Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,744 --> 00:00:12,866
Sun Ja.
2
00:00:13,313 --> 00:00:16,098
Did you punish Mi Hye all day?
3
00:00:16,383 --> 00:00:17,443
My gosh.
4
00:00:17,443 --> 00:00:19,613
Oh, my goodness.
5
00:00:19,613 --> 00:00:20,814
How did she endure...
6
00:00:20,814 --> 00:00:22,792
She says she feels confident.
7
00:00:22,823 --> 00:00:23,823
Pardon?
8
00:00:23,823 --> 00:00:26,853
Just like an independent army
with independence in sight,
9
00:00:26,893 --> 00:00:29,718
she's been enduring
the torture all day.
10
00:00:31,463 --> 00:00:35,237
It looks like Mi Hye
really likes Mr. Kim.
11
00:00:35,764 --> 00:00:37,294
What did you just say?
12
00:00:37,663 --> 00:00:39,643
Whose side are you taking right now?
13
00:00:39,733 --> 00:00:41,074
How could you take her side
when your sister...
14
00:00:41,074 --> 00:00:44,573
is going through a hard time
because of her brat of a daughter?
15
00:00:45,544 --> 00:00:47,644
Sun Ja, don't be like that...
16
00:00:47,644 --> 00:00:49,343
and have some watermelon.
17
00:00:49,343 --> 00:00:52,546
You've used up all your energy
dealing with her.
18
00:00:52,553 --> 00:00:53,983
You haven't eaten all day.
19
00:00:53,983 --> 00:00:55,184
Here you go.
20
00:00:55,184 --> 00:00:57,623
Do you think I'd want to eat that
right now?
21
00:00:57,623 --> 00:01:00,754
My daughter is out of her mind.
How can I possibly eat that now?
22
00:01:01,453 --> 00:01:05,237
But Jae Bum chopped it up
for you to eat.
23
00:01:05,693 --> 00:01:06,816
What?
24
00:01:07,063 --> 00:01:08,695
Did Jae Bum come?
25
00:01:09,203 --> 00:01:10,938
But why didn't he say hi?
26
00:01:11,664 --> 00:01:13,604
Gosh, I understand why.
27
00:01:13,604 --> 00:01:14,873
I mean, look at her.
28
00:01:14,873 --> 00:01:16,271
Why me?
29
00:01:17,074 --> 00:01:18,195
That's right.
30
00:01:18,804 --> 00:01:20,783
You didn't say anything to Jae Bum,
did you?
31
00:01:21,473 --> 00:01:22,605
What?
32
00:01:23,214 --> 00:01:24,438
Why do you look surprised?
33
00:01:24,944 --> 00:01:26,340
Did you perhaps say something?
34
00:01:27,583 --> 00:01:30,889
I wasn't going to say anything.
35
00:01:31,583 --> 00:01:35,266
But just then
this watermelon shattered.
36
00:01:35,494 --> 00:01:37,923
The broken watermelon suddenly
reminded me...
37
00:01:37,923 --> 00:01:40,294
of Jae Bum and Mi Hye's
broken relationship...
38
00:01:40,294 --> 00:01:42,272
and I couldn't help it.
39
00:01:42,393 --> 00:01:45,604
Gosh, didn't I tell you to always
watch your mouth, you punk?
40
00:01:45,604 --> 00:01:46,898
- Uncle!
- Gosh.
41
00:01:46,973 --> 00:01:48,841
So where did Jae Bum go?
42
00:01:49,343 --> 00:01:50,425
What?
43
00:01:52,673 --> 00:01:55,979
How can I keep living like this?
44
00:02:01,914 --> 00:02:03,453
Gosh.
45
00:02:04,824 --> 00:02:07,405
The moon is shining so bright.
46
00:02:39,993 --> 00:02:41,013
Wait.
47
00:02:41,694 --> 00:02:43,091
Isn't that Tae Ju?
48
00:02:48,863 --> 00:02:49,883
Well...
49
00:02:54,034 --> 00:02:56,185
Tae Ju, when did you come?
50
00:02:56,344 --> 00:02:58,444
What are you doing here?
51
00:03:22,664 --> 00:03:24,704
What's wrong?
52
00:03:26,673 --> 00:03:28,133
What happened?
53
00:04:12,213 --> 00:04:13,815
(Han Cheon Ox-bone Soup)
54
00:04:17,284 --> 00:04:18,476
How is...
55
00:04:19,553 --> 00:04:20,981
Mi Ri doing?
56
00:04:23,564 --> 00:04:25,227
Since we met the other day,
57
00:04:26,333 --> 00:04:28,099
she's been ignoring my calls.
58
00:04:28,533 --> 00:04:30,033
She shouldn't ignore your phone.
59
00:04:31,064 --> 00:04:32,868
She's done nothing right.
60
00:04:37,174 --> 00:04:39,867
That must be why
she didn't call me.
61
00:04:40,973 --> 00:04:43,565
I thought it was
because you two were living happily.
62
00:04:46,453 --> 00:04:47,576
Do you...
63
00:04:52,324 --> 00:04:53,680
resent me?
64
00:04:56,564 --> 00:04:57,717
No.
65
00:04:59,093 --> 00:05:00,490
I don't resent you.
66
00:05:02,093 --> 00:05:04,000
I'm not here to complain either.
67
00:05:07,734 --> 00:05:08,794
It's just that...
68
00:05:09,744 --> 00:05:11,304
I didn't have anywhere to go.
69
00:05:13,944 --> 00:05:15,442
What can I do?
70
00:05:18,083 --> 00:05:20,053
I have nothing to say to you.
71
00:05:25,223 --> 00:05:26,223
Mother.
72
00:05:26,223 --> 00:05:29,054
I tried to stop that foolish brat
so many times,
73
00:05:29,054 --> 00:05:31,920
saying it was like trying
to cover the sky with her hand.
74
00:05:33,163 --> 00:05:36,468
She and I knew this would
eventually happen,
75
00:05:36,703 --> 00:05:38,702
but she insisted
on taking that path.
76
00:05:44,874 --> 00:05:46,811
If you're going to send her away,
77
00:05:49,074 --> 00:05:51,184
try not to break her heart
even more.
78
00:05:54,953 --> 00:05:55,984
Mother.
79
00:05:55,984 --> 00:05:59,248
That would be the best
for you and her.
80
00:06:02,924 --> 00:06:05,718
It may sound shameless
and flabbergasting,
81
00:06:06,194 --> 00:06:07,315
but we have already been...
82
00:06:08,293 --> 00:06:11,016
prepared for this
since before her marriage.
83
00:06:12,533 --> 00:06:13,656
I tried to stop her.
84
00:06:15,234 --> 00:06:17,895
I yanked her hair
to change her mind.
85
00:06:18,773 --> 00:06:21,394
Her older sister even thought
of cutting ties with her.
86
00:06:21,514 --> 00:06:23,176
That's how our circumstances were.
87
00:06:23,944 --> 00:06:26,606
It flustered us
and drove us crazy too.
88
00:06:28,153 --> 00:06:29,337
But what could we do?
89
00:06:30,684 --> 00:06:32,692
No parent can beat their child
after all.
90
00:06:35,194 --> 00:06:38,528
My child was throwing herself
into a pit of fire,
91
00:06:39,994 --> 00:06:41,625
and I had no choice
but to watch her.
92
00:06:43,304 --> 00:06:45,171
You would never understand
how that feels.
93
00:06:47,773 --> 00:06:48,825
But...
94
00:06:50,703 --> 00:06:51,998
I couldn't...
95
00:06:53,814 --> 00:06:56,221
stop her until the end
as her elder and parent.
96
00:06:57,814 --> 00:06:59,517
I couldn't...
97
00:07:01,514 --> 00:07:03,828
tell you the truth honestly.
98
00:07:07,194 --> 00:07:08,376
I'm sorry for that.
99
00:07:13,793 --> 00:07:15,773
You must be troubled to death.
100
00:07:17,703 --> 00:07:18,755
But...
101
00:07:20,804 --> 00:07:22,405
knowing all that,
102
00:07:24,543 --> 00:07:27,043
she chose to marry you.
103
00:07:27,043 --> 00:07:29,522
Please understand
how she must've felt.
104
00:07:31,713 --> 00:07:33,110
Like I told you before,
105
00:07:34,884 --> 00:07:36,791
she loved you dearly.
106
00:07:38,054 --> 00:07:41,223
Because she loved you so much,
she threw herself into that fire...
107
00:07:41,223 --> 00:07:43,233
regardless of our opposition.
108
00:07:48,593 --> 00:07:49,725
And...
109
00:07:52,234 --> 00:07:53,254
you know what?
110
00:07:55,833 --> 00:07:56,895
You love your child...
111
00:07:58,574 --> 00:07:59,971
because you gave birth to them,
112
00:08:01,213 --> 00:08:02,703
but also because you raised them.
113
00:08:04,583 --> 00:08:05,664
In a sense,
114
00:08:07,254 --> 00:08:10,078
your love from raising them
could be bigger than the other.
115
00:08:13,393 --> 00:08:14,445
In Suk...
116
00:08:16,093 --> 00:08:18,103
may have given birth to Mi Ri,
117
00:08:19,194 --> 00:08:20,734
but she lived as my daughter
all her life.
118
00:08:20,734 --> 00:08:23,559
And I raised her like my own child.
I cherished her even more.
119
00:08:24,064 --> 00:08:26,043
She's my precious daughter.
