Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,240 --> 00:01:03,286
PARASITE
Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee
2
00:01:06,496 --> 00:01:13,316
Follow my letterboxd account :
@ajyunk
3
00:01:28,821 --> 00:01:30,533
Habis sudah.
4
00:01:39,854 --> 00:01:41,838
Tidak ada lagi wifi gratis.
5
00:01:42,961 --> 00:01:44,093
Ki-jung.
6
00:01:44,118 --> 00:01:45,248
Ya?
7
00:01:45,273 --> 00:01:49,443
Apa password wifi Bibi di atas?
8
00:01:49,468 --> 00:01:50,953
Password?
9
00:01:51,228 --> 00:01:52,928
Sudah coba 123456789?
10
00:01:52,953 --> 00:01:54,113
Bukan.
11
00:01:54,190 --> 00:01:55,649
Coba dibalik.
12
00:01:55,674 --> 00:01:57,251
Sudah kucoba.
13
00:01:58,167 --> 00:02:01,431
Kalau begitu tidak bisa chatting?
14
00:02:01,461 --> 00:02:02,650
Tidak.
15
00:02:03,170 --> 00:02:04,935
Hei, Kim Ki-taek.
16
00:02:05,930 --> 00:02:09,040
Jangan pura-pura tidur.
Ikut berpikir.
17
00:02:09,920 --> 00:02:15,000
Telepon mati dan wifi pun hilang.
18
00:02:16,540 --> 00:02:18,170
Apa rencanamu?
19
00:02:18,572 --> 00:02:21,572
JUARA LEMPAR CAKRAM WANITA
20
00:02:21,720 --> 00:02:23,141
- Ki-woo.
- Ya, Ayah.
21
00:02:23,258 --> 00:02:26,985
Cari terus wifinya.
Angkat tanganmu.
22
00:02:28,100 --> 00:02:31,800
Cari perlahan di setiap sudut ruangan.
23
00:02:35,870 --> 00:02:39,520
Kecoa ini lagi.
24
00:02:40,500 --> 00:02:42,713
Berhasil!
Ketemu!
25
00:02:42,759 --> 00:02:44,189
Sungguh ada sinyal?
26
00:02:44,223 --> 00:02:47,254
Ya, lihat sini.
27
00:02:47,366 --> 00:02:48,716
Coffee Kingdom 2G.
28
00:02:48,850 --> 00:02:51,040
Kedai kopi baru di dekat sini 'kan?
29
00:02:51,040 --> 00:02:52,622
Kok aku tidak bisa?
30
00:02:52,740 --> 00:02:54,410
Naik sini.
31
00:02:54,479 --> 00:02:55,819
Anak-anak...
32
00:02:56,491 --> 00:02:58,145
- Bisa?
- Bisa.
33
00:02:58,240 --> 00:03:00,646
Cek ada pesan masuk tidak.
34
00:03:00,997 --> 00:03:03,967
Pizza Places,
mereka bilang mau menghubungiku.
35
00:03:04,030 --> 00:03:05,420
Sebentar..
36
00:03:05,910 --> 00:03:08,350
Oh, benar. Dari Pizza Places.
37
00:03:12,590 --> 00:03:14,550
Coba lihat ini.
38
00:03:15,250 --> 00:03:18,375
Dia sangat cepat.
Kita bisa menyelesaikannya dalam sehari.
39
00:03:18,620 --> 00:03:21,834
- Kita bisa dapat uangnya hari ini.
- Bahkan sambil berdiri. Dia sangat profesional.
40
00:03:21,859 --> 00:03:23,245
Astaga.
41
00:03:23,453 --> 00:03:26,573
- Ada apa?
- Fogging nyamuk.
42
00:03:28,064 --> 00:03:30,790
- Mau disemprot sekarang?
- Sepertinya.
43
00:03:30,977 --> 00:03:34,410
- Tutup jendelanya.
- Biarkan. Gratis kok.
44
00:03:34,410 --> 00:03:36,120
Lumayan bisa membersihkan serangga.
45
00:03:36,120 --> 00:03:38,604
Benar. Belakangan banyak serangga.
46
00:03:40,950 --> 00:03:42,760
Ya ampun baunya!
47
00:03:45,710 --> 00:03:47,750
Bukankah kubilang tutup jendelanya!
48
00:03:47,750 --> 00:03:49,414
Mau ditutup sekarang?
49
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
Pekat sekali.
50
00:04:00,420 --> 00:04:02,480
Apa masalahnya?
51
00:04:03,340 --> 00:04:06,285
Ini sampelnya, kau bisa lihat.
52
00:04:06,385 --> 00:04:08,935
Ikuti garis lipatannya.
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,158
Mengapa di sini ada lipatan?
54
00:04:11,230 --> 00:04:12,783
Mengapa ini lepas?
55
00:04:12,957 --> 00:04:15,237
Sama saja tidak terlipat.
56
00:04:16,480 --> 00:04:20,530
1 dari 4 kotak seperti ini.
57
00:04:20,540 --> 00:04:22,870
1 dari 4 kotak.
58
00:04:26,190 --> 00:04:29,860
Jadi kau potong upahnya 10%?
59
00:04:30,410 --> 00:04:33,885
Bila dilihat dari kualitas pekerjaanmu,
bukankah potongannya terlalu sedikit?
60
00:04:34,999 --> 00:04:38,189
Upahnya sudah sedikit,
jangan dipotong lagi!
61
00:04:40,010 --> 00:04:41,236
Ku beritahu...
62
00:04:41,560 --> 00:04:44,200
Ini tidak sesederhana yang kau kira.
63
00:04:44,200 --> 00:04:49,560
Bila kotak pizzanya berantakan,
brandnya pun akan rusak. Paham tidak?
64
00:04:50,842 --> 00:04:54,202
- Lipatan kotak pizza merusak brand?
- Apa katamu?!
65
00:04:55,420 --> 00:04:56,483
Bos..
66
00:04:57,404 --> 00:04:59,928
- Apa ini ada hubungannya dengan orang itu?
- Siapa?
67
00:04:59,998 --> 00:05:03,623
Orang yang harusnya mengerjakan
ini menghilang 'kan?
68
00:05:03,818 --> 00:05:07,622
Tepat sebelum pesanan besar.
69
00:05:07,973 --> 00:05:10,148
Kau tahu dari mana?
70
00:05:10,250 --> 00:05:11,911
Kau dengar di mana?
71
00:05:12,170 --> 00:05:13,835
Orang itu teman adikku.
72
00:05:14,249 --> 00:05:18,350
Dia memang agak aneh,
reputasinya tidak bagus.
73
00:05:18,649 --> 00:05:20,479
Jadi, bos...
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,166
Potong 10% tak masalah.
75
00:05:23,320 --> 00:05:24,480
Ditambah...
76
00:05:24,480 --> 00:05:25,520
Ditambah?
77
00:05:25,920 --> 00:05:28,505
Kau juga dapat pegawai baru 'kan?
78
00:05:28,718 --> 00:05:32,092
Kak, kita perlu orang.
79
00:05:32,591 --> 00:05:35,454
Pekerjakan mahasiswa sebagai hukumannya.
80
00:05:36,170 --> 00:05:39,543
Aku bisa interview besok.
Mau jam berapa?
81
00:05:39,690 --> 00:05:41,390
Tunggu dulu.
82
00:05:42,104 --> 00:05:44,120
Biar kupikirkan dulu.
83
00:05:44,649 --> 00:05:47,620
Bayar dulu upah kotak pizzanya.
84
00:05:54,394 --> 00:05:57,890
Nikmatnya duduk bersama seperti ini.
85
00:05:58,452 --> 00:06:00,662
Teleponpun sudah tersambung.
86
00:06:00,687 --> 00:06:05,240
Mari kita rayakan bangkitnya wifi.
87
00:06:05,940 --> 00:06:09,218
Pria itu lagi.
Langit belum juga gelap.
88
00:06:11,370 --> 00:06:14,951
Mengapa tidak pasang tulisan
"Dilarang Kencing". Sudah kubilang.
89
00:06:14,976 --> 00:06:18,965
Tak ada gunanya. Orang mabuk tak
bisa baca dan akan tetap kencing.
90
00:06:19,560 --> 00:06:21,294
Setidaknya usirlah dia.
91
00:06:21,378 --> 00:06:23,088
Jangan kencing.
92
00:06:23,119 --> 00:06:24,779
Jangan kencing!
93
00:06:28,160 --> 00:06:29,777
Bukankah itu Min Hyuk?
94
00:06:30,390 --> 00:06:33,308
Paman, itu bukan toilet.
95
00:06:33,520 --> 00:06:34,990
Benar Min.
96
00:06:35,630 --> 00:06:36,825
Anak ingusan.
97
00:06:36,940 --> 00:06:39,309
Kau yang salah tapi berani menantangku?
98
00:06:39,580 --> 00:06:41,470
Sini kau, anak ingusan.
99
00:06:44,810 --> 00:06:46,920
Sadarlah!
100
00:06:47,770 --> 00:06:50,420
Temanmu hebat.
101
00:06:50,460 --> 00:06:53,224
Mahasiswa asli memang beda.
102
00:06:53,451 --> 00:06:54,521
Beda sekali dengan kakakku.
103
00:06:54,559 --> 00:06:56,817
Dia tahu kita di rumah?
104
00:06:56,962 --> 00:06:59,062
- Dia tahu kita menganggur?
- Tidak.
105
00:06:59,101 --> 00:07:00,441
Halo semuanya.
106
00:07:00,466 --> 00:07:02,161
Oh, kau rupanya Min Hyuk.
107
00:07:02,340 --> 00:07:04,170
- Kok bisa sampai sini?
- Hai, Paman.
108
00:07:04,170 --> 00:07:05,691
Halo.
109
00:07:05,722 --> 00:07:08,393
Aku kirim chat, kau tidak baca?
110
00:07:08,634 --> 00:07:10,250
Maaf mengganggu kalian makan.
111
00:07:10,250 --> 00:07:11,660
Kami tidak sedang makan kok.
112
00:07:11,660 --> 00:07:13,950
- Apa kabar, Ki-jung?
- Baik, Kak.
113
00:07:13,950 --> 00:07:16,721
Ada perlu apa datang ke rumah?
114
00:07:16,753 --> 00:07:20,513
Karena ini. Mau kutunjukkan padamu.
Agak berat.
115
00:07:20,630 --> 00:07:23,030
Taruh di sini.
116
00:07:24,870 --> 00:07:26,455
Apa itu?
117
00:07:26,600 --> 00:07:28,185
Saat kubilang mau ke rumah Ki-woo..,
118
00:07:28,264 --> 00:07:31,570
..Kakek menitipkan ini untuk kalian.
119
00:07:35,396 --> 00:07:38,030
Apa ini dasaran bonsai?
120
00:07:39,360 --> 00:07:41,275
Bisa juga batu abstrak.
121
00:07:41,728 --> 00:07:42,959
Sebenarnya...
122
00:07:43,115 --> 00:07:47,225
Saat jadi wamil,
ayahku suka mengumpulkan batu-batu aneh.
123
00:07:47,280 --> 00:07:50,780
Ditaruh di ruang tamu, ruang belajar..
124
00:07:50,805 --> 00:07:53,000
Dimana-mana ada batu.
125
00:07:53,025 --> 00:07:57,040
Batu ini bisa membawa
rejeki dan keberuntungan.
126
00:07:57,040 --> 00:07:58,235
Min Hyuk...
127
00:07:58,580 --> 00:08:01,313
Ini sangat simbolis.
128
00:08:01,501 --> 00:08:04,830
Benar, seperti saat ini.
129
00:08:04,855 --> 00:08:05,820
Benar.
130
00:08:05,820 --> 00:08:09,741
Sampaikan terima kasih
kami kepada Kakekmu.
131
00:08:09,995 --> 00:08:11,680
Padahal dia tidak bawa makanan.
132
00:08:21,915 --> 00:08:24,907
Apa namanya.
Dasaran Bonsai?
133
00:08:25,076 --> 00:08:26,526
Kau juga mengumpulkan
batu seperti itu?
134
00:08:26,635 --> 00:08:31,080
Berkat batu ini aku bisa mengunjungi
orang tuamu. Mereka tampak sangat sehat.
135
00:08:33,436 --> 00:08:36,490
Sangat sehat.
Tapi tidak punya pekerjaan.
136
00:08:38,965 --> 00:08:41,210
Ki-jung tidak lanjut kuliah?
137
00:08:42,570 --> 00:08:45,343
Tidak.
Tak ada uang.
138
00:08:54,102 --> 00:08:55,414
Manis 'kan?
139
00:08:56,590 --> 00:08:58,879
Dia teman kuliahmu?
140
00:08:59,078 --> 00:09:00,847
Park Da-hye, masih SMA.
141
00:09:01,531 --> 00:09:04,500
Kau gantikan aku jadi
guru Bahasa Inggrisnya.
142
00:09:05,315 --> 00:09:06,346
Kenapa begitu?
143
00:09:06,371 --> 00:09:08,221
Mengajar anak orang kaya.
Upahnya bagus.
144
00:09:09,727 --> 00:09:11,077
Dia juga sangat pencemburu.
145
00:09:11,108 --> 00:09:14,260
Itu jadi masalah saat aku ke luar
negeri untuk pertukaran pelajar.
146
00:09:14,940 --> 00:09:18,163
Bukankah teman kuliahmu banyak?
147
00:09:18,510 --> 00:09:21,885
Mengapa kau malah memintaku.
148
00:09:22,216 --> 00:09:23,673
Memangnya kenapa?
149
00:09:24,440 --> 00:09:26,604
Membayangkannya saja
aku sudah takut.
150
00:09:26,780 --> 00:09:31,020
Da-hye dikelilingi
cowok-cowok mesum itu.
151
00:09:31,020 --> 00:09:32,640
Menjijikkan.
152
00:09:38,769 --> 00:09:39,956
Kau menyukainya?
153
00:09:44,868 --> 00:09:47,282
Ya, aku serius.
154
00:09:48,352 --> 00:09:52,172
Jika ia kuliah nanti,
aku ingin pacaran dengannya.
155
00:09:52,931 --> 00:09:55,095
Sebelum itu, kau jagalah dia.
156
00:09:55,120 --> 00:09:58,595
Jika kau orangnya, aku tenang.
157
00:10:00,630 --> 00:10:03,151
Terima kasih sudah
mempercayaiku.
158
00:10:03,694 --> 00:10:07,030
Tapi aku harus pura-pura
jadi mahasiswa?
159
00:10:09,090 --> 00:10:11,777
Ki-woo.
Pikirkan baik-baik.
160
00:10:12,437 --> 00:10:16,062
Pertama 2 tentara,
kemudian datang 2 tentara.
161
00:10:16,087 --> 00:10:18,155
Total kau punya 4 tentara 'kan?
162
00:10:18,580 --> 00:10:21,360
Grammar, kata, susunan, percakapan.
163
00:10:22,050 --> 00:10:23,637
Kau mengajar bahasa Inggiris...
164
00:10:23,721 --> 00:10:28,152
..10 kali lebih baik daripada
mahasiswa yang hanya mabuk seharian.
165
00:10:29,640 --> 00:10:32,140
- Itu benar.
- Ya.
166
00:10:32,335 --> 00:10:36,126
Tapi apa mereka bisa terima?
Aku bukan mahasiswa.
167
00:10:36,270 --> 00:10:37,762
Berpura-pura saja tidak cukup.
168
00:10:37,809 --> 00:10:41,363
Tak masalah.
Aku akan menyebutkanmu, dan...
169
00:10:42,710 --> 00:10:44,910
Ibunya..
Apa ya..
170
00:10:47,700 --> 00:10:49,082
Sangat sederhana.
171
00:10:49,112 --> 00:10:50,472
Muda dan sederhana.
172
00:10:50,497 --> 00:10:51,739
Sederhana?
173
00:10:52,075 --> 00:10:53,285
Apa maksudmu?
174
00:10:53,720 --> 00:10:55,618
Sulit dijelaskan.
175
00:10:56,141 --> 00:10:57,642
Pokoknya aku suka.
176
00:10:58,274 --> 00:11:00,874
- Janji?
- Baiklah.
177
00:11:02,226 --> 00:11:03,594
Oh ya..
178
00:11:03,706 --> 00:11:06,220
Kudengar adikmu punya bakat seni.
179
00:11:06,282 --> 00:11:07,641
Dia sangat mahir Photoshop?
180
00:11:08,297 --> 00:11:09,555
SURAT KETERANGAN STUDI
181
00:11:12,465 --> 00:11:14,803
Kau jago teknologi,
tidak mau masuk jurusan seni?
182
00:11:14,828 --> 00:11:16,578
Mau cari mati?
183
00:11:18,710 --> 00:11:23,038
- Nona, di sini dilarang merokok.
- Baik, berikan itu padaku.
184
00:11:27,658 --> 00:11:31,345
Oh, stempel merah.
Beres.
185
00:11:33,510 --> 00:11:36,791
Sangat disayangkan tak ada jurusan pemalsuan
dokumen di Seoul National University.
186
00:11:36,885 --> 00:11:40,142
Ki-jung pasti jadi siswa terbaik.
187
00:11:40,340 --> 00:11:43,449
Benar 'kan?
Dia sangat hebat.
188
00:11:44,434 --> 00:11:48,544
Anak kita mau interview.
Berilah nasihat baik.
189
00:11:49,150 --> 00:11:50,325
Nak..
190
00:11:51,141 --> 00:11:54,172
Ayah bangga padamu.
191
00:11:54,313 --> 00:11:55,797
Ayah..
192
00:11:56,363 --> 00:11:59,414
Ini bukan cuma surat palsu biasa.
193
00:11:59,750 --> 00:12:02,453
Tahun depan aku akan benar-benar
mendapatkannya di kampus bergengsi.
194
00:12:03,490 --> 00:12:05,372
Kau sudah merencanakannya.
195
00:12:06,161 --> 00:12:09,309
Aku hanya mendapat surat
belajar ini lebih dulu.
196
00:12:44,583 --> 00:12:46,092
Siapa?
197
00:12:46,360 --> 00:12:48,470
Anda Ibunya Da-hye?
Salam kenal.
198
00:12:48,495 --> 00:12:50,430
Saya direkomendasikan Min Hyuk...
199
00:12:50,430 --> 00:12:52,323
Ya, silakan masuk.
200
00:12:53,311 --> 00:12:54,467
Baik.
201
00:13:26,350 --> 00:13:28,076
Halo.
202
00:13:28,530 --> 00:13:30,139
Halo, Nyonya.
203
00:13:30,170 --> 00:13:33,709
Aku pembantu di sini.
Silakan masuk.
204
00:13:33,954 --> 00:13:37,470
- Halamannya indah.
- Di dalam juga sangat indah.
205
00:13:37,681 --> 00:13:39,845
Kau tahu arsitek Namgoong?
206
00:13:39,870 --> 00:13:41,244
Dia sangat terkenal.
207
00:13:41,269 --> 00:13:43,870
Dulu ini rumahnya.
208
00:13:46,090 --> 00:13:48,627
Semua dirancang dan
disupervisi olehnya.
