Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,280
Per. Du må trække til London
og kjøpe en gate.
2
00:00:10,360 --> 00:00:15,200
-Hva?
-Jeg har ordnet alt sammen.
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,040
-Du kan velge hvilken gate.
-Kan ikke eiendomsavdelingen tage det?
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,560
-De jeres på kurs.
-Men jeg har masse å gjøre.
5
00:00:21,640 --> 00:00:27,000
-Ja, men det kan Odd gjøre.
-Morsomt. Hva jeres det som skjer?
6
00:00:27,080 --> 00:00:30,960
-Odd...
-Morn.
7
00:00:33,120 --> 00:00:38,040
Når jeg sier Odd på den måten,
prøver jeg å bede dej gå ud.
8
00:00:40,560 --> 00:00:42,040
Greit.
9
00:00:45,520 --> 00:00:49,480
Vi må besøk af Ayala Aronovich.
10
00:00:49,560 --> 00:00:52,360
-Nobelprisvinneren?
-Ja. Fra Israel.
11
00:00:52,440 --> 00:00:56,720
Derfor jeres jeg avhengig af
at du gjør meg denne tjenesten-
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,160
-og hiver til London
og tager med dej Katrine.
13
00:00:59,240 --> 00:01:02,520
Hun jeres en løs kanon på dekk.
14
00:01:02,600 --> 00:01:06,400
Jeg ved det vil komme noe pro-
palestinagreier ud af den brødboksen.
15
00:01:06,480 --> 00:01:08,880
Det jeres det sidste jeg trenger.
16
00:01:08,960 --> 00:01:13,440
Så Katrine skal tro hun gjør
noe vigtig brænde å passe på meg?
17
00:01:13,520 --> 00:01:17,400
Ja. Da har vi en avtale.
18
00:01:25,360 --> 00:01:31,280
Katrine. Per skal til London
for å kjøpe en gate.
19
00:01:31,360 --> 00:01:38,240
Du må være med og passe på
at han ikke kjøper Big Ben eller noe.
20
00:01:38,320 --> 00:01:40,680
Så jeg skal blive med som barnevakt?
21
00:01:45,280 --> 00:01:47,080
Jeg skal være helt ærlig med dej.
22
00:01:47,160 --> 00:01:51,000
Vi kan ikke have Per her
når Ayala Aronovich kommer.
23
00:01:51,080 --> 00:01:56,920
-Nobelprisvinneren? Til Oljefondet?
-Ja. Du ved jo hvordan Per jer.
24
00:01:57,000 --> 00:02:00,320
Vi kan ikke risikere at han
plutselig slår seg på brystet-
25
00:02:00,400 --> 00:02:04,080
-og skal investere i Israel
bare for å imponere.
26
00:02:10,600 --> 00:02:14,680
Han sidder dypt i amerikanske
penge, som jo betyr pro-Israel.
27
00:02:14,760 --> 00:02:19,240
-Vi jeres nøytrale i denne konflikten.
-Ok.
28
00:02:19,320 --> 00:02:21,640
Kjempebra. Takk.
29
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
Bjørg.
30
00:02:29,800 --> 00:02:35,200
Jeg kan jo ikke trække til London.
Jeg har Thelma.
31
00:02:35,280 --> 00:02:39,040
Tag bare med jentungen.
32
00:02:39,120 --> 00:02:44,360
Dere kan shoppe eller gå på musical.
Det bliver fint.
33
00:02:55,480 --> 00:03:01,360
Først kan vi trække til London Eye.
Det tager omtrent en time.
34
00:03:01,440 --> 00:03:04,280
Fra London Eye
til Madame Tussauds tager 15 minutter.
35
00:03:04,360 --> 00:03:07,760
Jeg skal bare se Kylie Jenner,
så det bliver bare 45 minutter der.
36
00:03:07,840 --> 00:03:13,760
Da kan vi enten se "Book of Mormon"
eller gå på café eller...
37
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Skal vi trække til Harrods
eller Hamleys?
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,680
Det jeres det samme.