120
00:08:26,634 --> 00:08:27,756
You...
121
00:08:28,634 --> 00:08:29,827
You will...
122
00:08:30,903 --> 00:08:32,739
understand me...
123
00:08:33,374 --> 00:08:34,801
when you have a child later.
124
00:08:37,913 --> 00:08:39,005
One more thing.
125
00:08:40,884 --> 00:08:42,444
You are...
126
00:08:46,523 --> 00:08:47,951
In Suk's son.
127
00:08:48,323 --> 00:08:51,527
What's the big deal
about giving birth?
128
00:08:53,033 --> 00:08:54,870
Giving birth isn't
what's important...
129
00:08:56,293 --> 00:08:58,098
between parent and child.
130
00:09:00,073 --> 00:09:01,767
It's more important
to live together...
131
00:09:02,773 --> 00:09:05,661
as parent and child.
132
00:09:08,143 --> 00:09:09,235
All your life,
133
00:09:11,084 --> 00:09:12,848
who would you cherish that much?
134
00:09:13,913 --> 00:09:17,350
Who would cause you heartache
all your life?
135
00:09:17,653 --> 00:09:19,214
It'd only be your child.
136
00:09:21,724 --> 00:09:22,775
I...
137
00:09:24,624 --> 00:09:26,469
don't want to side with her,
138
00:09:28,533 --> 00:09:31,970
but In Suk raised you
all those years.
139
00:09:32,504 --> 00:09:34,269
She isn't a liar.
140
00:09:36,474 --> 00:09:38,004
You're struggling this much...
141
00:09:40,344 --> 00:09:42,179
because In Suk...
142
00:09:43,543 --> 00:09:46,195
raised you with love.
Isn't that right?
143
00:09:49,084 --> 00:09:51,194
She couldn't raise her own child...
144
00:09:52,754 --> 00:09:56,496
and I don't know
what she had in mind,
145
00:09:58,764 --> 00:10:00,773
but she might have raised you...
146
00:10:02,533 --> 00:10:04,166
as if she was raising...
147
00:10:05,063 --> 00:10:06,502
her own daughter.
148
00:10:07,803 --> 00:10:09,507
She might have been consoled...
149
00:10:11,004 --> 00:10:13,869
and repented throughout time.
150
00:10:16,244 --> 00:10:17,304
So...
151
00:10:21,614 --> 00:10:23,664
don't resent her too much.
152
00:10:27,293 --> 00:10:28,415
Mother.
153
00:10:30,423 --> 00:10:31,515
And...
154
00:10:33,594 --> 00:10:35,062
send Mi Ri here soon.
155
00:10:37,104 --> 00:10:40,297
I'm not having such thoughts.
156
00:10:42,834 --> 00:10:43,997
I married her off...
157
00:10:45,673 --> 00:10:47,143
with those thoughts
in the first place.
158
00:10:49,273 --> 00:10:51,966
"Marry him if you like him
that much."
159
00:10:54,114 --> 00:10:56,194
"But if it gets too hard
living with him..."
160
00:10:57,783 --> 00:10:59,833
"if someone finds out
about the secret,"
161
00:11:01,454 --> 00:11:03,157
"come back to your mom then."
162
00:11:05,063 --> 00:11:06,767
"You must come to me."
163
00:11:08,533 --> 00:11:11,155
"I'll always be waiting for you."
164
00:11:17,643 --> 00:11:19,043
Mother, I...
165
00:11:19,043 --> 00:11:22,888
That's how a married couple is
different from parent and child.
166
00:11:26,443 --> 00:11:27,708
Abandon Mi Ri.
167
00:11:28,683 --> 00:11:30,418
I'm going to take her in again.
168
00:11:32,854 --> 00:11:34,629
If this gets revealed,
169
00:11:35,594 --> 00:11:38,654
how will you face your parents?
170
00:11:40,393 --> 00:11:41,863
So send her.
171
00:11:42,393 --> 00:11:43,628
Anyway,
172
00:11:46,063 --> 00:11:47,359
I'm sorry.
173
00:13:21,594 --> 00:13:24,011
Dol Dam,
isn't it nice to be back here...
174
00:13:24,104 --> 00:13:26,246
after staying at the dog daycare
for so long?
175
00:13:26,734 --> 00:13:28,100
Yes, Dol Dam.
176
00:13:28,704 --> 00:13:30,172
Hey, will this do?
177
00:13:31,173 --> 00:13:33,041
That's more than enough.
178
00:13:34,943 --> 00:13:37,844
Won't it seem
too insignificant or insincere?
179
00:13:37,844 --> 00:13:40,097
Woo Jin, are you meeting
your future mother-in-law?
180
00:13:40,413 --> 00:13:43,413
You're just going to tell her
you didn't touch her daughter.
181
00:13:43,984 --> 00:13:45,514
Hey! Don't say that.
182
00:13:46,224 --> 00:13:47,652
You're just showing your goodwill.
183
00:13:47,893 --> 00:13:49,046
Right?
184
00:13:50,124 --> 00:13:52,511
Should I have bought cherries?
185
00:13:53,163 --> 00:13:57,040
Woo Jin, if someone
who looks like you brings cherries,
186
00:13:57,063 --> 00:13:59,889
you look even skinnier
and more annoying.
187
00:14:00,173 --> 00:14:03,131
A watermelon's
simple and manly enough.
188
00:14:06,273 --> 00:14:08,283
Okay. I'm off.
189
00:14:08,813 --> 00:14:11,027
Wait for us. We're going for a walk.
190
00:14:11,514 --> 00:14:12,636
Let's go.
191
00:14:32,634 --> 00:14:34,001
Mr. Bang.
192
00:14:37,204 --> 00:14:38,702
Hey, you scumbag!
193
00:14:38,803 --> 00:14:40,844
Mr. Bang, you got it all wrong.
194
00:14:40,844 --> 00:14:42,782
- You're mistaken.
- I'll kill you today.
195
00:14:43,643 --> 00:14:44,714
Get up.
196
00:14:44,714 --> 00:14:46,214
Stand up, you jerk!
197
00:14:46,214 --> 00:14:48,183
Mr. Bang, please, calm down!
198
00:14:48,183 --> 00:14:49,584
You're mistaken!
199
00:14:49,584 --> 00:14:51,923
I told Ms. Park
that you're a nice guy.
200
00:14:51,923 --> 00:14:54,224
I was jealous,
but I said you're decent.
201
00:14:54,224 --> 00:14:55,594
And you went and did what?
202
00:14:55,594 --> 00:14:57,923
Do you think I didn't want to
for nine years?
203
00:14:57,923 --> 00:15:00,893
You're like a sly cat
that causes trouble in secret.
204
00:15:00,893 --> 00:15:02,086
Mr. Bang!
205
00:15:02,393 --> 00:15:04,264
- You're mistaken, okay?
- Fine.
206
00:15:04,264 --> 00:15:05,631
- Let go of me.
- Hey!
207
00:15:06,634 --> 00:15:08,134
- Let go of me.
- No, wait.
208
00:15:08,134 --> 00:15:10,419
- Calm down first.
- Okay, fine.
209
00:15:24,323 --> 00:15:25,710
You cow.
210
00:15:27,724 --> 00:15:30,039
You horse. You sheep.
211
00:15:31,193 --> 00:15:32,364
Mr. Bang.
212
00:15:32,364 --> 00:15:33,659
You birdbrain.
213
00:15:34,264 --> 00:15:35,314
What?
214
00:15:35,464 --> 00:15:37,545
- How dare you glare at me?
- Mr. Bang.
215
00:15:37,704 --> 00:15:39,805
It's not like that.
216
00:15:39,864 --> 00:15:42,173
Woo Jin was on his way
with that watermelon...
217
00:15:42,173 --> 00:15:44,573
to explain that Ms. Park's mistaken.
218
00:15:44,573 --> 00:15:48,143
How could you go and smash it?
219
00:15:48,173 --> 00:15:49,908
That was very expensive.
220
00:15:51,114 --> 00:15:53,143
Peter, how could you?
221
00:15:53,143 --> 00:15:54,313
What did I do?
222
00:15:54,313 --> 00:15:55,754
Who are you siding with?
223
00:15:55,754 --> 00:15:57,722
Who did you train until now?
224
00:15:57,754 --> 00:15:59,254
While you were training me,
225
00:15:59,254 --> 00:16:02,824
you let him dig a tunnel beneath us
and you're defending him?
226
00:16:04,624 --> 00:16:05,964
Mr. Bang, I...
227
00:16:05,964 --> 00:16:07,320
No.
228
00:16:09,293 --> 00:16:10,630
It's not like that.
229
00:16:11,134 --> 00:16:12,256
Okay?
230
00:16:18,403 --> 00:16:20,036
I'm going to tell Ms. Park...
231
00:16:21,043 --> 00:16:23,053
that it's not true.
232
00:16:23,584 --> 00:16:24,705
Woo Jin.
233
00:16:25,744 --> 00:16:27,488
Why would you visit her?
234
00:16:27,854 --> 00:16:29,894
She's my mother-in-law.
235
00:16:30,254 --> 00:16:31,683
You'll never make it.
236
00:16:31,683 --> 00:16:33,994
I have a long history
with that family.
237
00:16:33,994 --> 00:16:35,994
We have a history, memories,
238
00:16:35,994 --> 00:16:37,523
and feelings that keep us together.
