All language subtitles for Moscow.Noir.S01E08.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264.DBRETAiL-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:06,170 Kan du garantera deras säkerhet? 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,250 - Vart tar ni vägen? - Det kan jag inte säga. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,130 De mördade honom, precis som alla andra. 4 00:00:13,180 --> 00:00:17,130 - Aktierna tillhör henne nu. - Dealen ska bli av! 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,370 - Har du hört av Blixen? - Han letar efter Kastrupaktierna. 6 00:00:21,420 --> 00:00:23,930 - Aktierna. - Tom Blixen? 7 00:00:23,980 --> 00:00:26,210 Tiden börjar sina. 8 00:00:26,260 --> 00:00:30,570 Han har ljugit för oss. Hur kan jag lita på honom? 9 00:00:30,620 --> 00:00:34,050 - Efter olyckan... - Jag flydde. 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,450 Jag vill inte förlora dig. 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,930 Jag har ett ställe. 12 00:00:38,980 --> 00:00:41,690 Det är inte Hilton, men det är säkert. 13 00:00:41,740 --> 00:00:45,250 De som försöker stoppa oss har högt uppsatta vänner. 14 00:00:45,300 --> 00:00:50,050 Han mördade min man! Hur många bevis behöver ni? 15 00:00:50,100 --> 00:00:55,370 - Olga! Ring efter ambulans! - De tror att hon är död! 16 00:00:55,420 --> 00:00:59,530 Hon försvinner. Det är hennes enda chans. 17 00:00:59,580 --> 00:01:02,010 Inget skedde av en slump. 18 00:01:02,060 --> 00:01:06,730 Jag visste att de skulle komma. Jag vet inte vem vi kan lita på. 19 00:01:06,780 --> 00:01:09,850 Varför är ditt nummer Spetz Holdings kontakt? 20 00:01:09,900 --> 00:01:14,410 - Det är en fälla! - Även Rebecka är inblandad. 21 00:01:14,460 --> 00:01:17,530 Jag är lika skyldig som du. 22 00:01:17,580 --> 00:01:22,850 Från och med nu står ni under mitt beskydd. 23 00:01:22,900 --> 00:01:27,690 - Bobik och Zib... - Rymdhundar. 24 00:01:29,860 --> 00:01:32,490 Belka... 25 00:01:32,540 --> 00:01:35,250 och Strelka! 26 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.SubtitleDB.org idag 27 00:01:59,940 --> 00:02:03,410 Lajka, Belka och Strelka. 28 00:02:06,740 --> 00:02:10,250 Harvard University, hur kan jag hjälpa er? 29 00:02:10,300 --> 00:02:14,570 Hej, mitt namn är Dmitrij Skurov. 30 00:02:14,620 --> 00:02:20,170 Jag hoppades kunna få prata med någon om en av era före detta studenter. 31 00:02:24,260 --> 00:02:26,810 Hej, mitt namn är Dmitrij Skurov. 32 00:02:26,860 --> 00:02:29,970 Kamrat åklagare, om ni kunde komma tillbaka... 33 00:02:30,020 --> 00:02:31,690 Om jag kommer tillbaka- 34 00:02:31,740 --> 00:02:37,330 - är det för att gripa dig för försvårande av utredning. 35 00:04:38,180 --> 00:04:40,690 Innan vi fortsätter... 36 00:04:40,740 --> 00:04:45,730 behöver jag ert ord på... 37 00:04:45,780 --> 00:04:49,930 att det inte är något mer vi behöver känna till. 38 00:04:51,100 --> 00:04:55,090 Jag har vigt mitt liv åt att bygga upp ett nytt Ryssland. 39 00:04:55,140 --> 00:05:00,050 Den här löjeväckande historien har snart blåst över- 40 00:05:00,100 --> 00:05:02,930 -som ett oväder. 41 00:05:09,860 --> 00:05:15,690 Ni behöver självfallet sälja ert aktieinnehav i företagen. 42 00:05:15,740 --> 00:05:18,210 En ren formalitet. 