All language subtitles for Paradise Road

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,392 --> 00:01:33,627 Excuse me. Excuse me. 2 00:01:33,694 --> 00:01:34,928 So where are you from? 3 00:01:34,995 --> 00:01:36,063 Mudgee. 4 00:01:36,130 --> 00:01:37,698 A country girl. 5 00:01:37,765 --> 00:01:38,766 I knew it. 6 00:01:38,832 --> 00:01:40,634 How? 7 00:01:40,701 --> 00:01:41,635 They're always shy. 8 00:01:41,702 --> 00:01:43,871 You blushed when I asked you to dance. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,673 I did not. It's just hot. 10 00:01:45,739 --> 00:01:47,040 Have you a boyfriend? 11 00:01:47,107 --> 00:01:48,242 Yes. 12 00:01:48,309 --> 00:01:50,043 No, no, I had one, 13 00:01:50,110 --> 00:01:52,980 but he's in Egypt or somewhere. 14 00:01:53,046 --> 00:01:54,748 Egypt? Well, forget him. 15 00:01:54,815 --> 00:01:56,850 He's probably chasing some dusky maiden... 16 00:01:56,917 --> 00:01:58,586 'round the pyramids by now. 17 00:01:59,687 --> 00:02:01,088 Know what they call this dance? 18 00:02:01,155 --> 00:02:02,490 No idea. 19 00:02:02,556 --> 00:02:03,491 The Crush. 20 00:02:03,557 --> 00:02:04,558 Do they? 21 00:02:04,625 --> 00:02:06,827 Well, I'm not really complaining. 22 00:02:08,596 --> 00:02:11,199 You're so beautiful, Rosemary. 23 00:02:11,265 --> 00:02:12,533 So are you. 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,402 You can't say that, can you? 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,238 Men aren't... I am not beautiful. 26 00:02:17,305 --> 00:02:19,573 Yes, you are. 27 00:02:28,816 --> 00:02:31,018 We've got everyone Churchill can spare. 28 00:02:31,084 --> 00:02:32,486 Thousands of bloody Australians... 29 00:02:32,553 --> 00:02:33,921 drinking the place dry. 30 00:02:33,987 --> 00:02:35,227 And all to fight tiny little... 31 00:02:35,256 --> 00:02:37,525 Japanese chaps wearing spectacles. 32 00:02:37,591 --> 00:02:38,959 They're all cross-eyed, you know. 33 00:02:39,026 --> 00:02:40,561 Can't aim their damn guns. 34 00:02:40,628 --> 00:02:42,430 At night, they can't see at all. 35 00:02:42,496 --> 00:02:44,332 Do they all have white sticks and guide dogs? 36 00:02:44,398 --> 00:02:46,467 Phyllis, it's true. Really. 37 00:02:46,534 --> 00:02:49,169 Cyril, remember that Japanese gardener we had? 38 00:02:49,237 --> 00:02:51,405 He had glasses as thick as... 39 00:02:51,472 --> 00:02:53,507 The bottom of a gin bottle? 40 00:02:53,574 --> 00:02:55,008 Yes. 41 00:02:55,075 --> 00:02:57,878 It's certainly a fact their weapons are useless. 42 00:02:57,945 --> 00:03:01,415 My Godfather! All they can make are tin toys... 43 00:03:01,482 --> 00:03:03,751 and cameras that don't work. 44 00:03:03,817 --> 00:03:06,420 If you don't mind me saying so... even if you do... 45 00:03:06,487 --> 00:03:07,497 I don't think I've ever heard... 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,390 such a total load of poppycock. 47 00:03:09,457 --> 00:03:11,024 They've conquered most of Asia. 48 00:03:11,091 --> 00:03:12,402 And those "little Japanese chaps..." 49 00:03:12,426 --> 00:03:14,003 You heard of a place called Pearl Harbor? 50 00:03:14,027 --> 00:03:17,865 My dear, Topsy, Adrienne, 51 00:03:17,931 --> 00:03:19,600 Pearl Harbor was a surprise. 52 00:03:19,667 --> 00:03:21,068 A sneak attack. 53 00:03:21,134 --> 00:03:23,136 We're all ready and waiting for them. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,538 I hope you're right. 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,343 Thanks. 56 00:03:29,410 --> 00:03:30,420 That one come on a bit strong? 57 00:03:30,444 --> 00:03:31,712 Sort of. He's nice. 58 00:03:31,779 --> 00:03:34,181 I just don't reckon he's got too much upstairs. 59 00:03:34,248 --> 00:03:35,283 Come on, Oggi. 60 00:03:35,349 --> 00:03:36,460 It's what they got downstairs... 61 00:03:36,484 --> 00:03:37,885 that really counts. 62 00:04:01,575 --> 00:04:03,877 3... 4... 63 00:04:12,553 --> 00:04:14,522 How's that son of yours, Pargiter? 64 00:04:14,588 --> 00:04:16,223 Where is he? Westminster? 65 00:04:16,290 --> 00:04:18,225 Robbie, what was that? 66 00:04:18,292 --> 00:04:20,561 Just target practice, I expect, my dear. 67 00:04:20,628 --> 00:04:22,696 Target practice, at night? 68 00:04:24,031 --> 00:04:26,567 Celia, run upstairs and get my wrap, will you, dear? 69 00:04:26,634 --> 00:04:28,268 You're wearing it, Mummy. 70 00:04:28,336 --> 00:04:30,438 So I am! 71 00:04:30,504 --> 00:04:32,473 I was just confused. 72 00:04:41,415 --> 00:04:43,150 Pardon me, please. 73 00:04:53,927 --> 00:04:56,063 Good evening, ladies and gentlemen. 74 00:04:56,129 --> 00:04:58,766 I'm sorry to disturb this evening's entertainment, 75 00:04:58,832 --> 00:05:01,935 but I have some rather unhappy news. 76 00:05:02,002 --> 00:05:05,506 The Japanese have now crossed the Jahore Strait... 77 00:05:05,573 --> 00:05:07,408 and have broken through our lines. 78 00:05:07,475 --> 00:05:09,309 And their guns have the city in range. 79 00:05:12,380 --> 00:05:13,547 As you can hear. 80 00:05:13,614 --> 00:05:15,148 But, Colonel, only today, 81 00:05:15,215 --> 00:05:16,326 the Straits Times reported... 82 00:05:16,350 --> 00:05:19,019 that the Japanese were being driven back. 83 00:05:20,788 --> 00:05:25,426 I'm afraid, sir, the only true thing you read in the newspapers is the cricket scores. 84 00:05:29,930 --> 00:05:31,231 Now, don't worry. 85 00:05:31,298 --> 00:05:32,700 This hotel will be perfectly safe. 86 00:05:32,766 --> 00:05:33,634 Why? 87 00:05:33,701 --> 00:05:36,136 As I'm sure the Japanese high command... 88 00:05:36,203 --> 00:05:37,270 will want to stay here... 89 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 and avail themselves of the facilities. 90 00:05:41,942 --> 00:05:44,578 The city will fall within a few days. 91 00:05:44,645 --> 00:05:47,047 All European women and children... 92 00:05:47,114 --> 00:05:48,716 are to leave immediately. 93 00:05:48,782 --> 00:05:50,884 He can't mean us. They're going to need us. 94 00:05:50,951 --> 00:05:54,121 All soldiers to return to their units. 95 00:05:54,187 --> 00:05:55,823 Good luck. 96 00:06:08,068 --> 00:06:10,438 Well, now we know. 97 00:06:10,504 --> 00:06:12,344 They can see, which we were told they couldn't. 98 00:06:12,406 --> 00:06:13,607 And they can fight, 99 00:06:13,674 --> 00:06:14,918 which we were told they couldn't. 100 00:06:14,942 --> 00:06:15,809 And they're here, 101 00:06:15,876 --> 00:06:18,311 which we were told they would never be. 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,113 Stop it, sir! 103 00:06:58,185 --> 00:06:59,620 It's just up there. 104 00:07:08,061 --> 00:07:09,096 Are you all right? 105 00:07:14,635 --> 00:07:16,236 Come on, girlies. Just leap down. 106 00:07:16,303 --> 00:07:18,005 That's it. 107 00:07:18,071 --> 00:07:19,139 Thanks. 108 00:07:22,543 --> 00:07:23,611 Take cover! 109 00:07:30,651 --> 00:07:31,611 Now, this isn't quite... 110 00:07:31,652 --> 00:07:32,562 what I had planned for us. 111 00:07:32,586 --> 00:07:33,687 Really? 112 00:07:33,754 --> 00:07:35,623 I should have sent you home months ago. 113 00:07:35,689 --> 00:07:38,191 Well, at least Charlie will be surprised. 114 00:07:38,258 --> 00:07:41,194 I wouldn't have seen him until your next leave. 115 00:07:42,730 --> 00:07:43,864 Good evening. 116 00:07:43,931 --> 00:07:47,200 Nice night for the collapse of an empire. 117 00:08:01,348 --> 00:08:03,050 Come on, now. 118 00:08:03,116 --> 00:08:05,152 Before you know it, we'll be back in Portsmouth... 119 00:08:05,218 --> 00:08:07,855 sailing. You are a great outdoor girl, Rosemary. 120 00:08:07,921 --> 00:08:09,065 That's one thing I love about you. 121 00:08:09,089 --> 00:08:11,224 And indoors? I thought you liked me indoors. 122 00:08:11,291 --> 00:08:12,660 Indoors? 123 00:08:12,726 --> 00:08:14,662 Yes. 124 00:08:30,410 --> 00:08:31,712 What rubbish! 125 00:08:31,779 --> 00:08:33,346 Are you aware that my husband... 126 00:08:33,413 --> 00:08:34,715 is the head of Singapore... 127 00:08:34,782 --> 00:08:36,516 He could be the King of Bongo Bongo, 128 00:08:36,584 --> 00:08:37,694 but you can still only take... 129 00:08:37,718 --> 00:08:39,519 one suitcase on board. That's it. 130 00:08:39,587 --> 00:08:41,488 Celia, come along quickly. 131 00:08:41,555 --> 00:08:42,522 Gangway stowed! 132 00:08:42,590 --> 00:08:43,691 Take care, Robbie. 133 00:08:43,757 --> 00:08:45,192 Bye, Daddy. Ropes away! 134 00:08:45,258 --> 00:08:47,227 Take it to the end of the wharf, Chee Wan, 135 00:08:47,294 --> 00:08:48,929 and push it off. Yes, sir. 136 00:08:48,996 --> 00:08:51,599 Damned if I'll have some bloody Japanese officer 137 00:08:51,665 --> 00:08:53,066 driving it about. 138 00:09:00,340 --> 00:09:02,342 Lifejackets on. 139 00:09:02,409 --> 00:09:04,377 Do them up, nice and tight. 140 00:09:04,444 --> 00:09:06,513 Just ask us if you don't know how. 141 00:09:06,580 --> 00:09:07,523 I'm glad to help you, ladies. 142 00:09:07,547 --> 00:09:08,849 Thank you. 143 00:09:08,916 --> 00:09:10,751 Lifejackets on, please. 144 00:09:13,086 --> 00:09:14,798 Just let me know if you need any help, miss. 145 00:09:14,822 --> 00:09:17,725 So, what's going to happen to the men, do you think? 146 00:09:17,791 --> 00:09:18,892 With us out of the way, 147 00:09:18,959 --> 00:09:20,460 they're probably already tucked up... 148 00:09:20,527 --> 00:09:22,195 with their Malayan girlfriends. 149 00:09:22,262 --> 00:09:23,530 It seems so ridiculous, 150 00:09:23,597 --> 00:09:25,032 shoving us out at the last minute. 151 00:09:25,098 --> 00:09:26,533 It seems now they should have... 152 00:09:26,600 --> 00:09:28,001 shoved us out months ago. 153 00:09:28,068 --> 00:09:30,403 In all fairness, Phyllis, we could have gone. 155 00:09:30,470 --> 00:09:32,139 I think we chose to stay. 156 00:09:32,205 --> 00:09:34,541 Tea? Thanks. You're all Australians. 157 00:09:34,608 --> 00:09:35,709 That's right. 158 00:09:35,776 --> 00:09:37,678 We've been in Singapore for 2 months. 159 00:09:37,745 --> 00:09:39,312 Now that they must really need nurses, 160 00:09:39,379 --> 00:09:40,313 you're leaving. 161 00:09:40,380 --> 00:09:41,348 Phyllis! 162 00:09:41,414 --> 00:09:42,515 No, it's true. 163 00:09:42,582 --> 00:09:43,851 It's ridiculous. 164 00:09:43,917 --> 00:09:46,787 I was a secretary at Army H.Q. 165 00:09:46,854 --> 00:09:48,598 I saw the reports on what the Japs did to the nurses... 