Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Kan du garantera deras säkerhet?
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,250
- Vart tar ni vägen?
- Det kan jag inte säga.
3
00:00:10,420 --> 00:00:13,130
De mördade honom,
precis som alla andra.
4
00:00:13,180 --> 00:00:17,130
- Aktierna tillhör henne nu.
- Dealen ska bli av!
5
00:00:17,180 --> 00:00:21,370
- Har du hört av Blixen?
- Han letar efter Kastrupaktierna.
6
00:00:21,420 --> 00:00:23,930
- Aktierna.
- Tom Blixen?
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,210
Tiden börjar sina.
8
00:00:26,260 --> 00:00:30,570
Han har ljugit för oss.
Hur kan jag lita på honom?
9
00:00:30,620 --> 00:00:34,050
- Efter olyckan...
- Jag flydde.
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,450
Jag vill inte förlora dig.
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,930
Jag har ett ställe.
12
00:00:38,980 --> 00:00:41,690
Det är inte Hilton,
men det är säkert.
13
00:00:41,740 --> 00:00:45,250
De som försöker stoppa oss
har högt uppsatta vänner.
14
00:00:45,300 --> 00:00:50,050
Han mördade min man!
Hur många bevis behöver ni?
15
00:00:50,100 --> 00:00:55,370
- Olga! Ring efter ambulans!
- De tror att hon är död!
16
00:00:55,420 --> 00:00:59,530
Hon försvinner.
Det är hennes enda chans.
17
00:00:59,580 --> 00:01:02,010
Inget skedde av en slump.
18
00:01:02,060 --> 00:01:06,730
Jag visste att de skulle komma.
Jag vet inte vem vi kan lita på.
19
00:01:06,780 --> 00:01:09,850
Varför är ditt nummer
Spetz Holdings kontakt?
20
00:01:09,900 --> 00:01:14,410
- Det är en fälla!
- Även Rebecka är inblandad.
21
00:01:14,460 --> 00:01:17,530
Jag är lika skyldig som du.
22
00:01:17,580 --> 00:01:22,850
Från och med nu står ni
under mitt beskydd.
23
00:01:22,900 --> 00:01:27,690
- Bobik och Zib...
- Rymdhundar.
24
00:01:29,860 --> 00:01:32,490
Belka...
25
00:01:32,540 --> 00:01:35,250
och Strelka!
26
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.SubtitleDB.org idag
27
00:01:59,940 --> 00:02:03,410
Lajka, Belka och Strelka.
28
00:02:06,740 --> 00:02:10,250
Harvard University,
hur kan jag hjälpa er?
29
00:02:10,300 --> 00:02:14,570
Hej, mitt namn är Dmitrij Skurov.
30
00:02:14,620 --> 00:02:20,170
Jag hoppades kunna få prata med någon
om en av era före detta studenter.
31
00:02:24,260 --> 00:02:26,810
Hej, mitt namn är Dmitrij Skurov.
32
00:02:26,860 --> 00:02:29,970
Kamrat åklagare, om ni
kunde komma tillbaka...
33
00:02:30,020 --> 00:02:31,690
Om jag kommer tillbaka-
34
00:02:31,740 --> 00:02:37,330
- är det för att gripa dig
för försvårande av utredning.
35
00:04:38,180 --> 00:04:40,690
Innan vi fortsätter...
36
00:04:40,740 --> 00:04:45,730
behöver jag ert ord på...
37
00:04:45,780 --> 00:04:49,930
att det inte är något mer
vi behöver känna till.
38
00:04:51,100 --> 00:04:55,090
Jag har vigt mitt liv åt
att bygga upp ett nytt Ryssland.
39
00:04:55,140 --> 00:05:00,050
Den här löjeväckande historien
har snart blåst över-
40
00:05:00,100 --> 00:05:02,930
-som ett oväder.
41
00:05:09,860 --> 00:05:15,690
Ni behöver självfallet sälja
ert aktieinnehav i företagen.
42
00:05:15,740 --> 00:05:18,210
En ren formalitet.
43
00:05:27,260 --> 00:05:30,770
Det är 1999, vi är i Moskva-
44
00:05:30,820 --> 00:05:33,930
- och du har försatt dig
i en rejäl knipa.
45
00:05:33,980 --> 00:05:36,010
Var inte löjlig.
46
00:05:36,060 --> 00:05:40,050
Vilken är din koppling till
Spetz Holding och Kruglov?
47
00:05:40,100 --> 00:05:44,410
Fråga Pendergast. Han har
godkänt överföringar till Sputnik.