239
00:16:37,523 --> 00:16:40,246
You don't stand a chance
against me in a family vote.
240
00:16:40,864 --> 00:16:42,393
That dirty coward.
241
00:16:42,393 --> 00:16:44,063
He has nothing
but plots and style...
242
00:16:44,063 --> 00:16:46,990
and picks up girls
with his melancholy look.
243
00:16:47,004 --> 00:16:50,374
You lure innocent girls
like Mi Hye with literature.
244
00:16:50,374 --> 00:16:53,104
You're going to have fun with her,
then run off to America.
245
00:16:53,104 --> 00:16:54,879
Do you think I don't know
guys like you?
246
00:16:59,984 --> 00:17:02,503
No, Woo Jin, Woo Jin.
247
00:17:02,854 --> 00:17:04,556
What's gotten into you?
248
00:17:05,423 --> 00:17:06,505
Gosh.
249
00:17:08,793 --> 00:17:10,394
Woo Jin, hold back.
250
00:17:10,394 --> 00:17:11,964
Must you fight back too?
251
00:17:11,964 --> 00:17:14,718
Hey. There are things
you shouldn't say.
252
00:17:15,093 --> 00:17:16,971
What? I'll run off?
253
00:17:18,363 --> 00:17:19,935
Will you stop it?
254
00:17:20,474 --> 00:17:21,626
Mi Hye.
255
00:17:21,734 --> 00:17:23,468
Will you please stop?
256
00:17:25,004 --> 00:17:26,404
Let go!
257
00:17:26,404 --> 00:17:27,474
- Fight me.
- Hey!
258
00:17:27,474 --> 00:17:29,474
Come at me.
How dare you attack suddenly?
259
00:17:29,474 --> 00:17:31,914
- Bang Jae Bum!
- I'll kill you tonight.
260
00:17:31,914 --> 00:17:33,144
Come, fight me.
261
00:17:33,144 --> 00:17:35,326
- Woo Jin, please.
- All of a sudden?
262
00:17:35,383 --> 00:17:36,654
- A sudden attack?
- Hey!
263
00:17:36,654 --> 00:17:38,954
Mi Hye, hold onto him tight.
264
00:17:38,954 --> 00:17:40,790
Bang Jae Bum, stop it!
265
00:17:40,924 --> 00:17:43,563
What are you trying to do?
266
00:17:43,563 --> 00:17:45,623
- Don't make things worse.
- Stop it!
267
00:17:45,623 --> 00:17:48,033
(Protecting the powerless,
Fingerprint pre-registration)
268
00:17:48,033 --> 00:17:49,421
Please help us.
269
00:17:49,533 --> 00:17:51,033
Find her for me.
270
00:17:53,573 --> 00:17:59,827
(Seobu Police serves the community)
271
00:18:00,373 --> 00:18:01,975
Jung Da Bin, you brat.
272
00:18:03,543 --> 00:18:05,278
Where are you?
273
00:18:05,883 --> 00:18:07,342
Da Bin...
274
00:18:07,783 --> 00:18:09,753
- Mi Sun. Mi Sun.
- Oh, dear.
275
00:18:10,224 --> 00:18:11,654
Mi Sun. Here.
276
00:18:11,654 --> 00:18:13,969
Drink some cold water.
277
00:18:15,454 --> 00:18:16,575
Mi Sun.
278
00:18:17,063 --> 00:18:19,613
You must stay strong.
279
00:18:20,063 --> 00:18:22,684
Only then you can find her.
280
00:18:23,264 --> 00:18:25,273
This is so upsetting.
281
00:18:27,734 --> 00:18:29,803
Yes, Jin Soo.
282
00:18:29,803 --> 00:18:30,926
Mi Sun.
283
00:18:31,904 --> 00:18:34,116
How did it go?
284
00:18:34,174 --> 00:18:35,673
I couldn't find her.
285
00:18:36,714 --> 00:18:38,416
I reported her missing...
286
00:18:38,914 --> 00:18:41,714
and left her details
and photo with the police.
287
00:18:41,714 --> 00:18:45,191
Then where did she get off to?
288
00:18:49,454 --> 00:18:50,623
What?
289
00:18:50,623 --> 00:18:52,593
My gosh. Mi Sun.
290
00:18:52,593 --> 00:18:54,333
- Hey, Mi Sun.
- Oh, dear.
291
00:18:54,333 --> 00:18:55,863
Honey, honey.
292
00:18:55,863 --> 00:18:59,234
Shouldn't we get Mi Sun
to a hospital?
293
00:18:59,234 --> 00:19:01,110
Hey, let's hang up.
294
00:19:01,434 --> 00:19:04,463
- Hey.
- Your wife might die first.
295
00:19:11,014 --> 00:19:12,144
Mi Sun.
296
00:19:12,144 --> 00:19:14,051
This won't do.
Let's go to the hospital.
297
00:19:14,214 --> 00:19:15,454
Mi Sun.
298
00:19:15,454 --> 00:19:17,224
You need to get help.
299
00:19:17,224 --> 00:19:18,783
Honey, help her up.
300
00:19:18,783 --> 00:19:20,724
Hey. Mi Sun.
301
00:19:20,724 --> 00:19:23,723
Ms. Park never has a day off.
302
00:19:24,164 --> 00:19:25,664
Being a mom...
303
00:19:25,664 --> 00:19:27,907
is like a 3D job.
304
00:19:27,964 --> 00:19:30,264
My sister has three daughters.
305
00:19:30,264 --> 00:19:32,504
There are many kids
and only one mom.
306
00:19:32,504 --> 00:19:35,333
All three of her kids need her,
307
00:19:35,333 --> 00:19:37,803
but you can't split her into three.
308
00:19:37,803 --> 00:19:39,343
And she doesn't have a clone.
309
00:19:39,343 --> 00:19:42,843
It's not like when one causes a mess
and it needs cleaning up,
310
00:19:42,843 --> 00:19:45,144
the other two wait
until all is well...
311
00:19:45,144 --> 00:19:46,613
for their turn to mess up.
312
00:19:46,613 --> 00:19:47,736
It's like that.
313
00:19:48,014 --> 00:19:51,883
But still, it looks like
Mi Sun has grown up a bit.
314
00:19:51,883 --> 00:19:55,015
She calls her mom
much less these days.
315
00:19:55,293 --> 00:19:58,353
Why do I hear a child crying?
316
00:20:04,103 --> 00:20:05,287
Over there.
317
00:20:06,764 --> 00:20:07,824
Gosh.
318
00:20:07,974 --> 00:20:09,911
Da Bin, why are you here?
319
00:20:10,204 --> 00:20:11,703
- Get up.
- Da Bin.
320
00:20:12,404 --> 00:20:14,791
How did you get here?
321
00:20:14,843 --> 00:20:15,935
Where's Mom?
322
00:20:17,014 --> 00:20:18,614
Did you come on your own?
323
00:20:19,283 --> 00:20:20,553
My goodness.
324
00:20:20,553 --> 00:20:22,144
Get on my back.
325
00:20:22,414 --> 00:20:23,781
Oh, dear.
326
00:20:28,023 --> 00:20:30,134
Gosh. Da Bin's home.
327
00:20:30,154 --> 00:20:31,764
- Da Bin!
- Da Bin.
328
00:20:31,764 --> 00:20:32,894
- Hello.
- Hi.
329
00:20:32,894 --> 00:20:34,158
Quiet, she's asleep.
330
00:20:34,593 --> 00:20:35,991
My goodness.
331
00:20:39,063 --> 00:20:41,216
Will you calm down?
332
00:20:54,553 --> 00:20:56,144
Oh, dear...
333
00:21:09,155 --> 00:21:14,155
[Kocowa Ver] KBS2 E79 'Mother of Mine'
"Forgot or Forgive"
-♥ Ruo Xi ♥-
334
00:21:28,283 --> 00:21:29,508
Honey.
335
00:21:42,264 --> 00:21:43,457
Honey.
336
00:21:47,204 --> 00:21:49,345
This clueless little thing...
337
00:21:50,843 --> 00:21:53,292
How did she find her way there?
338
00:21:56,714 --> 00:21:57,906
Honey.
339
00:21:59,984 --> 00:22:01,443
It's my fault.
340
00:22:03,053 --> 00:22:05,164
I should've listened to you.
341
00:22:06,353 --> 00:22:08,190
I should've listened to Mother.
342
00:22:09,853 --> 00:22:13,495
It was hard to keep finding
a new babysitter.
343
00:22:15,033 --> 00:22:17,889
And I didn't know who to turn to.
344
00:22:19,964 --> 00:22:22,555
I didn't want to ask
Mother for help,
345
00:22:23,303 --> 00:22:26,466
and I didn't want to ask
Mom for another favor.
346
00:22:29,343 --> 00:22:33,567
I just thought spending some money
was the easiest thing to do.
347
00:22:35,113 --> 00:22:38,215
So I didn't even see
what Da Bin was going through.
348
00:22:43,823 --> 00:22:44,915
That's not true.
349
00:22:45,724 --> 00:22:47,427
It's not all your fault.
350
00:22:48,994 --> 00:22:50,493
I'm more responsible
for what has happened.
351
00:22:51,704 --> 00:22:53,234
It's mostly my fault.
352
00:22:55,434 --> 00:22:58,605
I'm sorry that I've been so immature
while you were having a hard time.
353
00:22:59,843 --> 00:23:00,997
I'm so sorry.
354
00:23:02,073 --> 00:23:05,756
I feel so sorry to Da Bin.