43 00:05:27,260 --> 00:05:30,770 Det är 1999, vi är i Moskva- 44 00:05:30,820 --> 00:05:33,930 - och du har försatt dig i en rejäl knipa. 45 00:05:33,980 --> 00:05:36,010 Var inte löjlig. 46 00:05:36,060 --> 00:05:40,050 Vilken är din koppling till Spetz Holding och Kruglov? 47 00:05:40,100 --> 00:05:44,410 Fråga Pendergast. Han har godkänt överföringar till Sputnik. 48 00:05:44,460 --> 00:05:47,850 Han jobbar för någon men jag vet inte för vem. 49 00:05:47,900 --> 00:05:51,490 Hans nummer var inte kopplat till deras högkvarter. 50 00:05:51,540 --> 00:05:55,890 Det är en fälla! Jag närmar mig sanningen nu! 51 00:06:02,180 --> 00:06:05,490 Jag kanske kan föra dig ännu närmare. 52 00:06:17,380 --> 00:06:19,650 Rymdhundar? 53 00:06:21,260 --> 00:06:24,290 B.D. ROMANOV, E.M. BARANOV L.P. GUSEV 54 00:06:29,740 --> 00:06:32,490 Y.L. 'STRELKA' KUZNETSOV N.A. KRUGLOV 55 00:06:32,540 --> 00:06:36,810 - Det är Strelka... - Dmitrij "Strelka" Kuznetsov. 56 00:06:36,860 --> 00:06:41,010 - Harvard School of Political Science. - Men han... 57 00:06:41,060 --> 00:06:43,810 Han har koppling till alla i fallet- 58 00:06:43,860 --> 00:06:49,290 - och är den enda med makt nog att dra i dessa trådar. 59 00:06:49,340 --> 00:06:52,530 Men varför? För pengar? 60 00:06:52,580 --> 00:06:56,970 En man sa till mig en gång att Ryssland inte drivs av pengar... 61 00:06:57,020 --> 00:06:59,370 utan av makt. 62 00:06:59,420 --> 00:07:04,010 - Var är Tom? - Hos Strelka. 63 00:07:04,060 --> 00:07:07,810 Va?! Hur når vi dem? 64 00:07:07,860 --> 00:07:10,330 Jag har en idé... 65 00:07:10,380 --> 00:07:14,250 men vi behöver gillra en fälla för Strelka. 66 00:07:14,300 --> 00:07:17,690 Är du med? 67 00:07:27,500 --> 00:07:32,130 - Nå? Har ni sovit ut? - Absolut. 68 00:07:32,180 --> 00:07:36,650 Och vad säger du, fröken? Tycker du också om hästar? 69 00:07:36,700 --> 00:07:39,970 - Jag vet inte. - Hon vet inte. 70 00:07:40,020 --> 00:07:42,810 Om du inte provar får du aldrig veta. 71 00:07:42,860 --> 00:07:46,930 - Jag kan inte tacka er nog. - Det är det minsta jag kan göra. 72 00:07:46,980 --> 00:07:50,490 Men lämna inte egendomen. 73 00:07:50,540 --> 00:07:54,450 Här finns gott om utrymme, ni lär inte känna er instängda. 74 00:07:54,500 --> 00:07:57,890 Att hon är säker är det enda jag bryr mig om. 75 00:08:03,540 --> 00:08:07,130 Jag vill att ni skriver på den här ordern. 76 00:08:14,620 --> 00:08:17,210 Så ni ändrade er till sist. 77 00:08:17,260 --> 00:08:20,170 Han befinner sig här under falsk identitet. 78 00:08:20,220 --> 00:08:23,530 Jag vill gärna ta in honom. 79 00:08:32,620 --> 00:08:38,890 - Dirigent Kruglov? - Det är inte längre mitt ärende. 80 00:08:44,100 --> 00:08:46,690 Tack. 81 00:09:00,820 --> 00:09:04,290 Jag önskar tala med Tom Blixen. 82 00:09:11,060 --> 00:09:12,810 Ja. 83 00:09:12,860 --> 00:09:15,810 Titta, vi rider! 84 00:09:31,980 --> 00:09:35,290 Jag har en arresteringsorder gällande Tom Blixen- 85 00:09:35,340 --> 00:09:38,130 -som utfärdats av svenska ambassaden. 86 00:09:38,180 --> 00:09:43,210 Herr Blixen, följ med oss. Det är för ert intresse. 87 00:09:44,780 --> 00:09:50,090 - Kan ni hämta Ksenia åt mig? - Du låter dem väl inte bara ta dig? 88 00:09:50,140 --> 00:09:54,770 Jag kan be mina advokater dränka dem i pappersarbete. 89 00:09:54,820 --> 00:09:59,650 Nej, tack. Bara hämta henne, är ni snäll. 