48
00:05:44,460 --> 00:05:47,850
Han jobbar för någon
men jag vet inte för vem.
49
00:05:47,900 --> 00:05:51,490
Hans nummer var inte kopplat
till deras högkvarter.
50
00:05:51,540 --> 00:05:55,890
Det är en fälla!
Jag närmar mig sanningen nu!
51
00:06:02,180 --> 00:06:05,490
Jag kanske kan föra dig
ännu närmare.
52
00:06:17,380 --> 00:06:19,650
Rymdhundar?
53
00:06:21,260 --> 00:06:24,290
B.D. ROMANOV, E.M. BARANOV
L.P. GUSEV
54
00:06:29,740 --> 00:06:32,490
Y.L. 'STRELKA' KUZNETSOV
N.A. KRUGLOV
55
00:06:32,540 --> 00:06:36,810
- Det är Strelka...
- Dmitrij "Strelka" Kuznetsov.
56
00:06:36,860 --> 00:06:41,010
- Harvard School of Political Science.
- Men han...
57
00:06:41,060 --> 00:06:43,810
Han har koppling till alla i fallet-
58
00:06:43,860 --> 00:06:49,290
- och är den enda med makt nog
att dra i dessa trådar.
59
00:06:49,340 --> 00:06:52,530
Men varför? För pengar?
60
00:06:52,580 --> 00:06:56,970
En man sa till mig en gång
att Ryssland inte drivs av pengar...
61
00:06:57,020 --> 00:06:59,370
utan av makt.
62
00:06:59,420 --> 00:07:04,010
- Var är Tom?
- Hos Strelka.
63
00:07:04,060 --> 00:07:07,810
Va?! Hur når vi dem?
64
00:07:07,860 --> 00:07:10,330
Jag har en idé...
65
00:07:10,380 --> 00:07:14,250
men vi behöver gillra
en fälla för Strelka.
66
00:07:14,300 --> 00:07:17,690
Är du med?
67
00:07:27,500 --> 00:07:32,130
- Nå? Har ni sovit ut?
- Absolut.
68
00:07:32,180 --> 00:07:36,650
Och vad säger du, fröken?
Tycker du också om hästar?
69
00:07:36,700 --> 00:07:39,970
- Jag vet inte.
- Hon vet inte.
70
00:07:40,020 --> 00:07:42,810
Om du inte provar får du aldrig veta.
71
00:07:42,860 --> 00:07:46,930
- Jag kan inte tacka er nog.
- Det är det minsta jag kan göra.
72
00:07:46,980 --> 00:07:50,490
Men lämna inte egendomen.
73
00:07:50,540 --> 00:07:54,450
Här finns gott om utrymme,
ni lär inte känna er instängda.
74
00:07:54,500 --> 00:07:57,890
Att hon är säker
är det enda jag bryr mig om.
75
00:08:03,540 --> 00:08:07,130
Jag vill att ni skriver på
den här ordern.
76
00:08:14,620 --> 00:08:17,210
Så ni ändrade er till sist.
77
00:08:17,260 --> 00:08:20,170
Han befinner sig här
under falsk identitet.
78
00:08:20,220 --> 00:08:23,530
Jag vill gärna ta in honom.
79
00:08:32,620 --> 00:08:38,890
- Dirigent Kruglov?
- Det är inte längre mitt ärende.
80
00:08:44,100 --> 00:08:46,690
Tack.
81
00:09:00,820 --> 00:09:04,290
Jag önskar tala med Tom Blixen.
82
00:09:11,060 --> 00:09:12,810
Ja.
83
00:09:12,860 --> 00:09:15,810
Titta, vi rider!
84
00:09:31,980 --> 00:09:35,290
Jag har en arresteringsorder
gällande Tom Blixen-
85
00:09:35,340 --> 00:09:38,130
-som utfärdats av svenska ambassaden.
86
00:09:38,180 --> 00:09:43,210
Herr Blixen, följ med oss.
Det är för ert intresse.
87
00:09:44,780 --> 00:09:50,090
- Kan ni hämta Ksenia åt mig?
- Du låter dem väl inte bara ta dig?
88
00:09:50,140 --> 00:09:54,770
Jag kan be mina advokater
dränka dem i pappersarbete.
89
00:09:54,820 --> 00:09:59,650
Nej, tack.
Bara hämta henne, är ni snäll.
90
00:10:02,020 --> 00:10:05,250
- Sasja, hämta Ksenia!
- Vad håller du på med?
91
00:10:05,300 --> 00:10:08,690
Du är efterlyst i Sverige
under namnet Johan Berg.