209
00:13:51,210 --> 00:13:53,800
Namun sekarang seperti kau lihat..
210
00:13:54,756 --> 00:13:56,605
Seperti taman bermain anak.
211
00:13:56,630 --> 00:13:58,467
Silakan lewat sini.
212
00:14:00,084 --> 00:14:03,794
- Tunggu sebentar, akan kupanggilkan Nyonya.
- Baik.
213
00:14:13,060 --> 00:14:14,830
NATHAN PARK MENGGUNCANG CENTRAL PARK
214
00:14:15,220 --> 00:14:17,080
PENGHARGAAN INOVASI 2017
215
00:14:18,232 --> 00:14:19,375
Nyonya?
216
00:14:22,066 --> 00:14:23,407
Nyonya?
217
00:14:25,096 --> 00:14:26,732
Nyonya?
218
00:14:30,058 --> 00:14:32,448
Orang yang mau mengajar datang.
219
00:14:35,717 --> 00:14:38,315
Riwayatmu sangat bagus.
220
00:14:38,808 --> 00:14:41,607
Lagipula direkomendasikan oleh Min Hyuk.
221
00:14:42,105 --> 00:14:44,921
Kau pasti tahu,
222
00:14:44,946 --> 00:14:48,073
Min itu sempurna.
223
00:14:48,810 --> 00:14:51,003
Aku sangat puas padanya.
224
00:14:51,028 --> 00:14:52,958
Tidak ada hubungannya
dengan nilai Da-hye.
225
00:14:53,048 --> 00:14:55,380
- Kau paham?
- Ya.
226
00:14:55,990 --> 00:14:57,825
Dia sangat hebat.
227
00:14:57,850 --> 00:15:00,785
Sejujurnya,
tahun depan aku juga akan belajar.
228
00:15:00,844 --> 00:15:04,982
Aku meminta Min untuk jadi guruku.
229
00:15:05,770 --> 00:15:09,074
Tapi tiba-tiba dia
kuliah ke luar negeri.
230
00:15:10,979 --> 00:15:13,713
Meskipun sedikit tidak sopan,
231
00:15:13,774 --> 00:15:16,735
Aku akan tetap menyampaikannya.
232
00:15:16,760 --> 00:15:21,720
Jika kau tidak sama
bagusnya dengan Min,
233
00:15:21,720 --> 00:15:23,890
..maka kau tidak
bisa bekerja di sini.
234
00:15:25,890 --> 00:15:29,853
Sebenarnya..
Yang mau aku sampaikan yaitu...
235
00:15:29,908 --> 00:15:35,299
Boleh aku mendampingi pelajaran hari ini?
236
00:15:35,750 --> 00:15:39,593
Aku ingin mengamati caramu mengajar.
237
00:15:41,401 --> 00:15:43,479
Boleh?
238
00:16:11,729 --> 00:16:13,846
Kau mau mengganti jawaban
untuk soal nomor 24?
239
00:16:21,580 --> 00:16:25,660
Da-Hye, kau sudah mengerjakan semua
soal namun kau kembali ke soal nomor 24.
240
00:16:26,520 --> 00:16:27,789
Benar begitu?
241
00:16:29,441 --> 00:16:30,659
Ya.
242
00:16:38,635 --> 00:16:41,024
Andai ini ujian sungguhan
dan ini adalah soal pertama..
243
00:16:41,049 --> 00:16:43,526
..maka kau berantakan sejak awal.
244
00:16:44,492 --> 00:16:47,737
Lihat.
Detak jantungmu juga berantakan.
245
00:16:50,750 --> 00:16:53,984
Detak jantung takkan bohong.
246
00:16:54,960 --> 00:16:58,403
Ujianpun begitu.
247
00:16:58,456 --> 00:17:01,114
Jika ritmenya berantakan, maka habislah.
248
00:17:01,543 --> 00:17:06,363
Aku tidak peduli apa jawaban
yang benar untuk soal nomor 24.
249
00:17:06,490 --> 00:17:09,333
Yang penting adalah bagaimana kau
menguasai ritme keseluruhan ujian.
250
00:17:09,742 --> 00:17:11,403
Itu yang aku perhatikan.
251
00:17:12,588 --> 00:17:14,275
Fokus.
252
00:17:14,755 --> 00:17:16,736
Jaga momentum.
253
00:17:17,488 --> 00:17:18,924
Momentum.
254
00:17:20,068 --> 00:17:21,509
Paham?
255
00:17:32,343 --> 00:17:35,414
Pembayaran sebulan sekali.
256
00:17:35,439 --> 00:17:38,429
3-5 kali seminggu.
Masing-masing 2 jam.
257
00:17:39,335 --> 00:17:40,569
Upah berdasar jam kerja.
258
00:17:40,594 --> 00:17:44,561
Besarnya kusamakan dengan Min Hyuk.
Dan akan naik seiring inflasi.
259
00:17:44,585 --> 00:17:45,976
Terima kasih.
260
00:17:46,726 --> 00:17:49,476
Sini kuperkenalkan padamu.
261
00:17:49,501 --> 00:17:52,477
Dia Kevin guru Bahasa Inggris Da-Hye.
262
00:17:53,097 --> 00:17:54,922
Salam kenal, Kevin.
263
00:17:55,270 --> 00:17:58,598
Jika kau lapar saat mengajar, beritahu aku.
264
00:17:58,860 --> 00:18:01,055
Beritahu dia apapun yang kau butuhkan.
265
00:18:01,090 --> 00:18:03,067
Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku.
266
00:18:03,092 --> 00:18:05,512
Da-song, jangan lakukan itu!
267
00:18:08,150 --> 00:18:10,110
- Aku sungguh minta maaf.
- Tak apa.
268
00:18:10,110 --> 00:18:13,620
- Da-song namanya?
- Ya, dia si bungsu.
269
00:18:13,620 --> 00:18:16,700
Da-song sampaikan salam.
Ini Pak Guru Kevin.
270
00:18:18,945 --> 00:18:21,603
Ini panah suku Indian.
271
00:18:21,728 --> 00:18:23,890
Aku membelinya dari website Amerika.
272
00:18:23,915 --> 00:18:26,532
Sejak tahun lalu dia
tergila-gila dengan Indian.
273
00:18:28,571 --> 00:18:29,860
Suku Indian?
274
00:18:30,621 --> 00:18:34,543
Dia mudah tertarik pada sesuatu?
275
00:18:35,129 --> 00:18:39,744
Dia sungguh tidak bisa diam.
Aku tidak bisa istirahat.
276
00:18:40,180 --> 00:18:42,402
Tahun lalu ia kudaftarkan Pramuka.
277
00:18:42,427 --> 00:18:45,408
Agar ia bisa fokus dan tertib.
278
00:18:45,433 --> 00:18:47,245
Hasilnya kau tahu sendiri.
279
00:18:47,544 --> 00:18:49,395
Dia malah makin menjadi.
280
00:18:51,812 --> 00:18:56,413
Sepertinya Pramukalah yang mempengaruhi
dia bertingkah seperti Indian.
281
00:18:58,468 --> 00:19:02,702
Pramuka memang berasal dari Indian Amerika.
Itu hal yang bagus.
282
00:19:03,450 --> 00:19:05,851
Kau juga pernah Pramuka?
283
00:19:05,876 --> 00:19:09,006
Ya, aku seorang
Pramuka yang berbakat.
284
00:19:09,120 --> 00:19:13,268
Da-song juga punya bakat seni.
Bisa kau lihat sendiri.
285
00:19:14,284 --> 00:19:17,308
Lukisannya abstrak
dan sungguh kuat.
286
00:19:17,472 --> 00:19:19,232
Sungguh kuat?
287
00:19:19,310 --> 00:19:21,685
Pak Guru Kevin bisa merasakannya.
288
00:19:22,544 --> 00:19:24,364
Ini gambar simpanse?
289
00:19:24,389 --> 00:19:25,919
Ini gambar dirinya.
290
00:19:28,999 --> 00:19:30,413
Sudah kuduga.
291
00:19:31,634 --> 00:19:35,126
Tidak bisa dipahami
mata orang dewasa.
292
00:19:35,250 --> 00:19:36,950
Bakat seni Da-song ini.
293
00:19:37,910 --> 00:19:43,152
Mungkin karena kami
sering berganti guru seni.
294
00:19:43,177 --> 00:19:45,310
Tidak ada yang bertahan sampai sebulan.
295
00:19:47,052 --> 00:19:50,091
Dia juga agak susah dikendalikan.
296
00:19:52,840 --> 00:19:55,222
- Nyonya.
- Ya?
297
00:19:56,129 --> 00:19:59,019
Aku teringat satu kandidat bagus.
298
00:19:59,772 --> 00:20:01,350
Namanya...
299
00:20:01,449 --> 00:20:03,996
Jessica!
Ya benar, Jessica.
300
00:20:04,870 --> 00:20:08,745
Dia teman sepupuku yang
kuliah di jurusan seni.
301
00:20:08,770 --> 00:20:11,012
Siapa ya nama Koreanya...
302
00:20:11,260 --> 00:20:12,719
Pokoknya dia kuliah di...
303
00:20:12,744 --> 00:20:16,541
...University of Illinois
jurusan Seni Terapan.
304
00:20:16,566 --> 00:20:18,525
Baru saja kembali ke Korea.
305
00:20:18,675 --> 00:20:20,753
Illinois..
Lalu?
306
00:20:21,090 --> 00:20:24,181
Kelasnya sangat unik.
307
00:20:24,206 --> 00:20:27,315
Dia mampu mengerti kondisi anak.
308
00:20:27,830 --> 00:20:30,823
Itu langka di seni.
309
00:20:31,110 --> 00:20:33,715
Bukan hanya kelasnya yang unik.
310
00:20:33,740 --> 00:20:36,677
Dia juga bisa membantu
anak masuk jurusan seni.
311
00:20:36,716 --> 00:20:40,246
Aku penasaran
seperti apa orangnya.
312
00:20:40,371 --> 00:20:42,371
Anda ingin bertemu dengannya?
313
00:20:42,450 --> 00:20:46,082
Tapi kudengar dia sangat mahal.
314
00:20:51,630 --> 00:20:53,036
Sebentar.
315
00:20:54,500 --> 00:20:57,953
Jessica anak tunggal,
lulusan Illinois, Chicago.
316
00:20:57,978 --> 00:21:00,876
Teman sekolah Jin Zhenmu, sepupumu.
317
00:21:08,040 --> 00:21:12,320
Kau tahu apa yang dilakukan
Da-Song dengan makanan di meja makan.
318
00:21:12,330 --> 00:21:14,920
Dia membentuk mozaik.
319
00:21:14,920 --> 00:21:17,400
Namun ada pola berulang.
320
00:21:17,400 --> 00:21:20,800
Saus sambal merah, nasi putih...intinya.
321
00:21:20,800 --> 00:21:23,450
Gaya Basque.
322
00:21:23,450 --> 00:21:25,930
Dia baru 9 tahun.
323
00:21:25,930 --> 00:21:28,015
Sungguh menarik.
324
00:21:28,160 --> 00:21:32,990
Aku yakin jika Jessica sudah mengamatinya.
325
00:21:33,364 --> 00:21:37,454
Silakan dilanjutkan,
aku mau memulai kelas Da-Hye.
326
00:21:38,570 --> 00:21:41,580
- Sampai jumpa, Bu Guru Jessica.
- Terima kasih atas rekomendasimu.
327
00:21:45,340 --> 00:21:51,100
Ada banyak bakat yang bisa
dilihat dari seseorang.
328
00:21:53,675 --> 00:21:54,917
Da-hye.
329
00:21:55,280 --> 00:21:58,631
Kita mulai dari soal nomor 38?
330
00:22:01,680 --> 00:22:04,273
Bu Guru itu...
331
00:22:04,335 --> 00:22:05,445
Ya?
332
00:22:05,687 --> 00:22:07,374
Tahukah kau?
333
00:22:07,698 --> 00:22:10,905
Da-song hanya berakting.
334
00:22:11,159 --> 00:22:13,359
Apa maksudmu?
335
00:22:13,686 --> 00:22:15,553
Semua tingkahnya...
336
00:22:15,640 --> 00:22:19,358
..hanya agar ia dianggap jenius.
Ia melakukan hal aneh.
337
00:22:19,383 --> 00:22:20,983
Pura-pura jadi seniman.
338
00:22:21,235 --> 00:22:22,905
Da-song begitu?
339
00:22:24,060 --> 00:22:25,716
Bukankah ada orang seperti itu?
340
00:22:25,741 --> 00:22:29,991
Sedang berjalan lalu tiba-tiba berhenti
berpura-pura menatap langit sebagai inspirasi.
341
00:22:30,483 --> 00:22:36,201
Memangnya ia berjalan
lalu tiba-tiba berhenti?
342
00:22:36,537 --> 00:22:38,389
Kau paham maksudku tidak sih?
343
00:22:38,760 --> 00:22:41,158
Menjengkelkan.
344
00:22:41,306 --> 00:22:44,368
Dia juga berpura-pura hidup normal.
345
00:22:44,981 --> 00:22:46,720
Membuatku ingin muntah.
346
00:22:47,994 --> 00:22:49,916
Da-song begitu ya...
347
00:22:50,338 --> 00:22:54,182
Tapi apa yang kau lakukan
untuk mengatasinya?
348
00:22:58,151 --> 00:22:59,643
Entah.
349
00:23:00,290 --> 00:23:02,524
Aku cuma menyampaikannya.
350
00:23:04,587 --> 00:23:06,938
Baik, itu masalahnya..
351
00:23:08,002 --> 00:23:12,020
Kau sudah selesai membahas Da-Song..,
352
00:23:12,263 --> 00:23:14,114
Sekarang kita belajar Bahasa Inggris.
353
00:23:16,582 --> 00:23:20,582
Gunakan kata "pura-pura"
lebih dari 2 kali.
354
00:23:21,277 --> 00:23:24,245
Pak Guru, boleh aku bertanya?
355
00:23:24,300 --> 00:23:25,577
Ya.
356
00:23:25,710 --> 00:23:28,077
Bu Guru Jessica yang tadi datang...
357
00:23:28,759 --> 00:23:34,620
...apakah ia benar-benar
teman sekolah sepupumu?
358
00:23:37,103 --> 00:23:38,753
Apa maksudmu?
359
00:23:38,778 --> 00:23:40,830
Apa Jessica pacarmu?
360
00:23:44,020 --> 00:23:48,363
Tidak mungkin.
Aku baru hari ini bertemu dengannya.
361
00:23:52,173 --> 00:23:55,478
Jessica sangat cantik 'kan?
362
00:23:56,080 --> 00:23:57,822
Kau tidak naksir?
363
00:23:59,524 --> 00:24:00,931
Kau sudah lihat dia?
364
00:24:02,880 --> 00:24:05,348
Dia lumayan cantik.
365
00:24:05,395 --> 00:24:06,530
Benar.
366
00:24:10,350 --> 00:24:11,764
Sudah kuduga.
367
00:24:12,420 --> 00:24:14,482
Kau naksir dia.
368
00:24:17,138 --> 00:24:18,493
Da-Hye.
369
00:24:23,497 --> 00:24:27,934
Jika dibandingkan antara Jessica...
370
00:24:27,965 --> 00:24:29,420
..dan kau...
371
00:25:15,249 --> 00:25:17,180
Selesaikan soalnya.
372
00:25:18,850 --> 00:25:23,530
- Harap maklum jika dia tidak bisa diam.
- Baik.
373
00:25:24,280 --> 00:25:25,623
Da-song.
374
00:25:26,790 --> 00:25:29,186
Cepat bangun, Da-song.
375
00:25:29,870 --> 00:25:31,290
Di bokong pula.
376
00:25:31,290 --> 00:25:33,560
- Anda sebaiknya keluar.
- Apa?
377
00:25:34,047 --> 00:25:36,797
Aku tidak mengajar
di depan orang tua.
378
00:25:37,009 --> 00:25:41,126
- Tapi ini hari pertama...
- Tolong keluar saja.
379
00:25:43,000 --> 00:25:45,509
- Da-song?
- Da-song...
380
00:25:49,205 --> 00:25:50,567
Nyonya.
381
00:25:51,536 --> 00:25:54,080
- Anda mau jus plum?
- Apa?
382
00:25:54,301 --> 00:25:57,519
Ditambah madu supaya
pikiran anda tenang.
383
00:25:57,707 --> 00:25:59,700
Ya, boleh.
384
00:26:14,455 --> 00:26:16,517
- Bibi.
- Ya.
385
00:26:16,705 --> 00:26:18,212
Aku punya ide bagus.
386
00:26:18,245 --> 00:26:21,645
Buat 2 gelas lalu antar ke kamarnya.
387
00:26:21,670 --> 00:26:24,707
Kau bukan orang tuanya,
tentu kau boleh masuk.
388
00:26:24,732 --> 00:26:26,490
Ide bagus.
389
00:26:26,490 --> 00:26:29,896
Lalu akan kuceritakan situasi di dalam.
390
00:26:29,927 --> 00:26:32,536
Harusnya kulakukan ini dari tadi.
391
00:26:34,277 --> 00:26:35,590
Apa yang terjadi?
392
00:26:35,716 --> 00:26:36,833
Mereka turun?
393
00:26:37,469 --> 00:26:38,731
Benar.
394
00:26:40,711 --> 00:26:44,008
Cepat sekali.
Sudah selesai?
395
00:26:45,250 --> 00:26:49,274
Nyonya, silakan duduk.
396
00:26:51,265 --> 00:26:53,070
Kau boleh naik, Da-song.
397
00:26:55,040 --> 00:26:56,227
Cepat.
398
00:27:02,954 --> 00:27:06,376
- Ini lukisan Da-song.
- Ya.
399
00:27:07,648 --> 00:27:10,368
Saya ingin bicara dengan ibu Da-song.
400
00:27:10,393 --> 00:27:14,487
- Dia seperti keluarga...
- Tidak, saya perlu bicara berdua.
401
00:27:18,637 --> 00:27:21,567
Nyonya..
Saya sudah cerita...
402
00:27:21,592 --> 00:27:24,932
..kalau saya belajar psikologi
seni dan seni terapan?
403
00:27:25,040 --> 00:27:26,180
Ya.
404
00:27:26,862 --> 00:27:29,315
Apa yang terjadi saat Da-song kelas satu?
405
00:27:32,737 --> 00:27:34,833
Saya cuma ingin bilang...
406
00:27:34,858 --> 00:27:38,340
Untuk menentukan apakah
saya bisa mengajar Da-song..
407
00:27:38,340 --> 00:27:40,824
..saya harus mengetahuinya.
408
00:27:42,918 --> 00:27:47,770
- Tapi dari mana kau tahu?
- Tak apa.
409
00:27:48,980 --> 00:27:53,269
Sisi kanan bawah ini disebut
area penyimpangan.
410
00:27:53,362 --> 00:27:56,596
Seringkali menunjukkan kondisi mental.
411
00:27:56,621 --> 00:27:58,179
- Penyimpangan mental.
- Perhatikan ini.
412
00:27:58,225 --> 00:28:01,750
- Da-Song menggambar bentuk tertentu 'kan?
- Ya.