90 00:10:02,020 --> 00:10:05,250 - Sasja, hämta Ksenia! - Vad håller du på med? 91 00:10:05,300 --> 00:10:08,690 Du är efterlyst i Sverige under namnet Johan Berg. 92 00:10:08,740 --> 00:10:11,490 Det visste du väl redan! 93 00:10:11,540 --> 00:10:15,810 Herr Blixen, folk är inte alltid det de utger sig för att vara. 94 00:10:15,860 --> 00:10:20,930 Vi behöver all information för att skydda de inblandade. 95 00:10:26,540 --> 00:10:30,810 Ksenia, kom. Du får fortsätta att rida senare. 96 00:10:30,860 --> 00:10:35,090 Men varför? Vi leker ju! 97 00:10:35,140 --> 00:10:39,050 - Jag måste ordna en sak. Kom. - Nej, det behövs inte. 98 00:10:39,100 --> 00:10:43,930 - Låt mig ringa mina jurister. - Nej, det tar nog inte lång tid. 99 00:10:43,980 --> 00:10:49,050 Tom, som jag sa: Lita inte på någon. 100 00:10:49,100 --> 00:10:51,850 Det här är något från mitt förflutna- 101 00:10:51,900 --> 00:10:56,210 - och det är nog hög tid att jag tar itu med det. 102 00:10:56,260 --> 00:10:59,610 Då stannar Ksenia här. 103 00:10:59,660 --> 00:11:01,930 För hennes bästa. 104 00:11:03,020 --> 00:11:06,690 - Nej, hon kan väl följa med? - Tom, för din egen skull. 105 00:11:06,740 --> 00:11:11,370 Här är hon ständigt bevakad- 106 00:11:11,420 --> 00:11:15,610 - till dess du är tillbaka. Och det dröjer nog inte länge. 107 00:11:15,660 --> 00:11:21,330 Eller föredrar du att lämna henne på någon polisstation? 108 00:11:21,380 --> 00:11:24,530 Som far, Tom... 109 00:11:26,380 --> 00:11:28,330 har du mitt ord. 110 00:11:32,300 --> 00:11:36,810 Neftnik var hans försäkring. Han skapade Spetz Holding- 111 00:11:36,860 --> 00:11:43,610 - anlitade Kruglov och sedan Fredrik som höll på de två procenten. 112 00:11:43,660 --> 00:11:49,050 - Men han har större ambitioner än så. - Varför lät du mig lämna Ksenia? 113 00:11:49,100 --> 00:11:52,490 - Är du helt jävla galen? - Om jag tagit er bägge... 114 00:11:52,540 --> 00:11:57,650 hade Strelka förstått att vi är honom på spåren. 115 00:11:57,700 --> 00:12:00,610 Oroa dig inte, vi hämtar henne. 116 00:12:00,660 --> 00:12:04,250 De förföljer oss, Dmitrij. 117 00:12:29,380 --> 00:12:32,370 Vi kungör det i morgon. 118 00:12:32,420 --> 00:12:34,930 Det blir maktövergångens första fas. 119 00:12:34,980 --> 00:12:41,610 När ni väl har installerats går vi ut med rykten om presidentens hälsa. 120 00:12:41,660 --> 00:12:44,290 Hur lång tid räknar vi med? 121 00:12:44,340 --> 00:12:47,290 Månader snarare än veckor. 122 00:12:47,340 --> 00:12:50,690 Tid för vägran... 123 00:12:50,740 --> 00:12:52,850 och tid för försoning. 124 00:12:52,900 --> 00:13:00,050 Jag vill vara helt säker på att presidenten förstår. 125 00:13:00,100 --> 00:13:06,210 Om det vore upp till honom skulle han avgå omedelbart. 126 00:13:06,260 --> 00:13:10,210 Men vi behöver en friktionsfri maktövergång. 127 00:13:10,260 --> 00:13:14,970 Ja, efter så lång väntan kan jag nog vänta lite till. 128 00:13:15,020 --> 00:13:17,370 Ingen vill ärva en oreda. 129 00:13:17,420 --> 00:13:20,370 Kom nu, han väntar. 130 00:13:37,260 --> 00:13:44,210 När pengarna nått kontot i dag utför ni transaktionerna jag beskrev. 131 00:13:44,260 --> 00:13:47,290 Och så till det andra. 132 00:13:47,340 --> 00:13:50,850 Tjänsten jag bad om? 133 00:13:50,900 --> 00:13:55,450 Ni är väl medveten om att detta är emot våra regler? 