in Dorset.
1213
01:32:35,517 --> 01:32:37,052
No tigers.
1214
01:32:37,119 --> 01:32:38,520
Just rain.
1215
01:32:38,587 --> 01:32:41,590
Soft days, we called them.
1216
01:32:42,591 --> 01:32:44,459
That's where I met Dennis.
1217
01:32:44,526 --> 01:32:45,828
We were 17,
1218
01:32:45,894 --> 01:32:47,238
and he was my school friend's brother.
1219
01:32:47,262 --> 01:32:48,997
I thought he was the best-looking boy...
1220
01:32:49,064 --> 01:32:50,465
I'd ever seen,
1221
01:32:50,532 --> 01:32:51,810
but it took him so long to kiss me,
1222
01:32:51,834 --> 01:32:53,344
I thought it was never going to happen.
1223
01:32:53,368 --> 01:32:54,502
And then it did?
1224
01:32:54,569 --> 01:32:55,938
Yes!
1225
01:32:58,607 --> 01:33:00,609
We were in my father's study.
1226
01:33:00,676 --> 01:33:02,310
I nearly fainted.
1227
01:33:02,377 --> 01:33:03,779
We were so young,
1228
01:33:03,846 --> 01:33:06,782
they didn't want us to see each other,
1229
01:33:06,849 --> 01:33:09,752
so we pretended we weren't in love.
1230
01:33:09,818 --> 01:33:12,287
So you keep seeing each other?
1231
01:33:12,354 --> 01:33:13,488
Yes.
1232
01:33:13,555 --> 01:33:15,824
We didn't fool anybody.
1233
01:33:15,891 --> 01:33:19,962
I realized love is like a flame.
1234
01:33:20,028 --> 01:33:23,165
It burns and is visible to all.
1235
01:33:51,193 --> 01:33:52,194
Be careful.
1236
01:33:54,429 --> 01:33:55,764
Are you all right?
1237
01:34:09,678 --> 01:34:11,346
Is Susan here?
1238
01:36:53,808 --> 01:36:55,777
If I ever get out of this,
1239
01:36:55,844 --> 01:36:58,513
I'll never say a word against New Jersey.
1240
01:36:58,580 --> 01:37:00,916
You'll never get out of this.
1241
01:37:00,983 --> 01:37:03,986
None of us will ever leave Sumatra.
1242
01:37:12,027 --> 01:37:14,629
Come on.
A little towards me.
1243
01:37:14,696 --> 01:37:15,998
That's it.
1244
01:37:25,140 --> 01:37:26,808
Snake!
1245
01:37:26,875 --> 01:37:28,210
Where?
1246
01:37:29,477 --> 01:37:30,545
Snake.
1247
01:37:33,982 --> 01:37:36,384
Kill it.
We'll eat it.
1248
01:37:40,122 --> 01:37:41,924
Don't give up now.
1249
01:37:43,025 --> 01:37:44,893
Dennis vouldn't want that.
1250
01:37:44,960 --> 01:37:46,428
Wouldn't.
1251
01:37:49,064 --> 01:37:51,967
Rosemary, remember,
we are going to Lord's...
1252
01:37:52,034 --> 01:37:55,503
to watch the gentlemens play cricket.
1253
01:37:55,570 --> 01:37:58,240
Then we have some tea.
1254
01:38:03,578 --> 01:38:05,948
Snake's not so bad.
1255
01:38:06,014 --> 01:38:08,083
The grasshopper's delicious.
1256
01:38:12,387 --> 01:38:15,357
Wonder what Bing Crosby's up to now.
1257
01:38:15,423 --> 01:38:17,792
Bing Crosby?
Why?
1258
01:38:17,859 --> 01:38:20,095
I miss him.
That's all.
1259
01:38:20,162 --> 01:38:23,365
Beaut he is, Bing Crosby.
1260
01:38:24,499 --> 01:38:28,203
We must get the orchestra started again.
1261
01:38:28,270 --> 01:38:30,405
We've got to have a rehearsal.
1262
01:38:31,273 --> 01:38:34,042
Yes, of course, Margaret.
1263
01:38:34,109 --> 01:38:37,045
Show the Japanese we're still alive.
1264
01:38:38,680 --> 01:38:40,515
Still got some spirit left.
1265
01:38:42,484 --> 01:38:43,952
That bloody choir.
1266
01:38:44,019 --> 01:38:45,420
Totally exhausted everyone.