What should I do now?
355
00:23:35,613 --> 00:23:37,826
Why are you alone?
Where's your wife?
356
00:23:42,654 --> 00:23:44,826
What do you want to know now?
357
00:23:45,224 --> 00:23:46,244
Gosh.
358
00:23:47,023 --> 00:23:51,174
My daughter-in-law is not
coming home until late at night.
359
00:23:51,593 --> 00:23:54,293
And my son comes home alone
with a frown on his face.
360
00:23:54,293 --> 00:23:56,374
Of course, I'm worried.
361
00:23:58,264 --> 00:23:59,558
I've been busy at work.
362
00:24:00,363 --> 00:24:02,781
Even if I tell you what it is,
you wouldn't understand.
363
00:24:04,004 --> 00:24:05,125
I'll be upstairs.
364
00:24:06,144 --> 00:24:09,172
Chairman wanted to see
your wife and your mom.
365
00:24:13,583 --> 00:24:14,941
What do you suppose that was about?
366
00:24:15,383 --> 00:24:18,323
Why do you think Jeon In Suk
and Kang Mi Ri are hiding...
367
00:24:18,323 --> 00:24:21,414
when Chairman wants to see them?
368
00:24:21,994 --> 00:24:24,593
Why did Jeon In Suk have to quit
and leave like that...
369
00:24:24,593 --> 00:24:26,226
without Chairman's approval?
370
00:24:28,863 --> 00:24:30,872
What are you trying to say?
371
00:24:31,633 --> 00:24:32,888
Tell me the truth.
372
00:24:33,164 --> 00:24:35,417
You guys are hiding something now.
373
00:24:38,873 --> 00:24:40,301
It's not even worth answering.
374
00:24:41,373 --> 00:24:43,516
Even if I'm hiding something,
375
00:24:44,244 --> 00:24:46,763
I have no reason
to tell my father's wife about it.
376
00:24:48,414 --> 00:24:49,985
Your father's wife?
377
00:24:50,583 --> 00:24:51,807
How dare you...
378
00:24:52,323 --> 00:24:55,007
Are you serious? How rude of you.
379
00:24:55,353 --> 00:24:58,688
You're trying to get on my nerves
by beating around the bush.
380
00:24:59,793 --> 00:25:02,793
I guess you have some stupid doubt
without any hard evidence again.
381
00:25:04,533 --> 00:25:05,664
Stupid?
382
00:25:05,664 --> 00:25:09,916
Anyway, there won't be anything
good for you.
383
00:25:10,944 --> 00:25:12,575
And I should warn you.
384
00:25:13,444 --> 00:25:16,370
You better not mess with my family.
385
00:25:18,484 --> 00:25:19,667
I'm afraid I can't.
386
00:25:20,383 --> 00:25:21,435
I have...
387
00:25:22,283 --> 00:25:23,609
a lot in my hands.
388
00:25:24,583 --> 00:25:27,612
You will soon regret this.
389
00:25:29,093 --> 00:25:30,757
You're the one who will regret it.
390
00:25:31,924 --> 00:25:33,320
If you keep doing this,
391
00:25:34,833 --> 00:25:38,067
I will get even with you for that.
392
00:26:23,113 --> 00:26:27,907
(Junior Managing Director
Kang Mi Ri)
393
00:26:28,583 --> 00:26:30,012
I'm exhausted.
394
00:26:30,684 --> 00:26:32,969
I'm tired of my pathetic life.
395
00:26:35,293 --> 00:26:37,639
So I want to put
an end to everything.
396
00:26:39,224 --> 00:26:43,518
In the end, I couldn't be
a good daughter nor a good mother.
397
00:26:47,674 --> 00:26:49,235
That might be my fate.
398
00:27:17,863 --> 00:27:21,372
If you had trusted me and loved me,
399
00:27:22,174 --> 00:27:23,969
you should've told me.
400
00:27:24,803 --> 00:27:28,108
That way,
I wouldn't have lived like a fool...
401
00:27:29,573 --> 00:27:32,439
between the two of you
without knowing anything.
402
00:28:21,194 --> 00:28:22,285
Hello, Mom.
403
00:28:22,934 --> 00:28:24,015
Where are you?
404
00:28:24,934 --> 00:28:26,025
I'm in my office.
405
00:28:28,603 --> 00:28:30,062
Tae Ju was here.
406
00:28:32,573 --> 00:28:34,277
Why did you not answer his calls?
407
00:28:36,373 --> 00:28:37,872
Are you avoiding him?
408
00:28:41,783 --> 00:28:45,149
You should apologize
and beg for his forgiveness.
409
00:28:45,184 --> 00:28:46,959
Why are you being like this?
410
00:28:48,593 --> 00:28:49,613
I just...
411
00:28:51,664 --> 00:28:53,601
told him I'd wait for his decision.
412
00:28:54,593 --> 00:28:56,633
Now that it's come to this,
you should just beg him.
413
00:28:56,633 --> 00:28:59,152
What are you waiting for?
414
00:29:00,603 --> 00:29:01,930
What should I do then?
415
00:29:03,504 --> 00:29:05,614
Tae Ju has been hurt already.
416
00:29:06,773 --> 00:29:08,273
If it leaks out,
417
00:29:09,113 --> 00:29:11,082
it will put Tae Ju in danger.
418
00:29:11,144 --> 00:29:12,949
I can't stay with him
knowing all that.
419
00:29:15,853 --> 00:29:19,596
I'm just trying to wrap things up
at work as soon as possible.
420
00:29:20,894 --> 00:29:22,965
So Tae Ju won't have
a hard time without me.
421
00:29:23,353 --> 00:29:26,251
It's not the company
that will give him a hard time.
422
00:29:28,694 --> 00:29:31,896
That nice, naive guy
came to see me,
423
00:29:32,063 --> 00:29:33,461
but he didn't even yell at me...
424
00:29:34,704 --> 00:29:36,713
nor blow up at me.
425
00:29:37,103 --> 00:29:39,960
He didn't even ask
why we've been hiding it.
426
00:29:41,014 --> 00:29:43,187
He just kept shedding tears.
427
00:29:47,043 --> 00:29:48,482
Stop being like that
and go back to him.
428
00:29:49,254 --> 00:29:50,406
Go home...
429
00:29:51,053 --> 00:29:54,971
and ask for his forgiveness.
430
00:29:55,823 --> 00:29:59,465
Just comfort him and soothe him,
and then think about the rest.
431
00:30:00,494 --> 00:30:03,523
You can't be like this. Okay?
432
00:31:34,724 --> 00:31:35,744
Ms. Kang.
433
00:31:37,494 --> 00:31:38,789
I have something to tell you.
434
00:31:56,174 --> 00:31:57,235
Ms. Kang.
435
00:32:00,113 --> 00:32:01,337
Let's get married.
436
00:32:04,954 --> 00:32:06,484
Let me ask you again.
437
00:32:08,023 --> 00:32:11,124
Will you really marry me?
438
00:32:16,563 --> 00:32:17,992
Please tell me.
439
00:32:18,504 --> 00:32:21,013
Say, "Yes, Tae Ju".
440
00:32:25,674 --> 00:32:27,407
Yes, Tae Ju.
441
00:32:29,144 --> 00:32:30,398
I will...
442
00:32:31,444 --> 00:32:32,871
marry you.
443
00:33:40,214 --> 00:33:43,274
You should've managed
your employees well.
444
00:33:44,014 --> 00:33:47,553
I understand that you just connect
customers to babysitters,
445
00:33:48,353 --> 00:33:50,842
but you should at least share
information regarding...
446
00:33:51,053 --> 00:33:53,494
their personalities
and their reputation...
447
00:33:53,494 --> 00:33:55,707
from the prior workplace with us.
448
00:33:57,164 --> 00:33:58,490
What were you going to do...
449
00:33:58,734 --> 00:34:01,049
if something had happened
to my child?
450
00:34:02,633 --> 00:34:05,091
I won't let you get away with this.
451
00:34:05,144 --> 00:34:06,735
I will file a formal complaint...
452
00:34:06,904 --> 00:34:08,954
and take legal action.
453
00:34:09,414 --> 00:34:10,444
I will.
454
00:34:10,444 --> 00:34:11,668
Da Bin.
455
00:34:11,914 --> 00:34:13,169
Why did you do that?
456
00:34:15,753 --> 00:34:17,691
I know you're a smart girl.
457
00:34:17,854 --> 00:34:20,536
You always told me everything
when something happened.
458
00:34:21,024 --> 00:34:23,093
You sometimes spoke so logically...
459
00:34:23,093 --> 00:34:25,470
that you left me speechless.
460
00:34:25,894 --> 00:34:27,219
So why did you do that?
461
00:34:28,133 --> 00:34:29,358
Why didn't you tell me...
462
00:34:29,633 --> 00:34:32,827
about what that new babysitter
did to you?
463
00:34:35,104 --> 00:34:38,469
Mom, aren't you going to go
to work today?
464
00:34:39,343 --> 00:34:41,792
No, I'm not going today.
465
00:34:42,173 --> 00:34:44,316
And I'm not sending you
to kindergarten today.
466
00:34:44,943 --> 00:34:47,156
So be honest with me.
467
00:34:48,113 --> 00:34:51,958
Tell me why you lied
that you liked her.
468
00:34:54,124 --> 00:34:56,642
Because we need her.
469
00:34:57,024 --> 00:34:58,248
Who told you that?