134 00:13:55,500 --> 00:14:00,490 - Jag är ytterst tacksam. - Om detta skulle komma ut... 135 00:14:00,540 --> 00:14:06,090 Tro mig, Henri, det ligger inte i någons intresse att gå ut med det. 136 00:14:12,300 --> 00:14:15,330 Se efter själv. 137 00:14:25,900 --> 00:14:31,530 En övervakningsbild från bankfacket som ägs av Sputnik Incorporated. 138 00:14:31,580 --> 00:14:33,690 Det är bevis. 139 00:14:39,380 --> 00:14:42,570 - Vad gör vi nu? - Det är upp till dig. 140 00:15:08,540 --> 00:15:11,490 God dag. Tom Blixen. 141 00:15:13,140 --> 00:15:18,850 Herr Tom Blixen förhörs av riksåklagare Karimov- 142 00:15:18,900 --> 00:15:22,050 -den 12 juni klockan 14.00. 143 00:15:22,100 --> 00:15:25,370 Då så... 144 00:15:25,420 --> 00:15:30,290 herr Blixen. Till sist träffas vi. 145 00:15:32,420 --> 00:15:35,730 Vilken är er inblandning i morden- 146 00:15:35,780 --> 00:15:41,490 - på flera individer med koppling till Neftnik? 147 00:15:41,540 --> 00:15:43,530 Jag är ett oskyldigt vittne. 148 00:15:43,580 --> 00:15:49,050 Vi kan binda er till samtliga mordplatser. 149 00:15:51,340 --> 00:15:58,690 Makt är ingen fysisk lag, dirigenten. Det är ni säkert väl medveten om. 150 00:15:58,740 --> 00:16:03,650 Om ni försöker få mig att tala så ödslar ni er tid. 151 00:16:05,220 --> 00:16:11,490 Vädret skiftar. Makthavare kan falla. 152 00:16:13,500 --> 00:16:16,050 Även i Ryssland. 153 00:16:18,660 --> 00:16:20,930 Eller i synnerhet i Ryssland. 154 00:16:20,980 --> 00:16:25,610 Ni kanske kunde hjälpa mig att förändra saker och ting? 155 00:16:25,660 --> 00:16:31,250 Varför skulle jag döda två personer som hade gjort mig rik? 156 00:16:32,620 --> 00:16:34,890 Min bästa vän? 157 00:16:34,940 --> 00:16:37,930 Kvinnan jag älskade? 158 00:16:37,980 --> 00:16:40,770 Jag har nu förlorat dem för alltid. 159 00:16:40,820 --> 00:16:43,530 Jag dog nästan själv. 160 00:16:43,580 --> 00:16:47,770 Personerna som ligger bakom morden är lord Jeremy Pendergast- 161 00:16:47,820 --> 00:16:52,930 - styrelseordförande för Pioneer, med hjälp av Rebecka Ekholm. 162 00:17:04,540 --> 00:17:08,010 Har ni bevis för det? 163 00:17:08,060 --> 00:17:11,450 Jag kan hjälpa er att få fram ett erkännande. 164 00:17:11,500 --> 00:17:14,290 Jag ordnar ett möte med dem. 165 00:17:18,300 --> 00:17:19,930 Tack för att ni kom. 166 00:17:19,980 --> 00:17:23,290 Vi är bägge medvetna om allvaret i vår situation. 167 00:17:23,340 --> 00:17:27,770 Din situation tycks ha förbättrats det senaste dygnet. 168 00:17:27,820 --> 00:17:31,650 Ibland måste man kompromissa i livet. 169 00:17:31,700 --> 00:17:34,170 Vad kompromissade ni med? 170 00:17:34,220 --> 00:17:39,530 - Mina ambitioner i utbyte mot frihet. - Erbjöd han er en uppgörelse? 171 00:17:41,220 --> 00:17:43,250 Vad är han ute efter? 172 00:17:45,020 --> 00:17:47,410 Allt. 173 00:17:54,020 --> 00:17:58,130 Och om jag säger att vi kan besegra honom och själva få allt? 174 00:17:58,180 --> 00:18:00,690 Då säger jag att ni drömmer. 175 00:18:00,740 --> 00:18:05,610 Jag älskar Rysslands hårfina gräns mellan dröm och verklighet. 176 00:18:05,660 --> 00:18:08,170 Jag lyssnar. 177 00:18:11,620 --> 00:18:13,690 Vi behöver två saker från er. 178 00:18:13,740 --> 00:18:17,930 Jag vill att ni signerar och antedaterar det här dokumentet- 179 00:18:17,980 --> 00:18:21,490 - som annullerar RusOils kontrakt med Pioneer. 