413
00:28:04,232 --> 00:28:07,053
Itu juga sama?
414
00:28:07,078 --> 00:28:09,109
Tak apa.
415
00:28:09,390 --> 00:28:11,304
Area yang sama, bentuk yang sama.
416
00:28:11,329 --> 00:28:12,898
Kini anda sadar?
417
00:28:13,007 --> 00:28:14,124
Ya.
418
00:28:14,674 --> 00:28:18,791
Aku melihat lukisannya setiap hari.
419
00:28:19,245 --> 00:28:21,580
Bagaimana aku bisa tidak tahu?
420
00:28:21,605 --> 00:28:24,323
Tenanglah.
Tenang.
421
00:28:25,210 --> 00:28:28,292
Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song.
422
00:28:28,623 --> 00:28:32,373
Maukah anda membuka kotak
hitam itu bersama saya?
423
00:28:33,123 --> 00:28:34,800
Ya, aku ingin membukanya.
424
00:28:34,825 --> 00:28:39,433
Maka diperlukan 2,5 juta/jam
2 jam tiap kelas.
425
00:28:39,458 --> 00:28:43,762
Ini bukan les biasa.
Ini terapi seni.
426
00:28:43,787 --> 00:28:44,880
Tentu.
427
00:28:44,880 --> 00:28:48,606
Karena itu tarif per jam
saya akan lebih tinggi.
428
00:28:49,480 --> 00:28:51,950
- Apakah tidak masalah?
- Ya, aku yang harusnya berterima kasih.
429
00:28:53,595 --> 00:28:55,532
Sepertinya Ayahnya anak-anak pulang.
430
00:29:01,360 --> 00:29:06,330
Sayang, perkenalkan guru seni baru.
431
00:29:08,439 --> 00:29:10,548
Jessica, dari Illinois
432
00:29:11,080 --> 00:29:13,478
Jessica, ini suamiku.
433
00:29:13,503 --> 00:29:15,273
- Halo.
- Halo.
434
00:29:15,298 --> 00:29:16,930
Terima kasih banyak.
435
00:29:17,370 --> 00:29:19,680
- Kelasnya sudah selesai?
- Sudah.
436
00:29:20,059 --> 00:29:21,510
- Supir Yin.
- Ya?
437
00:29:21,510 --> 00:29:23,036
- Kau punya waktu?
- Ya.
438
00:29:23,061 --> 00:29:25,794
Antar guru ini pulang.
439
00:29:25,819 --> 00:29:29,654
Benar. Tidak baik membiarkannya
pulang sendiri malam-malam.
440
00:29:29,679 --> 00:29:31,250
- Paham?
- Paham.
441
00:29:31,680 --> 00:29:33,297
Bu Guru Jessica.
442
00:29:33,648 --> 00:29:39,320
Mau saya antar sampai rumah?
443
00:29:40,654 --> 00:29:44,160
- Di mana rumah anda?
- Tidak usah repot.
444
00:29:44,199 --> 00:29:46,199
Antar aku ke Stasiun Hyehwa saja.
445
00:29:46,860 --> 00:29:49,837
- Terima kasih.
- Jauh juga tak apa.
446
00:29:49,862 --> 00:29:52,750
- Lagipula pekerjaanku sudah selesai.
- Antar aku ke Stasiun Hyehwa saja.
447
00:29:54,050 --> 00:29:57,135
Sepertinya akan turun hujan.
448
00:29:58,460 --> 00:30:00,911
Jangan naik kereta,
naik Mercedes saja.
449
00:30:00,936 --> 00:30:04,178
Aku dan pacarku janjian di pintu stasiun 3.
450
00:30:05,530 --> 00:30:07,178
Baik.
451
00:30:41,073 --> 00:30:45,105
Dulu ayah biasa menyetir
Mercedes-Benz 'kan?
452
00:30:45,917 --> 00:30:47,494
Mercedes-Benz...
453
00:30:48,018 --> 00:30:52,377
Ayah dulu biasa parkir
valet di Daechi-Dong.
454
00:30:53,260 --> 00:30:55,838
Ayah dulu juru parkir valet.
455
00:30:55,863 --> 00:30:59,510
Ya, setelah warung ayamnya bangkrut,
sebelum menjual kue Taiwan.
456
00:30:59,510 --> 00:31:00,792
Selama 6 bulan.
457
00:31:00,817 --> 00:31:04,785
Tidak, jualan kue bangkrut setelah parkir.
458
00:31:07,610 --> 00:31:09,668
Kita lanjut ke tahap berikutnya?
459
00:31:10,160 --> 00:31:14,135
Aku sudah menaruh
perangkap di Mercedes-Benz.
460
00:31:14,160 --> 00:31:16,160
Kalau begitu kita lanjutkan.
461
00:31:16,187 --> 00:31:18,241
Sungguh simbolis.
462
00:31:18,476 --> 00:31:22,413
Ayah, kita makan di
restoran para supir.
463
00:31:22,870 --> 00:31:24,751
Ya, restoran para supir.
464
00:31:25,102 --> 00:31:26,712
Kau harus makan lebih banyak.
465
00:31:27,124 --> 00:31:30,006
Memang kau bayar?
Mereka yang traktir kita.
466
00:31:30,038 --> 00:31:34,116
Makan lebih banyak, nak.
467
00:31:34,141 --> 00:31:35,413
Makan yang banyak.
468
00:31:35,438 --> 00:31:38,468
- Apa yang kau lakukan pada Nyonya itu?
- Apa?
469
00:31:38,576 --> 00:31:40,279
Dia sangat kagum.
470
00:31:40,440 --> 00:31:44,236
- Dia sangat terguncang dan tersentuh.
- Entahlah.
471
00:31:44,261 --> 00:31:48,237
Aku cuma browsing terapi seni
lalu kusampaikan.
472
00:31:48,518 --> 00:31:50,612
Dia sampai menangis.
473
00:31:51,120 --> 00:31:53,432
Sungguh wanita gila.
474
00:32:27,671 --> 00:32:31,178
Kau sudah pulang.
Sudah makan?
475
00:32:32,530 --> 00:32:35,452
- Ada sesuatu?
- Bibi sedang keluar 'kan?
476
00:32:35,477 --> 00:32:37,430
Ya, dia sedang
berjalan-jalan dengan anjing.
477
00:32:38,032 --> 00:32:39,264
Sayang...
478
00:32:40,423 --> 00:32:42,641
Aku menemukan ini
di bawah jok mobil.
479
00:32:45,086 --> 00:32:47,383
Supir Yin pria gila.
480
00:32:47,408 --> 00:32:49,000
Apa ini?
481
00:32:49,765 --> 00:32:51,422
Maafkan aku, sayang.
482
00:32:51,447 --> 00:32:53,597
Aku tidak tahu Yin
orang seperti itu.
483
00:32:53,710 --> 00:32:55,881
Apa upah yang kau berikan padanya kurang?
484
00:32:56,900 --> 00:33:00,165
Apa dia tidak mampu menyewa kamar?
485
00:33:00,380 --> 00:33:01,700
Mungkin dia abnormal.
486
00:33:01,883 --> 00:33:03,407
Aku lebih suka di
mobil daripada motor.
487
00:33:04,211 --> 00:33:07,733
Bagaimana bisa ini ada
di dalam mobil bos?
488
00:33:07,758 --> 00:33:11,830
Tidak masalah jika anak muda
bercinta di ruang privat.
489
00:33:15,420 --> 00:33:17,451
Tapi di mobilku?
490
00:33:19,045 --> 00:33:21,130
Setidaknya di kursi depan saja.
491
00:33:21,155 --> 00:33:23,037
Mengapa harus melewati batas?
492
00:33:23,068 --> 00:33:24,654
Benar.
493
00:33:24,920 --> 00:33:28,170
Bisa jadi dia mengeluarkan
sperma di kursiku.
494
00:33:28,270 --> 00:33:30,115
Bisa jadi...
495
00:33:34,712 --> 00:33:38,681
Kau tahu apa yang paling aneh?
496
00:33:39,601 --> 00:33:41,015
Apa?
497
00:33:41,960 --> 00:33:44,398
Biasanya saat mobil bergoyang...
498
00:33:44,423 --> 00:33:49,468
...normal jika yang
tertinggal rambut atau anting.
499
00:33:49,850 --> 00:33:51,170
Benar.
500
00:33:51,170 --> 00:33:54,200
Bagaimana bisa celana
dalam yang tertinggal?
501
00:33:55,117 --> 00:33:58,890
Ya, itu cukup mustahil.
502
00:34:00,327 --> 00:34:04,186
Aku meragukan kesadaran perempuan itu.
503
00:34:05,245 --> 00:34:06,850
Paham maksudku?
504
00:34:16,362 --> 00:34:18,721
Astaga!
Bisa jadi kokain!
505
00:34:18,746 --> 00:34:21,425
Nanti anak-anak dengar!
Apa yang harus kulakukan?
506
00:34:21,675 --> 00:34:24,666
Bahaya jika ditemukan
bubuk putih di dalam mobil.
507
00:34:24,691 --> 00:34:26,815
Tenanglah, sayangku.
508
00:34:27,050 --> 00:34:28,831
Tenang.
509
00:34:29,417 --> 00:34:32,838
Baru dugaan.
Namun masuk akal.
510
00:34:33,300 --> 00:34:35,240
Tidak perlu panik.
511
00:34:35,265 --> 00:34:37,284
Tentu.
512
00:34:37,581 --> 00:34:40,850
Jika aku menanyainya...
513
00:34:40,850 --> 00:34:43,200
"Apa yang kau lakukan di jok
belakang mobilku?" Juga pasti aneh.
514
00:34:43,225 --> 00:34:46,262
- Sangat aneh.
- Karena itu.
515
00:34:46,559 --> 00:34:50,669
Bisa kau cari alasan yang
bagus untuk memecatnya?
516
00:34:51,555 --> 00:34:53,102
Baiklah.
517
00:34:53,127 --> 00:34:56,385
Jangan sebut pakaian
dalam atau mobil goyang.
518
00:34:56,700 --> 00:35:00,606
- Kita tak perlu mempertaruhkan gaya.
- Tentu saja.
519
00:35:01,033 --> 00:35:06,455
Agar dia tidak komplain di dunia
maya, kau harus tambahkan pesangonnya.
520
00:35:07,330 --> 00:35:09,962
Sudah selesai?
Bagaimana Da-Song?
521
00:35:10,250 --> 00:35:12,164
Lumayan.
522
00:35:12,490 --> 00:35:14,935
- Kelasnya selesai?
- Benar.
523
00:35:14,960 --> 00:35:17,733
Bu Guru, terakhir kalinya kau ke sini...
524
00:35:17,758 --> 00:35:20,241
...kau diantar pulang
oleh Supir Yin 'kan?
525
00:35:20,266 --> 00:35:21,246
Ya.
526
00:35:21,271 --> 00:35:23,265
Pasti terlihat aneh...
527
00:35:23,636 --> 00:35:25,606
Tapi tidak terjadi apapun 'kan?
528
00:35:25,653 --> 00:35:29,060
Tidak. Dia sangat ramah.
Saat aku ingin turun di stasiun..,
529
00:35:29,060 --> 00:35:32,437
...ia memaksa untuk
mengantarkanku sampai rumah.
530
00:35:32,462 --> 00:35:35,538
Dia benar-benar mengantarmu
sampai rumah selarut itu?
531
00:35:35,570 --> 00:35:37,320
Jadi dia tahu rumahmu?
532
00:35:38,230 --> 00:35:40,499
Tidak.
Aku turun di stasiun Hyehwa.
533
00:35:41,460 --> 00:35:44,397
Syukurlah.
Kau wanita baik.
534
00:35:44,930 --> 00:35:47,047
Kenapa dengannya?
535
00:35:47,389 --> 00:35:52,623
Intinya, ada sesuatu tidak baik terjadi
yang harus membuatku memecatnya.
536
00:35:53,090 --> 00:35:54,730
Ada apa?
537
00:35:56,105 --> 00:35:57,596
Kau tidak perlu tahu.
538
00:35:58,832 --> 00:36:02,925
Sayang sekali,
dia sepertinya pria yang keren.
539
00:36:02,950 --> 00:36:06,480
Jessica, kau masih sangat muda.
540
00:36:06,480 --> 00:36:08,559
Kau belum berpengalaman dengan pria.
541
00:36:09,067 --> 00:36:13,965
Biar begitu,
kami akan cari supir muda lagi.
542
00:36:14,150 --> 00:36:17,434
Lebih baik jika supir
sedikit lebih tua 'kan?
543
00:36:17,459 --> 00:36:21,223
Benar, tapi mobilnya bagus
dan memiliki teknologi maju.
544
00:36:21,501 --> 00:36:24,235
Supir Pamanku pandai soal itu.
545
00:36:24,260 --> 00:36:29,000
Namanya Paman Kim.
Orangnya sangat sopan dan tenang.
546
00:36:29,000 --> 00:36:32,015
Sejak kecil aku memanggilnya Paman.
547
00:36:32,160 --> 00:36:36,130
- Kau kenal orang semacam itu?
- Ya, kepribadiannya sangat bagus.
548
00:36:38,260 --> 00:36:42,127
Tapi baru-baru ini
Pamanku pindah ke Chicago.
549
00:36:43,130 --> 00:36:45,301
Supirnya sepertinya belum
dapat pekerjaan bagus.
550
00:36:45,840 --> 00:36:49,269
Aku sangat tertarik.
Bisa pertemukan aku dengannya?
551
00:36:49,420 --> 00:36:52,929
- Sungguh?
- Aku tidak percaya orang lain
552
00:36:53,155 --> 00:36:56,287
Jika bukan dari kerabat
maka tidak bisa kupercaya.
553
00:36:56,570 --> 00:37:01,150
Dia kerabatmu dari kecil.
Sepertinya sangat baik.
554
00:37:01,150 --> 00:37:02,415
Sudah sampai.
555
00:37:03,740 --> 00:37:05,560
Serius ingin bertemu dengannya?
556
00:37:06,350 --> 00:37:07,920
Aku sangat serius.
557
00:37:08,183 --> 00:37:11,715
Kurasa rekomendasi terbaik
adalah dari orang terpercaya.
558
00:37:12,085 --> 00:37:13,506
Apa sebutannya..
559
00:37:13,741 --> 00:37:15,183
Rantai terpercaya.
560
00:37:15,501 --> 00:37:17,454
- Bukan yang ini?
- Ya.
561
00:37:17,479 --> 00:37:18,944
Lalu ini.
562
00:37:19,300 --> 00:37:21,253
Ini bisa disentuh?
563
00:37:21,441 --> 00:37:23,990
Bukan disentuh, ini untuk belok.
564
00:37:23,990 --> 00:37:25,570
Ini sungguh canggih.
565
00:37:26,373 --> 00:37:27,528
Tn. Kim
566
00:37:27,553 --> 00:37:29,737
Anda di dalam sudah terlalu lama.
567
00:37:31,740 --> 00:37:34,107
Mobil ini sangat bagus.
568
00:37:36,363 --> 00:37:38,598
Kemarilah.
Sini.
569
00:37:41,650 --> 00:37:43,844
Dia sedang rapat.
570
00:37:48,373 --> 00:37:51,201
Silakan tunggu di sini.
571
00:37:59,370 --> 00:38:01,229
Halo, salam kenal.
572
00:38:05,869 --> 00:38:07,879
Apakah kompatibel dengan ponsel?
573
00:38:07,980 --> 00:38:13,909
Tidak, karena ia membutuhkan
daya proses yang lebih tinggi.
574
00:38:15,241 --> 00:38:19,608
Ini bukan ujian, kau tak perlu gugup.
575
00:38:20,438 --> 00:38:23,570
Seharian lelah bekerja, aku hanya ingin udara segar.
576
00:38:23,570 --> 00:38:25,389
Ya, saya mengerti.
577
00:38:25,607 --> 00:38:28,540
Orang pasti lelah setiap harinya.
578
00:38:28,594 --> 00:38:30,724
Setidaknya nikmatilah
kesunyian di dalam mobil.
579
00:38:32,581 --> 00:38:33,885
Terima kasih.
580
00:38:34,650 --> 00:38:36,189
Kau tampak menguasai jalan.
581
00:38:36,214 --> 00:38:39,151
Jalanan selatan bukan masalah bagi saya.
582
00:38:39,536 --> 00:38:42,875
Lagipula saya sudah
mengemudi selama 30 tahun.
583
00:38:42,900 --> 00:38:45,775
Aku hormat pada orang yang
bekerja lama pada satu bidang.
584
00:38:46,410 --> 00:38:49,042
Sebenarnya pekerjaan
ini sangatlah sederhana.
585
00:38:49,067 --> 00:38:52,214
Saya mengantar seorang kepala keluarga.
586
00:38:52,700 --> 00:38:54,277
Bos perusahaan.
587
00:38:54,620 --> 00:38:59,240
Atau hanya pria kesepian,
setiap pagi melintasi jalanan bersamanya.
588
00:39:00,200 --> 00:39:02,418
Semacam hubungan rekan kerja.
589
00:39:02,640 --> 00:39:05,480
Saya bersemangat sepanjang hari.
590
00:39:05,480 --> 00:39:07,240
Waktu juga cepat berlalu.
591
00:39:11,097 --> 00:39:13,507
Teknik belokmu sangat baik.
592
00:39:15,680 --> 00:39:20,351
Sederhana saja, ini skill dasar.
593
00:39:20,930 --> 00:39:25,375
Dia tampak sangat ramah.
Aslinya dia hanyalah musang tua.
594
00:39:25,874 --> 00:39:28,881
Seakan-akan ini rumahnya.
595
00:39:29,380 --> 00:39:30,540
Benar.
596
00:39:30,540 --> 00:39:34,460
Dia yang tinggal paling lama.
597
00:39:34,940 --> 00:39:38,729
Dia pengasuh anak keluarga Namgoong.
598
00:39:38,754 --> 00:39:42,972
Lalu lanjut melayani keluarga Diesterweg.
599
00:39:43,386 --> 00:39:45,315
Setelah keluarga
Namgoong pindah.
600
00:39:45,340 --> 00:39:48,167
Lalu datanglah pasangan Park.
601
00:39:48,580 --> 00:39:51,740
"Dia pembantu yang baik, pekerjakan dia juga."
602
00:39:51,740 --> 00:39:55,152
Pemilik berganti, pembantunya tetap sama.
603
00:39:55,270 --> 00:39:58,168
Dia sangat loyal.
604
00:39:58,426 --> 00:40:01,700
Untuk menyingkirkan wanita
itu, butuh rencana matang.
605
00:40:03,470 --> 00:40:05,868
Ya, kita butuh rencana matang.
606
00:40:07,230 --> 00:40:10,714
Aku ingin makan
persik, buah favoritku.
607
00:40:11,050 --> 00:40:12,448
Kenapa tidak minta Bibi?
608
00:40:12,511 --> 00:40:16,612
Keluarga kami tidak
makan buah persik. Tabu.
609
00:40:23,789 --> 00:40:26,867
Namun, menurut keluarga Diesterweg..,
610
00:40:26,891 --> 00:40:29,469
Bibi alergi buah persik.