1267
01:38:45,487 --> 01:38:48,590
They won't be able
to find enough people now...
1268
01:38:48,656 --> 01:38:49,992
for a barbershop quartet.
1269
01:38:50,058 --> 01:38:51,526
Shut up, Harriet.
1270
01:38:51,593 --> 01:38:52,594
Shut up?
1271
01:38:52,660 --> 01:38:54,696
You were bullied
into joining by Adrienne.
1272
01:38:54,762 --> 01:38:55,930
That's true.
1273
01:38:55,998 --> 01:38:58,833
Best thing that ever happened to me.
1274
01:39:04,672 --> 01:39:05,607
Here you are, Mummy.
1275
01:39:09,777 --> 01:39:12,147
Mummy, you have to eat something.
1276
01:39:15,683 --> 01:39:18,086
No, dear.
1277
01:39:18,153 --> 01:39:21,223
I really don't mind dying.
1278
01:39:21,289 --> 01:39:22,991
No.
1279
01:39:24,192 --> 01:39:27,162
I learned a great deal in the camp.
1280
01:39:29,597 --> 01:39:33,301
I did nothing, you know, in Singapore.
1281
01:39:33,368 --> 01:39:36,338
Mummy, you're not going to die.
1282
01:39:36,404 --> 01:39:39,641
Yes, dear... I am.
1284
01:39:42,177 --> 01:39:46,048
I'm really sorry that I won't see...
1285
01:39:46,114 --> 01:39:50,018
your dear father again.
1286
01:39:51,119 --> 01:39:54,156
I have so much to tell him.
1287
01:39:55,990 --> 01:39:58,326
So much.
1288
01:40:34,896 --> 01:40:36,098
Doctor.
1289
01:40:37,432 --> 01:40:38,400
Rosemary.
1290
01:40:39,501 --> 01:40:42,003
The beautiful English girl.
1291
01:40:42,070 --> 01:40:44,772
Paradise Road.
1292
01:40:44,839 --> 01:40:49,043
Tomorrow... perhaps tonight.
1294
01:40:49,111 --> 01:40:51,213
Sometimes God reaches down...
1295
01:40:51,279 --> 01:40:53,115
and pulls the wings off his butterflies.
1296
01:40:53,181 --> 01:40:57,319
Wh She doesn't want to live anymore.
1298
01:40:57,385 --> 01:40:59,721
Perhaps now she realizes
the world is not a place...
1299
01:40:59,787 --> 01:41:02,390
where lovers are reunited
and good always wins.
1300
01:41:02,457 --> 01:41:05,026
She saw her husband at the railway yard.
1301
01:41:05,093 --> 01:41:06,294
The great love affair.
1302
01:41:07,762 --> 01:41:12,567
I can't say I'd pine away
after any of my husbands.
1303
01:41:12,634 --> 01:41:15,002
If I fall in love,
1304
01:41:15,069 --> 01:41:17,672
then I hope it is like that.
1305
01:41:19,707 --> 01:41:21,709
Good luck, my dear.
1306
01:41:30,285 --> 01:41:34,122
"Father, in captivity...
1307
01:41:34,189 --> 01:41:36,090
"we would lift our prayer to Thee.
1308
01:41:36,158 --> 01:41:38,260
"Keep us ever in Thy love.
1309
01:41:38,326 --> 01:41:41,129
"Grant that daily we may prove...
1310
01:41:41,196 --> 01:41:43,498
"those who place their trust in Thee,
1311
01:41:43,565 --> 01:41:46,100
more than conquerors
may be."
1312
01:41:48,069 --> 01:41:50,572
"Give us patience to endure.
1313
01:41:50,638 --> 01:41:53,375
"Keep our hearts serene and pure.
1314
01:41:53,441 --> 01:41:56,844
"Grant us courage, charity,
1315
01:41:56,911 --> 01:41:58,946
greater faith, humility."
1316
01:42:00,182 --> 01:42:02,116
"Readiness to own Thy will,
1317
01:42:02,184 --> 01:42:04,886
be we free
or captive still."
1318
01:42:06,053 --> 01:42:07,155
Amen.
1319
01:42:07,222 --> 01:42:08,723
Amen.
1320
01:42:08,790 --> 01:42:09,691
Amen.
1321
01:42:47,795 --> 01:42:49,264
What are you doing?
1322
01:42:49,331 --> 01:42:52,234
The French eat snails, don't they?