470
00:34:58,593 --> 00:35:00,563
Who said that we needed her?
471
00:35:01,164 --> 00:35:05,039
Neither Grandma could take care
of me.
472
00:35:05,604 --> 00:35:08,184
Then there won't be anyone
to take care of Da Bin.
473
00:35:08,403 --> 00:35:12,075
Both you and Dad have
to work hard.
474
00:35:12,673 --> 00:35:15,073
Only then can I eat well,
475
00:35:15,073 --> 00:35:16,849
go to kindergarten,
476
00:35:16,974 --> 00:35:19,361
and live in an apartment.
477
00:35:20,514 --> 00:35:23,513
Or else we will end up
on the streets.
478
00:35:24,724 --> 00:35:27,743
Did the babysitter tell you that?
479
00:35:28,653 --> 00:35:29,775
Yes.
480
00:35:31,224 --> 00:35:34,064
Then you should've told me.
481
00:35:34,064 --> 00:35:37,359
If you asked me,
I would've answered you.
482
00:35:37,533 --> 00:35:39,777
Why did you keep it to yourself?
483
00:35:40,204 --> 00:35:43,130
And who told you to worry
about such a thing?
484
00:35:43,834 --> 00:35:46,598
I just want you to eat well,
have fun,
485
00:35:46,673 --> 00:35:49,469
and grow up well, Da Bin.
486
00:35:50,514 --> 00:35:51,972
I'm sorry.
487
00:35:55,854 --> 00:35:59,659
And why did you want to go
to Grandma's restaurant?
488
00:36:00,753 --> 00:36:02,049
Just because.
489
00:36:02,294 --> 00:36:03,824
I missed her.
490
00:36:04,423 --> 00:36:06,301
The ox-bone restaurant Grandma...
491
00:36:06,494 --> 00:36:08,605
adores Da Bin the most.
492
00:36:09,934 --> 00:36:11,494
So I missed her.
493
00:36:18,673 --> 00:36:20,540
Da Bin, come to Mommy.
494
00:36:25,283 --> 00:36:26,539
Mom.
495
00:36:26,744 --> 00:36:28,111
Da Bin...
496
00:36:29,053 --> 00:36:30,543
Mommy is sorry.
497
00:36:33,983 --> 00:36:35,350
I just called the company.
498
00:36:35,894 --> 00:36:37,688
I'll sue her
for professional negligence...
499
00:36:37,693 --> 00:36:41,641
and the company for supervisory
responsibility negligence.
500
00:36:41,664 --> 00:36:43,194
Just so you know.
501
00:36:44,494 --> 00:36:45,963
Are you not going to work?
502
00:36:47,903 --> 00:36:49,668
I said, aren't you going to work?
503
00:36:50,173 --> 00:36:51,296
No.
504
00:36:51,544 --> 00:36:52,625
What?
505
00:36:53,073 --> 00:36:55,287
No, I'm not going.
506
00:36:59,584 --> 00:37:01,349
My baby.
507
00:37:05,883 --> 00:37:07,352
Da Bin, I'm sorry.
508
00:37:12,793 --> 00:37:16,322
(Episode 80 will air shortly.)
509
00:37:17,720 --> 00:37:19,555
Kang Mi Sun, you pitiful thing.
510
00:37:20,849 --> 00:37:22,685
What happened to Ms. Kang?
511
00:37:22,920 --> 00:37:24,551
Is Da Bin all right?
512
00:37:24,859 --> 00:37:26,726
She's not hurt.
513
00:37:27,959 --> 00:37:30,041
Ms. Kang must've been
so upset yesterday.
514
00:37:30,760 --> 00:37:33,759
I know. Gosh, kids...
515
00:37:34,569 --> 00:37:37,089
Will she be able to trust
any more babysitters?
516
00:37:37,200 --> 00:37:40,510
If I were her, I wouldn't be able
to leave my child to someone else.
517
00:37:40,510 --> 00:37:41,733
- Me too.
- Hey.
518
00:37:42,409 --> 00:37:45,500
Before you guys got hired,
when Mi Sun was single,
519
00:37:45,909 --> 00:37:50,265
she was the great hope
of this branch.
520
00:37:50,379 --> 00:37:53,949
When I first saw her,
her eyes were practically glowing.
521
00:37:53,949 --> 00:37:57,619
I was certain she will become
the branch manager one day.
522
00:37:57,619 --> 00:37:58,783
That's what I thought.
523
00:37:59,659 --> 00:38:02,546
But she couldn't even come
to work today.
524
00:38:03,030 --> 00:38:06,232
Right now she's crying at home
with Da Bin in her arms.
525
00:38:07,169 --> 00:38:11,179
Thanks to you guys,
I don't want to get married anymore.
526
00:38:11,199 --> 00:38:12,260
Me neither.
527
00:38:13,210 --> 00:38:16,710
I'm sorry I'm not a good example.
528
00:38:16,710 --> 00:38:19,709
I'm awfully sorry. Get back to work.
529
00:38:22,479 --> 00:38:25,172
Goodness, Kang Mi Sun.
530
00:38:25,279 --> 00:38:29,370
Let's all work twice harder.
531
00:38:30,919 --> 00:38:32,317
Here we go again.
532
00:38:38,460 --> 00:38:41,469
Sun Ja, what are you doing in there?
533
00:38:41,469 --> 00:38:42,796
Are you going to
open the restaurant today?
534
00:38:42,969 --> 00:38:45,386
You wouldn't believe what happened
at Mi Sun's yesterday.
535
00:38:46,369 --> 00:38:47,767
- What?
- Oh, my.
536
00:38:51,109 --> 00:38:54,241
Sun Ja, are you all right?
537
00:38:55,880 --> 00:38:59,215
I'm just tired.
538
00:39:03,359 --> 00:39:06,349
What about Mi Sun?
539
00:39:06,829 --> 00:39:07,889
What?
540
00:39:07,889 --> 00:39:10,229
You said something happened
at her place.
541
00:39:10,229 --> 00:39:11,555
What is it?
542
00:39:15,999 --> 00:39:18,111
It's nothing.
543
00:39:18,469 --> 00:39:21,295
Jin Soo got himself
into trouble again.
544
00:39:21,369 --> 00:39:25,011
He bothered Mi Sun to find his bike.
545
00:39:25,609 --> 00:39:28,364
He's seriously driving me nuts.
546
00:39:29,049 --> 00:39:32,078
When is he going to start
acting like a grown-up?
547
00:39:33,889 --> 00:39:34,970
I know.
548
00:39:36,620 --> 00:39:37,711
But Sun Ja.
549
00:39:38,820 --> 00:39:40,625
Why do you look so exhausted?
550
00:39:43,000 --> 00:39:45,447
I think I'm getting a cold.
551
00:39:46,500 --> 00:39:48,876
You should rest.
552
00:39:49,500 --> 00:39:52,799
Min Ho and I will take care
of the restaurant today. Okay?
553
00:39:52,799 --> 00:39:55,318
No, there's no need to do that.
554
00:39:55,440 --> 00:39:56,709
Just have things ready for business.
555
00:39:56,709 --> 00:39:59,087
I'll get some more rest
and be there to work.
556
00:39:59,709 --> 00:40:01,586
Okay, I will.
557
00:40:03,079 --> 00:40:04,170
Sun Ja,
558
00:40:04,820 --> 00:40:07,268
did something happen last night?
559
00:40:08,149 --> 00:40:13,260
You seemed all right yesterday
until when you kicked us out.
560
00:40:13,260 --> 00:40:15,841
Why are you suddenly ill?
561
00:40:16,859 --> 00:40:19,450
Whatever. Get out.
562
00:40:34,709 --> 00:40:36,780
Mi Hye, did something happen
to your mom yesterday?
563
00:40:36,780 --> 00:40:38,105
Why is she suddenly ill...
564
00:40:39,079 --> 00:40:41,976
Did she go somewhere?
565
00:40:42,959 --> 00:40:44,857
Or did she not come home last night?
566
00:41:41,649 --> 00:41:44,435
Goodness, don't fight.
567
00:42:08,709 --> 00:42:10,610
Min Ho,
we have to prepare things swiftly.
568
00:42:10,610 --> 00:42:11,980
Sun Ja isn't working today,
569
00:42:11,980 --> 00:42:13,744
so we have to do everything
on our own today.
570
00:42:13,779 --> 00:42:15,779
- Let's hurry.
- Okay.
571
00:42:15,779 --> 00:42:17,880
I already feel hectic
just from imagining...
572
00:42:17,880 --> 00:42:19,246
how many customers we'll get today.
573
00:42:19,279 --> 00:42:20,411
- Okay.
- Goodness.
574
00:42:21,120 --> 00:42:22,211
Wait.
575
00:42:25,889 --> 00:42:27,083
You are...
576
00:42:28,529 --> 00:42:29,722
Hello.
577
00:42:35,469 --> 00:42:37,438
Sun Ja, I told you to rest.
578
00:42:56,490 --> 00:42:57,643
Help yourself.
579
00:42:58,820 --> 00:42:59,982
Thank you.
580
00:43:03,599 --> 00:43:05,028
Go on.
581
00:43:08,070 --> 00:43:09,661
Thank you for the food.
582
00:43:12,500 --> 00:43:14,989
When is the last time
you ate homemade food like this?
583
00:43:17,709 --> 00:43:20,301
I don't remember.
584
00:43:21,480 --> 00:43:22,633
I see.