39
00:03:18,760 --> 00:03:22,120
-Hei.
-Hei.
40
00:03:22,200 --> 00:03:25,080
Thelma, dette jeres Katrine.
Katrine, Thelma.
41
00:03:25,160 --> 00:03:30,040
-Datteren din?
-Ja.
42
00:03:30,120 --> 00:03:33,160
Jeg vidste ikke at du også
skulle være med til London.
43
00:03:33,240 --> 00:03:35,920
I lige måte.
44
00:03:36,000 --> 00:03:41,520
Far, jeg troede vi skulle kose
os. Skal hun være med hele tiden?
45
00:03:43,600 --> 00:03:49,000
Hun jeres som en fotlenke som følger
etter meg uansett hvor jeg går.
46
00:03:49,080 --> 00:03:56,240
Litt som Cruella de Vil eller
Voldemort. Eller som Darth Vader.
47
00:04:04,680 --> 00:04:06,320
Morsomt.
48
00:04:15,160 --> 00:04:19,360
Ayala Aronovich.
Så hyggelig å møte dej.
49
00:04:19,840 --> 00:04:22,760
Jeg skjønner ikke
hvorfor fredsprisvinneren jeres her.
50
00:04:22,840 --> 00:04:25,560
-Det jeres veldig rart.
-Litt stas, da.
51
00:04:25,640 --> 00:04:28,720
-Gratulerer med fredsprisen.
-Takk.
52
00:04:28,800 --> 00:04:33,200
-Sidder du i komitéen?
-Nei, ikke eneste.
53
00:04:33,280 --> 00:04:39,280
Neimen!
Her jeres Frederik. Så hyggelig.
54
00:04:39,360 --> 00:04:44,400
-Takk.
-Jeg har gledet meg til å møte dej.
55
00:04:44,480 --> 00:04:50,520
-Det var på tide.
-Ja, virkelig.
56
00:04:50,600 --> 00:04:52,080
Hvem jeres han svensken?
57
00:04:52,160 --> 00:04:56,960
Lederen
for Nobelstiftelsen i Stockholm.
58
00:04:57,040 --> 00:05:03,360
Vi har brukt alt vi kan finne frem
af norsk natur: Eik på veggene...
59
00:05:03,440 --> 00:05:06,680
Det var så nedslitt.
60
00:05:07,640 --> 00:05:11,960
Hvorfor snakker Bjørg bare med ham
og ikke hun som vant?
61
00:05:12,040 --> 00:05:16,760
... fra et fantastisk foretak
som vi har der oppe i Finnmark.
62
00:05:16,840 --> 00:05:21,400
-Unnskyld? Kan jeg få et bilde?
-Ja, selvfølgelig.
63
00:05:21,480 --> 00:05:24,880
-Nei, med Ayala Aronovich
-Ja. Beklager.
64
00:05:24,960 --> 00:05:30,000
Jeg glemte dej. Men... Vi må...
65
00:05:30,080 --> 00:05:36,160
-Nei, nei...
-Jo, selvsagt skal du være med.
66
00:05:36,240 --> 00:05:39,200
Det jeres ikke noe spørsmål.
67
00:05:39,280 --> 00:05:42,360
-Så det jeres derfor hun jeres her.
-For da kommer han.
68
00:05:42,440 --> 00:05:45,320
-Derfor hva...?
-Bjørg vil side i Nobelkomitéen.
69
00:05:45,400 --> 00:05:50,840
Da snakker du ikke med lederen
af Nobelstiftelsen, men Stortinget.
70
00:05:50,920 --> 00:05:55,920
Han jeres sjefen for hele Nobelsystemet.
Det kalles lobbying, Vidar.
71
00:05:56,000 --> 00:06:00,520
-Det kalles å smiske, Vidar.
-Ikke snakk sånn om Bjørg.
72
00:06:02,080 --> 00:06:06,600
I anden etasje ligger vores kantine.
73
00:06:06,680 --> 00:06:10,440
-Hei, hei. Frederik.
-Vidar. Velkommen.