166 00:09:48,622 --> 00:09:50,590 in Shanghai and Hong Kong. 167 00:09:50,658 --> 00:09:52,726 Lifejackets on, please. 168 00:09:52,793 --> 00:09:54,728 Do them up, nice and tight. 169 00:09:54,795 --> 00:09:56,897 Don't go! 170 00:09:56,964 --> 00:09:58,265 Lovely. 171 00:09:58,331 --> 00:10:00,433 He can wait. 172 00:10:00,500 --> 00:10:01,935 He'll still be there. 173 00:10:03,136 --> 00:10:04,237 Lifejackets on, please. 174 00:10:04,304 --> 00:10:05,639 Give them back! 175 00:10:05,706 --> 00:10:07,107 I haven't taken them. 176 00:10:09,677 --> 00:10:12,612 It's really quite simple, Mummy. Look! 177 00:10:13,546 --> 00:10:14,648 Like this. 178 00:10:16,416 --> 00:10:17,350 Just give them back! 179 00:10:17,417 --> 00:10:19,486 Here, let me do it. 180 00:10:19,552 --> 00:10:21,655 Thank you. 181 00:10:21,722 --> 00:10:24,725 Mrs... Merritt. Topsy Merritt. 183 00:10:24,792 --> 00:10:26,326 Of course, the American. 184 00:10:26,393 --> 00:10:28,662 Your husband runs the pineapple canning factory. 185 00:10:28,729 --> 00:10:30,097 That's right. 186 00:10:30,163 --> 00:10:31,098 Give them back! 187 00:10:31,164 --> 00:10:32,800 I don't got them! 188 00:10:32,866 --> 00:10:36,136 Perhaps the boys could be restrained a little. 189 00:10:36,203 --> 00:10:37,037 I know... 190 00:10:37,104 --> 00:10:39,539 the conditions are somewhat unusual, 191 00:10:39,606 --> 00:10:40,640 but this is my cabin. 192 00:10:40,708 --> 00:10:42,209 Your cabin? 193 00:10:42,275 --> 00:10:43,310 It's my cabin. 194 00:10:43,376 --> 00:10:45,645 I understood that Marty arranged this cabin for me. 195 00:10:45,713 --> 00:10:46,823 My husband is an engineer... 196 00:10:46,847 --> 00:10:47,815 with coastal traders. 197 00:10:47,881 --> 00:10:49,817 Mine is the head of the P.W.D. 198 00:10:49,883 --> 00:10:51,318 Mine's in pineapples. 199 00:10:51,384 --> 00:10:53,486 Look, girls, we're just going to have to get along. 200 00:10:53,553 --> 00:10:54,454 It's only 5 weeks. 201 00:10:54,521 --> 00:10:56,423 God! 202 00:11:10,570 --> 00:11:11,739 Very good. 203 00:11:11,805 --> 00:11:13,874 Keep your lifejacket on, please. 204 00:11:16,309 --> 00:11:18,946 Thank you. 205 00:11:20,914 --> 00:11:22,382 Excuse me, ladies. 206 00:11:22,449 --> 00:11:23,550 How much longer... 207 00:11:23,616 --> 00:11:25,285 do we have to wear these lifejackets? 208 00:11:25,352 --> 00:11:26,262 A few minutes now, lass. 209 00:11:26,286 --> 00:11:27,788 Once we're 11 hours out of Singapore, 210 00:11:27,855 --> 00:11:29,656 we're out of range of Jap fighters. 211 00:11:29,723 --> 00:11:33,360 But the goddess Hera, the wicked stepmother, 212 00:11:33,426 --> 00:11:35,628 was so jealous of Hercules... 213 00:11:35,695 --> 00:11:38,065 that one night she crept into his room... 214 00:11:38,131 --> 00:11:40,533 and put 2 deadly snakes in his cradle. 215 00:11:40,600 --> 00:11:42,169 But he was... 216 00:11:46,706 --> 00:11:47,908 What's that? 217 00:11:54,547 --> 00:11:55,749 Hard to starboard! 218 00:12:48,836 --> 00:12:50,838 Abandon ship! 219 00:13:04,784 --> 00:13:06,854 Turn sideways, Mummy. Sideways! 220 00:13:06,920 --> 00:13:09,890 Don't reckon she's got a sideways. 221 00:13:09,957 --> 00:13:10,958 Are we sinking? 222 00:13:11,024 --> 00:13:12,059 Yes, that's right, dear. 223 00:13:12,125 --> 00:13:13,660 We're going to jump into the water, 224 00:13:13,726 --> 00:13:14,846 and it's going to be lovely. 225 00:13:24,337 --> 00:13:25,472 Take cover! 226 00:13:25,538 --> 00:13:26,406 Get down! 227 00:13:46,894 --> 00:13:50,297 Tommy! Tommy! 228 00:14:01,408 --> 00:14:02,575 Come on, children. 229 00:14:24,797 --> 00:14:25,942 No, thank you, dear. I'll stay here. 230 00:14:25,966 --> 00:14:27,110 The ship is sinking, Mrs. Roberts. 231 00:14:27,134 --> 00:14:29,802 Hello, Mrs. Roberts. Remember me? 232 00:14:29,869 --> 00:14:31,238 Rosemary Leighton-Jones. 233 00:14:31,304 --> 00:14:32,705 We met at the cricket club? 234 00:14:32,772 --> 00:14:34,841 Of course, dear. How are you? 235 00:14:34,908 --> 00:14:36,243 Some other time, maybe. 236 00:14:36,309 --> 00:14:37,144 Yes. 237 00:14:37,210 --> 00:14:38,912 Just take my hand, Mrs. Roberts. 238 00:14:38,979 --> 00:14:40,213 We'll jump together. 239 00:14:40,280 --> 00:14:41,214 Of course. 240 00:14:45,585 --> 00:14:46,619 Get in the raft! 241 00:14:46,686 --> 00:14:48,255 Get a place in the boat! 242 00:15:11,278 --> 00:15:13,446 Could be worse, I suppose. 243 00:15:13,513 --> 00:15:14,982 Do you think so? 244 00:15:16,716 --> 00:15:18,751 Well, the water could be cold. 245 00:15:18,818 --> 00:15:20,220 That's true. 246 00:15:23,690 --> 00:15:24,791 Must be Sumatra. 247 00:15:24,857 --> 00:15:25,959 Yes. 248 00:15:27,560 --> 00:15:30,430 It's amazing how everyone's just disappeared. 249 00:15:30,497 --> 00:15:32,441 It's like one of those girls' adventure annuals... 250 00:15:32,465 --> 00:15:34,267 my mother gave me every Christmas. 251 00:15:34,334 --> 00:15:37,770 It's an adventure I could certainly do without. 252 00:15:37,837 --> 00:15:39,572 They always had happy endings. 253 00:15:43,043 --> 00:15:45,912 Now I'm cold. 254 00:15:45,979 --> 00:15:48,415 If you spend a penny, it'll warm you up. 255 00:15:50,483 --> 00:15:51,985 We used to swim in the North Sea... 256 00:15:52,052 --> 00:15:53,620 in our school hols. 257 00:15:53,686 --> 00:15:55,122 It was freezing. 258 00:15:55,188 --> 00:15:56,723 We always did it. 259 00:16:00,527 --> 00:16:01,828 It's working. 260 00:17:27,780 --> 00:17:28,715 I'm starving. 261 00:17:28,781 --> 00:17:30,617 Yeah, me, too. 262 00:17:33,853 --> 00:17:36,256 Rosemary Leighton-Jones. 263 00:17:36,323 --> 00:17:37,957 My husband is Dennis Leighton-Jones. 264 00:17:38,024 --> 00:17:39,426 Royal Malayan Volunteers. 265 00:17:39,492 --> 00:17:40,227 How do you do? 266 00:17:40,293 --> 00:17:41,361 Susan Macarthy. 267 00:17:41,428 --> 00:17:43,296 Australian Army Nursing Corps. 268 00:17:43,363 --> 00:17:46,766 Adrienne Pargiter, wife of tea planter. 269 00:17:46,833 --> 00:17:47,800 How do you do? 270 00:17:47,867 --> 00:17:49,369 Hello.Yeah. 271 00:19:02,775 --> 00:19:04,477 You are English ladies. 272 00:19:04,544 --> 00:19:05,412 Yes.Yes. 273 00:19:05,478 --> 00:19:07,247 Australian. Yes. 274 00:19:07,314 --> 00:19:09,549 I was for some years in Singapore. 275 00:19:09,616 --> 00:19:12,352 I was a, newspaper correspondent. 276 00:19:12,419 --> 00:19:15,322 May I ask what you ladies are doing here in Sumatra? 277 00:19:15,388 --> 00:19:16,289 Our ship was sunk. 278 00:19:16,356 --> 00:19:17,324 By your planes. 279 00:19:17,390 --> 00:19:18,291 We swam to shore. 280 00:19:18,358 --> 00:19:20,026 What can I say? 281 00:19:20,092 --> 00:19:22,028 Except that attacking the enemy... 282 00:19:22,094 --> 00:19:23,896 is a characteristic of war. 283 00:19:23,963 --> 00:19:26,233 The Prince Albert was full of women and children, 284 00:19:26,299 --> 00:19:27,234 not soldiers. 285 00:19:27,300 --> 00:19:28,901 A matter of regret. 286 00:19:28,968 --> 00:19:30,570 More than that, 287 00:19:30,637 --> 00:19:31,871 there's a Geneva convention... 288 00:19:31,938 --> 00:19:33,105 laying down the rules of war. 289 00:19:33,172 --> 00:19:35,742 Japan has signed no Geneva convention. 290 00:19:35,808 --> 00:19:38,044 If a war has begun, it can only mean... 291 00:19:38,110 --> 00:19:41,147 the time for rules has ended. 292 00:19:41,214 --> 00:19:43,383 The aim is to win. 293 00:20:08,007 --> 00:20:09,809 Good luck. 294 00:20:19,852 --> 00:20:22,322 Up until you reminded him of the Geneva convention, 295 00:20:22,389 --> 00:20:24,557 I thought we were going to be invited to dine. 296 00:21:15,241 --> 00:21:16,208 Oggi! 297 00:21:16,275 --> 00:21:17,877 Susan! Susan! 298 00:21:19,312 --> 00:21:20,389 How... How did you get here? 299 00:21:20,413 --> 00:21:21,948 Jap navy boat picked us up. 300 00:21:22,014 --> 00:21:22,849 What were they like? 301 00:21:22,915 --> 00:21:24,617 Gentlemen compared with this lot. 302 00:21:49,275 --> 00:21:53,780 English Empire Number 10. 303 00:21:53,846 --> 00:21:58,050 Nippon Ichiban, Number 1. 304 00:22:28,214 --> 00:22:29,382 Hai! 305 00:24:18,658 --> 00:24:21,828 I am Colonel Hirota. 306 00:24:21,894 --> 00:24:25,932 And I am in command of this... of this place. 307 00:24:27,700 --> 00:24:31,437 Days of British and Dutch peoples... 308 00:24:31,504 --> 00:24:34,406 exploitation of Oriental people all finish. 309 00:24:34,473 --> 00:24:36,543 Now they exploit Oriental people. 310 00:24:36,609 --> 00:24:41,848 You Europeans had great "proudry" and arrogance. 311 00:24:41,914 --> 00:24:43,816 Think Oriental people inferior. 312 00:24:43,883 --> 00:24:48,821 Situation now 100% reversed. 313 00:24:50,289 --> 00:24:52,458 Colonel, I'd like to know... 314 00:24:52,525 --> 00:24:54,426 how long you expect us to remain... 315 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 in these perfectly... 316 00:26:23,149 --> 00:26:25,584 Take it all to the kitchen, please. 317 00:26:27,654 --> 00:26:30,189 Please, bring everything to the kitchen. 318 00:26:45,738 --> 00:26:47,239 Not so bad, really. 319 00:26:48,174 --> 00:26:50,109 Disgusting. At least it's food. 320 00:26:50,176 --> 00:26:52,411 I went to an English boarding school. 321 00:26:52,478 --> 00:26:54,113 I meant by those standards. 322 00:26:54,180 --> 00:26:57,383 It's funny. In the kitchen, there seemed so much. 323 00:26:57,449 --> 00:26:58,951 What do you mean? 324 00:26:59,018 --> 00:27:02,321 Well... How do we know they're dividing it up fairly... 325 00:27:02,388 --> 00:27:03,322 those Dutch? 326 00:27:04,423 --> 00:27:05,557 Come off it. 327 00:27:05,624 --> 00:27:07,126 They don't speak English. 328 00:27:07,193 --> 00:27:09,128 Well, I think the food that you saw... 329 00:27:09,195 --> 00:27:11,731 had to be divided up among over 400 people. 330 00:27:11,798 --> 00:27:14,633 That's correct. It doesn't go far. 331 00:27:17,003 --> 00:27:19,114 I don't know that the Dutch are noted for their cooking. 332 00:27:19,138 --> 00:27:21,640 No, not like the English people. 333 00:27:23,075 --> 00:27:25,745 All I can say is, I hope this is over... 334 00:27:25,812 --> 00:27:27,013 very, very soon. 335 00:27:27,079 --> 00:27:28,991 When our boys get here, it'll be just a few weeks. 