585
00:43:25,019 --> 00:43:27,029
When did your parents get divorced?
586
00:43:29,219 --> 00:43:33,238
They got divorced
when I was in the third grade.
587
00:43:34,829 --> 00:43:36,053
What about your education?
588
00:43:37,459 --> 00:43:40,051
I went to the States with my mother
and went to school there.
589
00:43:40,630 --> 00:43:43,353
I stayed in a dorm
during middle and high school.
590
00:43:45,599 --> 00:43:47,302
What did you do in the States?
591
00:43:47,969 --> 00:43:49,847
Did you publish books
like you do here?
592
00:43:50,339 --> 00:43:51,665
No, ma'am.
593
00:43:53,010 --> 00:43:57,609
I ran a computer-related business
in Silicon Valley.
594
00:43:57,779 --> 00:43:59,380
I'm still running it.
595
00:44:01,320 --> 00:44:03,085
Why did you come to Korea then?
596
00:44:06,360 --> 00:44:07,685
Because of my father.
597
00:44:11,060 --> 00:44:14,466
I couldn't be by his side
when he passed away.
598
00:44:17,170 --> 00:44:19,070
You parted ways with him
when you were little.
599
00:44:19,070 --> 00:44:20,467
What was there
to be affectionate about him?
600
00:44:24,380 --> 00:44:26,043
He's still my father.
601
00:44:27,380 --> 00:44:28,807
He lived...
602
00:44:29,610 --> 00:44:31,283
a lonely life on his own.
603
00:44:33,589 --> 00:44:35,833
I came to Korea to close down
his publishing company...
604
00:44:36,490 --> 00:44:38,937
and thought it'd be nice...
605
00:44:39,459 --> 00:44:43,203
if I published a book
of his favorite writers before then.
606
00:44:48,070 --> 00:44:50,078
And you met Mi Hye.
607
00:44:51,599 --> 00:44:52,721
Yes.
608
00:44:53,610 --> 00:44:54,792
But ma'am,
609
00:44:55,370 --> 00:44:56,868
don't worry.
610
00:44:57,409 --> 00:44:59,826
I'm leaving soon.
611
00:45:00,550 --> 00:45:03,201
Her book will be published
next month.
612
00:45:03,320 --> 00:45:05,949
I'll go back to the States
as soon as it's settled.
613
00:45:05,949 --> 00:45:08,438
So don't worry.
614
00:45:10,060 --> 00:45:11,284
Did you...
615
00:45:12,889 --> 00:45:14,623
really do something
to be sorry about...
616
00:45:16,430 --> 00:45:18,438
to me and Mi Hye?
617
00:45:19,159 --> 00:45:21,170
No, ma'am.
618
00:45:21,170 --> 00:45:22,495
Never.
619
00:45:23,440 --> 00:45:25,948
I came here to tell you that today.
620
00:45:26,199 --> 00:45:30,464
To tell you not to worry
because I never did anything wrong.
621
00:45:45,360 --> 00:45:48,389
You don't have to behave
like you're guilty.
622
00:45:51,500 --> 00:45:53,744
It's not your fault
that your parents got divorced...
623
00:45:54,000 --> 00:45:57,100
nor that you got divorced.
624
00:45:58,439 --> 00:46:00,041
As you go on living,
625
00:46:01,069 --> 00:46:04,343
worse things can happen in life.
626
00:46:05,309 --> 00:46:08,746
It's not a big deal, so you don't
have to lower your head like that.
627
00:46:09,710 --> 00:46:10,873
But...
628
00:46:12,019 --> 00:46:14,029
as a mother of a daughter,
629
00:46:14,950 --> 00:46:17,289
I wasn't so fond of you.
630
00:46:17,289 --> 00:46:19,360
I hope you understand.
631
00:46:21,460 --> 00:46:23,643
Yes, I know.
632
00:46:30,039 --> 00:46:31,192
Live happily.
633
00:46:33,840 --> 00:46:36,523
Forget everything in your past,
and live happily.
634
00:46:38,480 --> 00:46:41,265
In any case,
what happens in the future...
635
00:46:42,049 --> 00:46:44,019
is more important to people.
636
00:46:44,779 --> 00:46:45,799
If you do,
637
00:46:47,019 --> 00:46:49,742
good things will happen to you
in the future.
638
00:46:53,120 --> 00:46:54,210
I see.
639
00:46:55,059 --> 00:46:56,558
I'll keep that in mind, ma'am.
640
00:46:58,159 --> 00:46:59,731
Hold your spoon up.
641
00:47:03,370 --> 00:47:04,492
Pardon?
642
00:47:09,039 --> 00:47:10,334
Go on.
643
00:47:17,336 --> 00:47:22,336
[Kocowa Ver] KBS2 E80 'Mother of Mine'
"Reconciliation and Hope for Everyone but Mi Ri"
-♥ Ruo Xi ♥-
644
00:47:30,460 --> 00:47:31,826
Eat up.
645
00:47:50,220 --> 00:47:51,300
Here.
646
00:47:52,179 --> 00:47:53,342
Eat.
647
00:47:53,549 --> 00:47:54,774
Eat up.
648
00:48:15,809 --> 00:48:22,481
(Han Cheon Ox-bone Soup)
649
00:48:30,120 --> 00:48:32,019
This is too much.
650
00:48:32,019 --> 00:48:34,130
I don't understand
why she's rushing all the work.
651
00:48:34,130 --> 00:48:36,272
I know. It's a little strange.
652
00:48:36,529 --> 00:48:38,659
She told me to bring
all the paperwork...
653
00:48:38,659 --> 00:48:39,986
that needs to be signed by Mr. Han.
654
00:48:41,470 --> 00:48:43,682
What? Is Ms. Kang going somewhere?
655
00:48:46,000 --> 00:48:48,182
Maybe she wants
to get promoted again.
656
00:48:48,240 --> 00:48:49,240
Hold on.
657
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
I don't know why,
658
00:48:51,340 --> 00:48:54,980
but she looks so pale.
It makes me worried just to see her.
659
00:49:16,100 --> 00:49:17,470
Kang Mi Ri speaking.
660
00:49:17,470 --> 00:49:18,623
Ms. Kang.
661
00:49:19,139 --> 00:49:21,587
The chairman wants
to see you urgently.
662
00:49:24,409 --> 00:49:26,042
What is this about?
663
00:49:26,179 --> 00:49:28,047
It isn't what you're worried about,
664
00:49:28,110 --> 00:49:30,048
but it's not totally irrelevant.
665
00:49:32,819 --> 00:49:34,216
Did he ask...
666
00:49:35,889 --> 00:49:37,559
to see Ms. Jeon as well?
667
00:49:37,559 --> 00:49:39,590
Yes, and Mr. Han...
668
00:49:39,590 --> 00:49:41,559
is dealing with the chairman...
669
00:49:41,559 --> 00:49:43,599
on you and her behalf.
670
00:49:44,659 --> 00:49:48,474
It seems
you need to look for Ms. Jeon.
671
00:49:59,480 --> 00:50:01,489
What on earth is going on?
672
00:50:03,010 --> 00:50:05,702
Jeon In Suk is resigning?
Without my permission?
673
00:50:07,519 --> 00:50:08,642
Did you know?
674
00:50:11,319 --> 00:50:15,001
I heard she made Kang Mi Ri
the acting CEO.
675
00:50:16,559 --> 00:50:21,058
Why isn't Jeon In Suk
or your wife here?
676
00:50:22,100 --> 00:50:25,100
I let them do as they wish...
677
00:50:25,100 --> 00:50:27,415
and they don't take me seriously.
678
00:50:30,210 --> 00:50:31,331
Ms. Jeon.
679
00:50:33,139 --> 00:50:34,537
It's time you let her go.
680
00:50:35,309 --> 00:50:36,574
What?
681
00:50:36,580 --> 00:50:38,354
Haven't you done enough?
682
00:50:38,649 --> 00:50:42,117
Let her live her own life now.
683
00:50:43,350 --> 00:50:47,103
How dare she go off
and live her own life?
684
00:50:47,590 --> 00:50:52,700
Jeon In Suk sold
the rest of her life to me.
685
00:50:53,200 --> 00:50:56,463
She sold it to me for money.
686
00:50:57,799 --> 00:50:59,738
You used her to your satisfaction.
687
00:51:01,970 --> 00:51:03,877
How dare you be the judge of that?
688
00:51:05,610 --> 00:51:07,343
You're really odd.
689
00:51:08,080 --> 00:51:11,751
You followed her around,
calling her Mother like a child.
690
00:51:12,250 --> 00:51:16,197
What is it?
Have you grown up a bit?
691
00:51:16,919 --> 00:51:18,316
She can't leave.
692
00:51:19,559 --> 00:51:20,916
Bring her back.
693
00:51:26,100 --> 00:51:27,661
When was it?
694
00:51:28,029 --> 00:51:29,090
When was what?
695
00:51:31,000 --> 00:51:32,702
Since when...
696
00:51:33,610 --> 00:51:35,608
did she need
your permission to breathe?
697
00:51:38,380 --> 00:51:40,420
What are you talking about?
698
00:51:42,880 --> 00:51:44,042
Listen carefully.
699
00:51:45,279 --> 00:51:48,656
Everything and everyone
is my asset, okay?
700
00:51:49,189 --> 00:51:52,189
Once you're part of my family,
whether you're CEO...