180 00:18:31,660 --> 00:18:33,490 Och det andra? 181 00:18:47,860 --> 00:18:51,050 Ministern, det är Rebecka Ekholm. 182 00:18:51,100 --> 00:18:54,490 Jag behöver be er komma till kontoret - omgående. 183 00:18:54,540 --> 00:18:57,130 Jag har gått igenom böckerna- 184 00:18:57,180 --> 00:19:01,810 - och ser omfattande risker om vi inte fattar snabba beslut. 185 00:19:01,860 --> 00:19:06,610 Fröken Ekholm, min tid på Pioneer har nått vägs ände- 186 00:19:06,660 --> 00:19:10,290 -så det är inte längre mitt problem. 187 00:19:10,340 --> 00:19:15,810 Jag tänker bara på ert anseende om detta skulle komma ut. 188 00:19:19,020 --> 00:19:22,970 Okej, vänta på mig där. 189 00:19:40,260 --> 00:19:43,050 Vad är det? Du lät oroad. 190 00:19:45,460 --> 00:19:48,290 - Vad är detta? - Min avskedsansökan. 191 00:19:48,340 --> 00:19:53,890 Undertecknad och överlämnad i går, vidimerad av två personer. 192 00:19:55,380 --> 00:20:00,890 - Vi står ju varandra så nära! - Det har vi aldrig gjort, Jeremy. 193 00:20:00,940 --> 00:20:04,730 - Berätta vad som pågår. - Ta en titt på det här. 194 00:20:05,580 --> 00:20:09,290 - Jag skulle göra som hon säger. - Vad fan gör han här? 195 00:20:09,340 --> 00:20:13,410 - Trevligt att se dig med, Jeremy. - Vad är det här? 196 00:20:13,460 --> 00:20:18,570 Bevis för att Neftnikmorden beordrades och utfördes av Strelka. 197 00:20:18,620 --> 00:20:24,690 Du har godkänt utbetalningar till holdingbolaget Sputnik. 198 00:20:24,740 --> 00:20:29,450 Det ägs av Strelka och är det bolag som finansierade morden. 199 00:20:29,500 --> 00:20:33,970 Det tycks vara medhjälp till mord. Det är helt klart penningtvätt. 200 00:20:34,020 --> 00:20:38,210 I vilket fall är din karriär över, såvida inte du hjälper oss. 201 00:20:38,260 --> 00:20:41,210 Strelka är på väg. Dags att bestämma sig. 202 00:20:41,260 --> 00:20:44,970 Vems sida står du på? 203 00:20:45,020 --> 00:20:50,010 Det räcker! Avbryt omedelbart. Det var inte för detta vi kom hit. 204 00:20:50,060 --> 00:20:54,370 Med all respekt så är det av just denna anledning vi är här. 205 00:21:00,420 --> 00:21:03,130 Jag tror att ni känner varandra. 206 00:21:03,180 --> 00:21:09,130 Herr Kruglov, stig på och slå er ned. Ta på er hörlurar. 207 00:21:15,820 --> 00:21:18,250 Tom? 208 00:21:20,740 --> 00:21:25,730 - Jag trodde att du var anhållen. - De förväxlande mig med någon. 209 00:21:27,900 --> 00:21:31,730 Och jag trodde dessutom att det här var ett privat möte. 210 00:21:31,780 --> 00:21:36,410 Jag ber om ursäkt, ministern, men det är en sak vi inte förstår. 211 00:21:36,460 --> 00:21:42,930 Jag hoppades att ni, med er expertis, kan förklara det. 212 00:21:51,140 --> 00:21:56,850 - Vad är detta? - Vi vet inte. Kan ni förklara det? 213 00:22:07,380 --> 00:22:11,810 Det var tur att ni ringde mig innan ni gjorde något förhastat. 214 00:22:11,860 --> 00:22:15,330 Jag har, precis som ni, undersökt saken- 215 00:22:15,380 --> 00:22:18,290 - och har funnit bevis för en konspiration. 216 00:22:18,340 --> 00:22:23,250 Den leds av vår dirigent Vladimir Kruglov. 217 00:22:23,300 --> 00:22:28,970 Till sin hjälp har han en korrumperad riksåklagare. 218 00:22:29,020 --> 00:22:33,290 Ni har fått fram vissa pusselbitar som saknades- 219 00:22:33,340 --> 00:22:36,490 - även om era slutsatser är helt felaktiga. 