1323
01:42:52,300 --> 01:42:54,636
Yes, but I think those
ones will make you sick.
1324
01:43:16,190 --> 01:43:17,692
I'm here, Margaret.
1325
01:43:17,759 --> 01:43:20,061
You can't die now.
1326
01:43:20,127 --> 01:43:21,963
Not now.
1327
01:43:29,304 --> 01:43:31,806
She's asking for something.
1328
01:43:33,608 --> 01:43:35,677
"The Lord is my Shepherd.
1329
01:43:36,811 --> 01:43:38,246
"I shall not want.
1330
01:43:38,313 --> 01:43:42,149
"He maketh me to lie down
in green pastures.
1331
01:43:42,216 --> 01:43:45,052
"He leadeth me beside the still waters.
1332
01:43:45,119 --> 01:43:47,655
"He restoreth my soul.
1333
01:43:47,722 --> 01:43:50,091
"He leadeth me in the paths
of righteousness...
1334
01:43:50,157 --> 01:43:51,593
"for His name's sake.
1335
01:43:51,659 --> 01:43:54,095
"Yea, though I walk through the valley...
1336
01:43:54,161 --> 01:43:55,963
"of the shadow of death,
1337
01:43:56,030 --> 01:43:59,467
"I will fear no evil,
"for Thou art with me.
1339
01:43:59,534 --> 01:44:02,470
"Thy rod and Thy staff, they comfort me.
1340
01:44:02,537 --> 01:44:05,072
"Thou preparest a table before me...
1341
01:44:05,139 --> 01:44:06,574
"in the presence of mine enemies.
1342
01:44:06,641 --> 01:44:09,043
"Thou anointest my head with oil.
1343
01:44:09,110 --> 01:44:11,513
"My cup runneth over.
1344
01:44:11,579 --> 01:44:14,449
"Surely goodness and mercy
will follow me...
1345
01:44:14,516 --> 01:44:16,818
"all the days of my life,
1346
01:44:16,884 --> 01:44:18,420
"and I will dwell...
1347
01:44:18,486 --> 01:44:21,456
in the House
of the Lord forever."
1348
01:44:32,133 --> 01:44:33,968
That's what I wanted.
1349
01:44:34,035 --> 01:44:35,570
Amen.
1350
01:45:46,040 --> 01:45:49,844
The war... is over.
1352
01:45:53,681 --> 01:45:55,950
Who won?
1353
01:45:56,017 --> 01:46:01,389
Once more... we can be friend.
1355
01:46:03,425 --> 01:46:06,928
I have done my best for you.
1356
01:46:09,397 --> 01:46:13,801
I know... not enough.
1358
01:46:16,037 --> 01:46:18,806
But I could do no more.
1359
01:46:55,643 --> 01:46:57,845
We weren't number 10.
1360
01:47:00,815 --> 01:47:02,149
Tillie!
1361
01:47:04,385 --> 01:47:05,920
Does this mean...
1362
01:47:05,987 --> 01:47:08,022
it's back to picking up
groceries, laundry,
1363
01:47:08,089 --> 01:47:10,024
and all that? My God!
1364
01:47:10,091 --> 01:47:11,526
For you, my dear.
1365
01:47:11,593 --> 01:47:13,495
For me, it is luxury hotels...
1366
01:47:13,561 --> 01:47:15,963
and limousine cars.
Yes.
1367
01:47:16,030 --> 01:47:17,465
Dr. Verstak.
1368
01:47:17,532 --> 01:47:20,101
Yes, Macarthy.
1369
01:47:20,167 --> 01:47:22,136
Are you really a doctor?
1370
01:47:22,203 --> 01:47:23,605
Yes and no.
1371
01:47:23,671 --> 01:47:27,108
My husband is a medical doctor.
1372
01:47:27,174 --> 01:47:29,143
I'm Doctor of Philosophy.
1373
01:47:30,612 --> 01:47:33,548
I hurt no one.
Maybe I help.
1374
01:47:33,615 --> 01:47:35,883
Is wanting to survive so bad?
1375
01:47:35,950 --> 01:47:37,652
Susan.
1376
01:47:40,522 --> 01:47:41,723
Dear Susan.
1377
01:47:43,357 --> 01:47:46,027
Well... we made it.
1379
01:47:46,093 --> 01:47:47,428
Yes, we did.
1380
01:47:47,495 --> 01:47:49,063
Some of us.
1381
01:48:00,742 --> 01:48:02,810
I can't believe it!
90024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.