611
00:40:29,494 --> 00:40:31,414
Kau tahu kulit buah
persik sehalus rambut kan?
612
00:40:31,590 --> 00:40:34,767
Saat di dekatnya,
badannya akan menggigil.
613
00:40:34,980 --> 00:40:42,511
Gangguan pernapasan, asma,
dan gejala serius lainnya.
614
00:40:46,860 --> 00:40:51,390
Tidak.
Tak ada buah persik di rumah.
615
00:40:52,960 --> 00:40:55,022
Begitulah.
616
00:40:55,516 --> 00:40:58,266
Saat gejala ini muncul..,
617
00:40:58,360 --> 00:41:01,547
Aku langusung ke kamar untuk minum obat.
618
00:41:02,320 --> 00:41:04,850
Karena ini mendadak,
619
00:41:04,850 --> 00:41:07,050
...aku tidak ingat di
mana kutaruh obatnya.
620
00:41:07,050 --> 00:41:08,214
Nyonya,
621
00:41:09,182 --> 00:41:12,011
Anda kenal siapa
wanita di belakang ini.
622
00:41:12,400 --> 00:41:14,228
Pembantu keluarga kami.
623
00:41:14,253 --> 00:41:16,745
Ternyata benar.
Bagaimana menjelaskannya..
624
00:41:17,110 --> 00:41:19,766
Tadinya saya tidak yakin.
625
00:41:20,156 --> 00:41:23,867
Saya pernah liat 1-2
kali di ruang tamu.
626
00:41:24,930 --> 00:41:26,520
Ini foto di rumah sakit?
627
00:41:26,520 --> 00:41:30,660
2 hari lalu saat saya ke
rumah sakit untuk cek-up.
628
00:41:30,900 --> 00:41:33,413
Saya foto selfie untuk
dikirim ke istri saya.
629
00:41:33,438 --> 00:41:35,117
Tak disangka dia di belakang saya.
630
00:41:35,540 --> 00:41:38,243
Dia sedang menelepon?
631
00:41:39,373 --> 00:41:41,082
Saya tidak bermaksud
menguping pembicaraannya.
632
00:41:41,115 --> 00:41:42,873
Saya tidak bermaksud
menguping pembicaraannya.
633
00:41:42,898 --> 00:41:46,537
Tapi saya dengar sedikit
isi pembicaraannya.
634
00:41:46,562 --> 00:41:50,138
Ayah, intonasimu terlalu tinggi.
635
00:41:50,163 --> 00:41:51,920
Turunkan setinggi ini, paham?
636
00:41:52,209 --> 00:41:55,100
Tapi saya dengar sedikit
isi pembicaraannya.
637
00:41:55,100 --> 00:41:57,660
Jangan terlalu banyak gaya.
638
00:41:59,270 --> 00:42:02,730
Sekali lagi saya tidak
bermaksud menguping.
639
00:42:03,003 --> 00:42:05,730
Suaranya yang kencang.
640
00:42:06,250 --> 00:42:09,460
Tak apa, ceritakan saja padaku.
641
00:42:09,633 --> 00:42:12,687
Katanya dia mengidap
Open Pulmonary Tuberculosis.
642
00:42:12,730 --> 00:42:17,789
Hampir semua orang dengar,
membuat orang bereaksi.
643
00:42:17,814 --> 00:42:20,440
Tuberculosis?
Tidak mungkin.
644
00:42:20,440 --> 00:42:25,683
Aku dengar dia mengatakan Tuberculosis.
645
00:42:26,011 --> 00:42:28,191
Memang masih ada orang
mengidap Tuberculosis?
646
00:42:28,216 --> 00:42:30,790
Memang masih ada orang
mengidap Tuberculosis?
647
00:42:31,210 --> 00:42:32,236
Ayah..
648
00:42:32,261 --> 00:42:36,877
Takkan membeli prangko
anti-tuberculosis sebelum Natal?
649
00:42:37,475 --> 00:42:38,835
Kedengarannya memang kuno 'kan?
650
00:42:39,000 --> 00:42:40,460
Namun tetaplah waspada.
651
00:42:40,660 --> 00:42:44,386
Korea Selatan kini menjadi negara
OECD pertama penderita tubercolosis.
652
00:42:44,425 --> 00:42:48,160
Saya rasa Bibi memiliki
hak untuk tetap bekerja.
653
00:42:48,185 --> 00:42:50,175
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
654
00:42:50,200 --> 00:42:53,200
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
655
00:42:53,690 --> 00:42:56,887
Penderita TBC ada di
dapur, memasak, meludah..
656
00:42:56,912 --> 00:42:58,707
Jangan diteruskan!
657
00:43:03,007 --> 00:43:04,387
AYAH:
3 MENIT LAGI SAMPAI RUMAH
658
00:43:51,420 --> 00:43:55,740
Jika ada kesempatan untuk menambahkan
ini pasti akan lebih bagus.
659
00:44:26,000 --> 00:44:29,300
PERGI KE RUANG SAUNA LT. 2
660
00:44:29,300 --> 00:44:30,484
JANGAN SAMPAI BIBI TAHU
661
00:44:40,910 --> 00:44:42,558
Silakan duduk.
662
00:44:44,511 --> 00:44:45,586
Tn. Kim
663
00:44:45,636 --> 00:44:49,636
Jangan beritahu hal ini pada suamiku.
664
00:44:49,730 --> 00:44:50,933
Baiklah.
665
00:44:51,030 --> 00:44:55,581
Jika ia tahu ada penderita
TBC di rumah ini..,
666
00:44:55,753 --> 00:44:58,562
...aku bisa habis.
667
00:44:58,587 --> 00:45:00,210
Jangan khawatir, Nyonya.
668
00:45:00,774 --> 00:45:04,219
Meski hanya praduga,
namun saya ingin memperjelas...
669
00:45:04,328 --> 00:45:07,648
...bahwa saya tidak ada
maksud apapun kepada Bibi.
670
00:45:07,948 --> 00:45:13,323
Saya hanya membela kepentingan umum.
671
00:45:13,348 --> 00:45:15,487
Sampaikan kepadanya dengan baik.
672
00:45:15,626 --> 00:45:19,340
Saya tidak bermaksud mengadu.
673
00:45:19,365 --> 00:45:21,323
Soal itu jangan khawatir.
674
00:45:21,348 --> 00:45:23,530
Aku tidak akan menyebutkan penyakit TBC.
675
00:45:23,530 --> 00:45:25,210
Aku akan cari alasan
lain untuk memecatnya.
676
00:45:25,956 --> 00:45:27,284
Alasan yang sederhana.
677
00:45:29,088 --> 00:45:31,502
Pengalaman mengajarkanku.
678
00:45:32,030 --> 00:45:34,240
Kata-kata itu.
679
00:45:44,611 --> 00:45:47,884
Anda sudah cuci tangan?
680
00:46:33,386 --> 00:46:34,675
Tn. Kim
681
00:46:34,956 --> 00:46:39,530
Kau tahu iga sapi yang enak?
Dekat sini saja.
682
00:46:40,971 --> 00:46:44,909
- Makan malam lalu pulang?
- Ya.
683
00:46:45,330 --> 00:46:48,580
Entah kenapa hari ini
aku ingin makan iga sapi.
684
00:46:48,580 --> 00:46:51,500
Biasanya Bibi yang memasak.
685
00:46:52,320 --> 00:46:55,570
Repot setelah Bibi pergi?
686
00:46:56,059 --> 00:47:00,074
Istriku tidak memberitahuku
kenapa ia pergi.
687
00:47:02,379 --> 00:47:07,433
Tidak sulit untuk mencari orang baru.
688
00:47:08,770 --> 00:47:13,640
Tapi sangat disayangkan, Bibi sangat mahir.
689
00:47:14,585 --> 00:47:17,185
Mahir mengurus rumah.
690
00:47:17,210 --> 00:47:19,772
Dan sangat tahu
bagaimana menyeimbangkan.
691
00:47:20,510 --> 00:47:22,947
Aku benci pada orang
yang melampaui batas.
692
00:47:23,780 --> 00:47:26,424
Mungkin hanya satu masalahnya.
693
00:47:27,270 --> 00:47:28,840
Dia makan terlalu banyak.
694
00:47:28,876 --> 00:47:31,449
Kudengar dia menghabiskan
2 porsi setiap kali makan
695
00:47:32,230 --> 00:47:36,480
Toh dia sudah mengerjakan banyak hal.
696
00:47:36,740 --> 00:47:41,388
Kalau begitu perlu segera mencari
orang baru untuk mengurus rumah.
697
00:47:41,850 --> 00:47:43,693
Sungguh repot.
698
00:47:43,940 --> 00:47:47,930
Baru seminggu rumah sudah
seperti tempat sampah.
699
00:47:49,230 --> 00:47:52,073
Baju-bajuku mulai bau.
700
00:47:53,322 --> 00:47:56,275
Ibunya Da-Song tidak biasa mengurus rumah.
701
00:47:56,500 --> 00:47:59,587
Rumah kotor, makanan tidak enak dimakan.
702
00:48:00,491 --> 00:48:02,241
Tapi anda tetap mencintainya 'kan?
703
00:48:10,450 --> 00:48:13,598
Tentu saja.
Aku mencintainya.
704
00:48:14,448 --> 00:48:16,543
Itulah cinta.
705
00:48:18,043 --> 00:48:20,215
Anda mungkin bisa mencoba ini.
706
00:48:24,069 --> 00:48:26,678
"The Care"?
Apa ini?
707
00:48:26,703 --> 00:48:29,390
Belakangan aku dihubungi perusahaan itu.
708
00:48:30,179 --> 00:48:33,843
Apa namanya...
Keanggotaan.
709
00:48:34,648 --> 00:48:37,475
Semacam bantuan VIP.
710
00:48:37,500 --> 00:48:42,784
Pembantu, perawat, atau supir seperti saya.
711
00:48:42,917 --> 00:48:47,815
Perusahaan jasa spesialis.
712
00:48:48,140 --> 00:48:50,616
Dari kartu namanya sih sangat mahal.
713
00:48:50,851 --> 00:48:52,272
Selera desain yang bagus.
714
00:48:53,860 --> 00:48:55,789
Tn. Kim tahu perusahaan ini?
715
00:48:55,814 --> 00:49:00,235
Mereka sempat menghubungi saya,
karena saya juga supir senior.
716
00:49:00,454 --> 00:49:02,625
Mengajak bergabung.
717
00:49:03,907 --> 00:49:10,090
Tapi saat mereka menghubungi saya,
Saya sudah punya janji dengan anda.
718
00:49:11,740 --> 00:49:13,357
Kalau begitu...
719
00:49:14,250 --> 00:49:17,388
Kau menolak perusahaan
besar dan memilihku.
720
00:49:17,920 --> 00:49:19,529
Aku takkan lupa.
721
00:49:20,820 --> 00:49:22,866
Dasar brengsek!
722
00:49:25,080 --> 00:49:29,236
Biar kuberikan kartu
nama ini pada istriku.
723
00:49:29,350 --> 00:49:31,053
Semoga bisa membantu.
724
00:49:31,127 --> 00:49:33,388
Jangan bilang saya
yang memberikannya.
725
00:49:33,780 --> 00:49:38,053
Kata anda perlu penilaian personal
terhadap suatu perusahaan.
726
00:49:38,490 --> 00:49:39,834
Aku paham.
727
00:49:40,080 --> 00:49:42,415
Terima kasih.
Akan kucoba.
728
00:49:42,510 --> 00:49:46,736
Kontaknya ada di belakang kartu.
729
00:49:47,330 --> 00:49:50,525
- Anda bisa telepon untuk konsultasi.
- Lihat depan saja!
730
00:49:54,845 --> 00:49:58,205
Halo, dengan Mingshan konsultan The Care.
731
00:49:58,455 --> 00:50:01,751
Halo, benar dengan The Care?
732
00:50:01,776 --> 00:50:02,775
Ya.
733
00:50:02,800 --> 00:50:06,190
Anak itu bisa meraup
banyak uang dengan menipu.
734
00:50:06,276 --> 00:50:08,714
Suaranya bagus ya.
Sepertiku.
735
00:50:10,116 --> 00:50:12,999
Kudengar kalian menawarkan
keanggotaan, benar?
736
00:50:13,024 --> 00:50:16,930
Ya, anda belum menjadi anggota?
737
00:50:16,960 --> 00:50:19,593
Ya. Bagaimana caranya bergabung?
738
00:50:19,627 --> 00:50:23,869
Cukup siapkan beberapa informasi.
739
00:50:23,894 --> 00:50:26,877
Bisa anda siapkan kertas dan pena?
740
00:50:26,915 --> 00:50:31,417
Kartu Keluarga, Kartu Identitas,
741
00:50:32,660 --> 00:50:35,329
Untuk membuktikan penghasilan anda,
742
00:50:35,800 --> 00:50:38,110
Sertifikat tanah, dll.
743
00:50:38,110 --> 00:50:40,531
Sertifikat tanah?
744
00:50:49,109 --> 00:50:50,580
Wow! Buah persik!
745
00:50:50,605 --> 00:50:52,261
Silakan diicip, Pak Guru Kevin.
746
00:50:52,818 --> 00:50:54,417
Ya.
747
00:51:02,426 --> 00:51:06,635
Bibi, sebelum masuk jangan
lupa mengetuk pintu.
748
00:51:06,660 --> 00:51:08,069
Baik.
749
00:51:10,388 --> 00:51:12,090
Jangan masuk kelas seenaknya.
750
00:51:12,123 --> 00:51:13,341
Asiyapp!
751
00:51:15,670 --> 00:51:17,193
Park Da-Song!
752
00:51:17,232 --> 00:51:18,664
Ayah datang!
753
00:51:18,689 --> 00:51:20,226
Kau di mana?
754
00:51:24,350 --> 00:51:26,680
- Ayah!
- Anakku!
755
00:51:26,705 --> 00:51:28,134
Ayah beli walkie-talkie?
756
00:51:28,350 --> 00:51:30,405
- Walkie-talkie?
- Walkie-talkie!
757
00:51:30,505 --> 00:51:33,356
Kau sayang ayah atau walkie-talkie?
758
00:51:34,480 --> 00:51:37,223
Kau masih ada kelas, kenapa kemari?
759
00:51:37,489 --> 00:51:40,930
Kau kan sangat sibuk, kapan belanjanya?
760
00:51:40,930 --> 00:51:42,129
Mudah saja.
761
00:51:42,154 --> 00:51:43,591
Oh?
762
00:51:47,874 --> 00:51:49,515
Ada apa?
763
00:51:52,053 --> 00:51:53,889
Sedang apa dia?
764
00:51:54,665 --> 00:51:56,063
Cukup, Da-Song.
765
00:51:56,839 --> 00:51:59,495
Bau mereka sama.
766
00:51:59,658 --> 00:52:02,987
Bilang apa kau?
Kembali, Bu Jessica menunggumu.
767
00:52:03,433 --> 00:52:07,221
Bau Bu Jessica juga mirip.
768
00:52:08,299 --> 00:52:12,659
Kita sudah memakai sabun yang berbeda.
769
00:52:12,729 --> 00:52:17,102
Ayah juga sudah mengganti
deterjen dan pewangi.
770
00:52:17,127 --> 00:52:20,240
Aku sudah mencucinya 4 kali.
771
00:52:21,519 --> 00:52:23,681
Tak apa.
772
00:52:24,340 --> 00:52:26,070
Beginilah bau rumah semi-basement.
773
00:52:27,174 --> 00:52:29,957
Kita harus pindah dari
sini agar baunya hilang.
774
00:52:33,610 --> 00:52:38,875
Ini masalah yang mudah 'kan?
775
00:52:39,040 --> 00:52:42,117
Ada lowongan kerja satpam..,
776
00:52:42,305 --> 00:52:46,789
500 orang memperebutkan.
777
00:52:47,080 --> 00:52:49,867
Sementara seluruh keluarga
kita punya pekerjaan.
778
00:52:50,024 --> 00:52:52,531
Ayah benar.
779
00:52:52,766 --> 00:52:55,523
Jika empat upah kita digabungkan..,
780
00:52:55,640 --> 00:53:00,023
Setiap bulan mereka harus
membayar kita banyak uang.
781
00:53:00,615 --> 00:53:04,000
Terima kasih untuk Tn. Park..
782
00:53:04,000 --> 00:53:06,240
Dan juga Min Hyuk
783
00:53:06,289 --> 00:53:10,740
Kau punya teman yang baik,
Berkat dia kita bisa...
784
00:53:10,740 --> 00:53:13,593
Kau lagi!
Cari mati!
785
00:53:19,007 --> 00:53:21,800
Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini!
786
00:53:21,800 --> 00:53:23,351
Jangan, terlalu keras.
787
00:53:26,120 --> 00:53:28,120
Pakai ini saja.
788
00:53:28,880 --> 00:53:30,705
Bangun!
789
00:53:35,544 --> 00:53:36,854
Bangun!
790
00:53:36,980 --> 00:53:38,684
Bangun!
791
00:53:40,942 --> 00:53:42,887
Woooow.
792
00:53:46,560 --> 00:53:49,582
Seperti air mancur!
793
00:53:54,300 --> 00:53:58,315
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
794
00:53:58,713 --> 00:54:04,620
Bagi yang ingin donasi
Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722
795
00:54:04,893 --> 00:54:09,455
Cuaca cerah sudah berakhir,
awan kecil perlahan datang.
796
00:54:09,595 --> 00:54:12,080
Tapi tidak mendung.
Ganti.
797
00:54:12,080 --> 00:54:17,347
Laporan diterima.
Sekarang perhatikan mulut kakakmu.
798
00:54:17,470 --> 00:54:19,712
Mirip seperti bebek.
799
00:54:19,956 --> 00:54:22,643
Wajah Da-Hye sungguh masam.
Ganti.
800
00:54:23,090 --> 00:54:26,042
Tidak bisakah aku di rumah
saja belajar Bahasa Inggris?
801
00:54:26,213 --> 00:54:27,838
Pak Guru Kevin yang akan menjagaku.
802
00:54:28,988 --> 00:54:33,810
Jangan konyol, semua orang berangkat.
803
00:54:33,810 --> 00:54:36,699
Da-Hye, ini bukan kemah biasa.
804
00:54:37,214 --> 00:54:39,580
Kau kakaknya, masa mau
melewatkan ulang tahun Da-Song.
805
00:54:39,580 --> 00:54:42,165
Ayah juga selalu sibuk.
806
00:54:42,644 --> 00:54:45,535
Kau takkan menyesalinya, paham?
807
00:54:47,813 --> 00:54:51,196
- Kau tahu proyektor?
- Mau anda bawa?
808
00:54:51,450 --> 00:54:53,852
- Bantu aku mengemas proyektornya.
- Baik.
809
00:54:53,950 --> 00:54:58,149
Da-Song mau berkemah
dengan membawa jas hujan.
810
00:54:58,227 --> 00:55:00,320
Jika hujan dia akan lebih senang.
811
00:55:00,554 --> 00:55:04,515
Kau ingat kan?
Ini Jenny, Berry and Puff.
