Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,307 --> 00:02:40,521
TEXAS, MAR DEL NORTE
2
00:03:28,277 --> 00:03:33,492
Traducido por pichi48
3
00:03:33,709 --> 00:03:36,609
el...
4
00:03:38,971 --> 00:03:44,696
o�do...
5
00:03:45,352 --> 00:03:46,858
derecho.
6
00:03:51,818 --> 00:03:58,540
A, b, c, d, e, f, g,
7
00:03:58,553 --> 00:04:06,081
h, i, j, k, l, m, n, o ...
8
00:04:07,083 --> 00:04:09,831
Abre los ojos.
9
00:04:21,515 --> 00:04:25,561
Ponlo en una silla, Mar�a.
Y ay�dame a quitarme la ropa.
10
00:05:04,290 --> 00:05:06,768
Lirio de los valles.
11
00:05:15,363 --> 00:05:18,151
Gracias Mar�a, puedes retirarte.
12
00:06:32,319 --> 00:06:35,406
�Qu� est�s haciendo en mi habitaci�n?
Tu...
13
00:06:35,864 --> 00:06:37,492
Pim...
14
00:06:39,871 --> 00:06:43,404
Baja, tonto.
Mam� no est� enojada.
15
00:07:20,892 --> 00:07:24,954
Ni�os, miren lo que encontr�.
Un ni�o.
16
00:07:35,689 --> 00:07:37,678
Ya pas�.
17
00:07:38,305 --> 00:07:41,468
Dale un vaso de agua a Pim,
no seas tonto.
18
00:07:53,427 --> 00:07:55,116
Aqu� est�.
19
00:07:56,366 --> 00:07:58,199
Hueles bien.
20
00:07:59,454 --> 00:08:05,202
- Hueles muy bien.
- Es... la fragancia de Yvette.
21
00:08:26,524 --> 00:08:29,359
Ya es hora de ir a casa.
22
00:08:29,568 --> 00:08:31,527
Pero el rompecabezas
no est� listo todav�a.
23
00:08:31,738 --> 00:08:36,530
A tu madre no le importa
pero de todos modos. No quiero que ella...
24
00:08:36,868 --> 00:08:38,905
La moto todav�a...
25
00:08:39,830 --> 00:08:42,035
Ve.
26
00:08:46,545 --> 00:08:47,919
Adi�s, Pim.
27
00:08:51,968 --> 00:08:53,588
Es tuyo.
28
00:09:14,116 --> 00:09:15,824
Hola, Mirza.
29
00:10:21,730 --> 00:10:23,887
Gracias.
30
00:10:24,106 --> 00:10:25,933
Espera.
31
00:10:28,319 --> 00:10:30,770
Aqu� tienes. Es bueno.
32
00:10:31,780 --> 00:10:33,904
Una vez m�s.
33
00:10:35,326 --> 00:10:36,702
Salud.
34
00:11:50,321 --> 00:11:56,174
Mi mano izquierda
es la derecha.
35
00:13:34,640 --> 00:13:36,218
Espera hasta que tenga 18 a�os.
36
00:13:36,434 --> 00:13:39,886
Entonces tendr� una moto reluciente
en lugar de una bicicleta.
37
00:13:41,960 --> 00:13:43,649
18 a�os.
38
00:13:51,574 --> 00:13:56,834
Mira eso. Suzuki 380 GT.
39
00:13:57,749 --> 00:14:01,541
- Y puedes sentarte atr�s.
- �Yo?
40
00:14:12,951 --> 00:14:14,380
Hace calor aqu�.
41
00:14:20,896 --> 00:14:24,811
Pim, imag�nate. 380 cc.
42
00:14:34,703 --> 00:14:36,281
Primero, debes tener 15 a�os.
43
00:14:36,497 --> 00:14:39,532
Entonces tendr�s mi bicicleta.
Para tu cumplea�os.
44
00:14:40,752 --> 00:14:42,833
Gracias, Gino.
45
00:14:43,255 --> 00:14:45,004
Wow.
46
00:15:52,305 --> 00:15:55,988
Pimmie. Bastardo.
47
00:15:58,459 --> 00:15:59,833
La puerta.
48
00:16:00,503 --> 00:16:02,578
Est�n tocando.
49
00:16:14,790 --> 00:16:18,969
Toma, un regalo.
Un muchacho debe tener una navaja.
50
00:16:19,335 --> 00:16:21,023
Etienne.
51
00:16:21,753 --> 00:16:23,981
�No fue tu cumplea�os ayer?
52
00:16:23,986 --> 00:16:26,519
Es ma�ana. 15 a�os.
53
00:16:28,761 --> 00:16:31,153
- Eres t�, Etienne?
- Yvette.
54
00:16:32,493 --> 00:16:36,873
As� es. Es tuya.
Un joven necesita una navaja.
55
00:16:37,708 --> 00:16:39,083
�Qu� decimos?
56
00:16:39,918 --> 00:16:42,035
"Muchas gracias, Etienne".
57
00:16:49,198 --> 00:16:51,054
Bonito perro.
58
00:17:58,667 --> 00:18:01,077
Abre la lata de
sardinas m�s tarde.
59
00:18:01,297 --> 00:18:03,622
- Ya veo.
- S�, gracias.
60
00:18:15,268 --> 00:18:17,386
Se un buen chico.
Cierra las puertas.
61
00:18:18,606 --> 00:18:20,433
Eres un ni�o grande.
62
00:18:20,649 --> 00:18:22,441
Regresamos ma�ana.