220 00:22:36,540 --> 00:22:41,290 Men jag kan enkelt se till att de ställs inför rätta. 221 00:22:41,340 --> 00:22:47,650 - Lord Pendergast kan bekräfta. - Dra inte in mig i ert smutsspel. 222 00:22:49,860 --> 00:22:53,850 - Ursäkta? - Ni hörde vad jag sa. 223 00:22:56,740 --> 00:22:59,490 Det här är för Freddie. 224 00:23:08,940 --> 00:23:12,090 Håll ett öga på dem. 225 00:23:15,580 --> 00:23:17,290 Ja. 226 00:23:17,340 --> 00:23:21,170 Ta flickan dit jag sa. 227 00:23:21,220 --> 00:23:24,730 Om jag inte är tillbaka inom en halvtimme... 228 00:23:24,780 --> 00:23:27,330 dödar ni henne. 229 00:23:31,900 --> 00:23:38,130 Herr åklagare, detta är en order om en räd mot ministerns egendom- 230 00:23:38,180 --> 00:23:43,490 - för att säkra bevis för morden och sätta Ksenia Kastrup i säkerhet. 231 00:23:45,020 --> 00:23:49,170 - Ordern är godkänd! - Uppfattat. 232 00:23:49,220 --> 00:23:52,850 Framskrid med yttersta försiktighet. Platsen bevakas. 233 00:23:52,900 --> 00:23:57,250 - Flickan är högsta prioritet. - Uppfattat. Framåt! 234 00:24:03,500 --> 00:24:06,170 När detta är över behöver vi talas vid. 235 00:24:06,220 --> 00:24:11,890 Det finns inget att säga. Vår deal med RusOil är annullerad. 236 00:24:11,940 --> 00:24:17,090 Neftnikdealen genomförs som en privat transaktion. 237 00:24:18,260 --> 00:24:22,330 - Hur mycket erbjöd Romanov? - Det behövde han inte göra. 238 00:24:22,380 --> 00:24:26,090 - Du offrar oss alla här. - Tom har inget att frukta. 239 00:24:26,140 --> 00:24:31,250 - Jag visste ingenting! - Du visste tillräckligt. 240 00:24:31,300 --> 00:24:33,970 - Skitsnack. - Jag bad dig om namnen... 241 00:24:34,020 --> 00:24:37,090 och du sa bara att det inte är så enkelt. 242 00:24:37,140 --> 00:24:41,530 Men ibland är det enkelt. Ibland finns bara rätt och fel... 243 00:24:41,580 --> 00:24:46,170 - och tillhör du inte ena sidan... - Du var ingen när vi träffades. 244 00:24:46,220 --> 00:24:49,050 Du försvinner väl inte också? 245 00:24:51,380 --> 00:24:53,970 Polis! Sänk vapnen! 246 00:24:54,020 --> 00:24:58,570 Rör er inte! Sänk vapnen. 247 00:24:59,340 --> 00:25:03,010 Vi genomför just nu en räd mot ministerns egendom. 248 00:25:10,220 --> 00:25:13,930 Hans tid är räknad. Gör det för er egen skull. 249 00:25:15,140 --> 00:25:17,730 Ta deras vapen. 250 00:25:18,460 --> 00:25:21,410 - Ksenia? - Jag vet inte än. 251 00:25:28,700 --> 00:25:31,130 Jeremy? 252 00:25:32,980 --> 00:25:35,050 Vad? 253 00:25:35,100 --> 00:25:37,570 Vad är det?! 254 00:25:38,700 --> 00:25:41,130 Det var inget. 255 00:25:42,780 --> 00:25:46,610 Jag får inget svar. Svara! Varför svarar ingen? 256 00:26:33,540 --> 00:26:38,370 Stanna där! Polis! Ni är omringade! 257 00:27:35,300 --> 00:27:38,890 Vi trodde oss ha honom men han kom undan. 258 00:28:14,740 --> 00:28:18,610 - Ksenia? - Hon är inte här. 259 00:28:18,660 --> 00:28:22,290 - Strelka? - Han flydde genom en lönngång. 260 00:28:22,340 --> 00:28:24,330 Det är fan inte sant... 261 00:28:24,380 --> 00:28:26,970 - Var är Ksenia? - Jag vet inte. 262 00:28:27,020 --> 00:28:31,010 Vi lekte, men plötsligt var hon försvunnen. 263 00:28:41,140 --> 00:28:43,290 Ksenia! 264 00:28:44,500 --> 00:28:46,930 Ksjusja! 265 00:28:49,220 --> 00:28:51,850 Ksenia! 266 00:29:26,300 --> 00:29:30,130 Alla letade efter mig men jag var tyst. 267 00:29:52,340 --> 00:29:55,090 Vi letade överallt! 