812
00:55:04,600 --> 00:55:05,900
Jenny, Berry makan ini.
813
00:55:05,900 --> 00:55:08,840
"Edisi Super keseimbangan alami"
814
00:55:09,003 --> 00:55:11,229
Yang ini untuk Puff.
815
00:55:11,386 --> 00:55:14,260
- Ikan dari Jepang.
- Ya.
816
00:55:14,494 --> 00:55:17,160
Jenny lari dengan tali
yang lebih panjang.
817
00:55:17,160 --> 00:55:20,280
Dia senang berlari dan melompat.
818
00:55:20,694 --> 00:55:23,254
Anjing itu mirip Da-Song.
819
00:55:48,618 --> 00:55:50,297
Nak...
820
00:55:50,549 --> 00:55:53,432
Mengapa kau tiduran di luar?
821
00:55:53,660 --> 00:55:56,644
Memangnya tidak panas?
822
00:55:59,090 --> 00:56:02,246
Aku berbaring menatap langit.
823
00:56:03,349 --> 00:56:05,177
Santai.
824
00:56:08,164 --> 00:56:10,534
Ibu, aku ingin minum ini?
825
00:56:10,730 --> 00:56:12,050
Sparkling Water?
826
00:56:12,050 --> 00:56:14,710
Ki-Jung, kau mau minum?
827
00:56:14,710 --> 00:56:17,096
Baik sekali.
Terima kasih.
828
00:56:42,765 --> 00:56:45,680
Ada berbagai jenis wine.
829
00:56:46,680 --> 00:56:50,883
Ayah, biar kutuangkan untukmu.
830
00:56:52,547 --> 00:56:54,841
Orang kaya.
831
00:56:55,349 --> 00:56:59,580
Di luar hujan, kita minum wiski.
832
00:57:00,481 --> 00:57:05,184
Nak, buku kuning apa itu?
833
00:57:05,762 --> 00:57:09,723
Ini?
Buku harian Da-Hye.
834
00:57:10,122 --> 00:57:11,450
Buku harian?
835
00:57:11,754 --> 00:57:15,722
Sial. Kenapa kau membacanya?
836
00:57:17,370 --> 00:57:21,400
Agar bisa lebih saling mengerti.
837
00:57:21,400 --> 00:57:23,893
Sudah kalian utarakan?
838
00:57:24,159 --> 00:57:28,731
Aku serius.
Dia sangat menyukaiku.
839
00:57:30,197 --> 00:57:31,884
Belum lama ini...
840
00:57:32,670 --> 00:57:34,216
Begitulah.
841
00:57:35,064 --> 00:57:38,001
Setelah dia masuk kuliah,
aku akan secara resmi pacaran dengannya.
842
00:57:38,173 --> 00:57:39,673
Aku serius.
843
00:57:44,370 --> 00:57:46,118
Oh, anakku...
844
00:57:46,447 --> 00:57:50,923
Semua ini akan menjadi rumah istrimu?
845
00:57:55,756 --> 00:57:58,700
Dan aku mencuci piring milik besanku.
846
00:57:58,725 --> 00:58:02,139
Ya, mencuci pakaian dalam
dan kaus kaki besanmu.
847
00:58:13,641 --> 00:58:18,789
Aku suka dia.
Dia anak yang baik.
848
00:58:19,279 --> 00:58:23,638
Dia cantik. Tidak akan jahat.
849
00:58:25,427 --> 00:58:28,834
Karena ibu bilang begitu...
850
00:58:29,874 --> 00:58:32,092
Bagaimana jika aku sungguh
menikah dengan Da-Hye.
851
00:58:32,531 --> 00:58:36,406
Aku harus mencari aktor untuk
berperan sebagai orang tuaku.
852
00:58:37,199 --> 00:58:38,323
Ibu lihat dia.
853
00:58:38,640 --> 00:58:42,323
Tahun lalu dia mendatangi sejumlah
pernikahan dan berakting sebagai kerabat.
854
00:58:43,476 --> 00:58:46,581
Aku bahkan tidak tahu bagaimana
bisa mendapat buket bunga pengantin.
855
00:58:47,020 --> 00:58:50,060
Mendapat bunga juga akan
mendapat tambahan bayaran 500ribu.
856
00:58:50,060 --> 00:58:52,220
Pantas saja aktingmu berkembang.
857
00:58:52,661 --> 00:58:55,410
Selain akting yang bagus..,
858
00:58:55,410 --> 00:58:57,870
..keluarga mereka juga
mudah ditipu 'kan?
859
00:58:57,870 --> 00:59:00,100
Terutama si Nyonya.
860
00:59:00,100 --> 00:59:02,100
Benar sekali.
861
00:59:03,475 --> 00:59:06,678
Nyonya Yeon sangat
sederhana dan baik.
862
00:59:07,170 --> 00:59:09,340
Kaya namun baik.
863
00:59:09,340 --> 00:59:11,662
Bukan "kaya namun baik."
864
00:59:11,687 --> 00:59:15,545
Tapi "karena kaya ia baik", paham?
865
00:59:18,741 --> 00:59:22,537
Andai saja aku punya uang...
866
00:59:23,421 --> 00:59:27,077
Aku akan sangat baik.
867
00:59:27,101 --> 00:59:28,882
Super baik.
868
00:59:29,429 --> 00:59:31,601
Ya, ibumu benar.
869
00:59:31,780 --> 00:59:34,163
Hidup orang kaya mudah.
870
00:59:34,340 --> 00:59:36,717
Orang kaya akan tua tanpa kerutan.
871
00:59:36,742 --> 00:59:39,803
Uanglah setrikanya.
872
00:59:40,117 --> 00:59:42,790
Semua kerutan beres.
873
00:59:42,790 --> 00:59:44,000
Ki-Woo
874
00:59:44,731 --> 00:59:49,762
Supir yang sebelumnya bernama Yin 'kan?
875
00:59:50,176 --> 00:59:52,598
Supir keluarga ini.
876
00:59:52,726 --> 00:59:54,059
Ya, Yin.
877
00:59:54,150 --> 00:59:58,673
Dia akan mendapatkan
pekerjaan di tempat lain 'kan?
878
00:59:58,790 --> 01:00:01,206
Ya, pasti.
879
01:00:01,260 --> 01:00:04,180
Dia muda, tampan..,
880
01:00:04,900 --> 01:00:08,030
Dia akan dapat bos
yang lebih baik 'kan?
881
01:00:08,030 --> 01:00:10,423
Diam!
882
01:00:11,092 --> 01:00:13,140
Kenapa denganmu?
883
01:00:13,800 --> 01:00:19,831
Masalah kita banyak,
urus saja diri kita sendiri dulu.
884
01:00:20,330 --> 01:00:23,410
Ayah...
885
01:00:23,830 --> 01:00:28,197
Pikirkan urusanmu sendiri, paham?
886
01:00:28,222 --> 01:00:32,604
Peduli amat dengan supir itu!
887
01:00:32,629 --> 01:00:34,901
Timingnya pas sekali.
888
01:00:35,830 --> 01:00:38,770
Teriakan Ki-Jung mengundang petir.
889
01:00:41,457 --> 01:00:43,410
Jessica, bersulang.
890
01:00:45,525 --> 01:00:50,322
Tadi aku dari atas, kau sedang di bathtub.
891
01:00:50,347 --> 01:00:51,861
Lalu?
892
01:00:52,713 --> 01:00:56,033
Apa ya..
Kurasa cocok untukmu.
893
01:00:56,320 --> 01:00:59,286
Kau cocok dengan rumah mewah ini..
894
01:00:59,311 --> 01:01:01,153
- Kentut.
- Sungguh.
895
01:01:01,178 --> 01:01:05,330
Tadi dia berbaring di
bathtub menonton TV..,
896
01:01:06,106 --> 01:01:08,652
Seolah sudah tinggal lama di sini.
897
01:01:10,396 --> 01:01:12,412
Kutanya padamu, Ki-Jung.
898
01:01:12,960 --> 01:01:16,428
Jika rumah ini menjadi milik kita..,
899
01:01:16,453 --> 01:01:20,694
Jika kita tinggal di sini,
kau mau di kamar mana?
900
01:01:20,788 --> 01:01:23,810
Mahakarya Arsitek Namgoong.
901
01:01:23,810 --> 01:01:25,864
Bagian mana yang paling kau suka?
902
01:01:25,974 --> 01:01:28,190
Entahlah.
903
01:01:28,190 --> 01:01:31,838
Biarkan aku tinggal dulu.
Nanti kupertimbangkan.
904
01:01:32,024 --> 01:01:34,305
Memang kita belum tinggal di sini?
905
01:01:34,741 --> 01:01:38,647
Di ruang tamu dengan
semua minuman ini.
906
01:01:38,840 --> 01:01:41,841
Ya, kita tinggal di sini.
907
01:01:41,866 --> 01:01:46,388
Sekarang ini rumah kita, hangat bukan?
908
01:01:46,413 --> 01:01:49,435
Hangat katamu?
909
01:01:49,685 --> 01:01:54,790
Bagaimana jika Tn. Park mendadak pulang?
910
01:01:55,209 --> 01:02:00,014
Kau akan sembunyi seperti kecoa.
911
01:02:00,529 --> 01:02:01,700
Nak...
912
01:02:02,013 --> 01:02:08,540
Bagaikan kecoa saat lampu dinyalakan,
semua akan berhamburan dan bersembunyi.
913
01:02:08,802 --> 01:02:10,812
Paham maksudku?
914
01:02:11,515 --> 01:02:14,745
Aku takkan pergi.
915
01:02:15,182 --> 01:02:17,207
- Kecoa?
- Benar.
916
01:02:20,664 --> 01:02:22,389
Apa-apaan ini.
917
01:02:23,804 --> 01:02:27,787
Jangan, Ayah.
Lepaskan.
918
01:02:34,898 --> 01:02:36,468
Apa-apaan ini.
919
01:02:36,493 --> 01:02:39,023
Kalian takut 'kan?
920
01:02:39,911 --> 01:02:41,817
Ki-woo kau takut 'kan?
921
01:02:41,980 --> 01:02:44,230
Sangat nyata 'kan?
922
01:02:44,230 --> 01:02:47,464
Jika kau serius, matilah kau.
923
01:02:47,940 --> 01:02:49,170
Astaga.
924
01:02:50,151 --> 01:02:51,916
Makanan anjing?
925
01:02:57,429 --> 01:02:59,539
Siapa itu?
926
01:03:07,755 --> 01:03:09,615
Bagaimana dia bisa kemari.
927
01:03:10,005 --> 01:03:11,888
Pembantu sebelumnya 'kan?
928
01:03:12,400 --> 01:03:13,980
Sedang apa dia?
929
01:03:14,520 --> 01:03:19,080
Kenapa dia terus memencet belnya.
930
01:03:20,720 --> 01:03:22,465
Biar kuurus.
931
01:03:23,801 --> 01:03:25,030
Siapa?
932
01:03:26,490 --> 01:03:29,638
Halo, aku...
933
01:03:29,933 --> 01:03:32,607
Ny. Yeon sedang tidak di rumah 'kan?
934
01:03:32,632 --> 01:03:36,730
Aku sudah lama kerja di sini.
935
01:03:37,492 --> 01:03:43,125
Di atas layar ada foto anjing 'kan?
936
01:03:43,450 --> 01:03:45,022
Jenny, Berry dan Puff
937
01:03:45,047 --> 01:03:49,559
Mau apa kau malam-malam begini?
938
01:03:50,820 --> 01:03:53,750
Kau pembantu baru 'kan?
939
01:03:59,119 --> 01:04:00,954
Intinya...
940
01:04:01,551 --> 01:04:06,598
Maafkan aku datang
malam-malam begini.
941
01:04:07,070 --> 01:04:08,491
Hanya saja...
942
01:04:08,516 --> 01:04:14,000
..tiba-tiba aku teringat...
943
01:04:14,441 --> 01:04:20,350
Aku lupa mengambil
sesuatu di basement.
944
01:04:24,054 --> 01:04:25,968
Bolehkah aku masuk?
945
01:04:28,290 --> 01:04:29,936
Kita harus gimana?
946
01:04:30,694 --> 01:04:33,147
Entah, bukan begini rencananya.
947
01:04:40,690 --> 01:04:42,361
Maaf sekali.
948
01:04:42,900 --> 01:04:45,800
- Masuklah.
- Terima kasih.
949
01:04:48,357 --> 01:04:49,802
Cepatlah.
950
01:04:49,827 --> 01:04:52,537
Aku akan cepat.
951
01:04:52,955 --> 01:04:56,556
Kau baik sekali mengizinkanku masuk.
952
01:04:56,658 --> 01:05:00,337
Apa yang mau kau ambil.
953
01:05:04,610 --> 01:05:06,703
Kita lihat bersama saja.
954
01:05:08,130 --> 01:05:11,637
Aku tidak tertarik.
955
01:06:04,557 --> 01:06:07,878
Bantu aku dorong lemari ini!
956
01:06:08,182 --> 01:06:11,658
Tarik dari sebelah sana.
957
01:06:12,410 --> 01:06:13,580
Tarik!
958
01:06:15,890 --> 01:06:17,540
Ada yang mengganjal.
959
01:06:21,330 --> 01:06:22,900
Kau tak apa?
960
01:06:24,280 --> 01:06:26,228
Kau ketakutan.
961
01:06:28,010 --> 01:06:30,080
Terima kasih.
962
01:06:30,650 --> 01:06:31,890
Terima kasih.
963
01:06:40,460 --> 01:06:42,080
Sayang!
964
01:06:44,080 --> 01:06:45,320
Hei!
965
01:06:45,546 --> 01:06:46,836
Sayang!
966
01:06:47,813 --> 01:06:49,398
Sayang!
967
01:06:51,690 --> 01:06:52,781
Bibi!
968
01:06:52,930 --> 01:06:55,846
Aku datang, sayangku!
969
01:07:02,489 --> 01:07:04,039
Istrimu datang!
970
01:07:05,110 --> 01:07:06,400
Kau tak apa?
971
01:07:06,432 --> 01:07:08,596
Aku sangat lapar.
972
01:07:08,620 --> 01:07:11,031
Minumlah.
Kau tidak makan berhari-hari.
973
01:07:11,422 --> 01:07:14,433
Kasihan suamiku tidak makan.
974
01:07:16,039 --> 01:07:17,890
Tak apa.
975
01:07:17,915 --> 01:07:20,730
Dia orang baik mengizinkanku masuk.
976
01:07:20,730 --> 01:07:24,454
Aku masuk dan dia membantuku
menggeser lemari yang terganjal.
977
01:07:24,490 --> 01:07:28,570
Pantas saja. Selama ini aku
tidak bisa membuka pintunya.
978
01:07:29,280 --> 01:07:32,060
- Apa semua ini?
- Pasti aneh bagimu.
979
01:07:32,701 --> 01:07:35,210
Jika aku jadi dirimu pasti
akan sangat ketakutan.
980
01:07:35,210 --> 01:07:39,920
Sebagai rekan kerja aku
malu, Chong-sook.
981
01:07:39,945 --> 01:07:41,265
Tunggu.
982
01:07:41,290 --> 01:07:43,343
Dari mana kau tahu namaku?
983
01:07:43,368 --> 01:07:47,835
Sebenarnya,
Da-song yang mengirimiku pesan.
984
01:07:48,149 --> 01:07:50,351
Memberitahu mereka sedang berkemah.
985
01:07:50,551 --> 01:07:52,868
Aku tahu mereka sedang berkemah.
986
01:07:52,893 --> 01:07:55,405
Aku sengaja ingin
bertemu denganmu.
987
01:07:55,870 --> 01:07:57,240
Mari kita bicarakan.
988
01:07:59,400 --> 01:08:01,550
Jangan khawatir, Kak Chong-sook.
989
01:08:01,665 --> 01:08:05,432
Aku sudah memotong kabel
cctv di depan rumah.
990
01:08:05,628 --> 01:08:10,034
Tidak ada yang tahu aku kemari, Kak.
Hebat 'kan?
991
01:08:10,207 --> 01:08:14,217
- Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak.
- Kakak, namaku Moon-gwang.
992
01:08:14,702 --> 01:08:17,504
Dia suamiku, Geun-Se
993
01:08:18,037 --> 01:08:19,329
Beri salam.
994
01:08:19,330 --> 01:08:23,000
Enak sekali.
Wajahmu kenapa?
995
01:08:23,000 --> 01:08:25,828
Nanti kuceritakan.
Sekarang makan pisang ini.
996
01:08:26,088 --> 01:08:31,057
Jadi kau yang selama ini menghabiskan
makanan di dapur? Demi suamimu?
997
01:08:31,198 --> 01:08:36,213
Tidak. Semua makanannya
dibeli dengan uangku sendiri.
998
01:08:36,290 --> 01:08:39,174
Itu salah.
999
01:08:39,199 --> 01:08:41,832
Sudah berapa lama suamimu tinggal di sini?
1000
01:08:41,857 --> 01:08:44,371
Kurasa sudah 4 tahun.
1001
01:08:45,059 --> 01:08:49,460
- 4 tahun 3 bulan 17 hari.
- Ya, sekarang bulan Juni.
1002
01:08:50,217 --> 01:08:56,396
4 tahun lalu mereka pindah ke Paris.
1003
01:08:56,421 --> 01:08:59,381
Kemudian keluarga
Da-Song datang.
1004
01:08:59,810 --> 01:09:03,124
Lalu aku membawa serta suamiku.
1005
01:09:03,250 --> 01:09:08,093
Biasanya rumah orang
kaya memiliki basement.
1006
01:09:08,430 --> 01:09:10,539
Untuk mengungsi dari
serangan Korea Utara..,
1007
01:09:10,564 --> 01:09:12,937
..atau tempat sembunyi
dari penagih hutang.
1008
01:09:13,068 --> 01:09:17,795
Sepertinya keluarga Namgoong malu
dengan desain basementnya..
1009
01:09:17,820 --> 01:09:22,257
Sehingga tidak memberitahu
keberadaan basement ini.
1010
01:09:22,282 --> 01:09:24,827
Hanya aku yang tahu tempat ini.
1011
01:09:25,010 --> 01:09:26,790
Jadi begitu rupanya..
1012
01:09:27,316 --> 01:09:29,605
Aku sudah tahu jalan keluarnya.
1013
01:09:29,747 --> 01:09:31,919
Aku akan menelepon polisi.
1014
01:09:31,944 --> 01:09:33,895
Kakak, kumohon.
1015
01:09:34,690 --> 01:09:36,970
Semua orang akan susah.
Jangan, kakak.
1016
01:09:36,970 --> 01:09:38,884
Aku tidak akan susah.
1017
01:09:38,909 --> 01:09:42,430
Kami akan susah!
1018
01:09:42,430 --> 01:09:46,812
Kami tidak punya keluarga, uang.
Kami hanya punya utang.
1019
01:09:46,914 --> 01:09:48,250
Kumohon, Kak.
1020
01:09:48,250 --> 01:09:52,750
Dia sudah sembunyi di sini 4 tahun,
penagih utang masih saja tidak menyerah.
1021
01:09:52,750 --> 01:09:57,007
Mereka masih mencari dan mengancamnya.