63
00:18:41,756 --> 00:18:43,583
Y entonces, �te gust�?
64
00:18:45,260 --> 00:18:46,752
�La navaja?
65
00:18:46,761 --> 00:18:49,093
Muchas gracias, Etienne.
66
00:20:15,334 --> 00:20:16,927
Soy yo.
67
00:20:17,440 --> 00:20:18,977
Hola, "yo".
68
00:20:22,237 --> 00:20:24,525
�Un vaso de limonada, Pim?
69
00:20:25,867 --> 00:20:27,448
Las �ltimas noticias.
70
00:20:27,449 --> 00:20:30,150
Las �ltimas noticias de antier.
71
00:20:32,622 --> 00:20:35,784
Tu jefe llev� a
mi madre, cerca de Lille,
72
00:20:35,791 --> 00:20:39,328
Al Festival de Acorde�n.
Dormir�n en el hotel.
73
00:20:40,130 --> 00:20:42,332
Cuando el diablo tienta...
74
00:20:42,924 --> 00:20:47,083
A mi madre no le gusta el gordito.
Ella s�lo est� interesada en su carro.
75
00:20:47,303 --> 00:20:49,465
El silencio es oro, Pim.
76
00:20:49,475 --> 00:20:52,007
Es por eso que somos tan ricos.
77
00:21:01,278 --> 00:21:03,436
Mam�, �Pim puede dormir aqu�?
78
00:21:04,698 --> 00:21:06,406
�Puede?
79
00:21:06,866 --> 00:21:08,591
Est� bien.
80
00:21:09,251 --> 00:21:12,101
No es bueno dormir solo
en una casa vac�a.
81
00:21:13,164 --> 00:21:15,407
Puedes dormir en mi cama.
82
00:21:15,418 --> 00:21:16,892
Es verano.
83
00:21:16,893 --> 00:21:20,612
Pim y yo dormimos afuera
en las dunas, en nuestra carpa.
84
00:21:52,040 --> 00:21:53,748
Un regalo de mi madre.
85
00:21:59,215 --> 00:22:00,837
De mi jefe.
86
00:22:02,926 --> 00:22:04,332
No est� mal.
87
00:22:08,433 --> 00:22:10,846
As� que ahora los dos
tenemos una navaja.
88
00:22:20,777 --> 00:22:22,610
Ma�ana es mi cumplea�os.
89
00:22:25,554 --> 00:22:26,999
Por eso.
90
00:23:47,641 --> 00:23:53,098
Nadie tiene que saber sobre esto, Pimmie.
Esto es entre nosotros.
91
00:25:49,916 --> 00:25:51,163
- hip, hip, hip.
- �Hurra.
92
00:25:51,165 --> 00:25:55,110
- hip, hip, hip.
- �Hurra.
93
00:25:58,173 --> 00:26:00,083
Por tu cumplea�os.
94
00:26:04,722 --> 00:26:09,514
L�pices. Gracias, Sabrina.
No ten�a 4B.
95
00:26:12,521 --> 00:26:14,100
�Caf�?
96
00:26:24,326 --> 00:26:25,571
�Pim?
97
00:26:26,537 --> 00:26:27,994
S�.
98
00:26:28,203 --> 00:26:29,663
So�ador.
99
00:26:33,921 --> 00:26:37,205
�Podr�an dormir en la tienda?
100
00:26:39,551 --> 00:26:41,877
Deber�amos hacerlo m�s a menudo.
101
00:26:55,525 --> 00:26:57,733
Mam�, ella hizo papas fritas,
�puedes creerlo?
102
00:26:57,946 --> 00:27:00,187
Por supuesto, como siempre.
103
00:27:05,036 --> 00:27:07,870
�Pim puede venir tambi�n
con la t�a Ginette?
104
00:27:09,040 --> 00:27:11,116
No, no puede.
105
00:27:59,551 --> 00:28:04,040
Eso es todo.
Hubo un p�blico diferente, franc�s.
106
00:28:04,119 --> 00:28:05,642
Me voy a la cama.
107
00:28:11,272 --> 00:28:14,018
T� tampoco, �no quieres un beso?
108
00:28:16,256 --> 00:28:19,570
�Est�s haciendo papas fritas?
Puedo...
109
00:28:36,339 --> 00:28:39,682
Cuando me aprenda los pasos,
te los ense�o.
110
00:28:42,722 --> 00:28:44,216
- �Pim?
- �S�?
111
00:28:45,768 --> 00:28:47,601
So�ador.
112
00:28:49,144 --> 00:28:52,349
Yo uso una barra de pegamento.
Es m�s limpio.
113
00:29:00,156 --> 00:29:01,485
La moto.
114
00:30:02,682 --> 00:30:05,879
- La Bella y la Bestia.
- Oye, cuidado con lo que dices, muchacho.
115
00:30:10,544 --> 00:30:12,006
�En qu� piensas?
116
00:30:14,069 --> 00:30:16,857
En que olvidaste la carpa.
117
00:30:34,689 --> 00:30:36,585
- �Entonces?
- Espera.
118
00:30:41,556 --> 00:30:44,741
Es tuya.
Feliz Cumplea�os.
119
00:30:45,248 --> 00:30:46,541
Gracias.
120
00:32:10,086 --> 00:32:12,973
- Soy yo.
- Hola, "yo".
121
00:32:14,194 --> 00:32:17,191
- �Quieres una limonada, Pim?
- Vamos de paseo.
122
00:32:17,406 --> 00:32:19,732
- No por la carretera.
- Est� bien, mam�.