92
00:10:08,740 --> 00:10:11,490
Det visste du väl redan!
93
00:10:11,540 --> 00:10:15,810
Herr Blixen, folk är inte alltid
det de utger sig för att vara.
94
00:10:15,860 --> 00:10:20,930
Vi behöver all information
för att skydda de inblandade.
95
00:10:26,540 --> 00:10:30,810
Ksenia, kom.
Du får fortsätta att rida senare.
96
00:10:30,860 --> 00:10:35,090
Men varför? Vi leker ju!
97
00:10:35,140 --> 00:10:39,050
- Jag måste ordna en sak. Kom.
- Nej, det behövs inte.
98
00:10:39,100 --> 00:10:43,930
- Låt mig ringa mina jurister.
- Nej, det tar nog inte lång tid.
99
00:10:43,980 --> 00:10:49,050
Tom, som jag sa: Lita inte på någon.
100
00:10:49,100 --> 00:10:51,850
Det här är något från mitt förflutna-
101
00:10:51,900 --> 00:10:56,210
- och det är nog hög tid
att jag tar itu med det.
102
00:10:56,260 --> 00:10:59,610
Då stannar Ksenia här.
103
00:10:59,660 --> 00:11:01,930
För hennes bästa.
104
00:11:03,020 --> 00:11:06,690
- Nej, hon kan väl följa med?
- Tom, för din egen skull.
105
00:11:06,740 --> 00:11:11,370
Här är hon ständigt bevakad-
106
00:11:11,420 --> 00:11:15,610
- till dess du är tillbaka.
Och det dröjer nog inte länge.
107
00:11:15,660 --> 00:11:21,330
Eller föredrar du att lämna henne
på någon polisstation?
108
00:11:21,380 --> 00:11:24,530
Som far, Tom...
109
00:11:26,380 --> 00:11:28,330
har du mitt ord.
110
00:11:32,300 --> 00:11:36,810
Neftnik var hans försäkring.
Han skapade Spetz Holding-
111
00:11:36,860 --> 00:11:43,610
- anlitade Kruglov och sedan Fredrik
som höll på de två procenten.
112
00:11:43,660 --> 00:11:49,050
- Men han har större ambitioner än så.
- Varför lät du mig lämna Ksenia?
113
00:11:49,100 --> 00:11:52,490
- Är du helt jävla galen?
- Om jag tagit er bägge...
114
00:11:52,540 --> 00:11:57,650
hade Strelka förstått
att vi är honom på spåren.
115
00:11:57,700 --> 00:12:00,610
Oroa dig inte, vi hämtar henne.
116
00:12:00,660 --> 00:12:04,250
De förföljer oss, Dmitrij.
117
00:12:29,380 --> 00:12:32,370
Vi kungör det i morgon.
118
00:12:32,420 --> 00:12:34,930
Det blir maktövergångens första fas.
119
00:12:34,980 --> 00:12:41,610
När ni väl har installerats går vi ut
med rykten om presidentens hälsa.
120
00:12:41,660 --> 00:12:44,290
Hur lång tid räknar vi med?
121
00:12:44,340 --> 00:12:47,290
Månader snarare än veckor.
122
00:12:47,340 --> 00:12:50,690
Tid för vägran...
123
00:12:50,740 --> 00:12:52,850
och tid för försoning.
124
00:12:52,900 --> 00:13:00,050
Jag vill vara helt säker på
att presidenten förstår.
125
00:13:00,100 --> 00:13:06,210
Om det vore upp till honom
skulle han avgå omedelbart.
126
00:13:06,260 --> 00:13:10,210
Men vi behöver
en friktionsfri maktövergång.
127
00:13:10,260 --> 00:13:14,970
Ja, efter så lång väntan
kan jag nog vänta lite till.
128
00:13:15,020 --> 00:13:17,370
Ingen vill ärva en oreda.
129
00:13:17,420 --> 00:13:20,370
Kom nu, han väntar.
130
00:13:37,260 --> 00:13:44,210
När pengarna nått kontot i dag
utför ni transaktionerna jag beskrev.
131
00:13:44,260 --> 00:13:47,290
Och så till det andra.
132
00:13:47,340 --> 00:13:50,850
Tjänsten jag bad om?
133
00:13:50,900 --> 00:13:55,450
Ni är väl medveten om
att detta är emot våra regler?
134
00:13:55,500 --> 00:14:00,490
- Jag är ytterst tacksam.
- Om detta skulle komma ut...
135
00:14:00,540 --> 00:14:06,090
Tro mig, Henri, det ligger inte
i någons intresse att gå ut med det.