1022
01:09:57,032 --> 01:09:58,593
Kau berhutang pada rentenir?
1023
01:09:59,416 --> 01:10:01,500
Semua salahku.
1024
01:10:01,990 --> 01:10:06,599
Aku membuka usaha kue Taiwan..,
1025
01:10:06,708 --> 01:10:10,146
Setelah usaha bangkrut,
utang kami membengkak.
1026
01:10:10,360 --> 01:10:11,958
Mohon terima ini.
1027
01:10:12,077 --> 01:10:13,569
Apa itu?
1028
01:10:13,692 --> 01:10:18,004
Uang. Tidak banyak.
Tapi hanya ini yang kami punya.
1029
01:10:18,029 --> 01:10:20,833
Aku akan memberikan
padamu setiap bulan.
1030
01:10:20,880 --> 01:10:25,940
Aku minta tolong padamu untuk
memberinya makanan setiap 2 hari.
1031
01:10:26,687 --> 01:10:30,109
Tidak.
Seminggu sekali cukup.
1032
01:10:30,408 --> 01:10:32,619
Ada kulkas.
Seminggu sekali cukup.
1033
01:10:32,644 --> 01:10:35,920
Kau berlebihan,
akan kutelepon polisi.
1034
01:10:35,945 --> 01:10:37,068
Kakak!
1035
01:10:38,850 --> 01:10:40,662
Apa yang terjadi?
1036
01:10:43,720 --> 01:10:45,532
Jessica?
1037
01:10:46,290 --> 01:10:47,490
Tn. Kim?
1038
01:10:47,490 --> 01:10:48,896
Ada apa ini?
1039
01:10:49,720 --> 01:10:51,810
Ayah, lututku!
1040
01:10:51,810 --> 01:10:54,516
- Kau tak apa? Maaf.
- Lututku, ayah!
1041
01:10:54,541 --> 01:10:56,946
Kenapa kau memanggilku Ayah?
1042
01:11:03,237 --> 01:11:07,291
Aku heran kenapa Yin
tiba-tiba dipecat.
1043
01:11:08,220 --> 01:11:11,480
Bibi, kita harus bicara.
1044
01:11:11,480 --> 01:11:13,720
- Dasar keluarga penipu!
- Kakak...
1045
01:11:13,745 --> 01:11:16,087
"Kakak" kepalamu.
Diam kau, sundal.
1046
01:11:16,423 --> 01:11:20,321
Aku punya video untuk
kukirimkan pada Ny.Yeon.
1047
01:11:20,346 --> 01:11:21,913
Bagaimana?
1048
01:11:21,938 --> 01:11:23,671
Ayah, lututku!
1049
01:11:23,696 --> 01:11:26,133
Tidak ada sinyal di basement 'kan?
1050
01:11:26,730 --> 01:11:28,730
- Sinyalnya sangat bagus.
- Sialan...
1051
01:11:28,730 --> 01:11:33,509
Bibi, sebenarnya...
Kami butuh pekerjaan...
1052
01:11:33,534 --> 01:11:36,464
Diam!
Aku tidak mau dengar!
1053
01:11:36,489 --> 01:11:40,198
Lebih baik kita masuk penjara bersama!
1054
01:11:40,223 --> 01:11:43,090
Bibi!
Kau sudah gila?!
1055
01:11:43,528 --> 01:11:46,837
Jika Tn.Park melihat video itu...
1056
01:11:46,912 --> 01:11:48,537
Mereka akan sangat shock!
1057
01:11:48,940 --> 01:11:52,213
Mereka sangat baik hati.
1058
01:11:52,806 --> 01:11:55,119
- Jangan lakukan ini pada mereka!
- Jangan coba-coba!
1059
01:11:55,557 --> 01:11:57,672
Atau aku tekan tombol kirim.
1060
01:11:58,130 --> 01:11:59,794
Ikut aku.
1061
01:12:00,330 --> 01:12:02,919
Tenanglah, Bibi.
1062
01:12:03,770 --> 01:12:05,816
Jangan dorong aku!
1063
01:12:09,436 --> 01:12:14,467
Kau sudah lama tidak
menghirup udara segar.
1064
01:12:31,485 --> 01:12:37,220
Ini seperti tombol nuklir.
1065
01:12:37,966 --> 01:12:40,126
Apa maksudmu, sayang?
1066
01:12:40,189 --> 01:12:45,650
Mereka sangat ketakutan,
sampai tidak berani bergerak.
1067
01:12:45,675 --> 01:12:50,140
Seperti tombol nuklir Korea Utara.
1068
01:12:51,501 --> 01:12:55,454
Yang Mulia Agung Kim Jong Un.
1069
01:12:55,479 --> 01:12:58,650
Hari ini kita saksikan keluarga penipu..,
1070
01:12:58,650 --> 01:13:01,360
Mereka sangat jahat dan licik.
1071
01:13:01,385 --> 01:13:04,634
Pantas dihukum dan dipermalukan.
1072
01:13:04,659 --> 01:13:06,660
Ini tidak ada di TV, sayang.
1073
01:13:06,660 --> 01:13:08,392
Yang mulia...
1074
01:13:08,417 --> 01:13:11,221
Dalam rangka perwujudan
denuklirisasi di Semenanjung Korea..,
1075
01:13:11,246 --> 01:13:13,839
Saya memutuskan untuk
menembakkan sisa bom nuklir ini..
1076
01:13:13,864 --> 01:13:17,260
..langsung kepada orang-orang ini.
1077
01:13:17,260 --> 01:13:19,658
Segera keluarkan perintah tersebut.
1078
01:13:19,683 --> 01:13:24,540
Aksen Korea Utaramu
benar-benar bagus.
1079
01:13:24,540 --> 01:13:28,040
Organ mereka yang menjijikkan
akan bercampur limbah nuklir..,
1080
01:13:28,040 --> 01:13:31,660
Dan akhirnya mewujudkan
denuklirisasi dan perdamaian dunia.
1081
01:13:31,660 --> 01:13:34,720
Yang Mulia Kim Jong-Un..
1082
01:13:34,720 --> 01:13:36,020
Tak usah serius mendengarkanku.
1083
01:13:36,890 --> 01:13:38,183
Angkat tangan kalian.
1084
01:13:40,222 --> 01:13:42,253
Inilah keluarganya.
1085
01:13:42,278 --> 01:13:44,520
- Suami?
- Ya.
1086
01:13:44,520 --> 01:13:46,274
- Istri?
- Ya.
1087
01:13:46,299 --> 01:13:48,080
- Anak laki-laki?
- Ya.
1088
01:13:48,080 --> 01:13:49,335
- Anak perempuan?
- Ya.
1089
01:13:49,360 --> 01:13:51,460
Sialan.
1090
01:13:51,485 --> 01:13:55,366
Apa yang mereka perbuat
pada minuman ini?
1091
01:13:55,792 --> 01:14:00,560
Ruang tamu ini tadinya
penuh dengan jiwa seni!
1092
01:14:01,046 --> 01:14:02,450
Dasar bodoh!
1093
01:14:02,450 --> 01:14:03,789
Kalian mengerti seni?
1094
01:14:03,814 --> 01:14:06,095
Bagaimana mungkin mereka mengerti.
1095
01:14:06,717 --> 01:14:09,318
Saat matahari meninggi..
1096
01:14:09,343 --> 01:14:14,100
Dua orang bermandikan sinar matahari.
1097
01:14:15,418 --> 01:14:19,949
Kau bisa rasakan nafas seninya.
1098
01:15:29,737 --> 01:15:31,073
Lepaskan!
1099
01:15:31,180 --> 01:15:34,530
Bagus!
Cepat hapus!
1100
01:15:34,530 --> 01:15:38,140
Hati-hati jangan salah pencet.
1101
01:15:52,013 --> 01:15:53,317
Halo.
1102
01:15:53,854 --> 01:15:57,564
Bibi, bisa tolong buatkan
udon goreng saus kacang?
1103
01:15:57,957 --> 01:15:59,245
Udon goreng saus kacang?
1104
01:15:59,270 --> 01:16:02,691
Itu makanan favorit Da-Song.
1105
01:16:03,086 --> 01:16:06,883
Rebuslah air, biar tepat waktu.
1106
01:16:06,980 --> 01:16:09,628
Semua bahan ada di kulkas.
1107
01:16:09,653 --> 01:16:12,019
Bagaimana kemahnya?
1108
01:16:12,073 --> 01:16:14,722
Semua berantakan.
1109
01:16:15,563 --> 01:16:18,165
Hujan deras melanda perkemahan.
1110
01:16:18,190 --> 01:16:20,760
Tenda-tenda terendam air.
1111
01:16:20,830 --> 01:16:24,135
Da-Song tetap tidak mau
pulang sebelum dibujuk.
1112
01:16:24,752 --> 01:16:28,088
Kami akan segera tiba.
Pastikan udonnya siap.
1113
01:16:28,489 --> 01:16:30,692
Berapa lama lagi anda tiba?
1114
01:16:30,989 --> 01:16:33,771
Menurut GPS 8 menit lagi.
1115
01:16:33,980 --> 01:16:35,019
8 menit lagi sampai rumah.
1116
01:16:35,044 --> 01:16:38,622
Tutup teleponnya
lalu rebuslah air.
1117
01:16:42,561 --> 01:16:44,301
Apa itu udon goreng saus kacang?
1118
01:16:53,400 --> 01:16:55,353
Ayo, cepat!
1119
01:16:56,330 --> 01:16:58,490
Cepat!
1120
01:17:05,122 --> 01:17:06,320
MI GORENG INSTAN SAUS KACANG
1121
01:17:08,420 --> 01:17:11,260
Ayah, aku tidak bisa jalan!
1122
01:17:22,220 --> 01:17:24,210
Kenapa?!
1123
01:17:25,650 --> 01:17:27,290
Ayah!
1124
01:17:30,400 --> 01:17:33,330
Cepat!
Kau bantu atas.
1125
01:17:41,159 --> 01:17:42,768
Tangkap!
1126
01:18:00,654 --> 01:18:03,036
Kalian sudah pulang.
1127
01:18:03,061 --> 01:18:06,732
Da-song, lihat ada
udon goreng saus kacang.
1128
01:18:08,780 --> 01:18:10,084
Da-song!
1129
01:18:13,490 --> 01:18:15,060
Da-song!
1130
01:18:16,260 --> 01:18:17,747
Nyonya!
1131
01:18:40,890 --> 01:18:43,163
Udon goreng saus kacang buatanmu
tampak enak. Da-song tidak mau.
1132
01:18:43,250 --> 01:18:47,202
- Biar aku antar?
- Biar Tn. Park yang menyuruh Da-song untuk makan.
1133
01:18:47,242 --> 01:18:49,483
Ada daging sapinya.
1134
01:18:51,880 --> 01:18:55,696
- Daging sapi?
- Iya.
1135
01:19:20,180 --> 01:19:25,050
Hormat Tn. Park!
1136
01:19:28,600 --> 01:19:32,868
Presiden Park sudah
pulang dari kantor.
1137
01:19:34,846 --> 01:19:39,250
Hormat Presiden Park!
1138
01:19:39,250 --> 01:19:41,080
- Sedang apa kau?
- Diam!
1139
01:19:52,653 --> 01:19:55,356
Sayang,
kau mau udon goreng saus kacang?
1140
01:19:55,460 --> 01:19:57,280
- Da-song tidak mau makan?
- Benar.
1141
01:19:57,280 --> 01:19:59,233
Aku lelah, mau tidur di atas.
1142
01:19:59,424 --> 01:20:02,104
Kenapa menatapku.
Aku malu.
1143
01:20:03,270 --> 01:20:06,958
Presiden Park,
hari ini aku bisa makan lagi.
1144
01:20:07,008 --> 01:20:08,848
Hormat!
1145
01:20:10,610 --> 01:20:12,180
Kau lakukan ini tiap hari?
1146
01:20:12,860 --> 01:20:18,149
Ya, aku mengirimkan
kalimat terima kasih.
1147
01:20:19,170 --> 01:20:20,982
Dia pasti tahu 'kan?
1148
01:20:21,007 --> 01:20:22,037
Apa?
1149
01:20:22,062 --> 01:20:23,662
Sandi morse.
1150
01:20:24,358 --> 01:20:28,248
Lampu itu sering berkedip.
1151
01:20:36,487 --> 01:20:40,059
Da-song anak Pramuka,
dia pasti mengerti.
1152
01:20:40,220 --> 01:20:42,080
Menurutmu aneh tidak?
1153
01:20:42,080 --> 01:20:45,415
Kenapa kita kadang ingin
menyerah pada anak.
1154
01:20:45,650 --> 01:20:47,540
Dia bukanlah putra raja.
1155
01:20:47,673 --> 01:20:50,454
Dia bungsu, pasti akan mengerti.
1156
01:20:51,311 --> 01:20:52,836
Pikirkanlah.
1157
01:20:53,500 --> 01:20:56,961
Masalah Da-song cukup banyak.
1158
01:20:57,438 --> 01:21:00,532
Trauma dan sedang terapi seni.
1159
01:21:01,560 --> 01:21:03,650
Karena sesuatu pernah terjadi.
1160
01:21:03,650 --> 01:21:04,860
Kenapa?
1161
01:21:05,420 --> 01:21:08,576
Kau percaya pada hantu?
1162
01:21:10,360 --> 01:21:14,438
Beberapa tahun lalu Da-song
melihat hantu di rumah ini.
1163
01:21:20,337 --> 01:21:23,217
Saat itu sedang pesta ulang tahun.
1164
01:21:23,333 --> 01:21:25,913
Tengah malam saat
semua orang tidur..,
1165
01:21:25,938 --> 01:21:30,477
Da-song diam-diam turun ke dapur dan
mengeluarkan sisa kue ulang tahun dari kulkas.
1166
01:21:30,502 --> 01:21:33,416
Kuenya sangat enak..,
1167
01:21:33,639 --> 01:21:36,560
..sehingga sebelum
tidur pun ia tidak bisa lupa.
1168
01:21:36,923 --> 01:21:42,638
Lalu ia duduk di lantai memakan kuenya.
1169
01:21:50,837 --> 01:21:55,055
Tiba-tiba ada teriakan.
Akupun bergegas turun.
1170
01:21:55,640 --> 01:21:57,608
Dan dia...
1171
01:21:58,066 --> 01:22:03,347
Matanya berputar, kejang,
mulutnya berbusa..
1172
01:22:05,440 --> 01:22:08,740
- Anakmu pernah kejang?
- Tidak.
1173
01:22:08,740 --> 01:22:13,721
Jika tidak ditangani dalam
15 menit maka bisa merusak otaknya.
1174
01:22:13,931 --> 01:22:17,931
Tentu perlu lebih dari 15
menit untuk membawanya ke UGD.
1175
01:22:19,371 --> 01:22:25,035
Selama ini kau tinggal
di tempat seperti ini?
1176
01:22:25,060 --> 01:22:28,286
Banyak orang Korea Selatan
tinggal di bawah tanah.
1177
01:22:28,311 --> 01:22:32,084
- Semi-Basement pun demikian.
- Apa rencanamu ke depan?
1178
01:22:32,732 --> 01:22:35,082
Kau tidak punya rencana?
1179
01:22:35,107 --> 01:22:38,631
Aku sangat betah di sini.
1180
01:22:39,860 --> 01:22:43,094
Rasanya seperti aku lahir di sini.
1181
01:22:43,584 --> 01:22:46,787
Seolah menikah di sini.
1182
01:22:47,160 --> 01:22:50,394
Pensiun di tempat ini.
1183
01:22:51,650 --> 01:22:55,292
Setidaknya ada istriku.
1184
01:22:56,720 --> 01:23:02,095
Tolong izinkan aku tinggal di tempat ini.
1185
01:23:03,740 --> 01:23:05,232
Begitu ceritanya.
1186
01:23:06,010 --> 01:23:08,500
Saat itu suamiku sedang dinas kerja.
1187
01:23:08,500 --> 01:23:11,158
Sehingga aku kerepotan sendiri.
1188
01:23:11,618 --> 01:23:16,083
Sejak itu kami memilih merayakan
ulang tahun di luar rumah.
1189
01:23:16,109 --> 01:23:19,070
Tahun ini kami memilih
berkemah di rumah orang tuaku.
1190
01:23:19,156 --> 01:23:21,124
Ayahnya pun tidak keberatan.
1191
01:23:21,149 --> 01:23:24,046
Kurasa anak-anak pun sudah besar.
1192
01:23:24,079 --> 01:23:28,577
Toh konon tinggal di rumah
berhantu membuat rejeki lancar.
1193
01:23:30,250 --> 01:23:34,718
Memang bisnis sangat
lancar beberapa tahun ini.
1194
01:24:01,800 --> 01:24:04,190
Syukurlah dia masih hidup.
1195
01:24:30,090 --> 01:24:33,090
Kau tinggal di sini dulu ya.
1196
01:24:43,850 --> 01:24:46,412
Ada apa, Jenny?
1197
01:24:48,271 --> 01:24:49,919
Kau kenapa?
1198
01:24:51,050 --> 01:24:52,893
Ada apa sih?
1199
01:24:53,494 --> 01:24:55,181
Sial.
1200
01:24:56,396 --> 01:25:00,290
- Ibu.
- Kau juga belum tidur. Ada apa?
1201
01:25:00,290 --> 01:25:04,153
Aku juga mau udon goreng.
Kenapa Ibu tidak menanyaiku.
1202
01:25:04,178 --> 01:25:07,860
Karena jika kau belum makan,
Ibu akan menyuruh Ayah.
1203
01:25:07,860 --> 01:25:09,460
Aku makan sendiri.
1204
01:25:09,460 --> 01:25:11,440
Kan tinggal minta dimasakkan Bibi?
1205
01:25:11,440 --> 01:25:13,260
Tidak tahu siapa yang akan makan.
1206
01:25:13,260 --> 01:25:16,240
- Soal udon saja ribut!
- Kenapa tidak menanyaiku!
1207
01:25:16,240 --> 01:25:18,291
Diam!
Tidur sana.
1208
01:25:18,700 --> 01:25:20,627
Sana!
1209
01:25:26,570 --> 01:25:29,429
- Mana Ki-jung?
- Di bawah meja. Cepat!
1210
01:25:31,880 --> 01:25:36,208
1,2,3!
1,2,3!
1211
01:25:36,240 --> 01:25:40,018
Kau sedang apa, Da-song?
Berhenti!
1212
01:25:40,043 --> 01:25:43,549
Dia ke luar.
Tolong ambilkan payung, Bibi.
1213
01:25:43,574 --> 01:25:45,894
Hei, Park Da-song!
1214
01:25:46,570 --> 01:25:50,815
Dasar nakal.
Sedang apa dia?
1215
01:25:51,424 --> 01:25:56,868
Da-song! Sudah malam!
Masuklah!
1216
01:25:57,440 --> 01:25:59,299
Pakai payung, sayang.
1217
01:26:02,168 --> 01:26:08,535
Dasar ngeyel!
Hujannya lebat sekali!
1218
01:26:20,780 --> 01:26:23,865
Saluran 3 situasi darurat!