123
00:32:33,840 --> 00:32:36,459
- Vamos.
- �Ya?
124
00:32:37,093 --> 00:32:39,973
- Tengo que irme.
- �Ad�nde vas?
125
00:32:40,973 --> 00:32:42,511
Al "Breakdown."
126
00:32:43,412 --> 00:32:46,098
- �Puedo ir?
- No
127
00:32:47,897 --> 00:32:50,933
- �Por qu�?
- Por nada.
128
00:32:51,818 --> 00:32:53,603
�Pero no juntos?
129
00:32:53,611 --> 00:32:56,572
- Vamos juntos la pr�xima vez.
- �Lo prometes?
130
00:32:56,657 --> 00:32:58,942
Por supuesto.
Vamos.
131
00:33:12,381 --> 00:33:14,498
Ni una palabra a nadie.
132
00:33:34,549 --> 00:33:40,069
- �Ya regresaste?
- S�. Gino tuvo un accidente de moto.
133
00:33:41,369 --> 00:33:44,704
- Etienne, podr�as...
- Claro, �cu�l es el problema?
134
00:33:44,915 --> 00:33:48,533
Oh, bueno,
es el carburador.
135
00:33:49,377 --> 00:33:53,756
Pero s�lo lo cambiamos.
Voy a ver.
136
00:33:55,073 --> 00:33:57,556
- �Gino est� en casa?
- S�... Uh, no.
137
00:33:58,137 --> 00:34:00,422
No es necesario.
No te vayas.
138
00:34:00,431 --> 00:34:02,843
- Pero s�, no es mucho.
- No es necesario!
139
00:34:05,103 --> 00:34:07,372
- Gino puede hacerlo solo
- �Pim?
140
00:34:07,543 --> 00:34:10,264
Dime, �Por qu� est�s
enojado con Etienne?
141
00:34:10,276 --> 00:34:11,859
Jovencito ingrato.
142
00:34:15,113 --> 00:34:16,246
Est� bien.
143
00:34:17,308 --> 00:34:20,552
Entonces, te recojo el s�bado
para ir al festival de acorde�n. Yvette.
144
00:35:21,016 --> 00:35:23,057
Vamos m�s tarde
a Texas.
145
00:35:25,188 --> 00:35:28,683
Alrededor de las once,
vamos a estar ah�.
146
00:35:31,360 --> 00:35:32,606
Nos vemos entonces.
147
00:35:51,799 --> 00:35:53,257
Nos vemos.
148
00:36:50,569 --> 00:36:56,743
A, b, c, d ...
149
00:37:14,010 --> 00:37:17,754
E, F, G ...
150
00:37:19,162 --> 00:37:20,659
Gino.
151
00:38:51,342 --> 00:38:53,196
Soy yo.
152
00:38:54,950 --> 00:38:56,444
Hola, mi ni�o.
153
00:38:56,951 --> 00:38:59,285
Un bot�n de mi vestido.
154
00:39:01,790 --> 00:39:04,187
Gino fue a Dunkerque.
155
00:39:06,609 --> 00:39:10,172
�Por qu� no intenta buscar una novia
que no viva tan lejos?
156
00:39:11,050 --> 00:39:16,012
La muchacha quiere ir a bailar.
Al "Breakdown."
157
00:39:16,536 --> 00:39:18,551
Se llama Francoise.
158
00:39:19,581 --> 00:39:21,084
�Un vaso de limonada?
159
00:39:21,085 --> 00:39:23,833
- Es de naranja en realidad.
- Gino y el baile.
160
00:39:26,274 --> 00:39:28,150
Ni�os, como han crecido.
161
00:39:28,569 --> 00:39:33,155
�O prefieres el blanco?
Tiene m�s burbujas que la naranja.
162
00:39:34,908 --> 00:39:38,866
�l tal vez regrese antes,
con Francoise.
163
00:39:39,373 --> 00:39:43,661
Francoise.
Lleva sandalias blancas.
164
00:39:46,233 --> 00:39:47,390
En la moto.
165
00:39:48,401 --> 00:39:50,329
No seas infantil, Sabrina.
166
00:39:52,009 --> 00:39:55,435
Incluso de segunda mano, es cara,
una moto como esa.
167
00:39:56,556 --> 00:40:00,982
Y el salario de un aprendiz,
que no es mucho.
168
00:40:01,040 --> 00:40:07,150
Madre, s�lo tiene trabajo. Pero bueno,
ese siempre fue el sue�o de Gino.
169
00:40:08,090 --> 00:40:10,781
Y tu puedes ahorrar dinero
en muchas cosas.
170
00:40:10,948 --> 00:40:13,629
- Sobres de az�car.
- Mam�.
171
00:40:16,058 --> 00:40:18,617
Te lo digo nada
m�s que a ti, Pim.
172
00:40:18,997 --> 00:40:21,142
Los sobres de az�car.
173
00:40:21,980 --> 00:40:25,378
Los tomo de las bandejas
de la cafeter�a.
174
00:40:25,380 --> 00:40:27,545
El m�dico me proh�be
el az�car, pero...
175
00:40:27,548 --> 00:40:28,788
mam�..!
176
00:40:29,050 --> 00:40:34,554
Los botan buenos, estos sobres.
Incluso cuando no est�n abiertos.
177
00:40:35,556 --> 00:40:38,553
�Un s�ndwich, Pim?
178
00:40:38,560 --> 00:40:42,103
Y ayer, por primera vez,
Gino...
179
00:40:45,359 --> 00:40:48,022
...trabaj� en el Parador.