136
00:14:12,300 --> 00:14:15,330
Se efter själv.
137
00:14:25,900 --> 00:14:31,530
En övervakningsbild från bankfacket
som ägs av Sputnik Incorporated.
138
00:14:31,580 --> 00:14:33,690
Det är bevis.
139
00:14:39,380 --> 00:14:42,570
- Vad gör vi nu?
- Det är upp till dig.
140
00:15:08,540 --> 00:15:11,490
God dag. Tom Blixen.
141
00:15:13,140 --> 00:15:18,850
Herr Tom Blixen förhörs
av riksåklagare Karimov-
142
00:15:18,900 --> 00:15:22,050
-den 12 juni klockan 14.00.
143
00:15:22,100 --> 00:15:25,370
Då så...
144
00:15:25,420 --> 00:15:30,290
herr Blixen. Till sist träffas vi.
145
00:15:32,420 --> 00:15:35,730
Vilken är er inblandning i morden-
146
00:15:35,780 --> 00:15:41,490
- på flera individer
med koppling till Neftnik?
147
00:15:41,540 --> 00:15:43,530
Jag är ett oskyldigt vittne.
148
00:15:43,580 --> 00:15:49,050
Vi kan binda er
till samtliga mordplatser.
149
00:15:51,340 --> 00:15:58,690
Makt är ingen fysisk lag, dirigenten.
Det är ni säkert väl medveten om.
150
00:15:58,740 --> 00:16:03,650
Om ni försöker få mig att tala
så ödslar ni er tid.
151
00:16:05,220 --> 00:16:11,490
Vädret skiftar.
Makthavare kan falla.
152
00:16:13,500 --> 00:16:16,050
Även i Ryssland.
153
00:16:18,660 --> 00:16:20,930
Eller i synnerhet i Ryssland.
154
00:16:20,980 --> 00:16:25,610
Ni kanske kunde hjälpa mig
att förändra saker och ting?
155
00:16:25,660 --> 00:16:31,250
Varför skulle jag döda två personer
som hade gjort mig rik?
156
00:16:32,620 --> 00:16:34,890
Min bästa vän?
157
00:16:34,940 --> 00:16:37,930
Kvinnan jag älskade?
158
00:16:37,980 --> 00:16:40,770
Jag har nu förlorat dem för alltid.
159
00:16:40,820 --> 00:16:43,530
Jag dog nästan själv.
160
00:16:43,580 --> 00:16:47,770
Personerna som ligger bakom morden
är lord Jeremy Pendergast-
161
00:16:47,820 --> 00:16:52,930
- styrelseordförande för Pioneer,
med hjälp av Rebecka Ekholm.
162
00:17:04,540 --> 00:17:08,010
Har ni bevis för det?
163
00:17:08,060 --> 00:17:11,450
Jag kan hjälpa er
att få fram ett erkännande.
164
00:17:11,500 --> 00:17:14,290
Jag ordnar ett möte med dem.
165
00:17:18,300 --> 00:17:19,930
Tack för att ni kom.
166
00:17:19,980 --> 00:17:23,290
Vi är bägge medvetna om
allvaret i vår situation.
167
00:17:23,340 --> 00:17:27,770
Din situation tycks ha förbättrats
det senaste dygnet.
168
00:17:27,820 --> 00:17:31,650
Ibland måste man kompromissa i livet.
169
00:17:31,700 --> 00:17:34,170
Vad kompromissade ni med?
170
00:17:34,220 --> 00:17:39,530
- Mina ambitioner i utbyte mot frihet.
- Erbjöd han er en uppgörelse?
171
00:17:41,220 --> 00:17:43,250
Vad är han ute efter?
172
00:17:45,020 --> 00:17:47,410
Allt.
173
00:17:54,020 --> 00:17:58,130
Och om jag säger att vi kan
besegra honom och själva få allt?
174
00:17:58,180 --> 00:18:00,690
Då säger jag att ni drömmer.
175
00:18:00,740 --> 00:18:05,610
Jag älskar Rysslands hårfina gräns
mellan dröm och verklighet.
176
00:18:05,660 --> 00:18:08,170
Jag lyssnar.
177
00:18:11,620 --> 00:18:13,690
Vi behöver två saker från er.
178
00:18:13,740 --> 00:18:17,930
Jag vill att ni signerar
och antedaterar det här dokumentet-
179
00:18:17,980 --> 00:18:21,490
- som annullerar RusOils kontrakt
med Pioneer.
180
00:18:31,660 --> 00:18:33,490
Och det andra?