1219
01:26:23,890 --> 01:26:25,915
Nyalakan walkie-talkiemu!
1220
01:26:25,940 --> 01:26:29,143
Berikan padaku.
1221
01:26:29,168 --> 01:26:32,054
Jika bosan, dia pasti akan kembali.
1222
01:26:32,220 --> 01:26:33,749
- GARA-GARA ADIKKU KITA TIDAK BISA BERSAMA
- HATI KITA TETAP BERSAMA
1223
01:26:33,774 --> 01:26:34,913
Park Da-hye.
1224
01:26:34,938 --> 01:26:38,640
Jangan main HP terus, tidurlah.
1225
01:26:39,160 --> 01:26:42,456
Bibi kembalilah ke kamar.
Beristirahatlah.
1226
01:26:43,027 --> 01:26:45,180
Di sini ruang tamu, kau dengar?
1227
01:26:45,180 --> 01:26:46,355
Pesan diterima.
1228
01:26:46,380 --> 01:26:50,520
Ayah mengawasimu dari sini. Ganti.
1229
01:26:50,520 --> 01:26:53,159
Siap. Ganti.
1230
01:26:54,176 --> 01:26:56,353
Tendanya takkan bocor 'kan?
1231
01:26:56,378 --> 01:26:59,775
Tendanya buatan Amerika, tak masalah.
1232
01:26:59,850 --> 01:27:02,915
- Kita tidur di sofa saja.
- Apa?
1233
01:27:02,940 --> 01:27:05,221
Mengawasi tenda dari sini.
1234
01:27:05,322 --> 01:27:08,050
- Lebih mudah begitu.
- Benar.
1235
01:27:08,050 --> 01:27:10,244
Kita tunggu sampai Da-song tidur.
1236
01:27:12,170 --> 01:27:14,005
Memanglah anak itu.
1237
01:27:22,783 --> 01:27:24,698
Bau apa ini?
1238
01:27:26,644 --> 01:27:29,097
Kenapa di sini bau?
1239
01:27:29,122 --> 01:27:30,610
Bau apa?
1240
01:27:30,610 --> 01:27:32,500
Seperti bau Tn. Kim.
1241
01:27:32,500 --> 01:27:34,453
- Tn. Kim?
- Ya.
1242
01:27:34,890 --> 01:27:37,351
- Aku tidak menciumnya
- Sungguh?
1243
01:27:37,507 --> 01:27:39,608
Kau pasti menciumnya.
1244
01:27:39,633 --> 01:27:42,178
Di dalam mobil terasa bau.
1245
01:27:42,203 --> 01:27:43,600
Apa ya...
1246
01:27:43,625 --> 01:27:46,499
- Bau orang tua.
- Bukan.
1247
01:27:46,524 --> 01:27:48,438
Apa ya...
1248
01:27:48,850 --> 01:27:51,045
Raisins put a long taste?
1249
01:27:51,309 --> 01:27:52,498
Tidak.
1250
01:27:52,860 --> 01:27:55,969
Kau akan tahu saat
kau menciumnya.
1251
01:27:59,436 --> 01:28:01,436
Terkadang...
1252
01:28:01,461 --> 01:28:04,770
Dia seringkali hampir melewati batas.
1253
01:28:04,770 --> 01:28:08,860
Tapi pada akhirnya dia
tidak melewatinya. Lumayan.
1254
01:28:08,860 --> 01:28:10,863
- Aku akui itu.
- Ya.
1255
01:28:11,545 --> 01:28:14,146
Tapi jika nanti ia melewati batas..,
1256
01:28:14,530 --> 01:28:17,154
Aku tak tahu apa aku
akan tetap berbaik hati.
1257
01:28:17,320 --> 01:28:20,390
- Bau apa memangnya?
- Entahlah.
1258
01:28:21,060 --> 01:28:23,952
Sulit dijelaskan.
1259
01:28:24,570 --> 01:28:28,109
Bau seperti saat naik
kereta bawah tanah.
1260
01:28:28,249 --> 01:28:31,757
Aku tidak tahu.
Aku lama tidak naik kereta bawah tanah.
1261
01:28:32,260 --> 01:28:35,900
Orang yang naik kereta bawah tanah
memang punya selera unik.
1262
01:28:52,836 --> 01:28:55,742
Ini seperti di jok belakang mobil.
1263
01:28:57,630 --> 01:29:00,046
Bagaimana jika Da-song kembali?
1264
01:29:00,453 --> 01:29:02,328
Tak apa.
1265
01:29:02,538 --> 01:29:05,889
Aku tidak bisa menarik tanganku.
1266
01:29:10,901 --> 01:29:12,680
Jangan begitu.
1267
01:29:18,385 --> 01:29:20,282
Berlawanan arah jarum jam.
1268
01:29:20,970 --> 01:29:22,462
Enak...
1269
01:29:25,165 --> 01:29:30,040
Benar begitu.
1270
01:29:44,958 --> 01:29:49,043
Kau masih menyimpan
celana dalam murah itu?
1271
01:29:49,068 --> 01:29:50,325
Apa?
1272
01:29:50,350 --> 01:29:53,622
Celana dalam pacarnya
Yin yang di mobil.
1273
01:29:54,340 --> 01:29:57,396
Pakailah,
aku akan sangat terangsang.
1274
01:29:57,903 --> 01:29:59,762
Sungguh?
1275
01:29:59,848 --> 01:30:01,676
Kalau begitu aku mau narkoba.
1276
01:30:04,570 --> 01:30:06,246
Belikan aku narkoba!
1277
01:30:08,080 --> 01:30:10,197
Hisaplah.
1278
01:30:21,065 --> 01:30:22,832
Kau suka?
1279
01:31:20,023 --> 01:31:22,898
Cepat bangun!
1280
01:31:24,500 --> 01:31:26,130
Cepat
1281
01:31:27,424 --> 01:31:30,116
- Ada apa?
- Kenapa Da-song?
1282
01:31:30,203 --> 01:31:32,703
Tidak bisa tidur.
1283
01:31:33,060 --> 01:31:36,905
Kalau begitu masuklah.
1284
01:31:37,006 --> 01:31:39,746
Masa harus ayah bacakan dongeng untukmu.
1285
01:31:39,771 --> 01:31:41,260
Itu benar.
1286
01:31:41,260 --> 01:31:43,773
Di sini sangat berisik.
1287
01:31:43,798 --> 01:31:45,804
Baik, ayah tidak akan tidur.
1288
01:33:27,720 --> 01:33:29,399
Ayah...
1289
01:33:29,773 --> 01:33:31,844
Apa yang harus kita lakukan?
1290
01:33:32,058 --> 01:33:33,914
Kenapa?
1291
01:33:35,740 --> 01:33:37,982
Orang yang di basement.
1292
01:33:40,660 --> 01:33:44,929
Tak usah dipikirkan.
1293
01:33:45,100 --> 01:33:47,218
Sekarang kita harus apa?
1294
01:33:48,516 --> 01:33:49,898
Hah?
1295
01:33:51,946 --> 01:33:55,251
Apa yang akan kau lakukan.
Apa rencanamu?
1296
01:33:56,120 --> 01:33:59,314
Mereka yang memaksa kita melakukan itu?
1297
01:33:59,880 --> 01:34:03,460
Menurutmu apa yang akan kau lakukan?
1298
01:34:04,760 --> 01:34:07,610
Tentu saja aku tidak mau
kembali tinggal di basement.
1299
01:34:07,610 --> 01:34:14,680
Besok kita kembali ke rumah itu, paham?
1300
01:34:16,040 --> 01:34:21,117
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi.
1301
01:34:21,589 --> 01:34:24,266
Seperti tidak terjadi apapun, paham?
1302
01:34:25,500 --> 01:34:27,507
Ayah punya rencana.
1303
01:34:28,265 --> 01:34:33,179
Tak usah kau pikirkan, paham?
1304
01:34:34,640 --> 01:34:36,923
Ayo, sekarang kita pulang.
1305
01:34:37,210 --> 01:34:39,170
Mandi.
1306
01:34:57,959 --> 01:35:01,263
Sedang apa kau?
Ayo!
1307
01:35:07,730 --> 01:35:11,808
- Bagaimana di sana?
- Cepat angkat!
1308
01:35:13,986 --> 01:35:17,058
Kenapa bisa begini?
1309
01:35:18,440 --> 01:35:21,291
Saluran airnya meluap.
1310
01:35:21,361 --> 01:35:25,280
Itu jendela rumah kita.
1311
01:35:29,833 --> 01:35:32,419
Bantu aku.
1312
01:35:39,500 --> 01:35:41,370
Ki-woo.
1313
01:35:43,214 --> 01:35:46,234
Ki-woo, tutup jendelanya!
1314
01:35:47,980 --> 01:35:49,987
Kau tersetrum?
1315
01:35:55,980 --> 01:35:58,198
Hei..
1316
01:36:01,540 --> 01:36:05,737
Sebentar..
Jangan bergerak.
1317
01:36:11,086 --> 01:36:13,384
Sial, kepalaku pusing.
1318
01:36:16,950 --> 01:36:19,497
Berhati-hatilah, Ki-jung.
1319
01:36:20,930 --> 01:36:22,982
Semua berantakan.
1320
01:36:34,872 --> 01:36:36,654
Sayang...
1321
01:36:37,100 --> 01:36:40,708
Sepertinya aku gegar otak.
1322
01:36:41,060 --> 01:36:43,602
Aku tidak bisa melihatmu.
1323
01:37:04,960 --> 01:37:06,397
Sayang,
1324
01:37:07,163 --> 01:37:09,967
Chong-sook itu...
1325
01:37:10,162 --> 01:37:12,264
Benar-benar...
1326
01:37:12,289 --> 01:37:14,683
Kukira dia orang baik.
1327
01:37:16,200 --> 01:37:19,434
Dia menendangku.
1328
01:37:21,760 --> 01:37:23,794
Dengarkan aku..
1329
01:37:24,528 --> 01:37:27,770
Chong-sook..
1330
01:37:28,850 --> 01:37:31,497
Chong-sook..
1331
01:37:41,845 --> 01:37:43,502
Ki-woo.
1332
01:37:44,380 --> 01:37:46,590
Sedang apa kau?
1333
01:38:02,797 --> 01:38:05,250
TOLONG
1334
01:38:43,000 --> 01:38:47,454
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
1335
01:38:47,479 --> 01:38:57,354
Bagi yang ingin donasi
Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722
1336
01:39:11,628 --> 01:39:12,965
Ayah.
1337
01:39:13,455 --> 01:39:14,606
Ada apa?
1338
01:39:15,679 --> 01:39:19,638
Apa rencanamu?
1339
01:39:21,164 --> 01:39:23,203
Apa?
1340
01:39:24,134 --> 01:39:26,743
Katamu kau punya rencana.
1341
01:39:27,092 --> 01:39:29,367
Apa rencanamu?
1342
01:39:29,852 --> 01:39:31,422
Soal basement.
1343
01:39:34,399 --> 01:39:37,978
Kau tahu rencana apa
yang tidak akan gagal?
1344
01:39:39,676 --> 01:39:41,965
Tidak ada rencana.
1345
01:39:42,214 --> 01:39:44,089
Tidak ada rencana.
1346
01:39:44,329 --> 01:39:46,074
Kenapa?
1347
01:39:47,739 --> 01:39:54,856
Hidup tidak bisa direncanakan.
1348
01:39:55,036 --> 01:39:56,645
Lihat sekelilingmu.
1349
01:39:57,160 --> 01:40:02,330
Apa mereka merencanakan
akan tidur di GOR denganmu?
1350
01:40:03,413 --> 01:40:04,987
Tapi kini...
1351
01:40:05,476 --> 01:40:09,507
Kita semua tidur bersama di lantai.
1352
01:40:11,170 --> 01:40:13,998
Maka tidak perlu ada rencana.
1353
01:40:16,371 --> 01:40:20,183
Tanpa rencana tidak akan salah.
1354
01:40:20,357 --> 01:40:23,935
Tidak perlu merencanakan apapun.
1355
01:40:23,960 --> 01:40:27,272
Apa yang terjadi selanjutnya
tidaklah penting.
1356
01:40:28,290 --> 01:40:31,319
Negara hancur atau dijual..,
1357
01:40:32,571 --> 01:40:36,477
Tidak ada yang peduli, paham?
1358
01:40:38,229 --> 01:40:39,484
Ayah..
1359
01:40:41,700 --> 01:40:43,012
Maafkan aku.
1360
01:40:43,940 --> 01:40:45,848
Untuk apa?
1361
01:40:48,618 --> 01:40:49,875
Semua.
1362
01:40:50,976 --> 01:40:52,601
Semuanya.
1363
01:40:54,811 --> 01:40:56,719
Aku yang bertanggung jawab.
1364
01:40:57,860 --> 01:40:59,742
Apa maksudmu?
1365
01:41:01,970 --> 01:41:04,500
Mengapa kau membawa batu itu?
1366
01:41:05,340 --> 01:41:07,227
Ini?
1367
01:41:12,284 --> 01:41:15,324
Batu ini melekat padaku.
1368
01:41:19,720 --> 01:41:21,907
Sebaiknya kau cepat tidur.
1369
01:41:24,780 --> 01:41:26,420
Aku serius.
1370
01:41:28,150 --> 01:41:30,655
Batu ini melekat padaku.
1371
01:41:42,846 --> 01:41:45,928
Bu Jessica, maaf meneleponmu hari Minggu.
1372
01:41:45,953 --> 01:41:48,209
Apakah siang ini kau luang?
1373
01:41:48,234 --> 01:41:52,882
Hari ini kami mengadakan
pesta ulang tahun di rumah.
1374
01:41:53,720 --> 01:41:55,452
Anda mengadakan pesta ulang tahun?
1375
01:41:55,477 --> 01:41:58,844
Jika kau datang, Da-song pasti senang.
1376
01:41:59,033 --> 01:42:03,134
Ada pasta, roti panggang, steak salmon.
Nikmatilah.
1377
01:42:03,330 --> 01:42:08,400
Dan juga akan ada bayaran sesuai kelas.
1378
01:42:08,425 --> 01:42:11,448
Kau tahu maksudku 'kan?
1379
01:42:12,650 --> 01:42:14,064
- Ibu.
- Ya?
1380
01:42:14,089 --> 01:42:17,815
Apakah Kevin juga diundang pesta?
1381
01:42:17,840 --> 01:42:20,644
Tentu saja.
Kau saja yang menghubunginya.
1382
01:42:20,669 --> 01:42:24,527
Sayangku, kau baru tidur sebentar.
Istirahatlah lagi.
1383
01:42:24,738 --> 01:42:26,050
Kemarin aku sangat lelah.
1384
01:42:26,091 --> 01:42:28,931
Pesta akan ada minuman 'kan?
1385
01:42:28,956 --> 01:42:30,911
Ya, toko wine.
1386
01:42:30,950 --> 01:42:33,129
Supermarket, toko roti, toko bunga.
1387
01:42:33,154 --> 01:42:36,778
Aku harus minta tolong Tn. Kim.
Akan kusuruh ia ke sini.
1388
01:42:36,803 --> 01:42:39,606
- Kuhitung lembur.
- Mantap.
1389
01:42:49,930 --> 01:42:54,250
Semuanya harap tenang!
Sebentar lagi akan diumumkan.
1390
01:42:54,859 --> 01:42:59,668
HARI INI ULANG TAHUN DA-SONG
KAU HARUS DATANG
1391
01:43:01,946 --> 01:43:03,171
Kak...
1392
01:43:03,196 --> 01:43:07,657
Di basement ada 10 meja makan outdoor.
1393
01:43:07,704 --> 01:43:11,860
Keluarkan semuanya dan tata
mengitari tenda Da-song.
1394
01:43:12,166 --> 01:43:15,493
Sini kutunjukkan.
1395
01:43:17,118 --> 01:43:19,130
Tenda Da-song sebagai titik tengah.
1396
01:43:19,130 --> 01:43:22,727
Atur mejanya mengelilingi tenda.
1397
01:43:22,949 --> 01:43:25,029
Seperti formasi sayap jenjang.
1398
01:43:25,054 --> 01:43:27,013
Kau tahu formasi sayap jenjang
Laksamana Yi Sun-shin 'kan?
1399
01:43:27,038 --> 01:43:28,504
Pertempuran Hansan.
1400
01:43:28,556 --> 01:43:31,065
Anggaplah tenda itu kapal perang Jepang.
1401
01:43:31,090 --> 01:43:34,261
Mejanya diatur seperti
formasi sayap jenjang.
1402
01:43:34,286 --> 01:43:36,402
Berputar setengah lingkaran.
1403
01:43:36,427 --> 01:43:40,598
Kemudian taruh panggangan, arang,
dan lainnya di dekat tenda.
1404
01:43:40,623 --> 01:43:43,210
Semuanya tersedia.
1405
01:43:43,210 --> 01:43:46,740
Baik, Tn. Shun.
Ajak saja semuanya.
1406
01:43:46,740 --> 01:43:47,840
Tak apa.
1407
01:43:47,840 --> 01:43:51,491
Dan tidak usah bawa kado.
1408
01:43:52,124 --> 01:43:54,390
Tidak ada dresscode.
1409
01:43:54,415 --> 01:43:58,063
Cuma kecil-kecilan.
Pakai baju olahraga pun tak apa.
1410
01:43:58,909 --> 01:44:01,619
Tidak usah beli kado.
1411
01:44:01,644 --> 01:44:04,948
Datang lalu makan dan minum saja.
1412
01:44:05,761 --> 01:44:07,841
Kau tahulah masakanku.
1413
01:44:07,866 --> 01:44:12,881
Benar, minum wine bersama di siang bolong.
1414
01:44:14,319 --> 01:44:16,795
Dengan senang hati
aku akan bernyanyi.
1415
01:44:16,820 --> 01:44:18,210
Seperti ini lagunya..
1416
01:44:33,821 --> 01:44:37,031
Pelan-pelan, Bibi.
Dia masih tidur.
1417
01:44:37,539 --> 01:44:40,586
Hari ini langit cerah.
Udaranya juga bagus.
1418
01:44:40,742 --> 01:44:42,958
Berkat hujan seharian kemarin.
1419
01:44:43,740 --> 01:44:45,169
Ya.
1420
01:44:45,465 --> 01:44:49,559
Meskipun kemah kemarin kacau,
kau bisa tetap berpesta.
1421
01:44:50,490 --> 01:44:52,638
Syukurlah.
1422
01:44:55,355 --> 01:45:00,388
Ya, jika kemarin tidak hujan,
maka pesta hari ini takkan ada.
1423
01:45:01,770 --> 01:45:03,152
Sungguh!
1424
01:45:03,306 --> 01:45:06,434
Tak usah bawa kado.
1425
01:45:06,960 --> 01:45:10,570
Omong-omong, aku ingin punya
mobil seperti milikmu di garasiku.
1426
01:45:10,570 --> 01:45:12,420
Silakan masuk.
1427
01:45:12,577 --> 01:45:17,928
Masuk saja.
Jangan halangi Mercedesnya.
1428
01:45:18,040 --> 01:45:21,540
Kau datang rupanya!
Lama tak jumpa!