180
00:40:48,236 --> 00:40:50,858
La noche del viernes
y todo el domingo.
181
00:40:51,010 --> 00:40:52,764
Pagan bastante.
182
00:40:53,054 --> 00:40:55,655
Y dice Etienne
que hace mucho en el garaje.
183
00:40:55,660 --> 00:40:57,577
Aprende r�pido,
nuestro Gino.
184
00:40:57,788 --> 00:41:02,249
Y si hay un problema con la moto,
puede manejarlo �l mismo.
185
00:41:05,568 --> 00:41:08,501
Tiene manos de oro.
186
00:41:11,699 --> 00:41:13,967
Gino regresa m�s tarde.
187
00:41:15,202 --> 00:41:20,095
�Qu� quieres? �l tiene 18 a�os.
Y a la muchacha le encanta bailar.
188
00:41:21,667 --> 00:41:23,265
El repartidor se va.
189
00:41:23,418 --> 00:41:26,934
Si, me voy a la cama.
Estoy cansada �ltimamente.
190
00:41:26,943 --> 00:41:28,911
�No quer�as algo de tomar?
191
00:41:29,071 --> 00:41:32,239
- �Tienes caf� en Texas?
- S�.
192
00:42:19,624 --> 00:42:21,534
Cuando el gato no est�...
193
00:42:21,751 --> 00:42:23,827
Tu madre todav�a no ha llegado.
194
00:42:26,799 --> 00:42:31,377
�Trajiste el peri�dico?
�A�n loca, Marcela?
195
00:42:31,596 --> 00:42:34,679
�Ella juega o tu madre esta noche?
Es mucho, �eh?
196
00:42:34,889 --> 00:42:36,170
En el Breakdown.
197
00:42:36,392 --> 00:42:39,145
Tr�eme los peri�dicos.
198
00:42:40,146 --> 00:42:41,972
Es un buen muchacho.
199
00:42:42,188 --> 00:42:44,146
�Tomas algo, muchacho?
200
00:42:44,360 --> 00:42:46,932
�Y qu�?
�Todav�a sin novia?
201
00:42:47,695 --> 00:42:48,775
Granadina.
202
00:42:48,988 --> 00:42:53,235
�Su nombre es granadina?
Seguramente no es de por aqu�.
203
00:42:54,203 --> 00:42:58,247
Pero no, �l no sabe todav�a,
�Eh, muchacho?
204
00:42:58,456 --> 00:43:00,949
Entonces,
�t� no buscas muchachas?
205
00:43:01,168 --> 00:43:06,208
Oye, dilo. �Cu�l de nosotros te gusta?
Vamos, dilo.
206
00:43:19,188 --> 00:43:25,807
Vamos, se��lalo con el dedo.
O dibujar un poco, tranquilo.
207
00:43:54,849 --> 00:43:58,434
- Tadaaa.
- M�s vale tarde...
208
00:43:59,438 --> 00:44:02,189
- No es verdad, �eh?
- Est�s bien, hijo m�o?
209
00:44:05,820 --> 00:44:08,103
- �l te dibujar� m�s tarde.
- Por supuesto.
210
00:44:08,113 --> 00:44:10,460
Hey, Pim. �Qui�nes son los que
no has dibujado todav�a?
211
00:44:10,471 --> 00:44:13,239
A m�, todav�a.
212
00:44:13,244 --> 00:44:16,314
Es muy dif�cil,
eres muy bonita.
213
00:44:18,291 --> 00:44:21,077
- �Mucha gente en el Breakdown?
- �Dios m�o!
214
00:44:21,294 --> 00:44:23,370
Cuckoo. Detente.
215
00:44:39,541 --> 00:44:43,900
Ten. Una cerveza para
un muchacho grande.
216
00:44:44,902 --> 00:44:49,280
Tu madre est� de acuerdo.
El... Es...
217
00:44:51,326 --> 00:44:52,702
Olv�dalo.
218
00:44:56,373 --> 00:44:57,883
Gino.
219
00:46:39,169 --> 00:46:40,892
Se lo dir� a mam�.
220
00:46:53,621 --> 00:46:55,699
C�llate, �de acuerdo?
221
00:49:05,261 --> 00:49:11,057
Al igual que los pasos.
Es necesario ser pareja. Vamos.
222
00:49:11,267 --> 00:49:12,927
No seas t�mido.
223
00:49:14,562 --> 00:49:16,353
Es... espera.
224
00:49:47,597 --> 00:49:49,430
�Qu� te pasa?
225
00:49:50,912 --> 00:49:52,339
No soy un bailar�n.
226
00:49:56,208 --> 00:49:58,315
�Crees que soy bonita?
227
00:49:59,025 --> 00:50:00,187
S�.
228
00:50:01,966 --> 00:50:03,484
Entonces b�same.
229
00:50:04,885 --> 00:50:07,249
Sabrina, yo...
230
00:50:12,726 --> 00:50:14,154
Chico simp�tico.
231
00:50:18,252 --> 00:50:20,249
Gracias, Pim.
232
00:50:23,551 --> 00:50:27,903
Dime, �c�mo se llama?
La chica francesa.
233
00:50:28,306 --> 00:50:30,431
La novia de Gino.
234
00:50:32,517 --> 00:50:34,379
No lo s�.
235
00:50:35,001 --> 00:50:38,370
Tal vez la traiga cuando
regrese la feria.
236
00:50:38,503 --> 00:50:40,975
Etienne dice que es linda.
237
00:50:44,761 --> 00:50:49,200
Dime, muchacho,
�vas a dibujar toda la noche?