181
00:18:47,860 --> 00:18:51,050
Ministern, det är Rebecka Ekholm.
182
00:18:51,100 --> 00:18:54,490
Jag behöver be er komma
till kontoret - omgående.
183
00:18:54,540 --> 00:18:57,130
Jag har gått igenom böckerna-
184
00:18:57,180 --> 00:19:01,810
- och ser omfattande risker
om vi inte fattar snabba beslut.
185
00:19:01,860 --> 00:19:06,610
Fröken Ekholm, min tid på Pioneer
har nått vägs ände-
186
00:19:06,660 --> 00:19:10,290
-så det är inte längre mitt problem.
187
00:19:10,340 --> 00:19:15,810
Jag tänker bara på ert anseende
om detta skulle komma ut.
188
00:19:19,020 --> 00:19:22,970
Okej, vänta på mig där.
189
00:19:40,260 --> 00:19:43,050
Vad är det? Du lät oroad.
190
00:19:45,460 --> 00:19:48,290
- Vad är detta?
- Min avskedsansökan.
191
00:19:48,340 --> 00:19:53,890
Undertecknad och överlämnad i går,
vidimerad av två personer.
192
00:19:55,380 --> 00:20:00,890
- Vi står ju varandra så nära!
- Det har vi aldrig gjort, Jeremy.
193
00:20:00,940 --> 00:20:04,730
- Berätta vad som pågår.
- Ta en titt på det här.
194
00:20:05,580 --> 00:20:09,290
- Jag skulle göra som hon säger.
- Vad fan gör han här?
195
00:20:09,340 --> 00:20:13,410
- Trevligt att se dig med, Jeremy.
- Vad är det här?
196
00:20:13,460 --> 00:20:18,570
Bevis för att Neftnikmorden
beordrades och utfördes av Strelka.
197
00:20:18,620 --> 00:20:24,690
Du har godkänt utbetalningar
till holdingbolaget Sputnik.
198
00:20:24,740 --> 00:20:29,450
Det ägs av Strelka och är det bolag
som finansierade morden.
199
00:20:29,500 --> 00:20:33,970
Det tycks vara medhjälp till mord.
Det är helt klart penningtvätt.
200
00:20:34,020 --> 00:20:38,210
I vilket fall är din karriär över,
såvida inte du hjälper oss.
201
00:20:38,260 --> 00:20:41,210
Strelka är på väg.
Dags att bestämma sig.
202
00:20:41,260 --> 00:20:44,970
Vems sida står du på?
203
00:20:45,020 --> 00:20:50,010
Det räcker! Avbryt omedelbart.
Det var inte för detta vi kom hit.
204
00:20:50,060 --> 00:20:54,370
Med all respekt så är det
av just denna anledning vi är här.
205
00:21:00,420 --> 00:21:03,130
Jag tror att ni känner varandra.
206
00:21:03,180 --> 00:21:09,130
Herr Kruglov, stig på och slå er ned.
Ta på er hörlurar.
207
00:21:15,820 --> 00:21:18,250
Tom?
208
00:21:20,740 --> 00:21:25,730
- Jag trodde att du var anhållen.
- De förväxlande mig med någon.
209
00:21:27,900 --> 00:21:31,730
Och jag trodde dessutom
att det här var ett privat möte.
210
00:21:31,780 --> 00:21:36,410
Jag ber om ursäkt, ministern,
men det är en sak vi inte förstår.
211
00:21:36,460 --> 00:21:42,930
Jag hoppades att ni, med er expertis,
kan förklara det.
212
00:21:51,140 --> 00:21:56,850
- Vad är detta?
- Vi vet inte. Kan ni förklara det?
213
00:22:07,380 --> 00:22:11,810
Det var tur att ni ringde mig
innan ni gjorde något förhastat.
214
00:22:11,860 --> 00:22:15,330
Jag har, precis som ni,
undersökt saken-
215
00:22:15,380 --> 00:22:18,290
- och har funnit bevis
för en konspiration.
216
00:22:18,340 --> 00:22:23,250
Den leds av vår dirigent
Vladimir Kruglov.
217
00:22:23,300 --> 00:22:28,970
Till sin hjälp har han
en korrumperad riksåklagare.
218
00:22:29,020 --> 00:22:33,290
Ni har fått fram
vissa pusselbitar som saknades-
219
00:22:33,340 --> 00:22:36,490
- även om era slutsatser
är helt felaktiga.
220
00:22:36,540 --> 00:22:41,290
Men jag kan enkelt se till
att de ställs inför rätta.