336 00:27:29,015 --> 00:27:30,683 Your boys? What about our boys? 337 00:27:30,750 --> 00:27:33,720 Frankly, I don't care which boys do it, 338 00:27:33,786 --> 00:27:35,688 just as long as we're going home. 339 00:27:35,755 --> 00:27:37,556 She's right. Any boys will do me. 340 00:27:37,623 --> 00:27:38,958 Thought they might. 341 00:27:39,025 --> 00:27:41,828 I've heard they're sending all the noncombatants home. 342 00:27:41,894 --> 00:27:43,796 What do you think about that, now? 343 00:27:43,863 --> 00:27:45,431 Where did you hear that? 344 00:27:45,497 --> 00:27:47,533 Just around and about. 345 00:27:47,599 --> 00:27:49,535 We're all noncombatants, Mrs. O'Riordan. 346 00:27:49,601 --> 00:27:53,105 No. I mean like me. See, I'm Irish. 347 00:27:53,172 --> 00:27:54,006 We're neutral. 348 00:27:54,073 --> 00:27:56,308 There's 2 Portuguese ladies. 349 00:27:56,375 --> 00:27:58,510 And you... well, you're... 350 00:27:58,577 --> 00:28:00,112 I have a German passport. 351 00:28:00,179 --> 00:28:03,115 Well, then... you're on their side, aren't you? 352 00:28:03,182 --> 00:28:05,017 So you think. 353 00:28:06,285 --> 00:28:08,988 Already I have escaped 2 madmen in Europe. 354 00:28:09,055 --> 00:28:10,857 Now I'm catched by the oriental version. 355 00:28:10,923 --> 00:28:12,358 You're from Singapore. 356 00:28:12,424 --> 00:28:14,326 I don't think we've met. 357 00:28:14,393 --> 00:28:15,828 I don't think. 358 00:28:15,895 --> 00:28:17,696 The English don't invite Jewish refugees... 359 00:28:17,764 --> 00:28:19,165 to the cricket club. 360 00:28:22,268 --> 00:28:23,535 My husband and me, 361 00:28:23,602 --> 00:28:25,604 we are doctors in Asian hospital. 362 00:28:25,671 --> 00:28:27,073 You're a doctor. 363 00:28:27,139 --> 00:28:29,742 That is what I say. You like perhaps... 364 00:28:29,809 --> 00:28:32,278 I send to Leipzig for the certificate? 365 00:28:32,344 --> 00:28:33,712 No. I... Anyway... 366 00:28:33,780 --> 00:28:35,748 they're sure to let you go. 367 00:28:35,815 --> 00:28:38,150 No. Japanese men don't like lady. 368 00:28:38,217 --> 00:28:40,719 Call Japanese lady zashiki bita. 369 00:28:40,787 --> 00:28:43,856 Means "old pig in back of house." 370 00:28:43,923 --> 00:28:45,324 Sounds strangely familiar. 371 00:28:45,391 --> 00:28:49,061 I... I was in China when the Japanese invaded, 372 00:28:49,128 --> 00:28:51,063 and I think the people they despised most... 373 00:28:51,130 --> 00:28:53,833 were Europeans, then prisoners, then women. 374 00:28:53,900 --> 00:28:55,401 Well... that's us. 375 00:28:55,467 --> 00:28:56,468 All three. 376 00:29:48,320 --> 00:29:49,288 Quick. 377 00:30:19,518 --> 00:30:20,853 You see man before? 378 00:30:20,920 --> 00:30:22,788 Well, no. Only here. 379 00:30:22,855 --> 00:30:26,692 So, you know, some little Oriental men... 380 00:30:26,758 --> 00:30:28,760 big like this. 381 00:30:28,827 --> 00:30:32,464 And some big European men... like this. 383 00:30:32,531 --> 00:30:34,566 You never can tell. 384 00:30:34,633 --> 00:30:35,567 Really. 385 00:30:46,412 --> 00:30:47,379 Bugger! 386 00:30:47,446 --> 00:30:49,515 And I thought being a secretary... 387 00:30:49,581 --> 00:30:50,849 was a rotten job. 388 00:30:50,917 --> 00:30:52,851 What if they do win the bloody war? 389 00:30:52,919 --> 00:30:54,620 They'll have us doing this forever. 390 00:30:54,686 --> 00:30:56,555 They're not going to win. 391 00:30:56,622 --> 00:30:58,124 We'll win. 392 00:30:58,190 --> 00:31:00,192 The British don't lose wars. 393 00:31:00,259 --> 00:31:03,129 Yeah? I reckon if I'd paid attention in school, 394 00:31:03,195 --> 00:31:05,197 I could think of a few. 395 00:31:10,802 --> 00:31:12,771 They tell me you are a model. 396 00:31:12,838 --> 00:31:15,041 Yes, it's true. 397 00:31:15,107 --> 00:31:17,143 I think that you're very beautiful. 398 00:31:17,209 --> 00:31:18,010 Yeah. 399 00:31:18,077 --> 00:31:19,946 You have been to Paris? 400 00:31:20,012 --> 00:31:21,147 Many times. 401 00:31:22,081 --> 00:31:25,851 Wonderful clothes and... the lovely people. 403 00:31:25,918 --> 00:31:26,885 The elegance. 404 00:31:26,953 --> 00:31:28,955 In Singapore, did you model? 405 00:31:29,021 --> 00:31:31,690 No. I was visiting my husband there. 406 00:31:33,059 --> 00:31:35,594 I'm modeling next season for Hartnell's in London. 407 00:31:35,661 --> 00:31:36,595 London! 408 00:31:36,662 --> 00:31:38,564 Well, I hope I am. 409 00:31:40,232 --> 00:31:41,100 Ja. 410 00:31:42,434 --> 00:31:45,471 You know, you could do some work, Mrs. Tippler. 411 00:31:45,537 --> 00:31:47,039 In this heat? 412 00:31:47,106 --> 00:31:49,475 We're all supposed to work if we're not sick. 413 00:31:49,541 --> 00:31:50,642 You're just lazy. 414 00:31:50,709 --> 00:31:53,345 Lazy You. 416 00:31:54,713 --> 00:31:56,182 I'm completely... buggered. 417 00:31:56,248 --> 00:31:57,649 Phyllis! 418 00:31:57,716 --> 00:31:59,118 Well, I'm sorry. 419 00:31:59,185 --> 00:32:00,953 There's simply no other word for it. 420 00:32:01,020 --> 00:32:02,054 I'm buggered. 421 00:32:02,121 --> 00:32:04,023 You know, this place sure ain't Alcatraz. 422 00:32:04,090 --> 00:32:05,724 We could be under that fence... 423 00:32:05,791 --> 00:32:06,892 and into that jungle... 424 00:32:06,959 --> 00:32:08,294 before you could say "boo." 425 00:32:08,360 --> 00:32:10,429 Well, don't forget to write, Topsy. 426 00:32:10,496 --> 00:32:13,065 You would die in that jungle. It's full of snakes. 427 00:32:13,132 --> 00:32:14,433 Boa constrictors. 428 00:32:14,500 --> 00:32:15,401 Horrible. 429 00:32:15,467 --> 00:32:17,147 Yeah, well, after 3 months in this place... 430 00:32:17,203 --> 00:32:18,837 it doesn't sound so bad. 431 00:32:18,904 --> 00:32:20,172 The locals will betray you. 432 00:32:20,239 --> 00:32:22,008 The Japanese have got them all terrified. 433 00:32:22,074 --> 00:32:24,010 That's right. Some of the men escaped, 434 00:32:24,076 --> 00:32:25,444 and they brought them back. 435 00:32:25,511 --> 00:32:28,214 They cut off their noses and their ears, 436 00:32:28,280 --> 00:32:30,000 and they hung them upside down, so they did. 437 00:32:30,049 --> 00:32:31,517 How awful. All the loose change... 438 00:32:31,583 --> 00:32:33,152 must've fallen out of their pockets. 439 00:32:33,219 --> 00:32:34,553 They'd have hated that. 440 00:32:34,620 --> 00:32:36,022 But it's true! 441 00:32:36,088 --> 00:32:37,723 Yeah, well, you've convinced me. 442 00:32:37,789 --> 00:32:39,258 This place ain't so lousy. 443 00:32:39,325 --> 00:32:40,892 Room service is a bit slow. 444 00:32:42,061 --> 00:32:43,429 What men, Mrs. O'Riordan? 445 00:32:43,495 --> 00:32:45,364 That guard. 446 00:32:45,431 --> 00:32:47,199 You know, the one that looks like the actor. 447 00:32:47,266 --> 00:32:48,834 Mr. Moto. He's in all those... 448 00:32:48,900 --> 00:32:50,245 Japanese detective films. Peter Lorre. 449 00:32:50,269 --> 00:32:52,971 Mr. Moto. Yes, Mrs. O'Riordan, but what men? 451 00:32:53,039 --> 00:32:55,207 I was telling you. That guard was saying... 452 00:32:55,274 --> 00:32:56,951 there's a camp full of men over the hill... 453 00:32:56,975 --> 00:32:58,277 just a few miles away. 454 00:32:58,344 --> 00:32:59,584 Now, they're Dutchmen, I think. 455 00:32:59,645 --> 00:33:02,314 But he says there are some from Singapore. 456 00:33:17,996 --> 00:33:19,931 Hudson insisted on growing... 457 00:33:19,998 --> 00:33:22,468 masses and masses of red carnations. 458 00:33:22,534 --> 00:33:23,869 Lovely. 459 00:33:23,935 --> 00:33:25,371 Hey, Dr. Mizushima. 460 00:33:25,437 --> 00:33:28,340 Get me some quinine, And some bandages... 461 00:33:28,407 --> 00:33:30,309 and morphine und a stethoscope. 462 00:33:30,376 --> 00:33:32,278 Even some aspirin is good. 463 00:33:36,215 --> 00:33:37,149 Just Mercurochrome. 464 00:33:37,216 --> 00:33:38,650 Mercurochrome. I know. 465 00:33:38,717 --> 00:33:41,220 I... You Japanese think it cures everything. 466 00:33:41,287 --> 00:33:44,056 Then you give me some cigarettes? 467 00:33:44,123 --> 00:33:45,491 I'm a German, your ally. 468 00:33:45,557 --> 00:33:47,759 I'm not one of these British colonialists. 469 00:33:47,826 --> 00:33:49,161 Only Japanese? 470 00:33:49,228 --> 00:33:51,530 Taste like cow dung. 471 00:33:56,668 --> 00:33:57,869 How she is? 472 00:33:57,936 --> 00:34:02,508 Doctor... can't get her to eat anything. 474 00:34:02,574 --> 00:34:04,376 I think it's just... 475 00:34:05,377 --> 00:34:07,579 too much for her, really. 476 00:34:07,646 --> 00:34:10,316 For a lot of them. 477 00:34:10,382 --> 00:34:13,752 They don't adjust, they die, my dear. 478 00:34:13,819 --> 00:34:16,788 How many gone since we come to this wonderful place? 479 00:34:16,855 --> 00:34:17,923 4. 480 00:34:17,989 --> 00:34:19,458 Not so bad. Be worse by Christmas... 481 00:34:19,525 --> 00:34:22,494 with the bad food and no medicine. 482 00:34:22,561 --> 00:34:24,696 Christmas?! The war will be over by Christmas. 483 00:34:24,763 --> 00:34:27,666 Don't you bet your fuddler on that one, my darling. 484 00:34:31,670 --> 00:34:33,004 What's a fuddler? 485 00:34:33,071 --> 00:34:35,006 I think I can guess. 486 00:34:35,073 --> 00:34:36,342 Fuddler. 487 00:34:36,408 --> 00:34:38,877 Do you think she's really a doctor? 488 00:34:38,944 --> 00:34:40,379 What do you mean? 489 00:34:40,446 --> 00:34:42,348 Well, who'd know? She certainly got herself... 490 00:34:42,414 --> 00:34:43,982 out of working in the field... 491 00:34:45,151 --> 00:34:47,153 and cleaning out the lavatory. 492 00:34:50,256 --> 00:34:52,558 Buck up, Phyllis. It's Christmas. 493 00:34:52,624 --> 00:34:55,994 Where's the champagne? The plum pudding 494 00:34:56,061 --> 00:34:58,697 It's lovely, Adrienne. 495 00:34:58,764 --> 00:35:03,001 Perhaps now might be a time to deal with that dog. 496 00:35:03,068 --> 00:35:04,636 He'd make a nice stew. 497 00:35:04,703 --> 00:35:06,972 It's only a little dog. It don't eat much. 498 00:35:07,038 --> 00:35:09,541 Yes, but he does eat what we could give to the children. 499 00:35:09,608 --> 00:35:11,288 But how will Mrs. Roberts cope without him? 500 00:35:11,343 --> 00:35:14,280 She's right, Edna. It'd be the end of her. 501 00:35:15,814 --> 00:35:16,648 I think... 502 00:35:16,715 --> 00:35:19,185 this must be the servants' quarters. 503 00:35:19,251 --> 00:35:22,521 Tell Chen Li... only to come when we call. 505 00:35:22,588 --> 00:35:24,456 Mommy, that's not Chen Li. 506 00:35:24,523 --> 00:35:25,457 That's Wing. 507 00:35:25,524 --> 00:35:29,195 Aiya... Malaria bad. So sorry. Yes. 509 00:35:29,261 --> 00:35:31,197 We can't get any quinine? 