238
00:50:50,349 --> 00:50:53,700
Los muchachos normales de tu edad
salen con sus amigos.
239
00:50:54,375 --> 00:50:57,992
O con una muchacha.
240
00:50:59,318 --> 00:51:02,467
Las mujeres normales de tu edad
no pasan la noche fuera.
241
00:51:20,547 --> 00:51:22,944
CUARTO PARA ALQUILAR
242
00:51:31,101 --> 00:51:32,872
Sabrina.
243
00:51:39,132 --> 00:51:45,386
S�, el agua est� incluida en el pago.
La electricidad y la calefacci�n, tambi�n.
244
00:51:45,887 --> 00:51:47,097
El timbre.
245
00:51:48,183 --> 00:51:49,759
El timbre est� sonando.
246
00:51:49,766 --> 00:51:52,262
- No escuch� nada...
- Si, estoy segura.
247
00:51:52,874 --> 00:51:55,096
Un momento.
248
00:52:46,932 --> 00:52:48,454
Nadie.
249
00:52:49,059 --> 00:52:52,539
- Toma, coge uno.
- No gracias, no fumo.
250
00:52:53,854 --> 00:52:55,709
Muy sabio.
251
00:52:56,920 --> 00:53:00,048
�Ha o�do del gitano
que alquil� una habitaci�n aqu�?
252
00:53:00,050 --> 00:53:02,972
�Zoltan? No.
253
00:53:03,532 --> 00:53:07,859
Desapareci� un d�a.
Vol� como un p�jaro.
254
00:53:08,245 --> 00:53:09,992
Con el Carnaval.
255
00:53:12,938 --> 00:53:14,946
Esa es la felicidad, mi ni�a.
256
00:53:16,213 --> 00:53:19,484
El norte en verano, el sur en invierno.
257
00:53:20,737 --> 00:53:27,975
Venecia, Par�s,
El Pireo, Lima, Capri...
258
00:53:28,120 --> 00:53:30,068
Pa�ses y pueblos extranjeros.
259
00:53:30,770 --> 00:53:34,660
Haz lo que quieras,
no te preocupes...
260
00:53:37,839 --> 00:53:39,556
Ni�os no.
261
00:53:43,469 --> 00:53:45,672
La habitaci�n est� bien.
262
00:53:54,084 --> 00:53:59,605
- �D�nde est� Pim?
- Acaba de salir. Sin decir nada.
263
00:54:00,593 --> 00:54:03,028
�Es muy tranquilo
en casa tambi�n?
264
00:54:03,720 --> 00:54:07,403
- �Te parece tranquilo?
- S�.
265
00:54:07,975 --> 00:54:11,013
No me cree,
a menudo escucho su voz.
266
00:54:11,583 --> 00:54:14,747
El vive en otro mundo.
267
00:54:17,047 --> 00:54:19,828
Tengo que intentar leer
sus pensamientos.
268
00:54:22,469 --> 00:54:25,433
Dibujar, dibujar. Eso es
lo que puede hacer.
269
00:54:25,576 --> 00:54:29,806
Pero dif�cilmente
puedo ver sus dibujos.
270
00:54:31,938 --> 00:54:34,864
A veces me preocupa,
Sabrina.
271
00:54:36,149 --> 00:54:38,250
Yo s�lo tengo un hijo.
272
00:54:40,049 --> 00:54:42,375
Pim es un so�ador.
273
00:54:45,891 --> 00:54:48,773
Dile a... �C�mo se llama?
274
00:54:48,809 --> 00:54:52,117
Francoise. Pero no estoy
segura de que ella...
275
00:54:53,148 --> 00:54:55,044
Cierto, bueno.
276
00:54:56,233 --> 00:54:58,255
Dile que te gust� la habitaci�n.
277
00:54:59,341 --> 00:55:03,837
�Por qu� no la viene a ver ella misma?
�Es t�mida?
278
00:55:07,746 --> 00:55:10,385
�Qu� tipo de trabajo
busca en la regi�n?
279
00:55:10,603 --> 00:55:14,086
No hay m�s trabajo
en el norte de Francia, �eh?
280
00:55:14,169 --> 00:55:20,065
Ah y no hay visitas en el cuarto.
Dile a tu hermano.
281
00:55:20,509 --> 00:55:23,395
�Y habla holand�s,
la chica?
282
00:55:25,494 --> 00:55:29,078
Bueno, ni siquiera eso sabes.
283
00:56:19,718 --> 00:56:22,304
Mucho descanso,
dicen los m�dicos.
284
00:56:23,868 --> 00:56:25,639
Trae algo de tomar para Pim.
285
00:56:41,283 --> 00:56:45,157
Afortunadamente tengo a mi hija,
ahora Gino se ha ido.
286
00:56:45,996 --> 00:56:49,158
La casa ahora
es muy grande.
287
00:56:49,644 --> 00:56:51,617
Se mud� con ella.
288
00:56:51,626 --> 00:56:54,692
Ambos trabajan en un
restaurante en Dunkerque.
289
00:56:54,734 --> 00:56:57,920
Fregando? Lavando el piso?
No lo s�.
290
00:56:58,154 --> 00:57:03,052
- Ni siquiera vino al hospital.
- A Gino no le gustan los hospitales.
291
00:57:14,692 --> 00:57:18,057
Bueno, Me tengo que ir.
292
00:58:18,301 --> 00:58:20,095
Pim.
293
00:58:20,908 --> 00:58:26,013
Es Etienne.
�Qu� pensaba, ese gordo idiota?