701
00:51:52,189 --> 00:51:54,505
or director, you belong to me.
702
00:51:55,289 --> 00:51:57,809
How dare they do as they wish?
703
00:52:01,000 --> 00:52:03,550
I know you don't believe
your own son.
704
00:52:04,100 --> 00:52:07,475
But please leave this to me.
705
00:52:13,380 --> 00:52:15,043
This is what you want to know.
706
00:52:18,620 --> 00:52:20,934
Ms. Jeon didn't embezzle any money.
707
00:52:21,750 --> 00:52:24,820
If you don't believe me,
you can look into it again.
708
00:52:25,519 --> 00:52:28,997
You can let Na Hye Mi's people
take a look.
709
00:52:33,429 --> 00:52:36,866
I will meet and talk to Ms. Jeon
and Director Kang.
710
00:52:38,939 --> 00:52:41,663
Whether they leave or return home,
711
00:52:42,840 --> 00:52:44,440
I will make that decision.
712
00:52:46,880 --> 00:52:49,532
I'll report to you
when things are settled. Bye.
713
00:52:54,350 --> 00:52:56,798
What got into him?
714
00:53:01,429 --> 00:53:04,317
(Care facility)
715
00:53:23,880 --> 00:53:25,145
Hello.
716
00:53:26,149 --> 00:53:30,120
Hello. You were here
as Ms. Jeon's guest, right?
717
00:53:30,120 --> 00:53:31,650
Yes. I'm Kang Mi Ri.
718
00:53:32,260 --> 00:53:34,881
Is Ms. Jeon here?
719
00:53:34,929 --> 00:53:37,174
No, she didn't visit today.
720
00:53:39,700 --> 00:53:43,066
Has she been here
since that incident?
721
00:53:43,740 --> 00:53:47,177
No. I haven't seen her since then.
722
00:53:47,710 --> 00:53:51,311
I heard she said
she'd stop visiting her mother.
723
00:53:55,809 --> 00:53:58,706
Okay then. Thank you.
724
00:53:59,779 --> 00:54:03,187
Won't you see her mother then?
725
00:54:31,150 --> 00:54:32,241
Who are you?
726
00:54:33,250 --> 00:54:35,259
I've seen you before.
727
00:54:37,690 --> 00:54:39,189
Oh, that time.
728
00:54:40,529 --> 00:54:43,895
You held In Suk back
when she went crazy.
729
00:54:44,460 --> 00:54:45,725
Are you her secretary?
730
00:54:48,470 --> 00:54:49,694
I'm not a secretary.
731
00:54:50,940 --> 00:54:53,839
I'm Director Kang Mi Ri
from Hansung Apparel.
732
00:54:53,839 --> 00:54:54,993
What?
733
00:54:57,609 --> 00:54:59,853
Then, are you Tae Ju's wife?
734
00:55:00,180 --> 00:55:01,231
Yes.
735
00:55:01,710 --> 00:55:04,535
How dare you come here?
You crazy wench!
736
00:55:04,619 --> 00:55:07,201
You fired In Ho, didn't you?
737
00:55:07,950 --> 00:55:12,886
You told him
to go to another company!
738
00:55:14,029 --> 00:55:17,467
I only suggested he move
to a job with better conditions.
739
00:55:18,029 --> 00:55:20,549
His sister works
at the same company.
740
00:55:21,299 --> 00:55:25,175
How dare you make him
work for someone else?
741
00:55:29,069 --> 00:55:30,334
What about Ms. Jeon then?
742
00:55:31,180 --> 00:55:33,047
She's a girl.
743
00:55:33,140 --> 00:55:35,118
Once she's married,
744
00:55:35,379 --> 00:55:38,119
her duty is to do
as her in-laws say.
745
00:55:38,119 --> 00:55:39,242
Her duty?
746
00:55:40,250 --> 00:55:43,004
What duty did Ms. Jeon not perform?
747
00:55:43,859 --> 00:55:44,859
What's that?
748
00:55:44,859 --> 00:55:46,144
Ms. Jeon...
749
00:55:47,329 --> 00:55:50,083
did more than enough for you lot.
750
00:55:51,430 --> 00:55:54,081
You feel that sorry for a son
who must bow to others.
751
00:55:54,299 --> 00:55:57,023
Is it right for a daughter
to get on her knees and beg?
752
00:55:57,369 --> 00:56:00,429
Do you even know the kind of life
your daughter had?
753
00:56:00,809 --> 00:56:02,240
My goodness.
754
00:56:02,240 --> 00:56:05,401
I don't like Jeon In Suk that much.
755
00:56:06,010 --> 00:56:07,610
She's not a good person.
756
00:56:08,049 --> 00:56:11,518
She's nasty and evil.
I know that very well.
757
00:56:13,420 --> 00:56:14,612
But shouldn't...
758
00:56:15,720 --> 00:56:17,495
you people at least...
759
00:56:19,920 --> 00:56:21,622
take pity on her?
760
00:56:23,829 --> 00:56:26,513
She begged on her knees
because of your mistakes.
761
00:56:27,269 --> 00:56:30,809
She begged profusely
to make up the money you wasted.
762
00:56:31,700 --> 00:56:33,536
Just to feed you people...
763
00:56:36,140 --> 00:56:38,077
she abandoned her own daughter.
764
00:56:39,940 --> 00:56:43,856
That's the life she lived,
so how can you, her family...
765
00:56:46,420 --> 00:56:49,205
She should've listened to her mom.
766
00:56:49,319 --> 00:56:51,660
That wouldn't have happened
if she'd married...
767
00:56:51,660 --> 00:56:53,460
a rich man from the start!
768
00:56:53,460 --> 00:56:55,326
Pull yourself together.
769
00:56:55,789 --> 00:56:57,730
Just because you had her,
770
00:56:57,730 --> 00:57:00,280
don't think that you own her.
771
00:57:00,359 --> 00:57:02,409
She has her own life.
772
00:57:03,269 --> 00:57:04,729
You're her mom,
773
00:57:05,299 --> 00:57:08,670
but how dare you live off her
and treat her like a servant?
774
00:57:08,670 --> 00:57:11,465
Don't you feel sorry for her?
Don't you feel any pity?
775
00:57:13,539 --> 00:57:15,140
Why did you raise her?
776
00:57:15,779 --> 00:57:17,279
Why not abandon her?
777
00:57:20,950 --> 00:57:23,979
It would've been better
if you'd given her away.
778
00:57:24,019 --> 00:57:27,599
If you were going to bleed her dry
like this...
779
00:57:30,129 --> 00:57:31,252
Who are you?
780
00:57:33,359 --> 00:57:35,512
You're In Suk's daughter,
aren't you?
781
00:57:37,470 --> 00:57:38,866
You're Seung Yeon, aren't you?
782
00:57:41,240 --> 00:57:44,370
You really are sick,
like I heard you were.
783
00:57:44,480 --> 00:57:47,162
Yes. You look alike.
784
00:57:49,210 --> 00:57:54,727
You look just like In Suk did
when she was young.
785
00:57:58,260 --> 00:58:00,535
Come here. Come to me.
786
00:58:01,430 --> 00:58:04,490
I'm your grandmother. Seung Yeon.
787
00:58:04,900 --> 00:58:07,481
Come here. Come to grandma.
788
00:58:08,069 --> 00:58:09,702
Come here!
789
00:58:14,410 --> 00:58:15,633
She looks just like her.
790
00:58:17,440 --> 00:58:18,664
Exactly the same.
791
00:58:56,849 --> 00:58:58,818
She looks just like her.
792
00:58:59,319 --> 00:59:00,319
Hello, ma'am.
793
00:59:00,319 --> 00:59:03,003
- Exactly the same.
- How have you been?
794
00:59:04,190 --> 00:59:07,964
She looks just like her.
Exactly the same.
795
00:59:08,190 --> 00:59:09,251
What?
796
00:59:09,930 --> 00:59:12,205
Who looks like whom?
797
00:59:12,599 --> 00:59:17,069
She looks just like In Suk.
798
00:59:17,069 --> 00:59:21,252
She looks just like Seung Yeon.
799
00:59:37,089 --> 00:59:38,109
Hey.
800
00:59:39,990 --> 00:59:41,520
Where were you?
801
00:59:42,529 --> 00:59:43,580
Uncle.
802
00:59:44,460 --> 00:59:46,439
Did you not come home last night?
803
00:59:47,059 --> 00:59:49,783
No. Where's Mom? Does she know?
804
00:59:50,029 --> 00:59:51,090
Why you...
805
00:59:53,099 --> 00:59:55,863
Don't say anything
and go to your room.
806
00:59:56,410 --> 00:59:57,501
What?
807
00:59:58,339 --> 01:00:00,114
Your mom is very sick.
808
01:00:00,539 --> 01:00:03,130
Just stay in your room
without saying anything.
809
01:00:03,549 --> 01:00:05,279
Mom is sick? Why?
810
01:00:05,279 --> 01:00:07,218
Why else?
811
01:00:07,379 --> 01:00:09,358
She's so frustrated
because of you guys.
812
01:00:09,690 --> 01:00:12,036
And it's mostly your fault.
813
01:00:12,960 --> 01:00:15,917
Ever since that chief editor guy
came by,
814
01:00:16,059 --> 01:00:17,864
she's got even worse.
815
01:00:18,599 --> 01:00:19,619
What?
816
01:00:19,960 --> 01:00:21,939
Mr. Kim was here?