268 00:29:57,300 --> 00:29:59,730 Har de hittat Strelka? 269 00:29:59,780 --> 00:30:03,170 Nej. Han sitter nog redan på ett plan. 270 00:30:03,220 --> 00:30:07,330 När det här väl är ute kommer han inte nära Ryssland igen. 271 00:30:07,380 --> 00:30:09,370 Farbror! 272 00:30:09,420 --> 00:30:12,530 Kan vi inte åka hem nu? 273 00:30:14,740 --> 00:30:17,250 Det låter som en bra idé. 274 00:30:17,300 --> 00:30:22,330 Jag måste åka nu. Hej då. 275 00:30:26,540 --> 00:30:30,770 Varsågod, den är din. Jag har nog med pappersexercis. 276 00:30:34,220 --> 00:30:36,850 Lägg av... 277 00:30:36,900 --> 00:30:40,250 Kolja! Gillar du den? 278 00:30:40,300 --> 00:30:44,090 - Det är en förbannat bra bil. - Vi har tur. 279 00:30:50,180 --> 00:30:52,530 Vi kan bo i den här bilen. 280 00:30:52,580 --> 00:30:56,010 En fröjd att köra, chefen. 281 00:30:56,060 --> 00:30:58,770 Den är inte min stil. 282 00:30:58,820 --> 00:31:01,530 Jag var rädd för att ni skulle säga det. 283 00:31:01,580 --> 00:31:05,370 Ta den du. Vi hittar något annat. 284 00:31:05,420 --> 00:31:10,970 - Men chefen... - Det är det minsta jag kan göra. 285 00:31:43,940 --> 00:31:48,930 Hej. Du har kommit till Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup. 286 00:31:48,980 --> 00:31:53,730 - Vi är inte hemma just nu... - När kommer mamma? 287 00:31:55,580 --> 00:31:57,970 Snart, hoppas jag. 288 00:32:02,860 --> 00:32:04,810 Jag... 289 00:32:06,020 --> 00:32:08,490 Jag saknar henne också. 290 00:32:12,380 --> 00:32:17,450 Hej. Du har kommit till Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup. 291 00:32:17,500 --> 00:32:20,010 Vi är inte hemma... 292 00:32:21,020 --> 00:32:25,930 Hej. Du har kommit till Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup. 293 00:32:25,980 --> 00:32:31,450 Vi är inte hemma just nu. Lämna ett meddelande. 294 00:32:31,500 --> 00:32:36,970 Hej. Du har kommit till Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup. 295 00:32:37,020 --> 00:32:40,010 Vi är inte hemma... 296 00:32:51,100 --> 00:32:54,490 Du är Johan Berg, stämmer det? 297 00:32:55,380 --> 00:32:56,810 Ja. 298 00:32:56,860 --> 00:33:00,770 Du vet om att du är dödförklarad i Sverige? 299 00:33:00,820 --> 00:33:03,050 Ja, det vet jag. 300 00:33:03,100 --> 00:33:09,330 Du är också efterlyst för inblandning i en olycka 1993. 301 00:33:14,900 --> 00:33:17,930 Jag vet faktiskt inte om du kan bli förhörd- 302 00:33:17,980 --> 00:33:20,650 -innan du rent juridiskt är vid liv. 303 00:33:20,700 --> 00:33:24,170 Dessutom verkar ju preskriptionstiden ha gått ut... 304 00:33:24,220 --> 00:33:29,810 Sammantaget, svenska staten kommer inte att följa upp ärendet. 305 00:33:30,580 --> 00:33:34,370 Vi kan börja processen med att återuppliva Johan Berg- 306 00:33:34,420 --> 00:33:36,930 -om det är det du önskar. 307 00:33:38,140 --> 00:33:41,850 Nej, jag vill nog inte belasta svenska staten mer. 308 00:33:42,700 --> 00:33:44,730 Så nej. 309 00:33:44,780 --> 00:33:49,970 Då så, Tom. Du ska få ge ditt utlåtande alldeles strax- 310 00:33:50,020 --> 00:33:55,530 - men... först är det någon som vill träffa dig. 311 00:34:17,740 --> 00:34:22,730 När jag såg dig utanför huset... Jag kunde inte tro att det var du. 312 00:34:25,940 --> 00:34:28,330 Jag trodde du var död. 313 00:34:30,540 --> 00:34:32,770 Förlåt. 