294
00:58:29,231 --> 00:58:33,446
En el hotel en Lille,
yo le di un regalo.
295
00:58:33,504 --> 00:58:35,637
Yo estaba de buen humor.
296
00:58:36,842 --> 00:58:39,609
Pero nunca volver� a suceder.
297
00:58:42,222 --> 00:58:45,740
Cuando regres�bamos
de Dunkerque,
298
00:58:45,748 --> 00:58:49,539
estacion� el carro en el
�rea de picnic.
299
00:58:49,647 --> 00:58:52,873
Caballero podr�a mantener
sus piernas en casa.
300
00:58:55,194 --> 00:58:57,629
Lo mord�.
301
00:59:03,744 --> 00:59:07,343
C�lmate, mam�,
te vas a resfriar.
302
00:59:09,292 --> 00:59:11,062
S�.
303
00:59:30,564 --> 00:59:32,372
Mirza. Mirza.
304
00:59:32,588 --> 00:59:33,583
No...
305
00:59:51,838 --> 00:59:53,610
Zoltan.
306
00:59:55,717 --> 00:59:57,440
Aqu� est�s.
307
00:59:57,448 --> 00:59:59,695
Buenas noches, Yvette.
308
01:00:00,512 --> 01:00:02,349
Estoy de vuelta.
309
01:00:03,683 --> 01:00:06,203
Pim te muestra la habitaci�n.
310
01:00:20,117 --> 01:00:23,384
Puedes colgar tu ropa aqu�.
Los ganchos.
311
01:00:35,759 --> 01:00:37,862
Has crecido.
312
01:00:37,927 --> 01:00:41,154
Eso es natural,
tengo 16 a�os.
313
01:00:53,651 --> 01:00:55,735
�Le diste una toalla limpia
a Zoltan?
314
01:00:55,822 --> 01:00:58,570
Una toalla.
Yo creo que, s�.
315
01:01:00,555 --> 01:01:02,803
El dinero es bienvenido.
316
01:01:03,683 --> 01:01:07,015
Y entonces hubiera sido
nuestro inquilino antes.
317
01:01:07,021 --> 01:01:11,227
�l era un ni�o entonces.
Ahora es un hombre.
318
01:01:12,589 --> 01:01:15,338
Finalmente podemos quitar
el anuncio de la puerta.
319
01:01:16,801 --> 01:01:19,106
El cuarto se alquil�, Francoise.
320
01:01:41,097 --> 01:01:43,888
�Siempre tomabas vino tinto?
321
01:01:58,305 --> 01:02:01,107
- Zoltan.
- Pim.
322
01:02:02,038 --> 01:02:04,197
Pimmie.
323
01:02:05,666 --> 01:02:07,291
Recuerdo.
324
01:02:08,627 --> 01:02:10,293
Pimmie.
325
01:02:37,969 --> 01:02:42,909
�Toco una melod�a
para estos caballeros? �Un vals?
326
01:03:41,620 --> 01:03:43,428
Mirza.
327
01:03:55,803 --> 01:03:58,356
�D�nde estuviste toda la noche?
328
01:03:58,367 --> 01:04:02,575
Bueno, amigo. Peque�o brib�n.
329
01:04:03,977 --> 01:04:08,668
Tienes una rebanada de pan.
Tambi�n hay mermelada.
330
01:05:07,898 --> 01:05:09,692
Voy a limpiar todo.
331
01:05:15,115 --> 01:05:18,106
Viernes. Afuera.
332
01:05:29,109 --> 01:05:30,454
�chate.
333
01:05:32,384 --> 01:05:34,009
�l va a regresar.
334
01:06:22,936 --> 01:06:26,679
Hola, Pim.
�Tu madre trabaja hoy?
335
01:06:28,776 --> 01:06:30,023
Est� trabajando.
336
01:06:30,047 --> 01:06:32,299
�Qu� es lo que tu bebes?
�granadina?
337
01:06:32,802 --> 01:06:34,650
�l es probablemente
un rumano.
338
01:06:34,658 --> 01:06:37,545
�l es un b�lgaro
en busca de la felicidad.
339
01:06:37,555 --> 01:06:39,197
Granadina.
340
01:06:40,247 --> 01:06:42,405
�Y por qu� no duerme
en el remolque,
341
01:06:42,624 --> 01:06:44,250
cerca de los carritos chocadores?
342
01:06:44,460 --> 01:06:46,783
�Qu� sabe �l?
343
01:06:47,002 --> 01:06:49,839
Disfr�talo. Est�s en tu casa.
344
01:06:50,340 --> 01:06:53,462
Y cuando termine la feria,
�se va a quedar?
345
01:06:54,323 --> 01:06:57,673
Es mejor un carro grande
que un tipo grande, Juli�n.
346
01:06:57,890 --> 01:07:02,352
La vida es lo suficientemente corta
de esa manera. Y t� est�s callado ahora.
347
01:07:20,873 --> 01:07:23,615
Esta noche, espagueti.
348
01:07:23,625 --> 01:07:25,958
Entonces sabes m�s que yo.
349
01:08:09,131 --> 01:08:12,253
�Pimmie?
Toallas, por favor.
350
01:08:12,760 --> 01:08:14,041
OK.
351
01:08:27,942 --> 01:08:30,232
Tenemos crema de vainilla
para el postre.
352
01:08:30,363 --> 01:08:34,394
- �Un postre?
- S�, un postre.
353
01:08:51,009 --> 01:08:54,223
El Feria de Colonia,
vale la pena verla.