510 00:35:31,263 --> 00:35:33,131 I think she's been stealing... 511 00:35:33,199 --> 00:35:34,600 the sugar again, dear. 512 00:35:34,666 --> 00:35:37,403 You have to watch these Chinese, Robbie. 513 00:35:38,970 --> 00:35:40,506 I get quinine. 514 00:36:51,109 --> 00:36:52,511 Not so young no more. 515 00:36:53,612 --> 00:36:54,580 Quinine? 516 00:36:54,646 --> 00:36:56,782 Thank you. 517 00:36:56,848 --> 00:36:58,049 Did they see you? 518 00:36:58,116 --> 00:36:59,485 I think maybe no. 519 00:37:06,191 --> 00:37:07,893 They catch them? 520 00:37:07,959 --> 00:37:08,994 Can't tell. 521 00:37:09,060 --> 00:37:10,562 Here you are, Mommy. Take this. 522 00:37:10,629 --> 00:37:12,664 That black market could get us all into trouble. 523 00:37:12,731 --> 00:37:15,100 They warned us. They'll cut our rations gain. 524 00:37:15,166 --> 00:37:16,167 She's right. 525 00:37:16,234 --> 00:37:17,903 Here, Mommy. This can help. 526 00:37:17,969 --> 00:37:18,937 Wait! Wait! 527 00:37:24,343 --> 00:37:25,911 What is it? 528 00:37:25,977 --> 00:37:27,313 There's no more gin. 529 00:37:27,379 --> 00:37:29,281 It's sake. Japan drink. 530 00:37:29,348 --> 00:37:30,282 Very strong. 531 00:37:30,349 --> 00:37:32,351 You no like? 532 00:37:32,418 --> 00:37:34,653 I wouldn't say that. 533 00:37:43,128 --> 00:37:45,531 Look who's here. 534 00:37:55,941 --> 00:37:57,609 Kempei-Tai. 535 00:37:57,676 --> 00:37:59,611 What's that? Sounds like a Chinese dish. 536 00:37:59,678 --> 00:38:02,614 Would be better. It's Japan's secret police. 537 00:38:17,329 --> 00:38:18,497 Ho! 538 00:38:35,414 --> 00:38:36,882 Ho! 539 00:38:48,093 --> 00:38:49,395 Wing. 540 00:39:11,216 --> 00:39:13,585 Aaah! 541 00:39:15,120 --> 00:39:16,354 Aaah! 542 00:40:25,724 --> 00:40:28,093 "How silent is this place." 543 00:40:28,159 --> 00:40:32,363 "The brilliant sunshine filters through the trees." 544 00:40:32,430 --> 00:40:36,167 "The leaves are rustled by a gentle breeze." 545 00:40:36,234 --> 00:40:39,170 "A wild and open space," 546 00:40:39,237 --> 00:40:41,372 "by shrubs, pink-tipped," 547 00:40:41,439 --> 00:40:43,675 "mauve-blossomed, is o'ergrown." 548 00:40:45,243 --> 00:40:50,415 "A hush enfolds me, "deep as I have known, 550 00:40:50,482 --> 00:40:54,452 "unbroken, safe, by distant insects drone. 551 00:40:54,520 --> 00:40:57,155 "A jungle clearing. 552 00:40:57,222 --> 00:40:58,657 "A track... 553 00:40:58,724 --> 00:41:01,593 through which we bear our load to Him." 554 00:41:03,795 --> 00:41:07,365 It is our Paradise Road. 555 00:41:07,432 --> 00:41:10,502 How silent is this place. 556 00:41:10,569 --> 00:41:13,171 How sacred is this place. 557 00:41:44,803 --> 00:41:46,437 One would think they would've learned... 558 00:41:46,504 --> 00:41:48,940 a few words of English by now. 559 00:41:49,007 --> 00:41:51,710 They understand a lot more than they let on. 560 00:42:04,422 --> 00:42:05,891 Wait a minute. 561 00:42:09,895 --> 00:42:12,130 I want my soap. Where's that soap? 562 00:42:12,197 --> 00:42:13,098 Soap? 563 00:42:13,164 --> 00:42:14,132 Soap? 564 00:42:15,567 --> 00:42:17,102 Soap. Soap. 565 00:42:17,168 --> 00:42:18,670 What else? 566 00:42:21,707 --> 00:42:22,808 Nay. Nay. 567 00:42:22,874 --> 00:42:25,343 Don't give me that. I was here. Right there! 568 00:42:26,712 --> 00:42:28,714 I had to write an I.O.U... 569 00:42:28,780 --> 00:42:31,516 for £5 for that soap, and I want it now! 570 00:42:47,498 --> 00:42:49,367 Ladies! Ladies! Please! 571 00:42:49,434 --> 00:42:52,403 Calm down! What is this? 572 00:42:56,041 --> 00:42:57,609 So you think they took your soap? 573 00:42:57,676 --> 00:42:59,110 I don't think so. 574 00:42:59,177 --> 00:43:00,545 You don't think so? 575 00:43:00,612 --> 00:43:02,781 Well, I bloody well think so. 576 00:43:02,848 --> 00:43:04,449 Maybe we should just have a look... 577 00:43:04,515 --> 00:43:06,755 in their ugly bloody dresses or their silly wooden shoes. 578 00:43:08,119 --> 00:43:09,054 Ladies. 579 00:43:13,524 --> 00:43:15,661 See soap. 580 00:43:31,943 --> 00:43:32,811 Elgar. 581 00:43:33,945 --> 00:43:34,813 What? 582 00:43:34,880 --> 00:43:38,383 You were humming the Elgar Concerto. 583 00:43:46,357 --> 00:43:49,761 Do you know I went to the very first performance. 584 00:43:49,828 --> 00:43:52,263 Felix Salmond. Leeds, 1920. 585 00:43:53,531 --> 00:43:55,100 That was almost my last concert. 586 00:43:55,166 --> 00:43:58,169 The church sent me to China a few months later. 587 00:43:58,236 --> 00:44:00,772 But... I mean, you're not a musician, 588 00:44:00,839 --> 00:44:02,107 are you, Miss Drummond? 589 00:44:02,173 --> 00:44:04,575 Your poem. I assumed you taught English. 590 00:44:04,642 --> 00:44:07,078 I taught a bit of everything in China. 591 00:44:07,145 --> 00:44:10,215 But... I did study music at Durham. 592 00:44:12,283 --> 00:44:13,551 Miss Drummond... 593 00:44:13,618 --> 00:44:15,520 would you care to take a turn with me... 594 00:44:15,586 --> 00:44:17,222 in the gardens before lights out? 595 00:44:18,489 --> 00:44:20,258 I'd be delighted, Mrs. Pargiter. 596 00:44:21,459 --> 00:44:24,129 I'm so sorry. I've interrupted your prayers. 597 00:44:24,195 --> 00:44:26,664 Perhaps, it's just as well. 598 00:44:26,732 --> 00:44:29,134 I was about to ask God... 599 00:44:29,200 --> 00:44:31,703 to smite Captain Tanaka and the Snake... 600 00:44:31,770 --> 00:44:33,739 with a severe case of dysentery. 601 00:44:37,075 --> 00:44:38,877 I studied music at the Royal Academy... 602 00:44:38,944 --> 00:44:40,345 under Sir Henry Wood. 603 00:44:40,411 --> 00:44:42,914 What did you play, the violin or the viola? 604 00:44:42,981 --> 00:44:44,916 The violin. How did you know? 605 00:44:44,983 --> 00:44:47,385 Just a guess. You were humming... 606 00:44:47,452 --> 00:44:49,092 the Symphonie Concertante the other night, 607 00:44:49,154 --> 00:44:51,156 and that has leads for both instruments. 608 00:44:51,222 --> 00:44:52,323 Yes. 609 00:45:15,713 --> 00:45:18,116 I came out to Singapore with my father, 610 00:45:18,183 --> 00:45:20,418 and I met my husband William, who's an absolute darling, 611 00:45:20,485 --> 00:45:24,389 but music was fairly low on the list of priorities... 612 00:45:24,455 --> 00:45:25,891 for Singapore society. 613 00:45:25,957 --> 00:45:27,793 Very low, judging by the stories I've read... 614 00:45:27,859 --> 00:45:29,094 by Mr. Somerset Maugham. 615 00:45:29,160 --> 00:45:31,129 Well... if you've read him, 616 00:45:31,196 --> 00:45:33,164 you think we do nothing but drink G & Ts... 617 00:45:33,231 --> 00:45:36,234 and murder one another and indulge in ceaseless... 618 00:45:36,301 --> 00:45:37,202 Wife swapping? 619 00:45:38,236 --> 00:45:39,971 What will they think of next? 620 00:45:41,840 --> 00:45:43,508 Do you know, Miss Drummond, 621 00:45:43,574 --> 00:45:45,476 I feel I owe you an apology. 622 00:45:45,543 --> 00:45:48,847 Me My... My snobbery. 624 00:45:48,914 --> 00:45:51,216 We never mixed with missionaries in Singapore. 625 00:45:51,282 --> 00:45:53,651 We were taught to look down on them. 626 00:45:53,718 --> 00:45:55,420 What a tedious lot, most of us, 627 00:45:55,486 --> 00:45:57,222 and very self-righteous. 628 00:45:57,288 --> 00:45:59,124 You're not serious. 629 00:45:59,190 --> 00:46:02,760 Not really. Well... maybe just a bit. 630 00:46:03,728 --> 00:46:05,530 Dear. 631 00:46:05,596 --> 00:46:06,898 Back we go, 632 00:46:06,965 --> 00:46:08,466 or the head prefect will be after us. 633 00:46:15,941 --> 00:46:17,608 Do you know, Mrs. Pargiter, 634 00:46:17,675 --> 00:46:19,644 I've just had a wonderful idea. 635 00:46:19,710 --> 00:46:21,947 An orchestra? You're crazy. 636 00:46:22,013 --> 00:46:24,549 Do you expect the Japanese would give us instruments? 637 00:46:24,615 --> 00:46:25,716 Not at all, Harriet. 638 00:46:25,783 --> 00:46:27,118 I thought I'd made that clear. 639 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 We don't need instruments. 640 00:46:28,386 --> 00:46:30,097 I don't think so, Adrienne. After what happened, 641 00:46:30,121 --> 00:46:31,689 no one's in the mood for a sing-along. 642 00:46:31,756 --> 00:46:33,191 But that's just the point. 643 00:46:33,258 --> 00:46:36,127 I don't think it's such a bad idea. 644 00:46:36,194 --> 00:46:37,662 Do you read music, Mrs. O'Riordan? 645 00:46:37,728 --> 00:46:39,697 Read it? Didn't know you could read it. 646 00:46:39,764 --> 00:46:41,199 But I can sing it all right. 647 00:46:41,266 --> 00:46:43,134 I was in the choir at school. 648 00:46:43,201 --> 00:46:45,336 I think it's a harebrained idea, Adrienne. 649 00:46:45,403 --> 00:46:47,038 We hardly have the strength to talk. 650 00:46:47,105 --> 00:46:49,975 You want my advice, you'll forget the whole thing. 651 00:46:50,041 --> 00:46:51,542 You think the Japs will agree? 652 00:46:51,609 --> 00:46:52,610 Not on your Nellie. 653 00:46:52,677 --> 00:46:54,545 They have forbidden any meetings... 654 00:46:54,612 --> 00:46:55,914 or religious services. 655 00:46:55,981 --> 00:46:58,416 We can't even have classes for the children. 656 00:47:03,154 --> 00:47:04,698 You must have perfect recall, Miss Drummond. 657 00:47:04,722 --> 00:47:05,991 I envy you. 658 00:47:06,057 --> 00:47:07,926 They say Mozart could play any piece... 659 00:47:07,993 --> 00:47:09,527 after hearing it only once. 660 00:47:09,594 --> 00:47:12,163 But I'm cheating. I know Dvorák back to front. 661 00:47:12,230 --> 00:47:13,865 It's probably full of mistakes. 662 00:47:13,932 --> 00:47:15,200 I don't think so. 663 00:47:15,266 --> 00:47:17,869 It's rather complicated, isn't it? 665 00:47:17,936 --> 00:47:19,413 You'll have your work cut out for you... 666 00:47:19,437 --> 00:47:20,838 when you conduct it. 667 00:47:20,906 --> 00:47:22,740 I'm not conducting it. You are. 668 00:47:22,807 --> 00:47:23,875 Me? 669 00:47:23,942 --> 00:47:25,911 Well, you trained at the Royal Academy. 670 00:47:25,977 --> 00:47:28,146 Yes, but I was a violinist, and that was years ago. 671 00:47:28,213 --> 00:47:29,915 Miss Pargiter, you read music. 672 00:47:29,981 --> 00:47:32,350 And Sir Thomas Beecham isn't available. 673 00:47:36,955 --> 00:47:38,924 After tea, we will go... 674 00:47:38,990 --> 00:47:40,658 Use "shall." "Shall" is more refined. 675 00:47:40,725 --> 00:47:42,593 Shall go to the member's stand... 