314 00:34:35,500 --> 00:34:38,450 Det finns ingenting att förlåta. 315 00:34:38,500 --> 00:34:43,250 - Det var en olycka. - Jag vet. 316 00:35:01,500 --> 00:35:05,330 Så du sysslar med pappersexercis nu. 317 00:35:05,380 --> 00:35:09,770 Man kan bli gripen för att förolämpa en åklagare. 318 00:35:09,820 --> 00:35:13,090 Tja, det är två veckor sedan du grep mig senast- 319 00:35:13,140 --> 00:35:16,090 -och jag börjar sakna det. 320 00:35:18,580 --> 00:35:20,770 Okej. 321 00:35:21,420 --> 00:35:23,730 - Varsågod. - Vad är det? 322 00:35:23,780 --> 00:35:28,330 Jag vet inte. Och du fick det inte av mig. 323 00:35:55,380 --> 00:35:58,450 Ska jag följa med? 324 00:36:01,940 --> 00:36:04,370 Nej, vänta här. 325 00:36:26,220 --> 00:36:28,970 Hej. 326 00:37:20,660 --> 00:37:25,890 Jag sa att om de inte hittade dig skulle jag själva göra det. 327 00:37:29,660 --> 00:37:34,890 Läkaren tyckte inte om idén. 328 00:37:40,020 --> 00:37:45,650 - Hur mår Ksenia? - Hon mår bättre än jag. 329 00:37:48,620 --> 00:37:51,170 Tack. 330 00:37:51,220 --> 00:37:54,490 Jag tvingades släppa dig. 331 00:38:00,060 --> 00:38:03,370 Men nu är du här. 332 00:38:09,740 --> 00:38:12,850 De här tillgångarna kommer att säljas. 333 00:38:12,900 --> 00:38:16,130 Ursäkta mig. 334 00:38:16,180 --> 00:38:20,530 - Hur går det? - Bra, vi gör framsteg. 335 00:38:20,580 --> 00:38:25,210 - Behöver ni min hjälp? - Nej, vi klarar oss. 336 00:38:28,980 --> 00:38:30,970 Vad fick dig att byta sida? 337 00:38:31,020 --> 00:38:35,090 Jag har varit på samma sida hela tiden: min egen. 338 00:38:35,140 --> 00:38:38,490 - Än kan vi göra ryska av dig. - Tack. 339 00:38:38,540 --> 00:38:41,650 Men när vi är klara här tar jag första planet. 340 00:38:41,700 --> 00:38:44,450 - Till dina hästar? - Kom och hälsa på. 341 00:38:44,500 --> 00:38:49,010 Det gör jag kanske. Fortsätt det goda arbetet. 342 00:38:55,060 --> 00:38:59,810 - Då så, var var vi? - Vi är klara med det här stycket. 343 00:39:03,620 --> 00:39:06,850 - Förlåt mig. - Mår ni bra? 344 00:39:55,300 --> 00:39:57,850 Mamma! 345 00:40:03,580 --> 00:40:06,810 Jag visste att du skulle komma tillbaka. 346 00:40:08,300 --> 00:40:10,770 Jag kom så fort jag kunde. 347 00:40:10,820 --> 00:40:15,850 - Jag saknade dig så mycket. - Förlåt mig. 348 00:40:17,020 --> 00:40:19,610 Förlåt mig. 349 00:40:26,300 --> 00:40:29,450 Jag hörde att du var jätteduktig. 350 00:40:42,580 --> 00:40:45,570 Är allt som det ska? 351 00:40:53,980 --> 00:40:56,330 Vad är det? 352 00:40:58,380 --> 00:41:03,450 Jag borde inte vara här. Det här är Freddys ställe. 353 00:41:03,500 --> 00:41:06,010 Jag hör inte hemma här. 354 00:41:08,300 --> 00:41:11,290 Du hör hemma hos mig. 355 00:41:13,060 --> 00:41:16,330 Jag behöver åka till Sverige. 356 00:41:16,380 --> 00:41:19,930 Jag måste ta itu med ett par saker. 357 00:41:19,980 --> 00:41:21,810 Redan? 358 00:41:24,620 --> 00:41:27,850 Men jag kommer tillbaka. 359 00:41:30,540 --> 00:41:32,810 Och vad händer då? 360 00:41:37,620 --> 00:41:40,050 Då löser vi det. 361 00:41:52,540 --> 00:41:55,890 Kan det inte vänta en natt? 362 00:42:41,140 --> 00:42:45,490 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com 362 00:42:46,305 --> 00:42:52,912 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.SubtitleDB.org 28917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.