817
01:00:24,740 --> 01:00:27,140
I went to an indoor playground...
818
01:00:27,140 --> 01:00:28,772
and ate ice cream with you today.
819
01:00:29,039 --> 01:00:31,980
I had a lot of fun. I'm so happy.
820
01:00:31,980 --> 01:00:34,734
Really, Da Bin?
I had a great time too.
821
01:00:35,309 --> 01:00:38,379
Let's take a look around here
and go see your grandma.
822
01:00:38,450 --> 01:00:40,152
You wanted to see her so much.
823
01:00:40,349 --> 01:00:41,990
I'd love that.
824
01:00:41,990 --> 01:00:43,289
Let's go.
825
01:00:43,289 --> 01:00:44,309
Okay.
826
01:00:44,589 --> 01:00:47,460
All right.
Da Bin, I guess this is a fridge.
827
01:00:47,460 --> 01:00:48,887
It's so pretty, isn't it?
828
01:00:51,460 --> 01:00:52,960
You can choose what you want.
829
01:00:52,960 --> 01:00:54,170
Please take a look.
830
01:00:54,170 --> 01:00:55,965
Really? Da Bin, let's go.
831
01:00:57,000 --> 01:01:00,203
What color do you think
is good for Grandma's place?
832
01:01:03,510 --> 01:01:05,141
I like this one.
833
01:01:05,539 --> 01:01:07,039
- Do you think this is good?
- Yes.
834
01:01:07,680 --> 01:01:08,910
Shall we go with this?
835
01:01:08,910 --> 01:01:10,133
Good.
836
01:01:11,220 --> 01:01:13,189
Da Bin, you chose a good one.
837
01:01:13,720 --> 01:01:16,646
- Mom.
- Grandma.
838
01:01:16,890 --> 01:01:18,522
Grandma.
839
01:01:19,289 --> 01:01:21,064
Grandma.
840
01:01:21,589 --> 01:01:24,960
Hey, Da Bin.
What are you doing here?
841
01:01:24,960 --> 01:01:27,407
My baby, what brings you here?
842
01:01:27,569 --> 01:01:29,430
What happened to your face?
843
01:01:29,430 --> 01:01:31,000
Your baby is right here.
844
01:01:31,000 --> 01:01:32,670
Da Bin is your baby's baby.
845
01:01:32,670 --> 01:01:34,781
Didn't you go to work today?
846
01:01:34,940 --> 01:01:36,092
No, Uncle.
847
01:01:36,240 --> 01:01:37,879
Thank you for yesterday.
848
01:01:37,879 --> 01:01:39,339
It's nothing.
849
01:01:39,339 --> 01:01:40,910
I'm just relieved.
850
01:01:41,980 --> 01:01:43,407
What are you talking about?
851
01:01:43,809 --> 01:01:47,013
Did you two get into trouble
behind my back?
852
01:01:47,519 --> 01:01:49,285
What happened yesterday?
853
01:01:51,319 --> 01:01:52,717
Ms. Park.
854
01:01:53,160 --> 01:01:54,996
Did you order a refrigerator?
855
01:01:55,390 --> 01:01:56,890
What are you talking about?
856
01:01:56,890 --> 01:01:59,099
What do you mean,
order a refrigerator?
857
01:01:59,099 --> 01:02:00,460
Mom, wait.
858
01:02:00,460 --> 01:02:01,521
Da Bin.
859
01:02:06,700 --> 01:02:08,647
It's all set.
860
01:02:08,970 --> 01:02:10,570
Thank you.
861
01:02:13,779 --> 01:02:16,503
- Bye.
- Thank you. Have a nice day.
862
01:02:17,650 --> 01:02:21,016
Mom and I picked this for you.
863
01:02:21,190 --> 01:02:22,342
It's pretty, isn't it?
864
01:02:22,420 --> 01:02:23,541
You did?
865
01:02:25,319 --> 01:02:26,614
My gosh.
866
01:02:26,789 --> 01:02:29,059
You picked a pretty one.
867
01:02:29,059 --> 01:02:30,998
It looks great in this kitchen.
868
01:02:31,260 --> 01:02:34,493
Sun Ja, Mi Sun is treating you well
for once.
869
01:02:36,129 --> 01:02:38,211
It's pretty, Da Bin.
870
01:02:41,510 --> 01:02:43,100
Mom. Why?
871
01:02:48,480 --> 01:02:49,500
Hey.
872
01:02:49,779 --> 01:02:52,299
Why did you buy something like that
all of a sudden?
873
01:02:53,150 --> 01:02:54,342
No reason.
874
01:02:54,619 --> 01:02:56,691
You've done so much for me,
875
01:02:57,089 --> 01:03:00,118
but I've never paid you
like I did the babysitter.
876
01:03:00,420 --> 01:03:03,796
Hey, I told you to save money.
877
01:03:04,190 --> 01:03:06,851
Have you lost your mind?
878
01:03:06,960 --> 01:03:10,099
How are you going to pay
the babysitter if you buy me that?
879
01:03:10,099 --> 01:03:11,500
Don't worry.
880
01:03:11,500 --> 01:03:13,580
Where did you get the money?
881
01:03:13,900 --> 01:03:15,501
I'll get my severance pay.
882
01:03:16,640 --> 01:03:17,701
What?
883
01:03:18,740 --> 01:03:19,902
Mom.
884
01:03:20,510 --> 01:03:21,600
I...
885
01:03:22,879 --> 01:03:24,481
decided to quit my job.
886
01:03:25,279 --> 01:03:27,900
What did you say?
887
01:03:28,220 --> 01:03:29,545
What?
888
01:03:29,819 --> 01:03:32,003
(Kim Tae Joon)
889
01:03:35,390 --> 01:03:36,613
Dad.
890
01:03:37,129 --> 01:03:38,628
I'm so sorry.
891
01:03:42,670 --> 01:03:44,158
The thing is...
892
01:03:47,640 --> 01:03:50,057
I don't want to be
depressed anymore.
893
01:03:52,379 --> 01:03:54,592
I don't want to eat dinner
by myself.
894
01:03:56,510 --> 01:04:00,191
I want to forget
all about what happened with you...
895
01:04:00,750 --> 01:04:01,974
and Mom...
896
01:04:03,890 --> 01:04:05,522
and make a fresh start.
897
01:04:23,309 --> 01:04:24,503
Now I want to...
898
01:04:25,379 --> 01:04:27,582
live a bright and happy life.
899
01:04:30,309 --> 01:04:31,952
I thought that I was being greedy.
900
01:04:33,650 --> 01:04:36,882
I thought I was so shameless,
so I tried to run away.
901
01:04:40,119 --> 01:04:41,353
But I couldn't.
902
01:04:44,260 --> 01:04:45,585
I don't...
903
01:04:48,000 --> 01:04:49,396
want to leave.
904
01:04:53,339 --> 01:04:54,634
Can I...
905
01:04:56,710 --> 01:04:58,310
give it another try?
906
01:05:01,450 --> 01:05:03,142
Can I believe...
907
01:05:04,750 --> 01:05:07,198
that life is fun and happy...
908
01:05:10,490 --> 01:05:12,295
and start a new life?
909
01:06:34,740 --> 01:06:35,830
Hey.
910
01:06:36,510 --> 01:06:37,693
Are you coming home now?
911
01:06:38,140 --> 01:06:39,480
I'm glad you're here.
912
01:06:39,480 --> 01:06:42,203
I have something to ask you.
You came right on time.
913
01:06:46,180 --> 01:06:47,576
You don't look so good.
914
01:06:48,450 --> 01:06:49,776
Is something bothering you?
915
01:06:50,750 --> 01:06:51,881
No.
916
01:06:52,319 --> 01:06:53,614
Tell me what it is.
917
01:06:54,390 --> 01:06:55,920
Where's your mom?
918
01:07:00,260 --> 01:07:01,729
Your real mom.
919
01:07:02,069 --> 01:07:03,395
Jeon In Suk.
920
01:07:03,799 --> 01:07:05,400
Where is she?
921
01:07:44,240 --> 01:07:45,609
(Mother of Mine)
922
01:07:45,609 --> 01:07:47,680
Who could've even imagined that?
923
01:07:47,680 --> 01:07:48,710
Why aren't you saying anything?
924
01:07:48,710 --> 01:07:49,710
I'm sorry, Chairman.
925
01:07:49,710 --> 01:07:52,980
I know what you're thinking.
926
01:07:52,980 --> 01:07:54,049
What did you say?
927
01:07:54,049 --> 01:07:56,519
I don't know
how long I have to live like this.
928
01:07:56,519 --> 01:07:58,289
All I care about now is Da Bin.
929
01:07:58,289 --> 01:08:00,973
I feel so reassured
having a boyfriend.
930
01:08:01,019 --> 01:08:02,859
Mi Hye, let me tell you one thing.
931
01:08:02,859 --> 01:08:04,629
- Why did I not think of that?
- What?
932
01:08:04,629 --> 01:08:07,200
Director Kang seems
to be in poor health.
933
01:08:07,200 --> 01:08:10,470
Brace yourself.
It's not going to be easy.
934
01:08:10,470 --> 01:08:11,970
Jeon In Suk took some pills.
935
01:08:11,970 --> 01:08:13,500
Do you call yourself a human being?
936
01:08:13,500 --> 01:08:15,509
I'm not going to see you ever again.
937
01:08:15,740 --> 01:08:17,646
See what it's like
to live without a son.
63612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.