676 00:47:42,660 --> 00:47:45,130 and vatch the... And watch. 678 00:47:45,196 --> 00:47:47,798 And watch the gentlemen play the cricket. 679 00:47:47,865 --> 00:47:49,534 Yes! 680 00:47:49,600 --> 00:47:51,069 What are we gonna sing? 681 00:47:51,136 --> 00:47:52,537 I love Rudy Vallee. 682 00:47:52,603 --> 00:47:54,239 It won't be Rudy Vallee. 683 00:47:57,708 --> 00:47:59,677 Mrs. Roberts, what about you? 684 00:47:59,744 --> 00:48:01,679 My dear, I was a stalwart... 685 00:48:01,746 --> 00:48:03,648 of the Cathedral Choir of Singapore, 686 00:48:03,714 --> 00:48:05,216 and my husband Robbie was... 687 00:48:05,283 --> 00:48:06,952 You have a lovely voice, Mummy. 688 00:48:07,018 --> 00:48:08,653 Well, perhaps I should consider it. 689 00:48:08,719 --> 00:48:10,388 Lovely. I'll put you down. 690 00:48:13,925 --> 00:48:16,527 Tan, Millie, you've heard about our choir. 691 00:48:16,594 --> 00:48:18,363 You'll join us, won't you? 692 00:48:18,429 --> 00:48:21,732 What kind of people will be in this group, dear? 693 00:48:21,799 --> 00:48:22,833 Mummy! 694 00:48:22,900 --> 00:48:24,402 What's wrong? I simply asked... 695 00:48:24,469 --> 00:48:26,204 what kind of people would be in this group. 696 00:48:26,271 --> 00:48:27,982 People like us, Mommy. Prisoners of the Japanese. 697 00:48:28,006 --> 00:48:29,340 But that's irrelevant, dear. 698 00:48:29,407 --> 00:48:31,442 One has a certain position. 699 00:48:31,509 --> 00:48:33,878 I mean, one can tolerate the Dutch, some of them, but... 700 00:48:33,945 --> 00:48:37,682 Mummy, I... What is it, Celia? 702 00:48:37,748 --> 00:48:40,785 Try to finish your sentences. 703 00:48:40,851 --> 00:48:42,320 Do you remember Wing? 704 00:48:42,387 --> 00:48:44,422 Well, of course I do. 705 00:48:44,489 --> 00:48:45,423 Horrible business. 706 00:48:45,490 --> 00:48:46,324 Horrible. 707 00:48:46,391 --> 00:48:48,859 But who knows what kind of contraband... 708 00:48:48,926 --> 00:48:50,295 she was trading in? 709 00:48:50,361 --> 00:48:52,163 I mean, probably some Oriental... 710 00:48:52,230 --> 00:48:55,666 Quinine, Mommy. She'd gone to get quinine for you. 711 00:49:06,544 --> 00:49:08,046 You know what Colonel Hirota said... 712 00:49:08,113 --> 00:49:09,580 about writing anything. 713 00:49:09,647 --> 00:49:11,116 They find that, 714 00:49:11,182 --> 00:49:13,584 they could execute the whole bloody lot of us. 715 00:49:17,055 --> 00:49:18,990 Perhaps we're all being put... 716 00:49:19,057 --> 00:49:22,693 in a precarious position, Adrienne. 717 00:49:22,760 --> 00:49:24,495 Perhaps. I happen to think... 718 00:49:24,562 --> 00:49:25,730 it's worth risking. 719 00:49:28,533 --> 00:49:32,137 The Japanese will only find out if somebody says something. 720 00:49:32,203 --> 00:49:33,704 And what's that supposed to mean? 721 00:49:36,207 --> 00:49:38,076 Somebody tells them every time one of us... 722 00:49:38,143 --> 00:49:39,444 rolls over in bed. 723 00:49:41,546 --> 00:49:43,314 You've always got plenty of cigarettes. 724 00:49:46,584 --> 00:49:47,718 Do you think that... 725 00:49:49,287 --> 00:49:50,988 I've never heard anything so insulting. 726 00:49:51,056 --> 00:49:52,433 Well, someone told them it was Wing... 727 00:49:52,457 --> 00:49:53,991 trading outside the fence that night. 728 00:49:54,059 --> 00:49:55,693 Well, it certainly wasn't me! 729 00:49:55,760 --> 00:49:57,228 What about that Jew doctor? 730 00:49:57,295 --> 00:49:59,297 What-What about that one? 731 00:49:59,364 --> 00:50:01,232 Always making eyes at that bloody guard. 732 00:50:01,299 --> 00:50:03,334 Susan, Mrs. Tippler, that's enough. 733 00:50:11,142 --> 00:50:12,977 S'truth! You were always... 734 00:50:13,044 --> 00:50:15,980 the shyest little thing at nursing school. 735 00:50:16,047 --> 00:50:19,284 Maybe nobody there ever got my goat. 736 00:50:32,630 --> 00:50:33,964 Well, then. 737 00:50:35,032 --> 00:50:36,101 Who's first? 738 00:50:42,240 --> 00:50:43,608 Mrs. O'Riordan? 739 00:50:43,674 --> 00:50:44,975 If you would. 740 00:50:48,012 --> 00:50:50,781 [ Hums Scale Slightly Off 741 00:50:56,053 --> 00:50:57,555 Thank you. 742 00:50:57,622 --> 00:50:59,790 And... Mrs. Cronje. 744 00:50:59,857 --> 00:51:01,659 Mrs. Cronje, would you, please? 745 00:51:11,569 --> 00:51:14,272 Quick. Hide it. 746 00:51:26,751 --> 00:51:27,718 God. 747 00:52:08,659 --> 00:52:09,960 I reckon... 748 00:52:10,027 --> 00:52:12,330 she's gonna be all right, Mrs. Roberts. 749 00:52:12,397 --> 00:52:16,367 She might have... a bit of a funny bark. 751 00:52:16,434 --> 00:52:19,270 Thank you, dear. Thank you so much. 752 00:52:19,337 --> 00:52:20,871 Thank you. 753 00:52:20,938 --> 00:52:23,941 Tillie, come and have some water, dear. 755 00:52:26,711 --> 00:52:27,612 You okay? 756 00:52:27,678 --> 00:52:28,646 Okay. 757 00:52:30,181 --> 00:52:32,082 No, not so okay, but I breathe, 758 00:52:32,149 --> 00:52:33,684 so it's not so bad. 759 00:52:33,751 --> 00:52:36,287 I think you might have a touch of malaria. 760 00:52:36,354 --> 00:52:38,189 I might be able to get some... quinine. 761 00:52:38,256 --> 00:52:39,757 I'll get some whiskey. 762 00:52:39,824 --> 00:52:40,758 Cures everything. 763 00:52:42,260 --> 00:52:44,195 So, after the war, darling, 764 00:52:44,262 --> 00:52:46,697 you go to medical school, yes? 765 00:52:46,764 --> 00:52:47,898 Me? 766 00:52:47,965 --> 00:52:49,434 Yes, you. Why not? 767 00:52:49,500 --> 00:52:52,803 You know, my father'll want me back at the station. 768 00:52:52,870 --> 00:52:55,640 He never even wanted me to go into nursing. 769 00:52:55,706 --> 00:52:59,109 Station. He is a railway master? 770 00:52:59,176 --> 00:53:02,079 No. I was... it's a sheep station. 771 00:53:02,146 --> 00:53:03,814 It's like a farm. 772 00:53:05,716 --> 00:53:07,818 You do what you want, darling... 773 00:53:07,885 --> 00:53:09,687 not what your father want. 774 00:53:09,754 --> 00:53:12,323 He get plenty of those big Australian men... 775 00:53:12,390 --> 00:53:14,692 to work on the station. 776 00:53:16,193 --> 00:53:19,330 So. The Japanese end the ladies' choir... 777 00:53:19,397 --> 00:53:20,831 before it even begin. 778 00:53:20,898 --> 00:53:23,167 Not at all. And it's a vocal orchestra, 779 00:53:23,234 --> 00:53:24,702 not a choir. 780 00:53:27,672 --> 00:53:29,206 But you can't possibly go on with it, 781 00:53:29,274 --> 00:53:31,576 not if they won't let everybody meet. 782 00:53:31,642 --> 00:53:34,445 It's only the large group that attracted the Snake's attention. 783 00:53:34,512 --> 00:53:36,381 You don't give a damn about us... 784 00:53:36,447 --> 00:53:38,249 the whole camp. 785 00:53:38,316 --> 00:53:39,584 I beg your pardon? 786 00:53:39,650 --> 00:53:41,652 Isn't all this just so you can lord it... 787 00:53:41,719 --> 00:53:43,454 over the rest of us, boss everyone around? 788 00:53:43,521 --> 00:53:46,357 The whole thing might be a bit... 789 00:53:46,424 --> 00:53:47,958 grandiose, Adrienne. I mean, 790 00:53:48,025 --> 00:53:48,935 how many women conductors... 791 00:53:48,959 --> 00:53:49,960 are there, anyway? 792 00:53:50,027 --> 00:53:51,962 None that I know of. 793 00:53:52,029 --> 00:53:53,030 Well. 794 00:53:53,097 --> 00:53:55,333 Well, then this is probably a first; 795 00:53:55,400 --> 00:53:57,435 something to be proud of. 796 00:54:06,877 --> 00:54:08,913 No. Excuse me, Mrs. Roberts, you were late. 797 00:54:08,979 --> 00:54:10,481 I don't think so, dear. 798 00:54:10,548 --> 00:54:12,182 Yes, Mrs. Roberts. You must watch me. 799 00:54:12,249 --> 00:54:14,051 I was watching you. 800 00:54:14,118 --> 00:54:15,886 Perhaps everyone else was early. 801 00:54:15,953 --> 00:54:18,589 No, Mrs. Roberts. Once again, everyone. 802 00:54:24,329 --> 00:54:26,431 Hai! 803 00:54:27,865 --> 00:54:28,733 Hai! 804 00:54:42,179 --> 00:54:43,914 Boring man. 805 00:54:54,492 --> 00:54:57,127 Is there something we can do for you, Sergeant Tomayashi? 806 00:55:03,768 --> 00:55:04,569 Huhh! 807 00:55:06,537 --> 00:55:09,374 "Conner... Griffin... Munn." 808 00:55:09,440 --> 00:55:10,884 Well, it isn't just our orchestra women, is it? 809 00:55:10,908 --> 00:55:11,909 No. 810 00:55:11,976 --> 00:55:13,344 I can't see what it means. 811 00:55:13,411 --> 00:55:14,912 Do they have something in common? 812 00:55:14,979 --> 00:55:17,081 Some of the Dutch girls are on here, too. 813 00:55:17,147 --> 00:55:19,183 Well, repatriations? Executions? 814 00:55:19,249 --> 00:55:20,585 You're there, Rosemary. 815 00:55:20,651 --> 00:55:22,252 And Susan and Topsy. 816 00:55:22,319 --> 00:55:25,623 I know. God, what else could they do to us? 817 00:55:25,690 --> 00:55:27,625 It says the main gate after tenko. 818 00:55:27,692 --> 00:55:29,627 We'd better not go. We just won't go! 819 00:55:29,694 --> 00:55:31,629 Just say you have another engagement. 820 00:55:31,696 --> 00:55:33,297 Mistake. They'll do something awful... 821 00:55:33,364 --> 00:55:34,932 if we don't go. 822 00:55:34,999 --> 00:55:36,601 I know what this is. 823 00:55:36,667 --> 00:55:37,502 What? 824 00:55:37,568 --> 00:55:39,203 This is all the younger girls... 825 00:55:39,269 --> 00:55:40,905 All the more attractive ones. 826 00:55:40,971 --> 00:55:42,306 Am I on there? 827 00:55:42,373 --> 00:55:43,941 No! No! No! 828 00:56:45,870 --> 00:56:48,539 This is Japanese Officer's Club. 829 00:56:48,606 --> 00:56:53,310 This is Japanese officer men. 830 00:56:53,377 --> 00:56:57,214 Most were educated and refined. 831 00:56:57,281 --> 00:56:58,749 Some speak English... 832 00:56:58,816 --> 00:57:00,417 like Englishmen from Oxford. 833 00:57:00,485 --> 00:57:01,786 What rubbish. 834 00:57:01,852 --> 00:57:04,021 Japanese officer look for volunteer... 835 00:57:04,088 --> 00:57:06,056 to work in club. 836 00:57:14,565 --> 00:57:17,234 Volunteer have plenty of food... 837 00:57:17,301 --> 00:57:19,336 and satin sheet. 838 00:57:19,403 --> 00:57:21,872 And we're the acceptable volunteers? 839 00:57:21,939 --> 00:57:24,875 That is correct interpretation. 840 00:57:24,942 --> 00:57:27,011 Disgusting, is what I call it. 841 00:57:27,077 --> 00:57:29,046 I'd rather kiss a leper from Leopoldville... 842 00:57:29,113 --> 00:57:31,582 before I let any of that lot touch me. 843 00:57:31,649 --> 00:57:33,117 Well, we don't have to stay. 844 00:57:33,183 --> 00:57:34,384 They're not forcing us. 845 00:57:34,451 --> 00:57:35,419 Right. 846 00:57:35,486 --> 00:57:37,421 Our own satin sheets? 