1429
01:45:21,631 --> 01:45:25,040
Sudah kubilang tak usah bawa kado.
1430
01:45:43,782 --> 01:45:45,633
Apa yang sedang kau pikirkan?
1431
01:45:46,122 --> 01:45:47,226
Apa?
1432
01:45:48,302 --> 01:45:51,614
Saat kau menciumku,
kau memikirkan hal lain 'kan?
1433
01:45:53,721 --> 01:45:54,888
Tidak.
1434
01:45:55,970 --> 01:45:59,727
Kini aku yang kepikiran.
1435
01:46:02,043 --> 01:46:03,516
Wow.
1436
01:46:05,024 --> 01:46:07,499
Semua orang rupawan.
1437
01:46:09,101 --> 01:46:11,380
Mereka baru datang..,
1438
01:46:11,405 --> 01:46:13,430
..namun sudah sangat tenang.
1439
01:46:14,014 --> 01:46:16,015
Semua tampak alami.
1440
01:46:18,045 --> 01:46:19,192
Da-hye.
1441
01:46:19,755 --> 01:46:20,802
Ya?
1442
01:46:22,175 --> 01:46:23,591
Apakah aku pantas?
1443
01:46:25,340 --> 01:46:26,690
Pantas apa?
1444
01:46:27,660 --> 01:46:29,980
Apakah aku pantas berada di sini?
1445
01:46:40,834 --> 01:46:42,732
Kenapa?
Kau mau ke mana?
1446
01:46:43,310 --> 01:46:44,622
Aku mau ke bawah.
1447
01:46:45,065 --> 01:46:47,510
Di sini saja temani aku.
1448
01:46:48,186 --> 01:46:49,717
Aku mau ke bawah.
1449
01:46:50,624 --> 01:46:55,374
Mereka semua membosankan.
Temani aku saja.
1450
01:46:56,125 --> 01:46:58,454
Aku bukan mau ke sana.
1451
01:46:59,252 --> 01:47:01,103
Tapi di bawahnya lagi.
1452
01:47:02,375 --> 01:47:03,970
Apa itu?
1453
01:47:06,806 --> 01:47:10,580
Orang seumuran kita masih
harus melakukan ini.
1454
01:47:11,163 --> 01:47:13,014
Sungguh memalukan.
1455
01:47:14,070 --> 01:47:15,950
Aku minta maaf Tn. Kim.
1456
01:47:16,028 --> 01:47:18,976
Ibunya anak-anak memaksa.
Aku tak bisa menolak.
1457
01:47:19,308 --> 01:47:21,991
Tugas kita sederhana.
1458
01:47:22,132 --> 01:47:26,402
Jessica akan datang
membawa kue ulang tahun..,
1459
01:47:26,440 --> 01:47:30,470
Kita keluar dan kejar Jessica.
1460
01:47:30,503 --> 01:47:32,705
Sambil mengacungkan kapak Indian ini.
1461
01:47:32,736 --> 01:47:33,760
Ya.
1462
01:47:33,760 --> 01:47:36,800
Lalu akan datang Da-song
yang berkostum Indian juga..,
1463
01:47:36,800 --> 01:47:38,620
Seolah berduel dengan kapak.
1464
01:47:39,460 --> 01:47:41,920
Akhirnya, kue dan Jessica terselamatkan.
1465
01:47:41,920 --> 01:47:43,520
Semua orang akan tepuk tangan!
1466
01:47:44,000 --> 01:47:45,842
Kira-kira begitulah.
1467
01:47:46,850 --> 01:47:48,959
- Naif sekali ya.
- Istri anda..
1468
01:47:49,029 --> 01:47:52,669
..sepertinya sangat suka kejutan.
1469
01:47:52,694 --> 01:47:54,700
Ya, benar sekali.
1470
01:47:54,748 --> 01:47:57,373
Tapi tahun ini dia sibuk
mempersiapkan ulang tahun.
1471
01:47:59,111 --> 01:48:01,939
Anda juga sibuk.
1472
01:48:03,440 --> 01:48:06,501
Bagaimanapun, anda tetap mencintainya.
1473
01:48:11,604 --> 01:48:13,127
Tn. Kim.
1474
01:48:14,591 --> 01:48:17,247
Hari ini kuhitung lembur.
1475
01:48:22,434 --> 01:48:25,777
Bayarannya sama seperti
saat kau bekerja.
1476
01:48:37,986 --> 01:48:39,663
Ibu sudah ke bawah?
1477
01:48:39,800 --> 01:48:41,540
Belum, tapi...
1478
01:48:41,540 --> 01:48:43,760
Sebaiknya ibu segera
bicara dengan mereka.
1479
01:48:43,760 --> 01:48:45,399
Cari jalan tengah.
1480
01:48:45,469 --> 01:48:49,797
Ya. Hari ini semua
orang sangat antusias.
1481
01:48:50,243 --> 01:48:52,980
Ayah bilang punya rencana.
1482
01:48:53,797 --> 01:48:56,287
- Biar aku saja yang melihatnya.
- Tunggu.
1483
01:48:56,365 --> 01:48:58,755
Bawakan makanan ini untuk mereka.
1484
01:48:58,780 --> 01:49:00,390
- Mereka pasti lapar.
- Ya.
1485
01:49:00,460 --> 01:49:02,522
Biar mereka makan.
1486
01:49:03,115 --> 01:49:06,233
Tahun depan datang lho.
1487
01:49:06,584 --> 01:49:10,865
Di situ rupanya kau, Jessica.
Makanannya enak 'kan?
1488
01:49:10,951 --> 01:49:13,701
Aku mau menyampaikan sesuatu.
1489
01:49:13,746 --> 01:49:15,055
Apa itu?
1490
01:49:15,080 --> 01:49:17,400
Begitulah.
1491
01:49:17,400 --> 01:49:19,210
Da-song agak trauma
dengan kue ulang tahun.
1492
01:49:19,507 --> 01:49:22,640
Pasti akan merepotkanmu untuk
menjadi sorotan utama hari ini.
1493
01:50:45,336 --> 01:50:48,883
Hei, kau tak apa?
1494
01:50:53,908 --> 01:50:55,665
Hei..
1495
01:51:05,412 --> 01:51:07,482
Paman!
Paman!
1496
01:52:54,314 --> 01:52:56,876
Kevin..
1497
01:53:03,470 --> 01:53:06,700
Da-song, selamat ulang tahun!
1498
01:53:06,700 --> 01:53:08,551
Kejutan!
1499
01:53:15,459 --> 01:53:17,109
Sial..
1500
01:53:22,383 --> 01:53:23,833
Jangan bergerak!
1501
01:53:26,751 --> 01:53:30,829
Chong-sook!
Keluar kau!
1502
01:53:30,993 --> 01:53:33,477
- Ki-Jung!
- Sini kau, Chong-sook!
1503
01:53:33,502 --> 01:53:37,517
Lepaskan aku!
Hentikan pendarahannya!
1504
01:53:41,340 --> 01:53:42,980
Da-song!
1505
01:53:43,027 --> 01:53:44,497
Sayang!
1506
01:53:45,809 --> 01:53:48,347
Lepaskan dia!
1507
01:53:54,365 --> 01:53:56,824
Ayah...
1508
01:53:58,892 --> 01:54:00,863
Sakit! :(
1509
01:54:05,232 --> 01:54:07,613
- Cepat ke Rumah Sakit!
- Cepat!
1510
01:54:07,638 --> 01:54:09,777
Tn. Kim, jangan duduk saja!
1511
01:54:09,848 --> 01:54:11,816
Terlalu lama jika
menunggu ambulans.
1512
01:54:11,970 --> 01:54:14,266
Tak usah ditekan lagi, ayah.
1513
01:54:14,380 --> 01:54:17,280
Malah tambah sakit.
1514
01:54:17,348 --> 01:54:19,210
Berikan padaku kunci mobilnya!
1515
01:54:19,210 --> 01:54:22,020
Lemparkan kunci mobilnya!
1516
01:54:39,746 --> 01:54:40,910
Ki-Jung!
1517
01:54:41,640 --> 01:54:43,653
Jangan dipegang!
1518
01:54:45,489 --> 01:54:47,901
Halo, presiden Park.
1519
01:54:47,926 --> 01:54:49,240
Kau kenal aku?
1520
01:54:49,240 --> 01:54:51,036
Hormat!
1521
01:56:17,713 --> 01:56:22,549
Sudah terlambat untuk mengatakannya..,
1522
01:56:23,130 --> 01:56:27,981
Anda punya hak untuk didampingi pengacara.
1523
01:56:28,067 --> 01:56:31,675
Pria ini tidak tampak seperti polisi.
1524
01:56:34,500 --> 01:56:36,062
Dia tertawa?
1525
01:56:36,539 --> 01:56:38,000
Sebentar.
1526
01:56:38,550 --> 01:56:43,195
Dokter ini juga tidak
tampak seperti dokter.
1527
01:56:44,511 --> 01:56:48,431
Setelah operasi gegar otak,
hal ini biasa terjadi.
1528
01:56:48,456 --> 01:56:50,807
Dia akan tertawa terus.
1529
01:56:51,320 --> 01:56:53,390
Kau mendengarku?
1530
01:56:53,760 --> 01:56:55,382
Kau mendengarku?
1531
01:56:55,711 --> 01:56:57,611
Perlu kuulang?
1532
01:56:57,636 --> 01:56:59,890
- Apanya?
- Peringatan Miranda.
1533
01:57:02,277 --> 01:57:05,347
Kau punya hak untuk diam.
1534
01:57:05,372 --> 01:57:09,480
Kau boleh didampingi pengacara..
1535
01:57:09,480 --> 01:57:11,589
Lihat, dia malah tertawa!
1536
01:57:14,706 --> 01:57:16,333
Yang kudengar..
1537
01:57:16,867 --> 01:57:20,546
Ki-Jung kehilangan banyak darah.
1538
01:57:20,760 --> 01:57:23,144
Berdasar keterangan saksi,
terdakwa terbukti menerobos rumah orang..
1539
01:57:23,169 --> 01:57:28,136
Ibu dipertimbangkan sebagai
pembunuhan atas pembelaan diri.
1540
01:57:28,770 --> 01:57:32,027
Meski dihukum..
1541
01:57:32,223 --> 01:57:35,332
..kami hanya menjalani
hukuman percobaan.
1542
01:57:37,793 --> 01:57:41,394
Bahkan saat aku mengunjungi Ki-Jung
1543
01:57:41,679 --> 01:57:43,170
KIM KI-JUNG
1544
01:57:45,580 --> 01:57:47,801
Aku tetap tertawa.
1545
01:57:57,430 --> 01:57:59,430
Meski begitu..
1546
01:57:59,557 --> 01:58:02,783
Saat aku melihat masa lalu..,
1547
01:58:03,100 --> 01:58:05,080
Aku tidak tertawa.
1548
01:58:05,355 --> 01:58:09,775
Pembunuhan di kawasan elit
sangatlah jarang terjadi.
1549
01:58:09,800 --> 01:58:14,864
Apalagi ditemukan gelandangan
tewas dengan pisau tertancap.
1550
01:58:14,889 --> 01:58:20,146
Polisi kesulitan mencari motif penyerangan.
1551
01:58:20,232 --> 01:58:24,886
Tn. Park dibunuh oleh supirnya Kim.
Yang dikenal sangat sopan.
1552
01:58:24,917 --> 01:58:30,269
Polisi masih mencari
buronan bernama Kim ini.
1553
01:58:30,909 --> 01:58:34,800
Supir Kim kemudian turun tangga ini.
1554
01:58:34,839 --> 01:58:38,276
Lalu ia menghilang di area pemukiman ini.
1555
01:58:38,782 --> 01:58:43,837
Polisi sudah memeriksa cctv
namun tidak bisa menemukannya.
1556
01:58:44,308 --> 01:58:47,642
Dan juga tidak ada saksi mata.
1557
01:58:47,939 --> 01:58:50,314
Hingga kini..
1558
01:58:50,370 --> 01:58:54,700
..Supir Kim masih hilang.
1559
01:58:56,700 --> 01:58:58,192
Faktanya,
1560
01:58:58,217 --> 01:59:03,714
Aku dan ibu masih tidak
tahu di mana ayah berada.
1561
01:59:05,895 --> 01:59:11,690
Polisi masih berusaha
membuntuti kami.
1562
01:59:15,580 --> 01:59:19,158
Hingga media sudah
berhenti memberitakan.
1563
01:59:19,244 --> 01:59:21,361
Polisi pun menyerah.
1564
01:59:21,974 --> 01:59:26,005
Kadang aku naik bukit itu.
1565
01:59:27,544 --> 01:59:32,223
Dari bukit, aku bisa melihat
rumah itu dengan jelas.
1566
01:59:34,998 --> 01:59:36,904
Bahkan saat turun salju.
1567
01:59:37,084 --> 01:59:39,084
Tapi entah kenapa..
1568
01:59:39,760 --> 01:59:42,220
Aku tetap ingin melihatnya.
1569
01:59:55,380 --> 01:59:58,490
Garis, titik, titik...
1570
02:00:03,176 --> 02:00:07,340
Titik, titik, garis, garis, titik...
1571
02:00:07,379 --> 02:00:10,582
Garis, titik, garis, garis, titik, titik..
1572
02:00:12,051 --> 02:00:14,051
Titik, garis, titik, titik..
1573
02:00:15,151 --> 02:00:18,480
Garis, titik, titik...
1574
02:00:19,785 --> 02:00:21,785
Garis, titik, garis, titik..
1575
02:00:24,227 --> 02:00:25,603
Nak..
1576
02:00:27,519 --> 02:00:28,985
Anakku.
1577
02:00:30,955 --> 02:00:34,810
Kuharap kau bisa membaca surat ini.
1578
02:00:38,155 --> 02:00:40,678
Kau seorang pramuka yang hebat,
1579
02:00:40,703 --> 02:00:44,179
Maka ayah menulisnya dengan cara ini.
1580
02:00:47,725 --> 02:00:50,561
Masa pemulihanmu berjalan baik?
1581
02:00:51,740 --> 02:00:55,771
Ayah rasa ibumu sangat sehat.
1582
02:00:59,970 --> 02:01:02,440
Kondisi ayah juga sangat baik.
1583
02:01:03,615 --> 02:01:06,997
Meskipun ayah ingin menangis
jika teringat Ki-Jung.
1584
02:01:09,621 --> 02:01:14,324
Sampai kini, ayah merasa hari
itu adalah hari yang aneh.
1585
02:01:15,569 --> 02:01:17,975
Bahkan sebagai mimpi.
1586
02:01:18,988 --> 02:01:21,128
Tapi tidak...
1587
02:01:22,318 --> 02:01:26,744
Hari itu ayah tersadar..
1588
02:01:27,900 --> 02:01:29,580
..ke mana harus pergi.
1589
02:02:09,188 --> 02:02:12,388
Rumah ini dianggap rumah berhantu
1590
02:02:12,413 --> 02:02:15,422
Tentu sulit menjualnya.
1591
02:02:18,749 --> 02:02:21,246
Tn.Park, maafkan aku.
1592
02:02:21,451 --> 02:02:27,785
Sebelum ada penghuni baru,
ayah kesulitan makanan.
1593
02:02:30,355 --> 02:02:33,405
Tapi ada untungnya juga
rumah itu sempat kosong.
1594
02:02:33,430 --> 02:02:36,054
Bibi itu. Siapa namanya?
1595
02:02:36,218 --> 02:02:38,390
Moon-gwang.
1596
02:02:38,490 --> 02:02:42,961
Ayah bisa menguburkannya.
1597
02:02:43,867 --> 02:02:47,147
Ayah memberikan pemakaman
yang layak untuknya
1598
02:02:47,210 --> 02:02:49,866
Selayaknya manusia.
1599
02:02:53,834 --> 02:02:57,615
Orang yang menjual rumah
ini sangatlah pintar.
1600
02:03:02,062 --> 02:03:06,608
Mengelabui orang yang
baru datang ke Korea.
1601
02:03:06,640 --> 02:03:08,710
Hingga akhirnya rumah ini laku.
1602
02:03:10,060 --> 02:03:13,370
Orang tuanya bekerja di perusahaan asing.
Anaknya belajar di sekolah internasional.
1603
02:03:13,395 --> 02:03:15,983
Sehingga jarang ada di rumah.
1604
02:03:16,098 --> 02:03:21,239
Tapi ada pembantu
yang 24 jam di rumah.
1605
02:03:21,646 --> 02:03:26,200
Tengah malam Ayah mempertaruhkan
nyawa hanya untuk ke dapur.
1606
02:03:28,999 --> 02:03:33,233
Ayah baru tahu bahwa orang Jerman
tidak hanya makan sosis dan minum bir.
1607
02:03:33,920 --> 02:03:36,108
Sungguh beruntung.
1608
02:03:38,597 --> 02:03:42,715
Di bawah sini semua buram.
1609
02:03:47,260 --> 02:03:50,930
Akhirnya hari ini ayah
bisa menulis surat untukmu.
1610
02:03:53,340 --> 02:03:57,210
Lalu mengirimkannya
saat malam seperti ini.
1611
02:03:57,210 --> 02:04:01,420
Ayah pikir suatu hari
nanti kau akan melihatnya.
1612
02:04:07,503 --> 02:04:09,432
Salam.
1613
02:04:23,300 --> 02:04:25,893
- Kaukah itu, Ki-woo?
- Ya.
1614
02:04:39,780 --> 02:04:41,756
Ayah..
1615
02:04:42,443 --> 02:04:44,898
Hari ini aku membuat rencana.
1616
02:04:46,184 --> 02:04:48,640
Rencana paling dasar.
1617
02:04:51,370 --> 02:04:52,740
Aku ingin bekerja.
1618
02:04:53,818 --> 02:04:55,064
Punya banyak uang.
1619
02:04:58,970 --> 02:05:03,415
Kuliah lalu kerja.
Menikah juga penting.
1620
02:05:03,780 --> 02:05:05,850
Intinya aku ingin punya banyak uang.
1621
02:05:05,980 --> 02:05:11,042
Di dalam sangat luas.
1622
02:05:11,925 --> 02:05:16,526
Sebenarnya, saya tidak hanya
mengantar orang melihat-lihat rumah.
1623
02:05:16,810 --> 02:05:20,997
Hingga aku punya cukup uang
untuk membeli rumah ini.
1624
02:05:22,034 --> 02:05:24,374
Setelah aku pindah ke sana..,
1625
02:05:24,399 --> 02:05:26,591
..aku dan ibu akan
berada di halaman.
1626
02:05:26,939 --> 02:05:28,962
Karena mataharinya sangat indah.
1627
02:05:30,594 --> 02:05:31,970
Pada saat itu.
1628
02:05:32,890 --> 02:05:35,538
Ayah bisa naik ke atas.
1629
02:06:58,392 --> 02:07:03,056
Sebelum hari itu tiba,
jagalah diri Ayah.
1630
02:07:07,260 --> 02:07:09,850
Salam.
1631
02:07:10,528 --> 02:07:13,589
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
1632
02:07:13,614 --> 02:07:22,895
Bagi yang ingin donasi
Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722
114775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.