354
01:08:54,617 --> 01:08:57,446
Pim, tus ojos
no lo creer�an.
355
01:08:57,642 --> 01:09:00,604
La feria es muy grande,
y tiene muchas cosas.
356
01:09:02,250 --> 01:09:06,222
Lo haremos ma�ana.
T� eres mi p�blico.
357
01:09:33,553 --> 01:09:35,133
�S�?
358
01:09:38,038 --> 01:09:39,727
Gino.
359
01:09:42,417 --> 01:09:43,810
S�.
360
01:09:45,525 --> 01:09:47,192
OK, �qu�...
361
01:09:58,560 --> 01:10:00,533
Sabrina...
362
01:10:01,438 --> 01:10:03,874
Sabrina lo sabe.
363
01:10:05,026 --> 01:10:09,169
Ya lo entiendo.
Ella est� loca por ti.
364
01:10:10,656 --> 01:10:13,376
Pero tu ya sab�as eso.
365
01:10:20,354 --> 01:10:23,399
Vas para 17, Pimmie.
366
01:10:23,837 --> 01:10:25,774
17 a�os.
367
01:10:28,549 --> 01:10:30,355
Tienes que...
368
01:10:32,011 --> 01:10:34,280
Debemos los dos...
369
01:10:39,435 --> 01:10:42,453
A veces la gente tiene que
tomar decisiones.
370
01:10:44,649 --> 01:10:47,455
Yo te hablar� de Francoise.
371
01:10:56,579 --> 01:10:58,434
Vamos, Pimmie.
372
01:11:02,586 --> 01:11:04,771
Todav�a podemos ser amigos.
373
01:11:08,425 --> 01:11:12,070
�ramos ni�os.
Ni�os.
374
01:11:13,013 --> 01:11:14,786
Fue una obra de teatro.
375
01:11:17,872 --> 01:11:21,679
Imag�nate, t� y Sabrina.
Ser�a maravilloso.
376
01:11:22,898 --> 01:11:26,256
Me voy.
Para la pr�xima feria en Colonia,
377
01:11:26,257 --> 01:11:28,772
Zoltan me llevar�a con �l.
378
01:11:29,133 --> 01:11:31,023
�El gitano?
379
01:11:33,348 --> 01:11:37,315
- Eres hermoso cuando est�s celoso.
- �Qui�n est� celoso?
380
01:11:38,708 --> 01:11:41,170
�Cree que todav�a
estoy enamorado de ti?
381
01:11:48,780 --> 01:11:50,442
Pim!
382
01:12:14,265 --> 01:12:16,635
Silencio, mi peque�a.
383
01:13:17,686 --> 01:13:20,283
Tr�eme algo de tomar, Pim.
384
01:13:25,568 --> 01:13:28,123
No... vino.
385
01:13:28,217 --> 01:13:30,637
Vino.
386
01:13:38,104 --> 01:13:40,180
Zoltan, qu� elegante est�s.
387
01:13:40,397 --> 01:13:42,433
S�, el traje.
388
01:13:43,922 --> 01:13:45,434
�Vino, Zoltan?
389
01:13:47,176 --> 01:13:48,568
Gracias, Pimmie.
390
01:13:57,791 --> 01:13:59,542
Gracias.
391
01:14:14,100 --> 01:14:17,155
- Pimmie, Nos vemos despu�s.
- Nos vemos.
392
01:14:17,394 --> 01:14:18,904
Chao.
393
01:14:21,106 --> 01:14:23,022
Loquito.
394
01:16:51,558 --> 01:16:53,836
Ciertamente vagando.
395
01:16:54,311 --> 01:16:56,435
�l durmi� toda la tarde
en el sof�.
396
01:16:56,438 --> 01:16:57,926
Se acaba de despertar.
397
01:16:57,938 --> 01:17:00,900
No es necesario que me digas,
he estado aqu�.
398
01:17:02,569 --> 01:17:04,605
Esto es para ti.
399
01:17:09,555 --> 01:17:12,996
Puedes dormir esta noche
en el cuarto de Gino.
400
01:17:15,812 --> 01:17:21,250
Y ma�ana.
Y despu�s de ma�ana.
401
01:17:27,616 --> 01:17:30,255
Tu sopa se va a enfriar, Sabrina.
402
01:17:33,226 --> 01:17:36,376
Pim a�n no podr�a
vivir con nosotros.
403
01:17:37,041 --> 01:17:39,395
El siempre ha sido
parte de la familia.
404
01:17:39,399 --> 01:17:42,145
S�, lo s�.
405
01:17:42,548 --> 01:17:47,026
- Y estabas muy molesta.
- Eso era antes.
406
01:17:49,534 --> 01:17:51,776
Pim ha encontrado su camino de regreso.
407
01:17:52,705 --> 01:17:56,998
Como el gitano estaba viviendo all�
casi nunca lo vi.
408
01:17:57,210 --> 01:18:00,625
- �Sab�as que Gino y Pim...
- �l se queda aqu�.
409
01:18:00,837 --> 01:18:03,709
El muchacho nunca ha tenido
un verdadero hogar.
410
01:18:03,780 --> 01:18:08,333
Qu� clase de madre.
Lo que el viento se llev�.
411
01:18:10,411 --> 01:18:12,170
Yvette.
412
01:18:12,726 --> 01:18:16,469
Ni siquiera su padre era inmune
desde el corredor.
413
01:18:16,479 --> 01:18:18,147
Rima.
414
01:18:18,920 --> 01:18:25,237
Yvette Mimosa.
Con sus modales y su acorde�n.