847 00:57:46,063 --> 00:57:49,600 Ladies who stay in beautiful house... 848 00:57:49,667 --> 00:57:53,470 will please to walk in direction indicated. 849 00:58:09,219 --> 00:58:12,489 No. You can't be serious. 850 00:58:12,557 --> 00:58:13,524 Too right I am. 851 00:58:13,591 --> 00:58:14,559 You know bloody well... 852 00:58:14,625 --> 00:58:15,602 we've got Buckley's chance... 853 00:58:15,626 --> 00:58:17,562 of getting through the war... in that camp. 855 00:58:17,628 --> 00:58:18,605 You think I want to end up... 856 00:58:18,629 --> 00:58:20,598 in some shallow grave... in Sumatra? 858 00:58:20,665 --> 00:58:22,008 The war's going to be finished soon. 859 00:58:22,032 --> 00:58:23,433 You said that over a year ago. 860 00:58:26,537 --> 00:58:27,371 Bett! 861 00:58:27,437 --> 00:58:28,673 Bett! 862 00:58:30,641 --> 00:58:31,642 Hot water. Ahem. 863 00:58:31,709 --> 00:58:35,145 Is there hot water in this club? 864 00:58:35,212 --> 00:58:37,114 Plenty hot water. 865 00:58:37,181 --> 00:58:38,515 Plenty soap. 866 00:58:38,583 --> 00:58:39,650 Soap! Soap! 867 00:58:39,717 --> 00:58:41,085 It's been so long. 868 00:58:44,622 --> 00:58:46,624 Topsy, don't be absurd. 869 00:58:46,691 --> 00:58:49,026 Japanese officers gonna be any worse... 870 00:58:49,093 --> 00:58:50,861 than most of the creeps we've all known? 871 00:58:50,928 --> 00:58:51,629 Probably. 872 00:58:51,696 --> 00:58:53,263 What about Marty? 873 00:58:54,999 --> 00:58:56,967 Well, what he don't know... 874 00:58:57,034 --> 00:58:58,869 Then what about the vocal orchestra? 875 00:58:58,936 --> 00:59:03,007 I'll be an alto short if you go. 876 00:59:03,073 --> 00:59:06,310 Are you asking me to give up food and soap... 877 00:59:06,376 --> 00:59:10,080 and God knows what else, so I can starve and sing?! 878 00:59:10,147 --> 00:59:11,115 Yes. 879 00:59:11,181 --> 00:59:13,884 I suppose I am. 880 00:59:17,988 --> 00:59:21,726 Lady... please. 882 00:59:37,541 --> 00:59:41,011 A good Catholic sister like you. 883 00:59:41,078 --> 00:59:43,280 I just can't believe you're not more... 884 00:59:43,347 --> 00:59:44,649 Censorious? 885 00:59:44,715 --> 00:59:46,951 I'm not their judge. 886 00:59:47,017 --> 00:59:49,754 If they want to survive, maybe they will this way. 887 00:59:49,820 --> 00:59:51,722 The will to survive is very strong, 888 00:59:51,789 --> 00:59:53,791 stronger than anything. 889 00:59:53,858 --> 00:59:57,094 I just can't believe what you're saying. 890 00:59:59,196 --> 01:00:00,597 Very well, Phyllis. 891 01:00:00,665 --> 01:00:04,001 I've just lost four sopranos in that lot. 892 01:00:04,068 --> 01:00:06,203 You're going to have to join us now. 893 01:00:06,270 --> 01:00:08,906 I'm not interested in your bloody choir. 894 01:00:08,973 --> 01:00:11,008 Well, you could stop lying around and whinging... 895 01:00:11,075 --> 01:00:12,910 and jolly well get interested. 896 01:00:12,977 --> 01:00:13,778 Well. 897 01:00:13,844 --> 01:00:16,180 What about you two? 898 01:00:16,246 --> 01:00:19,183 No, not me. I... Susan? 900 01:00:19,249 --> 01:00:20,617 Look, to be honest, 901 01:00:20,685 --> 01:00:22,395 I don't like the kind of music you're doing. 902 01:00:22,419 --> 01:00:23,888 It's got no tune. 903 01:00:23,954 --> 01:00:25,522 You really don't know... 904 01:00:25,589 --> 01:00:26,957 what you're talking about. 905 01:00:27,024 --> 01:00:28,525 No? 906 01:00:28,592 --> 01:00:30,060 No. 907 01:00:30,127 --> 01:00:32,663 All right, now, altos, it's two notes. 908 01:00:37,001 --> 01:00:37,735 All right? 909 01:00:39,003 --> 01:00:39,737 Ahem. 910 01:00:42,940 --> 01:00:44,942 How many do you have today? 911 01:00:45,009 --> 01:00:48,145 Two. I found them both just staring up... 912 01:00:48,212 --> 01:00:49,213 like this. 913 01:00:49,279 --> 01:00:51,782 Just wait till Mrs. Van der Weyden dies. 914 01:00:51,849 --> 01:00:54,651 She's so big with beri-beri, it will take 10 women... 915 01:00:54,719 --> 01:00:55,796 just to carry her out of the hut. 916 01:00:55,820 --> 01:00:57,287 Yeah. We'll have to jump on her... 917 01:00:57,354 --> 01:00:59,990 to get her in the coffin. 918 01:01:00,057 --> 01:01:01,792 Dr. Verstak? 919 01:01:01,859 --> 01:01:03,861 Yes. Over here. 920 01:01:05,129 --> 01:01:08,098 So, how it goes, the English ladies' choir? 921 01:01:08,165 --> 01:01:09,666 I can't tell. 922 01:01:09,734 --> 01:01:11,535 Lots of starting and stopping, it seems. 923 01:01:11,601 --> 01:01:12,970 Not much singing. 924 01:01:13,037 --> 01:01:15,139 You sound very disapproving. 925 01:01:15,205 --> 01:01:17,374 But I'm not. 926 01:01:17,441 --> 01:01:18,843 It will keep the ladies busy, 927 01:01:18,909 --> 01:01:20,477 and that is good, 928 01:01:20,544 --> 01:01:23,447 but the noise they will make! 929 01:01:25,750 --> 01:01:27,918 It is not for someone... 930 01:01:27,985 --> 01:01:29,562 who's heard the great choirs of Leipzig... 931 01:01:29,586 --> 01:01:30,554 and Vienna. 932 01:01:30,620 --> 01:01:32,122 What are you doing? 933 01:01:32,189 --> 01:01:34,624 You're pulling out their gold fillings. 934 01:01:34,691 --> 01:01:36,093 Quite right, my dear. 935 01:01:36,160 --> 01:01:39,063 They are of no further use to their owners. 936 01:01:39,129 --> 01:01:41,131 You should not be so squeamish... 937 01:01:41,198 --> 01:01:42,466 with all that you have seen. 938 01:01:42,532 --> 01:01:45,169 I think this takes the cake. 939 01:01:45,235 --> 01:01:46,636 So this is how... 940 01:01:46,703 --> 01:01:48,739 you get your whiskey and cigarettes. 941 01:01:48,806 --> 01:01:50,074 That is so, 942 01:01:50,140 --> 01:01:52,442 and the small amount of medicine that we have. 943 01:01:52,509 --> 01:01:54,411 How do you think we get that, 944 01:01:54,478 --> 01:01:55,846 the Japanese give it to us? 945 01:01:55,913 --> 01:01:58,682 I trade with the guards. 946 01:01:59,784 --> 01:02:01,752 Amazing how strong. 947 01:02:01,819 --> 01:02:04,855 Anyway, it's best you know all this... 948 01:02:04,922 --> 01:02:06,456 in case something happen to me. 949 01:02:06,523 --> 01:02:07,992 What do you mean? 950 01:02:08,058 --> 01:02:10,227 I should carry on doing this? 951 01:02:10,294 --> 01:02:13,730 Only if you want some of the ladies in the camp... 952 01:02:13,798 --> 01:02:14,765 to stay alive.! 953 01:02:18,735 --> 01:02:22,372 So what do you sing? 954 01:02:23,740 --> 01:02:26,210 It's all stuff I've never heard. 955 01:02:26,276 --> 01:02:29,479 Some... The Dvorák? 958 01:02:29,546 --> 01:02:30,514 Yeah. 959 01:02:30,580 --> 01:02:31,481 They sing Dvorák? 960 01:02:31,548 --> 01:02:33,583 Yes, that's it. 961 01:02:33,650 --> 01:02:35,820 You don't know Dvorák? 962 01:02:35,886 --> 01:02:38,688 What? They don't teach you anything in Australia? 963 01:02:38,755 --> 01:02:40,324 Only about sheep? 964 01:04:06,911 --> 01:04:09,914 I have perhaps seen you before. 965 01:04:09,980 --> 01:04:12,549 I think not. 966 01:04:12,616 --> 01:04:14,151 I think so. 967 01:04:14,218 --> 01:04:19,023 The insolent lady to whom I gave a ride. 968 01:04:19,089 --> 01:04:22,826 Japanese soldiers never attack women. 969 01:04:22,893 --> 01:04:25,295 You refused to bow to him. 970 01:04:25,362 --> 01:04:27,864 He struck you on the face, quite rightly, 971 01:04:27,932 --> 01:04:31,168 then you struck him. 972 01:04:33,003 --> 01:04:37,908 No. He was drunk. I could smell the sake. 973 01:04:37,975 --> 01:04:40,544 He grabbed me from behind... Silence! 975 01:05:24,955 --> 01:05:27,924 Colonel Hirota say incident with the lady... 976 01:05:27,992 --> 01:05:29,259 most regrettable, 977 01:05:29,326 --> 01:05:34,231 but is death for strike Japanese soldier. 978 01:05:34,298 --> 01:05:36,900 Lady have very bad manners. 979 01:05:36,967 --> 01:05:40,237 Manners very important to Japanese people. 980 01:05:41,838 --> 01:05:43,307 That is all. 981 01:05:48,778 --> 01:05:52,316 You're starving and beating woman and children. 982 01:05:55,385 --> 01:05:59,656 You steal our Red Cross parcels for yourselves. 983 01:05:59,723 --> 01:06:03,327 You don't give us any medicine for the sick, 984 01:06:03,393 --> 01:06:07,231 not even the quinine for the bloody malaria everyone's got. 985 01:06:07,297 --> 01:06:10,534 You make us work like slaves. 986 01:06:10,600 --> 01:06:14,438 You don't even let us write to our families, 987 01:06:14,504 --> 01:06:17,241 and you have the cheek to sit there... 988 01:06:17,307 --> 01:06:19,543 and lecture us on good manners! 989 01:06:33,257 --> 01:06:37,627 Tomorrow, lady will be executed. 990 01:06:39,596 --> 01:06:40,530 Please, please! 991 01:06:40,597 --> 01:06:43,433 You tell Colonel Hirota that I saw what happened. 992 01:06:43,500 --> 01:06:45,302 The Colonel knows that I'm a nun, 993 01:06:45,369 --> 01:06:49,306 and nuns never tell lies. 994 01:06:49,373 --> 01:06:51,808 The lady only raises her hands... 995 01:06:51,875 --> 01:06:52,942 to protect herself. 996 01:06:53,009 --> 01:06:56,046 Like this, and then she hit him by accident, 997 01:06:56,113 --> 01:06:57,781 and he fell back into the latrine. 998 01:07:07,391 --> 01:07:09,459 Colonel Hirota say he regret, 999 01:07:09,526 --> 01:07:14,531 but the incident all dealt with by Captain Tanaka. 1000 01:07:14,598 --> 01:07:17,601 Captain Tanaka with Kempei-Tai. 1001 01:07:20,170 --> 01:07:23,640 So Captain Tanaka is in charge of this camp? 1002 01:07:26,210 --> 01:07:29,179 I understood it was you, Colonel Hirota. 1003 01:07:46,896 --> 01:07:49,766 Two broken ribs is not so bad. 1004 01:07:49,833 --> 01:07:53,503 Better than... Yes? 1006 01:07:53,570 --> 01:07:56,440 You will not be able to move around... 1007 01:07:56,506 --> 01:07:58,575 for maybe a week, maybe two. 1008 01:07:58,642 --> 01:07:59,476 That's impossible. 1009 01:07:59,543 --> 01:08:01,010 Everything's arranged for Saturday. 1010 01:08:01,077 --> 01:08:02,579 It's our anniversary. 1011 01:08:02,646 --> 01:08:03,447 Anniversary? 1012 01:08:03,513 --> 01:08:04,781 We've been here two years. 1013 01:08:06,082 --> 01:08:07,417 What an anniversary. 1014 01:08:07,484 --> 01:08:09,886 Well, you do as you like. 1015 01:08:09,953 --> 01:08:10,987 I'm only the doctor. 1016 01:08:11,054 --> 01:08:14,090 I told a lie, but God will forgive me. 1018 01:08:14,158 --> 01:08:18,027 I think He will even congratulate me. 1019 01:08:18,094 --> 01:08:20,430 I have some medicine. 1020 01:08:20,497 --> 01:08:21,398 Come. 1021 01:08:36,713 --> 01:08:37,714 Cheers. 