74
00:06:10,520 --> 00:06:14,600
Det bildet skal på alle forsider.
Så...
75
00:06:19,120 --> 00:06:23,000
Tager du med den 12 år gamle
datteren din med på forretningsreise?
76
00:06:24,040 --> 00:06:25,840
Det jeres pappa-skills.
77
00:06:26,920 --> 00:06:29,760
Det jeres godt det.
Hun kan lære litt om business.
78
00:06:30,800 --> 00:06:33,680
Men hun har jo gledet seg
til helt anden ting.
79
00:06:47,400 --> 00:06:50,520
-Hva med Oxford Street?
-Nei.
80
00:06:50,600 --> 00:06:54,720
Ralph Lauren, Armani, Diesel...
81
00:06:54,800 --> 00:06:57,880
Body Shop som eies af L'Oréal,
som igjen eies af Nestlé...
82
00:06:57,960 --> 00:07:01,240
Det jeres umulig å boikotte Nestlé,
det jeres faen meg overalt.
83
00:07:01,320 --> 00:07:04,960
-Ikke si faen.
-Shit. Sorry. Jeg skylder dej en is.
84
00:07:05,040 --> 00:07:07,520
Du sagde shit. To is.
85
00:07:09,680 --> 00:07:11,760
-Dover Street?
-Kulturel bagasje.
86
00:07:11,840 --> 00:07:14,280
-Hva?
-Det jeres imperialisme i gateform.
87
00:07:14,360 --> 00:07:18,920
-Kom med et bedre forslov selv, da.
-Old Compton Town.
88
00:07:19,000 --> 00:07:22,880
-God signaleffekt: Gay pride...
-Mayfair jeres perfekt.
89
00:07:22,960 --> 00:07:25,320
Portobello Road
jeres også et alternativ.
90
00:07:25,400 --> 00:07:28,440
Ved du hva som ikke jeres et alternativ?
Underskudd!
91
00:07:28,520 --> 00:07:33,800
-Du kan ikke bare legge ned vetorett.
-Dere høres ud som mor og far.
92
00:07:35,560 --> 00:07:38,120
Moren din jeres en engel i forhold.
93
00:07:43,160 --> 00:07:46,800
Dit arbeid som barnelege
jeres beundringsverdig.
94
00:07:46,880 --> 00:07:50,720
Vores organisasjon jobber virkelig mere
med jordmødre i konfliktområder.
95
00:07:50,800 --> 00:07:55,040
Det jeres færdig,
barnefødsel jeres vigtig arbeid.
96
00:07:55,120 --> 00:07:58,320
Det var en katastrofe da jeg fødte.
97
00:07:58,400 --> 00:08:01,520
Det var den verste dagen i mit liv.
98
00:08:01,600 --> 00:08:04,800
-Du aner ikke hvor vondt det var.
-Det kan jeg virkelig.
99
00:08:04,880 --> 00:08:07,680
Det verste var
å komme tilbake på arbejde-
100
00:08:07,760 --> 00:08:11,840
-etter 10 måneder
med mammapermisjon.
101
00:08:11,920 --> 00:08:14,320
-Bjørg, da.
-Kan du forestille dej det?
102
00:08:14,400 --> 00:08:20,080
Du prøver å presse en fotball
gjennom tissemanden din.
103
00:08:24,960 --> 00:08:27,400
-Frederik...
-Kan du forestille dej-
104
00:08:27,480 --> 00:08:31,280
-at kvinner i konfliktområder ikke
må noen form for mammapermisjon?
105
00:08:31,360 --> 00:08:35,240
-Det findes ikke engang sykehus.
-Det har jeg lest om.
106
00:08:35,320 --> 00:08:39,720
Det jeres veldig tøft.
Livet jeres tøft, og til slutt dør du.
107
00:08:41,800 --> 00:08:44,880
-Vi jeres fremme.
-Tusind takk.
108
00:08:47,720 --> 00:08:53,280
-Det jeres kaldt i London.
-Ja. Til er noks for global oppvarming.