221
00:22:41,340 --> 00:22:47,650
- Lord Pendergast kan bekräfta.
- Dra inte in mig i ert smutsspel.
222
00:22:49,860 --> 00:22:53,850
- Ursäkta?
- Ni hörde vad jag sa.
223
00:22:56,740 --> 00:22:59,490
Det här är för Freddie.
224
00:23:08,940 --> 00:23:12,090
Håll ett öga på dem.
225
00:23:15,580 --> 00:23:17,290
Ja.
226
00:23:17,340 --> 00:23:21,170
Ta flickan dit jag sa.
227
00:23:21,220 --> 00:23:24,730
Om jag inte är tillbaka
inom en halvtimme...
228
00:23:24,780 --> 00:23:27,330
dödar ni henne.
229
00:23:31,900 --> 00:23:38,130
Herr åklagare, detta är en order
om en räd mot ministerns egendom-
230
00:23:38,180 --> 00:23:43,490
- för att säkra bevis för morden
och sätta Ksenia Kastrup i säkerhet.
231
00:23:45,020 --> 00:23:49,170
- Ordern är godkänd!
- Uppfattat.
232
00:23:49,220 --> 00:23:52,850
Framskrid med yttersta försiktighet.
Platsen bevakas.
233
00:23:52,900 --> 00:23:57,250
- Flickan är högsta prioritet.
- Uppfattat. Framåt!
234
00:24:03,500 --> 00:24:06,170
När detta är över
behöver vi talas vid.
235
00:24:06,220 --> 00:24:11,890
Det finns inget att säga.
Vår deal med RusOil är annullerad.
236
00:24:11,940 --> 00:24:17,090
Neftnikdealen genomförs
som en privat transaktion.
237
00:24:18,260 --> 00:24:22,330
- Hur mycket erbjöd Romanov?
- Det behövde han inte göra.
238
00:24:22,380 --> 00:24:26,090
- Du offrar oss alla här.
- Tom har inget att frukta.
239
00:24:26,140 --> 00:24:31,250
- Jag visste ingenting!
- Du visste tillräckligt.
240
00:24:31,300 --> 00:24:33,970
- Skitsnack.
- Jag bad dig om namnen...
241
00:24:34,020 --> 00:24:37,090
och du sa bara
att det inte är så enkelt.
242
00:24:37,140 --> 00:24:41,530
Men ibland är det enkelt.
Ibland finns bara rätt och fel...
243
00:24:41,580 --> 00:24:46,170
- och tillhör du inte ena sidan...
- Du var ingen när vi träffades.
244
00:24:46,220 --> 00:24:49,050
Du försvinner väl inte också?
245
00:24:51,380 --> 00:24:53,970
Polis! Sänk vapnen!
246
00:24:54,020 --> 00:24:58,570
Rör er inte! Sänk vapnen.
247
00:24:59,340 --> 00:25:03,010
Vi genomför just nu en räd
mot ministerns egendom.
248
00:25:10,220 --> 00:25:13,930
Hans tid är räknad.
Gör det för er egen skull.
249
00:25:15,140 --> 00:25:17,730
Ta deras vapen.
250
00:25:18,460 --> 00:25:21,410
- Ksenia?
- Jag vet inte än.
251
00:25:28,700 --> 00:25:31,130
Jeremy?
252
00:25:32,980 --> 00:25:35,050
Vad?
253
00:25:35,100 --> 00:25:37,570
Vad är det?!
254
00:25:38,700 --> 00:25:41,130
Det var inget.
255
00:25:42,780 --> 00:25:46,610
Jag får inget svar.
Svara! Varför svarar ingen?
256
00:26:33,540 --> 00:26:38,370
Stanna där! Polis! Ni är omringade!
257
00:27:35,300 --> 00:27:38,890
Vi trodde oss ha honom
men han kom undan.
258
00:28:14,740 --> 00:28:18,610
- Ksenia?
- Hon är inte här.
259
00:28:18,660 --> 00:28:22,290
- Strelka?
- Han flydde genom en lönngång.
260
00:28:22,340 --> 00:28:24,330
Det är fan inte sant...
261
00:28:24,380 --> 00:28:26,970
- Var är Ksenia?
- Jag vet inte.
262
00:28:27,020 --> 00:28:31,010
Vi lekte, men plötsligt
var hon försvunnen.
263
00:28:41,140 --> 00:28:43,290
Ksenia!
264
00:28:44,500 --> 00:28:46,930
Ksjusja!
265
00:28:49,220 --> 00:28:51,850
Ksenia!