1022 01:08:42,652 --> 01:08:45,722 Sister. 1023 01:08:45,789 --> 01:08:47,056 Whiskey? 1024 01:08:47,123 --> 01:08:49,159 I love whiskey. 1025 01:08:50,126 --> 01:08:52,196 I'm a nun, not a saint. 1026 01:08:52,262 --> 01:08:54,198 And you, are you a saint? 1027 01:08:54,264 --> 01:08:57,267 No, no. That would make me fall over. 1028 01:08:57,334 --> 01:09:00,537 I've never drunk whiskey before. 1029 01:09:00,604 --> 01:09:02,606 Let us hope that you do worse things... 1030 01:09:02,672 --> 01:09:04,007 in your life, darling. Prost. 1031 01:09:04,073 --> 01:09:05,108 Bottoms up. Prost. 1032 01:09:05,175 --> 01:09:06,452 Faith, you can do very little with it... 1033 01:09:06,476 --> 01:09:08,011 and nothing without it. 1034 01:09:08,077 --> 01:09:09,513 Cheers. 1035 01:09:13,016 --> 01:09:15,885 Yes, Japanese whiskey, not scotch. 1036 01:09:15,952 --> 01:09:18,522 Still, we can't have everything. 1037 01:09:23,126 --> 01:09:24,594 You got some lipstick? 1038 01:09:24,661 --> 01:09:25,462 Orange? 1039 01:09:25,529 --> 01:09:26,996 All the rage in Palembang. 1040 01:09:27,063 --> 01:09:27,964 Look! 1041 01:09:29,065 --> 01:09:31,167 Look at these! 1042 01:09:40,043 --> 01:09:43,747 Gee, it's been a long time since I kissed a man. 1043 01:09:43,813 --> 01:09:45,148 There's nothing nicer. 1044 01:09:45,215 --> 01:09:46,583 Only one thing. 1045 01:09:46,650 --> 01:09:48,952 Heh heh heh! Heh heh! 1046 01:09:55,925 --> 01:09:58,061 You look lovely, Helen. 1047 01:09:58,127 --> 01:10:00,997 Some man will be very lucky one day. 1048 01:10:01,064 --> 01:10:02,399 Not if we stay here. 1049 01:10:02,466 --> 01:10:04,167 Then we meet no one. 1050 01:10:04,234 --> 01:10:06,102 We shall not meet anyone. 1051 01:10:06,169 --> 01:10:07,170 Shall. 1052 01:10:07,237 --> 01:10:09,072 But we won't stay here. 1053 01:10:09,138 --> 01:10:12,976 One day we shall all go home. 1054 01:10:13,042 --> 01:10:14,244 Ja. 1055 01:10:42,639 --> 01:10:44,341 There's gonna be trouble. 1056 01:10:44,408 --> 01:10:48,144 Japs won't take this lying down. 1057 01:10:48,211 --> 01:10:49,313 Come on. 1058 01:15:20,717 --> 01:15:24,588 I'm fallin' down like an old house. 1059 01:15:24,654 --> 01:15:26,590 Would you look at me legs? 1060 01:15:26,656 --> 01:15:28,958 They look like that little wooden man. 1061 01:15:29,025 --> 01:15:29,826 Pinocchio. 1062 01:15:29,893 --> 01:15:30,994 Aye. 1063 01:15:31,060 --> 01:15:32,395 That's the fellow. 1064 01:15:32,461 --> 01:15:33,863 Winner... 1065 01:15:33,930 --> 01:15:36,666 of the 1944 Dale Carnegie Charm School Award, 1066 01:15:36,733 --> 01:15:38,067 Tokyo division. 1067 01:15:46,209 --> 01:15:47,076 You! 1068 01:15:48,277 --> 01:15:49,478 No go! 1069 01:15:49,545 --> 01:15:51,514 Stay! 1070 01:15:51,581 --> 01:15:53,116 Topsy. 1071 01:18:26,502 --> 01:18:28,204 You like? 1072 01:18:49,592 --> 01:18:52,061 It's for you from Chinese man. 1073 01:19:01,537 --> 01:19:05,074 "My darling, I hope this finds you well. 1074 01:19:05,141 --> 01:19:07,210 "I'm in the camp at Talang-Batu. 1075 01:19:07,276 --> 01:19:09,813 "I'm escaping with some of the Aussies. 1076 01:19:09,879 --> 01:19:12,481 "See you in Sydney. Hotel Australia. 1077 01:19:12,548 --> 01:19:14,350 All my love." 1078 01:19:19,388 --> 01:19:20,589 Bugger the emperor. 1079 01:19:20,656 --> 01:19:22,225 Bugger the emperor. 1080 01:19:22,291 --> 01:19:23,759 Edna? Yeah. 1081 01:19:23,827 --> 01:19:27,396 Fancy having a flag with a poached egg on it. 1082 01:19:37,140 --> 01:19:40,944 Colonel Hirota proud to report further victory... 1083 01:19:41,010 --> 01:19:43,079 of Japanese armed forces. 1084 01:19:43,146 --> 01:19:45,014 American imperialists... 1085 01:19:45,081 --> 01:19:47,984 removed from many Pacific Island, 1086 01:19:48,051 --> 01:19:50,686 and Australia bombed many times. 1087 01:19:50,753 --> 01:19:52,188 Australian government... 1088 01:19:52,255 --> 01:19:54,523 want to make peace with Japan. 1089 01:19:54,590 --> 01:19:55,825 That'll be the day. 1090 01:19:55,892 --> 01:20:01,030 Churchill and Roosevelt, number 10. 1092 01:20:01,097 --> 01:20:03,399 Emperor Hirohito, Son of Heaven... 1093 01:20:03,466 --> 01:20:06,002 number one. 1094 01:20:18,281 --> 01:20:19,182 You! 1095 01:20:22,685 --> 01:20:24,087 You! 1096 01:20:28,925 --> 01:20:30,626 Come here. 1097 01:20:30,693 --> 01:20:32,628 No. 1098 01:20:32,695 --> 01:20:35,431 At least it's not me. 1099 01:20:45,841 --> 01:20:48,411 You spoke. 1100 01:20:48,477 --> 01:20:49,879 What did you say? 1101 01:20:49,946 --> 01:20:53,883 I said, "Warm, isn't it, for this time of year?" 1102 01:21:56,279 --> 01:21:57,413 Sorry. 1103 01:22:26,775 --> 01:22:29,945 When you say to Captain Tanaka... 1104 01:22:30,013 --> 01:22:32,715 that all wars end, 1105 01:22:32,781 --> 01:22:36,485 you tell him that perhaps the invincible Japanese army... 1106 01:22:36,552 --> 01:22:37,853 will lose this one. 1107 01:22:37,920 --> 01:22:38,854 Who knows? 1108 01:22:38,921 --> 01:22:40,756 And if they do, 1109 01:22:40,823 --> 01:22:42,201 his treatment of this young woman... 1110 01:22:42,225 --> 01:22:43,993 will not result in the Allies... 1111 01:22:44,060 --> 01:22:45,561 building any shrines to him. 1112 01:22:45,628 --> 01:22:49,132 Maybe they even hang him. 1113 01:22:50,399 --> 01:22:52,101 Yes. 1114 01:22:52,168 --> 01:22:55,871 I do not think you are in a position... 1115 01:22:55,938 --> 01:22:57,940 to threaten Captain Tanaka. 1116 01:22:58,007 --> 01:22:59,542 Not a threat. 1117 01:22:59,608 --> 01:23:00,543 Advice only. 1118 01:23:00,609 --> 01:23:02,411 I'm his ally. 1119 01:23:02,478 --> 01:23:03,879 You tell him. 1120 01:23:03,946 --> 01:23:07,283 I think it's impossible. 1121 01:23:07,350 --> 01:23:13,022 I can understand this, but, you try... yes? 1124 01:24:58,261 --> 01:25:00,429 Lift her up. 1125 01:25:03,666 --> 01:25:06,135 My dear... 1126 01:25:06,202 --> 01:25:08,804 that's one to tell your grandchildren. 1127 01:25:08,871 --> 01:25:10,739 I knew he was bluffing. 1128 01:25:10,806 --> 01:25:12,208 Yeah, show-off. 1129 01:26:26,148 --> 01:26:28,016 It's just humming, that's all. 1130 01:26:28,083 --> 01:26:29,785 Anybody could do that. 1131 01:27:23,071 --> 01:27:24,206 Miss Drummond. 1132 01:27:24,273 --> 01:27:25,207 Come. 1133 01:27:25,274 --> 01:27:26,575 Bravo! 1134 01:27:30,846 --> 01:27:32,014 Marvelous. 1135 01:27:32,080 --> 01:27:33,949 I loved it. 1136 01:27:35,083 --> 01:27:36,552 Brava! 1137 01:27:38,153 --> 01:27:39,955 Do you know, Miss Drummond, 1138 01:27:40,022 --> 01:27:43,025 I just realized I don't know your Christian name. 1139 01:27:43,091 --> 01:27:44,192 It's Daisy. 1140 01:27:44,259 --> 01:27:45,628 I've always hated it. 1141 01:27:45,694 --> 01:27:47,229 I wish to be called Margaret. 1142 01:27:47,296 --> 01:27:48,731 Well, then, Margaret it is. 1143 01:27:48,797 --> 01:27:49,865 Why not? 1144 01:27:55,037 --> 01:27:59,141 A gift... from Colonel Hirota. 1146 01:27:59,207 --> 01:28:00,343 Soap. 1147 01:28:00,409 --> 01:28:01,910 Thank you. 1148 01:28:01,977 --> 01:28:04,913 This will go a long way among 300 of us. 1149 01:28:04,980 --> 01:28:08,050 Colonel Hirota say you will please to sing... 1150 01:28:08,116 --> 01:28:09,652 one Japanese folk song. 1151 01:28:09,718 --> 01:28:11,053 Tell him no. 1152 01:28:12,588 --> 01:28:15,524 But this is very difficult to say. 1153 01:28:15,591 --> 01:28:17,693 Tell him my appreciation of the Japanese culture... 1154 01:28:17,760 --> 01:28:19,362 is at a low ebb. 1155 01:28:21,163 --> 01:28:24,232 I think I make some other reason. 1156 01:28:24,299 --> 01:28:25,968 As you wish. 1157 01:28:32,140 --> 01:28:35,010 You don't hate them, do you? 1158 01:28:35,077 --> 01:28:36,512 Why not? 1159 01:28:36,579 --> 01:28:39,081 I've tried, but I just can't... 1160 01:28:39,147 --> 01:28:41,083 bring myself to hate people. 1161 01:28:41,149 --> 01:28:43,085 The worse they behave, 1162 01:28:43,151 --> 01:28:45,554 the sorrier I feel for them. 1163 01:28:58,734 --> 01:29:00,235 Are you comfortable, Mrs. O'Riordan? 1164 01:29:00,302 --> 01:29:01,904 I'm all right. Gently. 1165 01:29:01,970 --> 01:29:03,171 No go! 1166 01:29:03,238 --> 01:29:04,573 Boys no go! Too big. 1167 01:29:04,640 --> 01:29:05,908 Go men's camp. What? 1168 01:29:08,644 --> 01:29:09,745 No! 1169 01:29:09,812 --> 01:29:11,279 Mom, please! 1170 01:29:11,346 --> 01:29:13,382 It'll be all right! 1171 01:29:13,449 --> 01:29:15,851 Don't let anybody push you around. 1172 01:29:36,338 --> 01:29:40,008 So, Mr. Tomio... where are we going now? 1174 01:29:40,075 --> 01:29:41,243 Yes, what's happening? 1175 01:29:41,309 --> 01:29:42,478 I don't know. 1176 01:29:42,545 --> 01:29:43,912 I think you do know. 1177 01:29:43,979 --> 01:29:46,048 No, I don't. 1178 01:29:46,114 --> 01:29:47,450 Tell us something, Mr. Tomio. 1179 01:29:47,516 --> 01:29:48,817 Be a man. 1180 01:29:54,557 --> 01:29:56,492 General MacArthur back in Philippines. 1181 01:29:56,559 --> 01:29:59,962 Chase Japanese soldier all over place. 1182 01:30:08,471 --> 01:30:09,772 Try it. 1183 01:30:15,978 --> 01:30:18,514 I always wanted to be an engineer, 1184 01:30:18,581 --> 01:30:21,083 but my father wanted me to be a nun. 1185 01:30:21,149 --> 01:30:22,551 Don't worry. I love God, 1186 01:30:22,618 --> 01:30:24,429 even though I sometimes wonder what he's doing. 1187 01:30:24,453 --> 01:30:25,420 Here. 1188 01:30:25,488 --> 01:30:26,755 Arigato. 1189 01:30:26,822 --> 01:30:28,457 If my guys are coming, 1190 01:30:28,524 --> 01:30:30,025 why don't the Japs just go... 1191 01:30:30,092 --> 01:30:31,527 and leave us here? 1192 01:30:31,594 --> 01:30:33,071 I don't think they've ever done anything... 1193 01:30:33,095 --> 01:30:34,096 that made much sense. 1194 01:31:11,534 --> 01:31:13,802 It's the satin sheet brigade. 1195 01:31:20,576 --> 01:31:23,512 I knew I should've joined that bunch. 1196 01:31:23,579 --> 01:31:26,682 I think maybe we all should've. 1197 01:31:52,708 --> 01:31:56,712 Up there is the mountains of Loebok Lingau. 1198 01:31:56,779 --> 01:31:59,214 My father would take us there... 1199 01:31:59,281 --> 01:32:00,716 in the summer. 1200 01:32:00,783 --> 01:32:03,752 In the jungle, there are many tigers. 1201 01:32:03,819 --> 01:32:06,288 At night we close all the windows and doors, 1202 01:32:06,354 --> 01:32:08,691 or they come in the house. 