109
00:08:53,360 --> 00:08:57,280
-Har brasenflire din fortalt dej om det?
-Slap af, da.
110
00:08:58,320 --> 00:09:02,080
-Jeg skal treffe mr Richards.
-Han jeres i etasjen over.
111
00:09:06,200 --> 00:09:10,400
-Så da bliver det Old Compton Street?
-Nei. Oxford Street.
112
00:09:10,480 --> 00:09:13,400
-Uenig.
-Sjokk.
113
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
Det norske Oljefond.
114
00:09:17,480 --> 00:09:22,560
Så hyggelig å se dej igjen,
mr Greb.
115
00:09:22,640 --> 00:09:27,200
-Katrine Entréand.
-Miss Entréand. Hyggelig.
116
00:09:27,280 --> 00:09:31,600
-Og denne unge damen jer...?
-Thelma Greb. Hans anden arbejde.
117
00:09:31,680 --> 00:09:37,480
-Hyggelig. Vær så god, stig på.
-Tusind takk.
118
00:09:39,160 --> 00:09:43,760
-Veldig hyggelig å have dej tilbake.
-Hyggelig å være her.
119
00:09:46,800 --> 00:09:50,400
Hvilken gate jeres dere interessert i?
120
00:09:50,480 --> 00:09:53,480
-Oxford Street.
-Old Compton Street.
121
00:09:53,560 --> 00:09:56,120
-Burlington Street.
-Portobello Road.
122
00:09:56,200 --> 00:10:02,000
-High Street.
-High Street, sier du?
123
00:10:02,080 --> 00:10:06,200
High Street står ikke
på vores forhåndsgodkjente liste.
124
00:10:06,280 --> 00:10:10,800
Vi driver ikke med eiendomsutvikling.
125
00:10:10,880 --> 00:10:14,440
I "Store Vennlige Kjempe"
ligger barnehjemmet i High Street.
126
00:10:14,520 --> 00:10:17,880
Derhen tenker jeg å flygtete
så snart som mulig.
127
00:10:19,440 --> 00:10:24,800
Engelsken din jeres veldig god, miss
Greb. Du har ejendommelig engelsk humor.
128
00:10:24,880 --> 00:10:27,120
Jeg toldjeres ikke.
129
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
Thelma, vær så snill.
130
00:10:31,720 --> 00:10:35,240
Kan vi få at se papirene
for overdragelsen af Oxford Street?
131
00:10:35,320 --> 00:10:38,360
-Naturligvis.
-For Portobello Road også.
132
00:10:38,440 --> 00:10:42,680
Hva skal vi med det?
Det jeres jo bare told...
133
00:10:42,760 --> 00:10:46,680
Miss Thelma.
Kom her et øyeblikk. Vent der.
134
00:10:46,760 --> 00:10:50,520
-Dette har ikke du noe med...
-Ikke privat...
135
00:10:51,760 --> 00:10:56,240
Jeg vil gjerne gi dej
noe helt spesielt.
136
00:10:56,320 --> 00:11:01,160
-"Store Vennlige Kjempe"!
-Ja, førsteutgaven.
137
00:11:01,240 --> 00:11:07,920
Skjemaene for High Street... Skynd
dej. Endelig bliver vi kvit det.
138
00:11:08,000 --> 00:11:13,760
Far, se. Førsteutgaven
af "Store Vennlige Kjempe".
139
00:11:13,840 --> 00:11:19,320
Det jeres en gave
for den unge damens profesjonalitet.
140
00:11:22,280 --> 00:11:24,800
Så, mr Greb...
141
00:11:24,880 --> 00:11:30,080
Far, tenk så kult
å eie den gade som jeres i bogen.
142
00:11:30,160 --> 00:11:33,240
Ja. Det havde vært kult.
143
00:11:33,320 --> 00:11:36,200
Hva jeres prisen?
144
00:11:40,840 --> 00:11:42,880
Det jeres statens penge.
145
00:11:44,160 --> 00:11:46,680
Se. Der jeres High Street.
146
00:11:46,760 --> 00:11:49,440
Det jeres jo i historien.