266
00:29:26,300 --> 00:29:30,130
Alla letade efter mig
men jag var tyst.
267
00:29:52,340 --> 00:29:55,090
Vi letade överallt!
268
00:29:57,300 --> 00:29:59,730
Har de hittat Strelka?
269
00:29:59,780 --> 00:30:03,170
Nej. Han sitter nog
redan på ett plan.
270
00:30:03,220 --> 00:30:07,330
När det här väl är ute kommer han
inte nära Ryssland igen.
271
00:30:07,380 --> 00:30:09,370
Farbror!
272
00:30:09,420 --> 00:30:12,530
Kan vi inte åka hem nu?
273
00:30:14,740 --> 00:30:17,250
Det låter som en bra idé.
274
00:30:17,300 --> 00:30:22,330
Jag måste åka nu. Hej då.
275
00:30:26,540 --> 00:30:30,770
Varsågod, den är din.
Jag har nog med pappersexercis.
276
00:30:34,220 --> 00:30:36,850
Lägg av...
277
00:30:36,900 --> 00:30:40,250
Kolja! Gillar du den?
278
00:30:40,300 --> 00:30:44,090
- Det är en förbannat bra bil.
- Vi har tur.
279
00:30:50,180 --> 00:30:52,530
Vi kan bo i den här bilen.
280
00:30:52,580 --> 00:30:56,010
En fröjd att köra, chefen.
281
00:30:56,060 --> 00:30:58,770
Den är inte min stil.
282
00:30:58,820 --> 00:31:01,530
Jag var rädd för
att ni skulle säga det.
283
00:31:01,580 --> 00:31:05,370
Ta den du. Vi hittar något annat.
284
00:31:05,420 --> 00:31:10,970
- Men chefen...
- Det är det minsta jag kan göra.
285
00:31:43,940 --> 00:31:48,930
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
286
00:31:48,980 --> 00:31:53,730
- Vi är inte hemma just nu...
- När kommer mamma?
287
00:31:55,580 --> 00:31:57,970
Snart, hoppas jag.
288
00:32:02,860 --> 00:32:04,810
Jag...
289
00:32:06,020 --> 00:32:08,490
Jag saknar henne också.
290
00:32:12,380 --> 00:32:17,450
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
291
00:32:17,500 --> 00:32:20,010
Vi är inte hemma...
292
00:32:21,020 --> 00:32:25,930
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
293
00:32:25,980 --> 00:32:31,450
Vi är inte hemma just nu.
Lämna ett meddelande.
294
00:32:31,500 --> 00:32:36,970
Hej. Du har kommit till
Olga, Ksenia och Fredrik Kastrup.
295
00:32:37,020 --> 00:32:40,010
Vi är inte hemma...
296
00:32:51,100 --> 00:32:54,490
Du är Johan Berg, stämmer det?
297
00:32:55,380 --> 00:32:56,810
Ja.
298
00:32:56,860 --> 00:33:00,770
Du vet om att du är
dödförklarad i Sverige?
299
00:33:00,820 --> 00:33:03,050
Ja, det vet jag.
300
00:33:03,100 --> 00:33:09,330
Du är också efterlyst för
inblandning i en olycka 1993.
301
00:33:14,900 --> 00:33:17,930
Jag vet faktiskt inte
om du kan bli förhörd-
302
00:33:17,980 --> 00:33:20,650
-innan du rent juridiskt är vid liv.
303
00:33:20,700 --> 00:33:24,170
Dessutom verkar ju
preskriptionstiden ha gått ut...
304
00:33:24,220 --> 00:33:29,810
Sammantaget, svenska staten
kommer inte att följa upp ärendet.
305
00:33:30,580 --> 00:33:34,370
Vi kan börja processen
med att återuppliva Johan Berg-
306
00:33:34,420 --> 00:33:36,930
-om det är det du önskar.
307
00:33:38,140 --> 00:33:41,850
Nej, jag vill nog inte
belasta svenska staten mer.
308
00:33:42,700 --> 00:33:44,730
Så nej.
309
00:33:44,780 --> 00:33:49,970
Då så, Tom. Du ska få ge
ditt utlåtande alldeles strax-
310
00:33:50,020 --> 00:33:55,530
- men... först är det
någon som vill träffa dig.
311
00:34:17,740 --> 00:34:22,730
När jag såg dig utanför huset...
Jag kunde inte tro att det var du.
312
00:34:25,940 --> 00:34:28,330
Jag trodde du var död.
313
00:34:30,540 --> 00:34:32,770
Förlåt.