1203 01:32:08,757 --> 01:32:11,293 I lie there and I hear them... 1204 01:32:11,359 --> 01:32:13,228 walk up and down the verandah. 1205 01:32:13,295 --> 01:32:14,663 Pom, pom. 1206 01:32:14,730 --> 01:32:16,298 So heavy they are. 1207 01:32:16,364 --> 01:32:18,533 I can hear them breathing... 1208 01:32:18,601 --> 01:32:20,636 through the other side of the shutter. 1209 01:32:21,904 --> 01:32:23,906 One morning, I opened the door... 1210 01:32:23,972 --> 01:32:27,075 and a big tiger is sleeping on the front stoop. 1211 01:32:31,546 --> 01:32:32,915 I spent my summers... 1212 01:32:32,981 --> 01:32:35,450 at my family's home in Dorset. 1213 01:32:35,517 --> 01:32:37,052 No tigers. 1214 01:32:37,119 --> 01:32:38,520 Just rain. 1215 01:32:38,587 --> 01:32:41,590 Soft days, we called them. 1216 01:32:42,591 --> 01:32:44,459 That's where I met Dennis. 1217 01:32:44,526 --> 01:32:45,828 We were 17, 1218 01:32:45,894 --> 01:32:47,238 and he was my school friend's brother. 1219 01:32:47,262 --> 01:32:48,997 I thought he was the best-looking boy... 1220 01:32:49,064 --> 01:32:50,465 I'd ever seen, 1221 01:32:50,532 --> 01:32:51,810 but it took him so long to kiss me, 1222 01:32:51,834 --> 01:32:53,344 I thought it was never going to happen. 1223 01:32:53,368 --> 01:32:54,502 And then it did? 1224 01:32:54,569 --> 01:32:55,938 Yes! 1225 01:32:58,607 --> 01:33:00,609 We were in my father's study. 1226 01:33:00,676 --> 01:33:02,310 I nearly fainted. 1227 01:33:02,377 --> 01:33:03,779 We were so young, 1228 01:33:03,846 --> 01:33:06,782 they didn't want us to see each other, 1229 01:33:06,849 --> 01:33:09,752 so we pretended we weren't in love. 1230 01:33:09,818 --> 01:33:12,287 So you keep seeing each other? 1231 01:33:12,354 --> 01:33:13,488 Yes. 1232 01:33:13,555 --> 01:33:15,824 We didn't fool anybody. 1233 01:33:15,891 --> 01:33:19,962 I realized love is like a flame. 1234 01:33:20,028 --> 01:33:23,165 It burns and is visible to all. 1235 01:33:51,193 --> 01:33:52,194 Be careful. 1236 01:33:54,429 --> 01:33:55,764 Are you all right? 1237 01:34:09,678 --> 01:34:11,346 Is Susan here? 1238 01:36:53,808 --> 01:36:55,777 If I ever get out of this, 1239 01:36:55,844 --> 01:36:58,513 I'll never say a word against New Jersey. 1240 01:36:58,580 --> 01:37:00,916 You'll never get out of this. 1241 01:37:00,983 --> 01:37:03,986 None of us will ever leave Sumatra. 1242 01:37:12,027 --> 01:37:14,629 Come on. A little towards me. 1243 01:37:14,696 --> 01:37:15,998 That's it. 1244 01:37:25,140 --> 01:37:26,808 Snake! 1245 01:37:26,875 --> 01:37:28,210 Where? 1246 01:37:29,477 --> 01:37:30,545 Snake. 1247 01:37:33,982 --> 01:37:36,384 Kill it. We'll eat it. 1248 01:37:40,122 --> 01:37:41,924 Don't give up now. 1249 01:37:43,025 --> 01:37:44,893 Dennis vouldn't want that. 1250 01:37:44,960 --> 01:37:46,428 Wouldn't. 1251 01:37:49,064 --> 01:37:51,967 Rosemary, remember, we are going to Lord's... 1252 01:37:52,034 --> 01:37:55,503 to watch the gentlemens play cricket. 1253 01:37:55,570 --> 01:37:58,240 Then we have some tea. 1254 01:38:03,578 --> 01:38:05,948 Snake's not so bad. 1255 01:38:06,014 --> 01:38:08,083 The grasshopper's delicious. 1256 01:38:12,387 --> 01:38:15,357 Wonder what Bing Crosby's up to now. 1257 01:38:15,423 --> 01:38:17,792 Bing Crosby? Why? 1258 01:38:17,859 --> 01:38:20,095 I miss him. That's all. 1259 01:38:20,162 --> 01:38:23,365 Beaut he is, Bing Crosby. 1260 01:38:24,499 --> 01:38:28,203 We must get the orchestra started again. 1261 01:38:28,270 --> 01:38:30,405 We've got to have a rehearsal. 1262 01:38:31,273 --> 01:38:34,042 Yes, of course, Margaret. 1263 01:38:34,109 --> 01:38:37,045 Show the Japanese we're still alive. 1264 01:38:38,680 --> 01:38:40,515 Still got some spirit left. 1265 01:38:42,484 --> 01:38:43,952 That bloody choir. 1266 01:38:44,019 --> 01:38:45,420 Totally exhausted everyone. 1267 01:38:45,487 --> 01:38:48,590 They won't be able to find enough people now... 1268 01:38:48,656 --> 01:38:49,992 for a barbershop quartet. 1269 01:38:50,058 --> 01:38:51,526 Shut up, Harriet. 1270 01:38:51,593 --> 01:38:52,594 Shut up? 1271 01:38:52,660 --> 01:38:54,696 You were bullied into joining by Adrienne. 1272 01:38:54,762 --> 01:38:55,930 That's true. 1273 01:38:55,998 --> 01:38:58,833 Best thing that ever happened to me. 1274 01:39:04,672 --> 01:39:05,607 Here you are, Mummy. 1275 01:39:09,777 --> 01:39:12,147 Mummy, you have to eat something. 1276 01:39:15,683 --> 01:39:18,086 No, dear. 1277 01:39:18,153 --> 01:39:21,223 I really don't mind dying. 1278 01:39:21,289 --> 01:39:22,991 No. 1279 01:39:24,192 --> 01:39:27,162 I learned a great deal in the camp. 1280 01:39:29,597 --> 01:39:33,301 I did nothing, you know, in Singapore. 1281 01:39:33,368 --> 01:39:36,338 Mummy, you're not going to die. 1282 01:39:36,404 --> 01:39:39,641 Yes, dear... I am. 1284 01:39:42,177 --> 01:39:46,048 I'm really sorry that I won't see... 1285 01:39:46,114 --> 01:39:50,018 your dear father again. 1286 01:39:51,119 --> 01:39:54,156 I have so much to tell him. 1287 01:39:55,990 --> 01:39:58,326 So much. 1288 01:40:34,896 --> 01:40:36,098 Doctor. 1289 01:40:37,432 --> 01:40:38,400 Rosemary. 1290 01:40:39,501 --> 01:40:42,003 The beautiful English girl. 1291 01:40:42,070 --> 01:40:44,772 Paradise Road. 1292 01:40:44,839 --> 01:40:49,043 Tomorrow... perhaps tonight. 1294 01:40:49,111 --> 01:40:51,213 Sometimes God reaches down... 1295 01:40:51,279 --> 01:40:53,115 and pulls the wings off his butterflies. 1296 01:40:53,181 --> 01:40:57,319 Wh She doesn't want to live anymore. 1298 01:40:57,385 --> 01:40:59,721 Perhaps now she realizes the world is not a place... 1299 01:40:59,787 --> 01:41:02,390 where lovers are reunited and good always wins. 1300 01:41:02,457 --> 01:41:05,026 She saw her husband at the railway yard. 1301 01:41:05,093 --> 01:41:06,294 The great love affair. 1302 01:41:07,762 --> 01:41:12,567 I can't say I'd pine away after any of my husbands. 1303 01:41:12,634 --> 01:41:15,002 If I fall in love, 1304 01:41:15,069 --> 01:41:17,672 then I hope it is like that. 1305 01:41:19,707 --> 01:41:21,709 Good luck, my dear. 1306 01:41:30,285 --> 01:41:34,122 "Father, in captivity... 1307 01:41:34,189 --> 01:41:36,090 "we would lift our prayer to Thee. 1308 01:41:36,158 --> 01:41:38,260 "Keep us ever in Thy love. 1309 01:41:38,326 --> 01:41:41,129 "Grant that daily we may prove... 1310 01:41:41,196 --> 01:41:43,498 "those who place their trust in Thee, 1311 01:41:43,565 --> 01:41:46,100 more than conquerors may be." 1312 01:41:48,069 --> 01:41:50,572 "Give us patience to endure. 1313 01:41:50,638 --> 01:41:53,375 "Keep our hearts serene and pure. 1314 01:41:53,441 --> 01:41:56,844 "Grant us courage, charity, 1315 01:41:56,911 --> 01:41:58,946 greater faith, humility." 1316 01:42:00,182 --> 01:42:02,116 "Readiness to own Thy will, 1317 01:42:02,184 --> 01:42:04,886 be we free or captive still." 1318 01:42:06,053 --> 01:42:07,155 Amen. 1319 01:42:07,222 --> 01:42:08,723 Amen. 1320 01:42:08,790 --> 01:42:09,691 Amen. 1321 01:42:47,795 --> 01:42:49,264 What are you doing? 1322 01:42:49,331 --> 01:42:52,234 The French eat snails, don't they? 1323 01:42:52,300 --> 01:42:54,636 Yes, but I think those ones will make you sick. 1324 01:43:16,190 --> 01:43:17,692 I'm here, Margaret. 1325 01:43:17,759 --> 01:43:20,061 You can't die now. 1326 01:43:20,127 --> 01:43:21,963 Not now. 1327 01:43:29,304 --> 01:43:31,806 She's asking for something. 1328 01:43:33,608 --> 01:43:35,677 "The Lord is my Shepherd. 1329 01:43:36,811 --> 01:43:38,246 "I shall not want. 1330 01:43:38,313 --> 01:43:42,149 "He maketh me to lie down in green pastures. 1331 01:43:42,216 --> 01:43:45,052 "He leadeth me beside the still waters. 1332 01:43:45,119 --> 01:43:47,655 "He restoreth my soul. 1333 01:43:47,722 --> 01:43:50,091 "He leadeth me in the paths of righteousness... 1334 01:43:50,157 --> 01:43:51,593 "for His name's sake. 1335 01:43:51,659 --> 01:43:54,095 "Yea, though I walk through the valley... 1336 01:43:54,161 --> 01:43:55,963 "of the shadow of death, 1337 01:43:56,030 --> 01:43:59,467 "I will fear no evil, "for Thou art with me. 1339 01:43:59,534 --> 01:44:02,470 "Thy rod and Thy staff, they comfort me. 1340 01:44:02,537 --> 01:44:05,072 "Thou preparest a table before me... 1341 01:44:05,139 --> 01:44:06,574 "in the presence of mine enemies. 1342 01:44:06,641 --> 01:44:09,043 "Thou anointest my head with oil. 1343 01:44:09,110 --> 01:44:11,513 "My cup runneth over. 1344 01:44:11,579 --> 01:44:14,449 "Surely goodness and mercy will follow me... 1345 01:44:14,516 --> 01:44:16,818 "all the days of my life, 1346 01:44:16,884 --> 01:44:18,420 "and I will dwell... 1347 01:44:18,486 --> 01:44:21,456 in the House of the Lord forever." 1348 01:44:32,133 --> 01:44:33,968 That's what I wanted. 1349 01:44:34,035 --> 01:44:35,570 Amen. 1350 01:45:46,040 --> 01:45:49,844 The war... is over. 1352 01:45:53,681 --> 01:45:55,950 Who won? 1353 01:45:56,017 --> 01:46:01,389 Once more... we can be friend. 1355 01:46:03,425 --> 01:46:06,928 I have done my best for you. 1356 01:46:09,397 --> 01:46:13,801 I know... not enough. 1358 01:46:16,037 --> 01:46:18,806 But I could do no more. 1359 01:46:55,643 --> 01:46:57,845 We weren't number 10. 1360 01:47:00,815 --> 01:47:02,149 Tillie! 1361 01:47:04,385 --> 01:47:05,920 Does this mean... 1362 01:47:05,987 --> 01:47:08,022 it's back to picking up groceries, laundry, 1363 01:47:08,089 --> 01:47:10,024 and all that? My God! 1364 01:47:10,091 --> 01:47:11,526 For you, my dear. 1365 01:47:11,593 --> 01:47:13,495 For me, it is luxury hotels... 1366 01:47:13,561 --> 01:47:15,963 and limousine cars. Yes. 1367 01:47:16,030 --> 01:47:17,465 Dr. Verstak. 1368 01:47:17,532 --> 01:47:20,101 Yes, Macarthy. 1369 01:47:20,167 --> 01:47:22,136 Are you really a doctor? 1370 01:47:22,203 --> 01:47:23,605 Yes and no. 1371 01:47:23,671 --> 01:47:27,108 My husband is a medical doctor. 1372 01:47:27,174 --> 01:47:29,143 I'm Doctor of Philosophy. 1373 01:47:30,612 --> 01:47:33,548 I hurt no one. Maybe I help. 1374 01:47:33,615 --> 01:47:35,883 Is wanting to survive so bad? 1375 01:47:35,950 --> 01:47:37,652 Susan. 1376 01:47:40,522 --> 01:47:41,723 Dear Susan. 1377 01:47:43,357 --> 01:47:46,027 Well... we made it. 1379 01:47:46,093 --> 01:47:47,428 Yes, we did. 1380 01:47:47,495 --> 01:47:49,063 Some of us. 1381 01:48:00,742 --> 01:48:02,810 I can't believe it! 90024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.