147
00:11:49,520 --> 00:11:52,840
-Masse potensial.
-Per...
148
00:11:54,400 --> 00:11:58,240
Vi tager den.
149
00:11:58,320 --> 00:12:02,880
-Så flot!
-Fantastisk, eller hva?
150
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
Jeres ikke det gøy, jenta mi?
151
00:12:05,480 --> 00:12:08,240
Så godt. Da jeres vi enige.
152
00:12:08,320 --> 00:12:10,080
Det gikk jo godt, Katrine.
153
00:12:11,880 --> 00:12:16,360
Hva jeres det nå?
High Street jeres et godt kompromis:
154
00:12:16,440 --> 00:12:19,760
Ingen imperialistisk forhistorie,
linker til alkoholisme-
155
00:12:19,840 --> 00:12:21,880
-eller kommerciele kjedebutikker.
156
00:12:21,960 --> 00:12:27,600
Datteren min på 12 år har vært med
å kjøpe sin første gate i London.
157
00:12:27,680 --> 00:12:29,920
Det jeres jo ikke det.
158
00:12:30,000 --> 00:12:37,000
Thelma, egentlig jeres det sånn at du
ikke har lov til å motta den booke.
159
00:12:37,080 --> 00:12:40,440
-Hvorfor det?
-Det kan regnes som en bestikkelse.
160
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
Nå må du gi dej.
161
00:12:42,600 --> 00:12:45,840
Mr Richard ville gjerne
have solgt den gade.
162
00:12:45,920 --> 00:12:48,600
Det fikk han til
fordi du ble så glad for booke.
163
00:12:48,680 --> 00:12:51,440
-Det jeres jo en fin gate.
-Ikke anklag datteren min-
164
00:12:51,520 --> 00:12:54,600
- for å motta bestikkelser.
-Har du kvittering, kanskje?
165
00:12:54,680 --> 00:12:58,920
-Det går godt, far.
-Nei, det går ikke godt.
166
00:12:59,000 --> 00:13:03,400
Hold dej unde. Du jeres bare her
fordi Bjørg ikke ville have dej i Oslo.
167
00:13:03,480 --> 00:13:05,560
Bjørg ville ikke have dej i Oslo.
168
00:13:05,640 --> 00:13:10,000
-Hun... Sagde hun det?
-Sagde hun det til dej?
169
00:13:20,720 --> 00:13:24,280
Vi må som sagt utvide
til nye territorier,-
170
00:13:24,360 --> 00:13:28,200
-for det foregår krig
i ulike deler af verden.
171
00:13:28,280 --> 00:13:35,720
-Barn og kvinner lider...
-Ja, jeg ved. Folkens!
172
00:13:35,800 --> 00:13:42,600
De kan hjelpe dej med å investere i
prosjektet. Bare si hva det koster...
173
00:13:43,240 --> 00:13:49,640
Frederik,
kan jeg få et par ord med dej?
174
00:13:50,640 --> 00:13:54,840
Jeg lurer bare på hvordan det går
på Nobelinstituttet om dagen?
175
00:13:56,200 --> 00:13:58,360
-Det går godt.
-Ja vel.
176
00:13:58,440 --> 00:14:03,680
Jeg hørte at en af de
i den norske komitéen var så syk.
177
00:14:06,520 --> 00:14:08,200
Ja...
178
00:14:08,280 --> 00:14:10,960
-Kreft?
-Akkurat.
179
00:14:13,240 --> 00:14:16,560
Ja, men hun jeres jo på bedringens vei.
180
00:14:20,400 --> 00:14:22,480
Så godt.
181
00:14:26,160 --> 00:14:27,840
Taxa!
182
00:14:32,160 --> 00:14:34,000
Hva jeres det nå, Thelma?
183
00:14:34,080 --> 00:14:38,640
-Jeg tror jeg leverjeres bogen tilbake.
-Nei, det går fint.
184
00:14:38,720 --> 00:14:43,160
-Det jeres så dårlig stemning her.