314
00:34:35,500 --> 00:34:38,450
Det finns ingenting att förlåta.
315
00:34:38,500 --> 00:34:43,250
- Det var en olycka.
- Jag vet.
316
00:35:01,500 --> 00:35:05,330
Så du sysslar med pappersexercis nu.
317
00:35:05,380 --> 00:35:09,770
Man kan bli gripen för
att förolämpa en åklagare.
318
00:35:09,820 --> 00:35:13,090
Tja, det är två veckor sedan
du grep mig senast-
319
00:35:13,140 --> 00:35:16,090
-och jag börjar sakna det.
320
00:35:18,580 --> 00:35:20,770
Okej.
321
00:35:21,420 --> 00:35:23,730
- Varsågod.
- Vad är det?
322
00:35:23,780 --> 00:35:28,330
Jag vet inte.
Och du fick det inte av mig.
323
00:35:55,380 --> 00:35:58,450
Ska jag följa med?
324
00:36:01,940 --> 00:36:04,370
Nej, vänta här.
325
00:36:26,220 --> 00:36:28,970
Hej.
326
00:37:20,660 --> 00:37:25,890
Jag sa att om de inte hittade dig
skulle jag själva göra det.
327
00:37:29,660 --> 00:37:34,890
Läkaren tyckte inte om idén.
328
00:37:40,020 --> 00:37:45,650
- Hur mår Ksenia?
- Hon mår bättre än jag.
329
00:37:48,620 --> 00:37:51,170
Tack.
330
00:37:51,220 --> 00:37:54,490
Jag tvingades släppa dig.
331
00:38:00,060 --> 00:38:03,370
Men nu är du här.
332
00:38:09,740 --> 00:38:12,850
De här tillgångarna
kommer att säljas.
333
00:38:12,900 --> 00:38:16,130
Ursäkta mig.
334
00:38:16,180 --> 00:38:20,530
- Hur går det?
- Bra, vi gör framsteg.
335
00:38:20,580 --> 00:38:25,210
- Behöver ni min hjälp?
- Nej, vi klarar oss.
336
00:38:28,980 --> 00:38:30,970
Vad fick dig att byta sida?
337
00:38:31,020 --> 00:38:35,090
Jag har varit på samma sida
hela tiden: min egen.
338
00:38:35,140 --> 00:38:38,490
- Än kan vi göra ryska av dig.
- Tack.
339
00:38:38,540 --> 00:38:41,650
Men när vi är klara här
tar jag första planet.
340
00:38:41,700 --> 00:38:44,450
- Till dina hästar?
- Kom och hälsa på.
341
00:38:44,500 --> 00:38:49,010
Det gör jag kanske.
Fortsätt det goda arbetet.
342
00:38:55,060 --> 00:38:59,810
- Då så, var var vi?
- Vi är klara med det här stycket.
343
00:39:03,620 --> 00:39:06,850
- Förlåt mig.
- Mår ni bra?
344
00:39:55,300 --> 00:39:57,850
Mamma!
345
00:40:03,580 --> 00:40:06,810
Jag visste att du
skulle komma tillbaka.
346
00:40:08,300 --> 00:40:10,770
Jag kom så fort jag kunde.
347
00:40:10,820 --> 00:40:15,850
- Jag saknade dig så mycket.
- Förlåt mig.
348
00:40:17,020 --> 00:40:19,610
Förlåt mig.
349
00:40:26,300 --> 00:40:29,450
Jag hörde att du var jätteduktig.
350
00:40:42,580 --> 00:40:45,570
Är allt som det ska?
351
00:40:53,980 --> 00:40:56,330
Vad är det?
352
00:40:58,380 --> 00:41:03,450
Jag borde inte vara här.
Det här är Freddys ställe.
353
00:41:03,500 --> 00:41:06,010
Jag hör inte hemma här.
354
00:41:08,300 --> 00:41:11,290
Du hör hemma hos mig.
355
00:41:13,060 --> 00:41:16,330
Jag behöver åka till Sverige.
356
00:41:16,380 --> 00:41:19,930
Jag måste ta itu med ett par saker.
357
00:41:19,980 --> 00:41:21,810
Redan?
358
00:41:24,620 --> 00:41:27,850
Men jag kommer tillbaka.
359
00:41:30,540 --> 00:41:32,810
Och vad händer då?
360
00:41:37,620 --> 00:41:40,050
Då löser vi det.
361
00:41:52,540 --> 00:41:55,890
Kan det inte vänta en natt?
362
00:42:41,140 --> 00:42:45,490
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
362
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.SubtitleDB.org
28917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.