415
01:18:26,303 --> 01:18:29,238
Esa rubia crey�
que pod�a cualquier cosa.
416
01:18:29,452 --> 01:18:32,951
Si hab�a alguien que la dejaba,
lo reemplazado de inmediato.
417
01:18:33,164 --> 01:18:36,332
Ella fue infiel, se�orita Camping.
No ha cambiado.
418
01:18:39,128 --> 01:18:41,376
Mi hermoso Stefano...
419
01:18:42,924 --> 01:18:47,586
�Tienes alguna foto, mam�?
Toda mujer tiene una foto de...
420
01:18:47,596 --> 01:18:50,425
No necesitas preguntarme
todo el tiempo.
421
01:18:53,560 --> 01:18:56,226
Deber�a recibir
mi examen de ri�ones.
422
01:18:56,981 --> 01:18:59,639
Tengo derecho a saber
de mi padre.
423
01:18:59,859 --> 01:19:04,604
Sabrina, yo... no puedo...
424
01:19:05,928 --> 01:19:09,776
�Todav�a vive, por lo menos?
S�lo quiero saber. �Lo sabes?
425
01:19:09,786 --> 01:19:14,704
No, no lo s�. Y no lo sabr�.
Nunca me preguntes, �entiendes?
426
01:20:40,466 --> 01:20:43,712
Antes ten�a las manos
m�s r�pidas.
427
01:21:02,697 --> 01:21:04,774
�Hago el t�?
428
01:21:11,582 --> 01:21:13,332
�A d�nde vas?
429
01:21:13,333 --> 01:21:16,293
A ninguna parte. A tomar aire.
430
01:21:16,752 --> 01:21:19,288
- Ponte el abrigo.
- Es verano, mam�.
431
01:21:19,298 --> 01:21:24,465
Pero se siente como oto�o.
Y ve de regreso a la carnicer�a.
432
01:21:24,991 --> 01:21:29,597
- �Qui�n dijo que voy a la tienda?
- Un cuarto de kilo de tocineta, Sabrina
433
01:22:46,742 --> 01:22:48,761
Tan r�pido.
434
01:23:43,867 --> 01:23:45,564
Mi cartera.
435
01:23:48,767 --> 01:23:51,205
�Quieres ir a alg�n sitio?
436
01:24:10,707 --> 01:24:13,642
�Qu� est�s buscando?
�Puedo ayudarte?
437
01:24:26,349 --> 01:24:27,991
Tu padre.
438
01:24:33,106 --> 01:24:34,914
Mira.
439
01:24:54,441 --> 01:24:56,268
�Mam�?
440
01:25:05,889 --> 01:25:07,614
Mam�.
441
01:27:32,671 --> 01:27:37,063
a, b, c, d, e,
442
01:27:37,112 --> 01:27:44,580
f, g, h, i, j, k, l, m,
443
01:27:44,641 --> 01:27:49,307
n, o, p, q, r,
444
01:27:49,397 --> 01:27:56,957
s, t, u, v, w, x, y, z.
445
01:27:58,990 --> 01:28:00,927
El mar
446
01:28:44,704 --> 01:28:46,641
�D�nde est� Francoise?
447
01:28:48,541 --> 01:28:50,646
Ella no estaba muy bien.
448
01:28:52,336 --> 01:28:54,228
Una perra.
449
01:29:44,141 --> 01:29:46,537
�Quieres m�s agua?
450
01:29:46,540 --> 01:29:48,124
Mucha.
451
01:30:21,786 --> 01:30:26,070
CASA EN ALQUILER
452
01:30:32,402 --> 01:30:35,632
la Sra. Desmet dijo que ah� era
incluso el negocio de tu madre
453
01:30:35,634 --> 01:30:38,677
y pregunt�
que debe hacer.
454
01:30:38,678 --> 01:30:40,512
Descartar.
455
01:30:46,415 --> 01:30:48,707
Tienes una rebanada de pan.
456
01:30:49,689 --> 01:30:51,967
Tal vez pueda traer
algo m�s tarde.
457
01:31:04,601 --> 01:31:07,040
Estoy empapado.
458
01:31:08,459 --> 01:31:10,911
�Puedo pasar?
459
01:31:11,900 --> 01:31:14,004
Silencio, Mirza.
460
01:31:29,420 --> 01:31:32,859
Empapado.
Se puede decir.
461
01:31:36,427 --> 01:31:37,915
Tu hermana no est� aqu�.
462
01:31:37,970 --> 01:31:40,815
- lunes, martes y...
- �Eres tu a quien vine a ver�
463
01:31:58,493 --> 01:31:59,752
Toma.
464
01:32:02,621 --> 01:32:06,123
- �Qu� quieres tomar?
- Cerveza.
465
01:32:22,830 --> 01:32:24,905
Vivo aqu� temporalmente.
466
01:32:26,834 --> 01:32:28,376
Ya lo sabes.
467
01:32:31,089 --> 01:32:32,547
Es temporal.
468
01:32:46,251 --> 01:32:48,556
�Qu� quieres de mi?
469
01:33:05,040 --> 01:33:07,076
He esperado por ti.
470
01:33:16,763 --> 01:33:21,220
Es tuyo. Lo dado es dado.
471
01:33:26,001 --> 01:33:28,187
Hazle un nudo.
472
01:33:29,651 --> 01:33:32,025
Esa es la forma de
que nunca me olvides.
473
01:33:57,409 --> 01:33:59,429
El resto.
474
01:34:08,900 --> 01:34:16,459
Traducido por pichi48
pichi48@gmail.com
33206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.