-Hvis du vil levere bogen tilbake,-
185
00:14:43,240 --> 00:14:46,200
- kan du godt gjøre det.
-Nei, det trenger hun ikke.
186
00:14:46,280 --> 00:14:49,560
-Vi har ikke kvittering engang.
-Nei, vi har ikke det.
187
00:14:49,640 --> 00:14:52,800
Kvittering? Taxa!
188
00:14:54,800 --> 00:14:59,080
Kan du kjøre til Skoob Books
i Marchmont Street?
189
00:14:59,160 --> 00:15:03,840
-Jeg skal gi dej kvittering, jeg.
-Flyet vores går om to timer.
190
00:15:09,080 --> 00:15:12,120
Har du førsteutgaven
af "Store Vennlige Kjempe"?
191
00:15:14,040 --> 00:15:17,160
-Kom igjen.
-Nei.
192
00:15:21,080 --> 00:15:23,040
Vi må til Judd Books.
193
00:15:25,520 --> 00:15:27,000
Bare vent her.
194
00:15:29,760 --> 00:15:33,400
Det jeres så rart. Far
løper altid når han jeres i dress,-
195
00:15:33,480 --> 00:15:38,680
-men aldri i joggebukse.
Da sidder han bare stillee på café.
196
00:15:40,200 --> 00:15:43,760
Har du førsteutgaven
af "Store Vennlige Kjempe"?
197
00:15:45,680 --> 00:15:47,360
Nei.
198
00:15:50,840 --> 00:15:55,560
Trafikknytt: Hvis du reiser inn tilLondon sørfra, unngå Tower Bridge...
199
00:15:57,520 --> 00:16:00,200
-Du, vi må ikke...
-Vi må det.
200
00:16:00,280 --> 00:16:04,720
Den neste jeres Henry Pordes Books
i Charing Cross Road.
201
00:16:04,800 --> 00:16:09,360
Strømmendig bokhandler. Lagde os prøve
Book Mongers brænde Brixtons T-bane.
202
00:16:12,040 --> 00:16:16,840
Sverige har
et svært godt forhold til Israel...
203
00:16:16,920 --> 00:16:21,400
Unnskyld. Hvilket forhold
har Oljefondet til Israel?
204
00:16:21,480 --> 00:16:27,680
Statens pensjonsfond udland
jeres en nøytral parti i konflikten,-
205
00:16:27,760 --> 00:16:34,000
-men støtter progressive tiltak
som kan føre til en fredelig løsning-
206
00:16:34,080 --> 00:16:37,600
-som begge parter
kan være fornøyd med.
207
00:16:37,680 --> 00:16:41,720
Men hvorfor besøker
fredsprisvinneren Oljefondet?
208
00:16:41,800 --> 00:16:46,000
Det spørsmålet må nesten
mrs Aronovich svare på, tror jeg.
209
00:16:46,080 --> 00:16:51,000
-Men jeg vil gjerne høre fra dej.
-Vel...
210
00:16:51,080 --> 00:16:57,040
Det jeres veldig enkelt.
Mrs Aronovich jeres fredsprisvinneren.
211
00:16:57,120 --> 00:16:58,920
Det jeres grunnen til at hun jeres her.
212
00:16:59,000 --> 00:17:04,840
Hvis noen fra Israel bliver nominert
for nobelprisen i økonomi,-
213
00:17:04,920 --> 00:17:07,000
-skal jeg tage opp det også.
214
00:17:07,080 --> 00:17:13,840
Jøder jeres som kjent
veldig flinke med penge.
215
00:17:20,720 --> 00:17:26,200
Hei. Jeg trenger førsteutgaven
af "Store Vennlige Kjempe".
216
00:17:26,280 --> 00:17:29,080
Ja, den har vi,-
217
00:17:29,160 --> 00:17:33,160
-men den ble nettopp solgt
til herremannen der borte.
218
00:17:35,240 --> 00:17:40,240
Hei. Hvordan står det til?
Jeg trenger virkelig den bogen.
219
00:17:40,320 --> 00:17:44,800
-Men dette jeres min bog.
-Datteren min trenger den.
220
00:17:44,880 --> 00:17:48,160
-Den jeres til sønnen min.
-Jeg gir blaffen i sønnen din...
221
00:17:48,240 --> 00:17:50,600
Jeg trenger egentlig
bare kvitteringen.
222
00:17:50,680 --> 00:17:57,840
Jeg sagde det fordi det jeres et faktum.
Det jeres en slags stereotypi,-
223
00:17:57,920 --> 00:18:04,840
-men som vi ved, i middelalderen
var jødene de eneste-
224
00:18:04,920 --> 00:18:07,360
-som havde lov til å låne ud penge.
225
00:18:07,440 --> 00:18:09,960
Jeg betaler dej for den.
Du skal få 35 pund.
226
00:18:10,040 --> 00:18:14,240
-Jeg vil ikke have pengene dine.
-Kom igjen, da.
227
00:18:14,320 --> 00:18:16,360
Da tager jeg bare kvitteringen...
228
00:18:16,440 --> 00:18:18,720
Hva jeres problemet?
Jeg vil jo gi dej penge.
229
00:18:18,800 --> 00:18:25,480
Og fra anden verdenskrig
har de jo lidd...
230
00:18:26,720 --> 00:18:30,720
Men de var også i stand til
å jobbe og samle inn penge.
231
00:18:33,960 --> 00:18:37,240
-Hva feiler det dej?
-Mine herrer...
232
00:18:42,440 --> 00:18:44,880
Beklager det.
233
00:18:47,960 --> 00:18:50,080
-Far?
-Hva jeres det som har skjedd?
234
00:18:50,160 --> 00:18:53,240
Han ville ikke
gi fra seg kvitteringen.
235
00:18:53,320 --> 00:18:57,640
-Lagde os prøve...
-Per, nå jeres det nok.
236
00:18:59,240 --> 00:19:02,640
Det jeres bare en kvittering.
237
00:19:02,720 --> 00:19:08,200
-Så Thelma skal lese booke i hvelvet?
-Vi holder det bare mellom os.
238
00:19:10,080 --> 00:19:15,040
-Du kunne ikke sagt det litt før?
-Jeg tror vi har mistet flyet, far.
239
00:19:21,600 --> 00:19:23,120
Takk.
240
00:19:26,800 --> 00:19:30,320
Du havde en liste over steder
du ville trække, havde du ikke?
241
00:19:30,400 --> 00:19:32,520
Ja!
242
00:19:36,400 --> 00:19:40,200
Vi kan trække til London Eye,
Madame Tussauds...
243
00:19:42,600 --> 00:19:45,360
Vi går på pub og spiser fish & chips.
244
00:19:46,920 --> 00:19:50,280
-Fish & chips på pub?
-Ja.
245
00:19:50,360 --> 00:19:51,840
Ok.
246
00:19:51,920 --> 00:19:55,440
Sjåfør, finn det bedeste
fish & chips-stedet i London.
247
00:19:59,960 --> 00:20:02,640
Det ble forside da, Bjørg.
248
00:20:06,000 --> 00:20:08,080
"Jøder jeres flinke med penge."
249
00:20:09,120 --> 00:20:12,600
"'Det jeg mener og det jeg sier,
jeres to forskjellige ting,-
250
00:20:12,680 --> 00:20:15,200
-proklamerte SVK."
251
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
Husket du kvitteringen?
252
00:20:21,360 --> 00:20:26,160
-Du glemte det, du.
-Jeg tenkte å spandere.
253
00:20:35,440 --> 00:20:37,640
Jøder jeres som kjent...
254
00:20:37,720 --> 00:20:40,120
-Nei, nei, nei...
-Jo, jo, jo.
255
00:20:40,200 --> 00:20:42,520
Nei, nei, nei...
256
00:20:45,040 --> 00:20:48,600
Nei... Dette her går ikke an.
257
00:20:48,680 --> 00:20:52,680
Tekst: Sunniva S. Olsen
www.btistudios.com
22177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.